Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:03:13,950 --> 00:03:16,202
- You got orders?
- Yeah.
3
00:03:30,173 --> 00:03:33,343
Check in. Stay off the streets.
There's no liberty.
4
00:03:33,427 --> 00:03:35,178
Right.
5
00:04:08,753 --> 00:04:11,964
- Where's Mitch?
- He died a couple of months ago.
6
00:04:12,048 --> 00:04:15,551
- What happened?
- Just didn't wake up one morning.
7
00:04:15,635 --> 00:04:20,513
I was a shipmate of his. Name's Baxter.
Ex-chief signalman. I took over.
8
00:04:20,597 --> 00:04:23,558
- Everything?
- Yeah, everything.
9
00:04:24,851 --> 00:04:27,354
Gimme a UB of whiskey.
10
00:04:27,437 --> 00:04:31,274
- He was all right, though.
- They start liberty again?
11
00:04:31,358 --> 00:04:34,903
Nah. Transferrin' to a new ship.
The San Pablo.
12
00:04:34,986 --> 00:04:38,740
You can have my part of that.
Them gunboats are nothin'.
13
00:04:39,532 --> 00:04:42,410
- Well, they got engines, ain't they?
- Sure.
14
00:04:43,453 --> 00:04:46,163
Well, then they ain't nothin'.
15
00:04:51,710 --> 00:04:54,922
- You likee me?
- Oh, much like all the sailor man!
16
00:04:56,090 --> 00:04:58,259
Uniform gets 'em every time.
17
00:05:12,397 --> 00:05:14,857
We can't threaten them into being our friends.
18
00:05:14,941 --> 00:05:17,068
- Exactly.
- Then what's the point?
19
00:05:17,151 --> 00:05:20,738
Now, you can hate the gunboats
and what they represent, Jameson,
20
00:05:20,822 --> 00:05:24,492
but you missionaries
are only tolerated because we have them.
21
00:05:24,576 --> 00:05:27,829
- I question that.
- The Chinese'd run you out, otherwise.
22
00:05:27,912 --> 00:05:31,833
They hate you and despise you.
Dare you know that?
23
00:05:31,916 --> 00:05:36,087
I dare love them in return,
and I dare trust God rather than guns.
24
00:05:36,170 --> 00:05:38,881
Yes, but when there are anti-foreign riots,
25
00:05:38,964 --> 00:05:42,175
how often have you fled
to the gunboat for protection?
26
00:05:42,259 --> 00:05:45,387
To my shame, twice. But never again.
27
00:05:45,470 --> 00:05:47,598
My name is Hamilton.
28
00:05:47,681 --> 00:05:50,976
- Holman.
- How do you do? This is Miss Eckert.
29
00:05:51,059 --> 00:05:57,357
And Mr Jameson. As you may have gathered,
Mr Jameson is a missionary. Miss Eckert, too.
30
00:05:57,441 --> 00:05:59,776
- And this is Mr Outscout.
- How do you do?
31
00:05:59,860 --> 00:06:02,278
British.
32
00:06:02,361 --> 00:06:07,867
- Where are you headed?
- Uh, San Pablo. Gunboat.
33
00:06:07,950 --> 00:06:11,329
Well, if I were you,
I'd jump overboard while I still had time.
34
00:06:11,412 --> 00:06:13,623
Do you know anything about her?
35
00:06:13,706 --> 00:06:17,877
American gunboats in central China
are a painful local joke, Mr Holman.
36
00:06:17,960 --> 00:06:22,256
- And the most painful is the San Pablo.
- Oh, yeah?
37
00:06:22,340 --> 00:06:27,470
I think she's something you chaps inherited
from Spain after the Spanish-American War.
38
00:06:27,553 --> 00:06:29,721
Well, I missed that one.
39
00:06:29,804 --> 00:06:34,267
They don't let her on the Yangtze proper.
They keep her up in some small river.
40
00:06:34,351 --> 00:06:37,145
You must know her.
She operates near Changsha.
41
00:06:37,229 --> 00:06:42,025
- Yes. We know her.
- Mr Jameson dislikes gunboats.
42
00:06:42,108 --> 00:06:45,195
Whatever flag they fly.
English, French, American...
43
00:06:45,278 --> 00:06:48,198
Symbols of what
the great powers did to this nation.
44
00:06:48,281 --> 00:06:50,158
Nation? Don't be ridiculous.
45
00:06:50,242 --> 00:06:55,412
It's a patchwork quilt of bandits,
warlords, mobs, rape, loot and chaos.
46
00:06:55,496 --> 00:06:58,290
China will be unable
to put her own house in order
47
00:06:58,374 --> 00:07:01,460
until she is free of
your enslaving, unequal treaties.
48
00:07:01,544 --> 00:07:06,549
Foreigners collecting her taxes, placed
in charge of her Customs, postal system...
49
00:07:06,632 --> 00:07:11,679
Foreigners enjoying immunity from her laws.
Would we tolerate a Frenchman
50
00:07:11,762 --> 00:07:15,266
who had committed a crime in America
not to be tried in our courts?
51
00:07:15,349 --> 00:07:17,518
You know Chinese justice.
52
00:07:17,601 --> 00:07:20,853
Confessions by torture, corruption...
53
00:07:20,937 --> 00:07:26,526
Have you seen the executioner of the
warlords walk through the streets? "Oh, you."
54
00:07:27,610 --> 00:07:29,988
"Ah. You!"
55
00:07:30,738 --> 00:07:32,949
Well, do you think that's funny?
56
00:07:33,032 --> 00:07:35,451
Well, you do it kinda funny.
57
00:07:36,244 --> 00:07:38,955
Yes, those things happen.
But they're trying.
58
00:07:39,038 --> 00:07:42,959
Responsible Chinese leaders
are trying to put their house in order.
59
00:07:43,042 --> 00:07:48,881
- From the south, the Nationalist Party...
- Mobs, that's all I see. Mobs that threaten us.
60
00:07:50,048 --> 00:07:52,467
Confusing, isn't it? And painful.
61
00:07:54,595 --> 00:07:59,099
I bequeath China and her agonies
to you youngsters, with pity,
62
00:07:59,182 --> 00:08:03,145
and with the hope that perhaps
you can understand what's going on,
63
00:08:03,228 --> 00:08:08,108
can comprehend what so many people
are going to have to die for.
64
00:08:08,192 --> 00:08:11,819
The good, the bad... the innocent.
65
00:08:13,154 --> 00:08:17,074
- Excuse me, sir, but you're talking rot.
- Conceivably.
66
00:08:17,158 --> 00:08:19,744
A firm hand, that's what's needed.
67
00:08:19,827 --> 00:08:22,371
That's what you're doing here.
68
00:08:22,455 --> 00:08:25,082
Hey. Listen, I run the engine.
69
00:08:25,958 --> 00:08:28,753
All this other is just "looksee-pidgin".
70
00:08:29,420 --> 00:08:34,759
- I beg your pardon?
- To make a show. Something for the officers.
71
00:08:34,842 --> 00:08:37,677
I don't fool with it.
72
00:09:04,954 --> 00:09:07,331
Oh, don't stop.
73
00:09:07,414 --> 00:09:11,001
I can't do no more.
Just butterflies and rabbits.
74
00:09:15,923 --> 00:09:18,467
Is this your first trip upriver?
75
00:09:18,551 --> 00:09:20,636
Yeah.
76
00:09:23,222 --> 00:09:26,892
Did you understand
what they were talking about last night?
77
00:09:26,976 --> 00:09:30,311
- Politics.
- I'd like to know more.
78
00:09:30,770 --> 00:09:35,942
I'm not a missionary, I'm a teacher. And
if I'm going to teach, I ought to know more.
79
00:09:36,025 --> 00:09:38,820
You gonna try to teach the slopeheads?
80
00:09:39,612 --> 00:09:42,323
Yeah.
81
00:09:42,407 --> 00:09:45,827
I taught back home in high school.
Vermont.
82
00:09:47,954 --> 00:09:51,958
- Where's your home?
- Well, I was born in Grover, Utah.
83
00:09:52,041 --> 00:09:55,128
But my home's whatever ship I'm on.
84
00:09:57,045 --> 00:09:59,298
You're an engineer, huh?
85
00:10:01,258 --> 00:10:06,972
I'd have thought the engine on a large ship is
more interesting than the one on a gunboat.
86
00:10:07,055 --> 00:10:09,474
Too many guys tryin'
to tell you how to run it.
87
00:10:10,809 --> 00:10:15,522
See, on a small ship
you haven't got any of that military crap.
88
00:10:18,275 --> 00:10:21,194
They, uh... They leave you alone.
89
00:10:23,821 --> 00:10:26,449
I had a brother in the navy during the war.
90
00:10:27,366 --> 00:10:29,619
He was a lieutenant in the reserve.
91
00:10:33,998 --> 00:10:37,710
- How long have you been in the navy?
- Nine years.
92
00:10:37,793 --> 00:10:40,796
- And out here?
- Seven.
93
00:10:40,880 --> 00:10:44,258
See, most China sailors, they don't go back.
94
00:10:44,342 --> 00:10:49,930
They pull their 20, 30 years and shack up
with a Chinese girl, open up a bar.
95
00:10:50,013 --> 00:10:52,224
I see.
96
00:10:53,475 --> 00:10:58,855
I mean, I keep asking myself the same
question about what I'm doing here.
97
00:11:00,524 --> 00:11:02,651
I'm kinda frightened.
98
00:11:02,734 --> 00:11:06,196
It may be romantic,
but I wanted to be swept up by something.
99
00:11:06,279 --> 00:11:10,784
One night, Mr Jameson showed coloured
slides in the basement of the church.
100
00:11:10,867 --> 00:11:13,369
Slides of his mission, China Light.
101
00:11:13,452 --> 00:11:17,331
- How long you sign up for?
- Seven years.
102
00:11:18,958 --> 00:11:23,504
Well, those slopeheads
could use some teaching.
103
00:11:23,587 --> 00:11:28,175
I hope you're good at it. Long as you're
good at something, they can't bust you down.
104
00:11:28,259 --> 00:11:31,178
Like me, you know, with the engine.
105
00:11:36,141 --> 00:11:42,438
The Reverend'll probably tell you that nice
American girls don't talk to China sailors.
106
00:11:44,691 --> 00:11:47,235
It's not your brother's navy.
107
00:11:48,528 --> 00:11:51,281
I'm sorry if I've embarrassed you.
108
00:11:51,364 --> 00:11:53,283
No.
109
00:11:55,702 --> 00:11:57,787
Goodbye.
110
00:12:26,315 --> 00:12:29,735
I can't help feeling
a sort of sadness about his life.
111
00:12:29,818 --> 00:12:33,070
Yes, it would be sad -
if he wanted something else.
112
00:12:33,154 --> 00:12:38,826
They don't. They reduce life
to a very simple point, or no point at all.
113
00:12:39,660 --> 00:12:43,247
As long as they obey orders,
the navy takes care of them.
114
00:12:43,331 --> 00:12:46,083
The way of life appeals
to a certain kind of man.
115
00:12:50,880 --> 00:12:52,965
Go.
116
00:14:07,328 --> 00:14:09,539
- Hello. I takee.
- I got it.
117
00:14:09,622 --> 00:14:13,126
- I takee all gear sailor man.
- OK! Takee.
118
00:14:13,209 --> 00:14:15,294
- OK.
- Takee!
119
00:14:24,553 --> 00:14:28,348
- That guy sure likes to carry things.
- Ah, it's his rice bowl.
120
00:14:28,432 --> 00:14:32,394
You must be Holman, huh?
We was wondering when you'd get here.
121
00:14:32,477 --> 00:14:38,025
Well, Shanghai slowed me up a little bit.
Had a hell of a time tryin' to find you.
122
00:14:38,358 --> 00:14:43,112
Oh, we only come down to civilisation
every couple of years for overhaul.
123
00:14:43,738 --> 00:14:48,701
Welcome aboard the Sand Pebble.
That's what we call her. We're Sand Pebbles.
124
00:14:48,784 --> 00:14:53,080
- Frenchy Burgoyne.
- Yeah. Hey, you got an engineerin' officer?
125
00:14:53,164 --> 00:14:57,210
No, just the skipper and the exec.
You'll be the senior engineering rate.
126
00:14:57,293 --> 00:14:59,545
- Yeah?
- Wong will show you your bunk.
127
00:14:59,629 --> 00:15:02,048
I wanna look at the engine first.
128
00:16:43,562 --> 00:16:47,191
All thing proper. You makee looksee, master.
129
00:16:47,274 --> 00:16:49,734
Any side proper. All OK.
130
00:17:12,882 --> 00:17:15,426
Hello, engine.
131
00:17:15,509 --> 00:17:17,594
I'm Jake Holman.
132
00:17:29,231 --> 00:17:31,900
Coffee, sailor man?
133
00:17:43,619 --> 00:17:45,704
Ah. Good boy, Wong.
134
00:17:48,541 --> 00:17:50,626
Through with the butter?
135
00:18:00,261 --> 00:18:02,847
Welcome aboard. My name's Bronson.
136
00:18:03,472 --> 00:18:06,058
- Hiya.
- Hey, what's your name, buddy?
137
00:18:06,141 --> 00:18:09,394
- Holman.
- Stawski. Machinist's mate.
138
00:18:09,477 --> 00:18:12,480
- That's Farren. Bosun's mate, second class.
- Howdy.
139
00:18:12,564 --> 00:18:17,110
- The redhead is Shanahan, ship's writer.
- Yeah, that's me. Red Dog.
140
00:18:17,193 --> 00:18:20,947
- Red Dog "bite 'em in the butt" Shanahan.
- Red Dog, cut it out!
141
00:18:21,030 --> 00:18:24,033
- Jennings, pharmacist's mate.
- Hey, Holman.
142
00:18:24,409 --> 00:18:29,706
When you meet those pigs at the Red Candle
at Changsha, the doc's a man's best friend.
143
00:18:29,789 --> 00:18:32,208
Right, Crosley?
144
00:18:35,043 --> 00:18:38,005
Say, Holman, what was your last ship?
145
00:18:38,755 --> 00:18:40,841
Flagship. Asiatic fleet.
146
00:18:40,924 --> 00:18:46,555
- Harris, electrician. Navy's foulest mouth.
- So don't get me started.
147
00:18:46,638 --> 00:18:50,100
- What do you want for breakfast? Tell Wong.
- Eggs.
148
00:18:50,184 --> 00:18:54,021
- Sure. How many?
- Half a dozen?
149
00:18:54,104 --> 00:18:57,107
- You got 'em. Over easy, or what?
- Yeah, over easy.
150
00:18:57,191 --> 00:18:59,984
- Ham?
- Yeah.
151
00:19:00,067 --> 00:19:02,403
- OK, Wong?
- OK.
152
00:19:02,486 --> 00:19:06,991
The old Sand Pebble ain't much to look at,
but she's sure as hell a home and a feeder.
153
00:19:07,074 --> 00:19:09,911
- Yeah, she sure is, Frenchy.
- Tell him all about it.
154
00:19:09,994 --> 00:19:13,164
Hey, Holman.
Clip-Clip here does all the shaving.
155
00:19:13,247 --> 00:19:15,249
I like to do my own shavin'.
156
00:19:17,877 --> 00:19:20,254
It's his rice bowl.
157
00:19:27,177 --> 00:19:29,554
Don't wanna break nobody's rice bowl.
158
00:19:29,971 --> 00:19:32,057
OK.
159
00:19:35,352 --> 00:19:39,189
- Attaboy, Clip-Clip.
- Great breakfast this morning, huh?
160
00:19:51,283 --> 00:19:53,869
Let's go! Come on.
161
00:19:53,953 --> 00:19:56,205
Come on, come on, come on.
162
00:19:56,288 --> 00:20:01,043
Move it, move it. Come on!
Fall in at attention. Let's go. Hup!
163
00:20:01,126 --> 00:20:04,672
Come on, come on, come on,
come on! On the double!
164
00:20:05,005 --> 00:20:07,174
Let's go! Fall in at attention.
165
00:20:07,675 --> 00:20:09,760
Dress right!
166
00:20:10,678 --> 00:20:12,680
Front! Answer to muster!
167
00:20:12,763 --> 00:20:14,598
- Holman! Burgoyne!
- Banks!
168
00:20:14,682 --> 00:20:16,684
- Perna! Shanahan!
- Ho!
169
00:20:16,766 --> 00:20:18,184
- Colgate! Troys!
- Here!
170
00:20:18,268 --> 00:20:19,978
- Crosley!
- MacDonald!
171
00:20:20,061 --> 00:20:22,146
- Haythorn!
- Here!
172
00:20:25,733 --> 00:20:29,445
- Report!
- Deck and gunnery divisions all present, sir.
173
00:20:29,529 --> 00:20:33,533
Engineering and navigation
all present or accounted for, sir.
174
00:20:33,616 --> 00:20:36,786
- Ship's company all accounted for, sir.
- Very well.
175
00:20:36,870 --> 00:20:39,205
- Posts!
- The clock reads eight, Captain.
176
00:20:39,289 --> 00:20:41,374
Make it so.
177
00:20:45,502 --> 00:20:47,379
Ten hut!
178
00:21:04,396 --> 00:21:07,357
- Dismiss the ship's company.
- Aye aye, sir.
179
00:21:08,608 --> 00:21:11,194
All right, Chief, dismiss the men.
180
00:21:11,277 --> 00:21:13,362
- Fall out and turn to.
- Fall out.
181
00:21:13,446 --> 00:21:17,992
Holman. Welcome aboard. I'm Wellbeck,
your mustering Chief Petty Officer.
182
00:21:18,075 --> 00:21:21,996
Did you look at the new man's records,
Mr Bordelles? What did you think?
183
00:21:22,079 --> 00:21:25,249
Well, he seems to be a first-rate engineer, sir.
184
00:21:25,333 --> 00:21:29,712
- You take a good look at his service record?
- Yes, sir. Nothing but 4.0 marks.
185
00:21:29,795 --> 00:21:34,925
In everything except leadership.
And he's had seven transfers in nine years.
186
00:21:36,092 --> 00:21:39,930
It's almost time for battle drill, sir.
What shall we run this morning?
187
00:21:40,013 --> 00:21:42,557
- Repel boarders starboard.
- Yes, sir.
188
00:21:43,475 --> 00:21:46,186
All hands, repel boarders starboard!
189
00:21:47,812 --> 00:21:50,357
- Repel boarders!
- On the double, Holman.
190
00:21:50,440 --> 00:21:54,194
You help man the hose in the waist party.
I'm Chief Franks.
191
00:22:09,959 --> 00:22:12,044
OK, grab this.
192
00:22:20,719 --> 00:22:23,055
Waist party manned and ready, sir.
193
00:22:23,764 --> 00:22:26,141
Stand back, you slope-headed slobs!
194
00:22:27,642 --> 00:22:30,395
Stand back, you slobs! Stand back!
195
00:22:30,478 --> 00:22:33,147
Go! Go!
196
00:22:33,857 --> 00:22:35,942
Stand by on that hose!
197
00:22:39,320 --> 00:22:41,573
All right. Cut her in down there.
198
00:22:53,375 --> 00:22:57,171
- Secure from drill!
- Secure from drill!
199
00:22:57,254 --> 00:22:59,923
Secure from drill!
200
00:23:10,058 --> 00:23:13,187
- You do this a lot?
- Every day except Sunday.
201
00:23:13,270 --> 00:23:16,773
Well, what do you do Sundays?
Turn a machine gun on 'em?
202
00:23:17,858 --> 00:23:19,942
Come on.
203
00:23:49,596 --> 00:23:52,057
Master!
204
00:24:00,398 --> 00:24:03,401
All of you. Go back to work. Go back to work.
205
00:24:03,485 --> 00:24:05,737
Continue. Continue.
206
00:24:16,205 --> 00:24:18,916
- You, uh...
- Po-han, master.
207
00:24:18,999 --> 00:24:22,461
I wanna looksee the bilge side.
Take up the floor plate. Savvy?
208
00:24:22,545 --> 00:24:25,214
- Me savvy.
- Bilge pidgin no can do.
209
00:24:25,297 --> 00:24:28,300
Today must washee port side.
210
00:24:29,218 --> 00:24:33,180
- Who the hell are you?
- Chien. Boss coolie. No can do bilge pidgin.
211
00:24:33,264 --> 00:24:37,183
Yeah? I do bilge pidgin. Looksee pipes.
212
00:24:37,267 --> 00:24:39,519
Learn pidgin all pipes. Savvy?
213
00:24:40,270 --> 00:24:43,106
This ain't the Chinese Navy. Take it up.
214
00:25:21,977 --> 00:25:24,438
Master! Master!
215
00:25:24,521 --> 00:25:28,024
Hey, shut it off! Shut it off!
216
00:25:30,735 --> 00:25:33,112
Hey! Hey!
217
00:25:33,196 --> 00:25:35,615
Hey! What the hell is wrong?
218
00:25:37,200 --> 00:25:40,453
- That boss coolie's gonna get his head bent.
- What?
219
00:25:40,536 --> 00:25:43,998
- He blew the glass on me in the bilges.
- Oh, take it easy.
220
00:25:44,081 --> 00:25:47,752
We always blow the glass
when the watch changes.
221
00:25:48,753 --> 00:25:50,588
- You do, huh?
- Yeah.
222
00:25:50,671 --> 00:25:53,465
He probably
didn't even know you was there.
223
00:25:56,051 --> 00:25:58,136
He knew.
224
00:25:59,137 --> 00:26:03,934
We don't never go in the bilges. And if
you want Chien's respect, stay out of 'em.
225
00:26:04,017 --> 00:26:07,479
- I don't care if that slopehead respects me.
- Well, you better!
226
00:26:07,562 --> 00:26:12,609
- We couldn't get along without him.
- Well, by God, I can get along without him.
227
00:26:22,201 --> 00:26:25,871
- Who works for who around here?
- Oh, it's a system they got.
228
00:26:25,955 --> 00:26:30,876
If you want a bilge coolie, go through Chien.
For a deck coolie, go through Pappy Tung.
229
00:26:34,088 --> 00:26:37,758
The boss of all the coolies is Lop-eye Shing.
He's kind of captain.
230
00:26:37,842 --> 00:26:40,177
- Like Collins is with the crew.
- Yeah?
231
00:26:40,469 --> 00:26:46,558
- How the hell did they get this thing started?
- Oh, a long time ago, before I shipped on.
232
00:26:46,975 --> 00:26:51,396
The sampans'd gang around the slop chutes,
and the Chinese'd fight for the garbage.
233
00:26:51,479 --> 00:26:56,568
Well, that was no way, so finally the cook
gave one sampan the contract. Hey, come on.
234
00:26:57,360 --> 00:26:59,445
Relax, huh?
235
00:26:59,529 --> 00:27:03,741
Soon, they wasn't only collectin' it,
they was scrapin' and washin' dishes.
236
00:27:03,825 --> 00:27:07,704
In a week, every mess cook had
a Chinese helper to do all the work.
237
00:27:07,787 --> 00:27:11,039
Next thing, they were sleeping
in the galley passageways.
238
00:27:11,123 --> 00:27:14,793
Then they was with the ship for good,
in all the departments.
239
00:27:14,877 --> 00:27:18,547
- Course, it ain't official.
- Hey, how do they get paid?
240
00:27:18,630 --> 00:27:23,844
Oh, squeeze. Little here, little there.
Uncle Sam don't miss it. You got a minute?
241
00:27:23,927 --> 00:27:26,513
- Yeah.
- Come on. I'll show you.
242
00:27:26,597 --> 00:27:29,349
They live in the old crew's quarters.
243
00:27:35,898 --> 00:27:39,859
We never come in here.
The Captain don't even inspect it.
244
00:27:43,696 --> 00:27:46,908
Oh, come on.
He's lost enough face for one day.
245
00:27:52,413 --> 00:27:56,000
If you wanna hit one of them, kick him.
Never touch him with your hand.
246
00:27:56,083 --> 00:27:58,669
Don't get buddies with a coolie.
That's trouble.
247
00:27:58,753 --> 00:28:00,630
- And they do all the work?
- Sure.
248
00:28:00,713 --> 00:28:04,716
That leaves us free for standing
topside watches and our primary duty.
249
00:28:04,799 --> 00:28:07,302
Black gangs ain't supposed
to stand topside watches.
250
00:28:07,385 --> 00:28:12,265
- On this ship, everybody.
- What is our primary duty?
251
00:28:12,349 --> 00:28:15,227
- Fightin'.
- Who do we fight?
252
00:28:15,310 --> 00:28:20,106
Nobody. Probably never will. But, like
the skipper said, we're always ready.
253
00:28:21,399 --> 00:28:23,693
Look, Jake, we got it good here, huh?
254
00:28:23,777 --> 00:28:28,240
I didn't come all the way from the fleet
to have it good. I'm an engineer.
255
00:28:28,323 --> 00:28:34,036
Look, I told you. Let Chien handle the engine.
He'll keep it in shape. He knows it inside out.
256
00:28:34,119 --> 00:28:36,413
Relax, huh?
257
00:28:40,376 --> 00:28:45,673
Today we begin cruising to show the flag on
Tungting Lake and the Hunan Rivers.
258
00:28:45,756 --> 00:28:48,175
I want all honours rendered smartly.
259
00:28:48,259 --> 00:28:51,929
At home in America, when today
reaches them, it'll be Flag Day.
260
00:28:52,012 --> 00:28:55,140
For us who wear the uniform,
every day is Flag Day.
261
00:28:56,975 --> 00:29:01,271
It is said there will be no more wars.
We must pretend to believe that.
262
00:29:02,313 --> 00:29:07,443
But when war comes, it is we who will take
the first shock, and buy time with our lives.
263
00:29:08,611 --> 00:29:11,239
It is we who keep the faith.
264
00:29:11,322 --> 00:29:13,825
We serve the flag.
265
00:29:13,908 --> 00:29:17,871
The trade we all follow
is the give-and-take of death.
266
00:29:19,080 --> 00:29:22,541
It is for that purpose that
the people of America maintain us.
267
00:29:22,624 --> 00:29:27,546
Any one of us who believes he has ajob like
any other, for which he draws a money wage,
268
00:29:27,629 --> 00:29:29,840
is a thief of the food he eats,
269
00:29:29,923 --> 00:29:34,011
and a trespasser in the bunk
in which he lies down to sleep.
270
00:29:36,722 --> 00:29:39,850
Mr Bordelles, make preparations
for getting underway.
271
00:31:23,241 --> 00:31:27,203
- When was the last time it was overhauled?
- About a month ago.
272
00:31:37,004 --> 00:31:39,214
Captain?
273
00:31:41,258 --> 00:31:44,136
- Yes, Holman?
- Got a burnt bearing, sir.
274
00:31:44,219 --> 00:31:48,140
It could tear up the crankshaft.
I'd like to shut down and repair it.
275
00:31:48,223 --> 00:31:51,643
Holman, as long as we move
and smoke boils out of our stack,
276
00:31:51,727 --> 00:31:55,481
we'll make the impression
I want to make on the Chinese.
277
00:31:55,564 --> 00:31:58,524
Yes, sir. It's still gonna give us trouble, sir.
278
00:31:59,275 --> 00:32:02,278
It never has.
279
00:32:02,361 --> 00:32:04,447
Yes, sir.
280
00:32:16,751 --> 00:32:18,836
Here's a message, sir.
281
00:32:22,172 --> 00:32:24,674
- Full speed ahead.
- Full speed ahead.
282
00:32:24,758 --> 00:32:26,468
Full speed ahead.
283
00:32:33,975 --> 00:32:36,937
Tell the Captain she won't take no more turns.
284
00:32:39,815 --> 00:32:42,943
Oil the cups! Oil the cups! Oil the cups!
285
00:32:44,152 --> 00:32:47,572
Oil the cup. Oil. More oil.
286
00:32:48,572 --> 00:32:53,077
- Holman, why aren't we up to full speed?
- She won't take no more turns, sir.
287
00:32:53,160 --> 00:32:56,205
We're under orders
to reach Changsha on the double.
288
00:32:56,288 --> 00:32:58,707
She ain't gonna make it.
289
00:32:58,791 --> 00:33:00,876
We've never had to stop before.
290
00:33:01,877 --> 00:33:03,963
Well, I'm just telling you.
291
00:33:15,265 --> 00:33:17,392
That's right.
292
00:33:27,277 --> 00:33:29,904
Tell the Captain we must stop and secure.
293
00:33:40,831 --> 00:33:46,295
As soon as we get the LP at the top,
we'll lock in the jacking gear. That'll hold it.
294
00:34:06,481 --> 00:34:10,902
- A lot of slack in that damn thing, Jake.
- There sure as hell is.
295
00:34:36,176 --> 00:34:37,511
OK. Lock it in.
296
00:34:37,594 --> 00:34:39,679
Two men. You and you.
297
00:34:49,022 --> 00:34:50,148
Jacking gear in.
298
00:34:50,232 --> 00:34:51,817
Into the pit. I order you.
299
00:34:51,900 --> 00:34:54,611
- I won't go.
- You are boss. You do it.
300
00:34:54,736 --> 00:34:57,947
- You want to be fired?
- Do it yourself.
301
00:34:58,030 --> 00:35:00,366
Gimme the wrench.
302
00:35:00,449 --> 00:35:03,577
My takee wrench. My takee wrench.
303
00:35:05,412 --> 00:35:07,706
OK, Chien.
304
00:35:19,343 --> 00:35:21,428
Hammer.
305
00:35:48,121 --> 00:35:51,540
- Watch it!
- The damn jacking gear gave way!
306
00:35:53,584 --> 00:35:56,545
- Get Jennings down here!
- Aye aye, sir!
307
00:36:05,304 --> 00:36:10,726
Floor plate down. If you try and pull him out
through there you'll tear him to pieces.
308
00:36:19,108 --> 00:36:21,194
Frenchy...
309
00:36:24,071 --> 00:36:26,616
- The drain valves open?
- Yeah.
310
00:36:28,034 --> 00:36:31,370
And Frenchy?
Don't let no steam build up, huh?
311
00:36:46,510 --> 00:36:48,637
All right. Come on. Out, out.
312
00:36:48,720 --> 00:36:50,806
Come on.
313
00:36:57,395 --> 00:36:59,481
Easy, easy.
314
00:37:02,692 --> 00:37:07,279
Hey, Jennings, grab his hands.
Easy. Easy now.
315
00:37:18,457 --> 00:37:20,543
OK.
316
00:37:55,326 --> 00:37:58,246
- Slow engine.
- Slow engine.
317
00:38:08,672 --> 00:38:10,757
Stand by all lines.
318
00:38:52,756 --> 00:38:55,801
Get cleaned up.
The Captain's waiting for you.
319
00:39:09,147 --> 00:39:13,110
A man has been killed on this ship
for the first time. I want to know why.
320
00:39:13,193 --> 00:39:17,363
- A key in the jacking gearjarred out, sir.
- Why?
321
00:39:17,446 --> 00:39:20,199
- Vibration.
- And why the vibration?
322
00:39:20,282 --> 00:39:24,912
Because of the bearing knock, sir. I guess
one key has been missin' for a long time.
323
00:39:24,995 --> 00:39:27,832
And the other one's just being held in by rust.
324
00:39:27,915 --> 00:39:31,085
Can you fix any personal
responsibility for this?
325
00:39:31,168 --> 00:39:34,755
- For the jacking gear, sir?
- For the accident, Holman.
326
00:39:35,881 --> 00:39:38,801
Without the knock in the LP,
there'd be no vibration.
327
00:39:38,884 --> 00:39:43,304
Chien handled the overhaul.
He should have fixed it, sir.
328
00:39:43,388 --> 00:39:45,974
Are you saying that Chien killed himself?
329
00:39:48,309 --> 00:39:50,728
I'll remind you he worked under supervision.
330
00:39:50,812 --> 00:39:54,732
Can't supervise an overhaul and stand
deck watches at the same time, sir.
331
00:39:54,816 --> 00:39:59,696
Black gang should stand
their watches in the engine room, sir.
332
00:39:59,779 --> 00:40:02,574
Lop-eye Shing says that you killed Chien.
333
00:40:02,657 --> 00:40:05,034
You threw the engine
in some mysterious way.
334
00:40:06,119 --> 00:40:09,913
Now, that may be superstition,
Holman, but it's very real to them.
335
00:40:09,997 --> 00:40:12,666
Your resentment of Chien was well known.
336
00:40:13,333 --> 00:40:17,629
The system you got on this ship
is what killed him, sir.
337
00:40:19,047 --> 00:40:24,970
You will immediately train a new coolie
to take Chien's place. Give it your full time.
338
00:40:25,053 --> 00:40:28,599
- They ain't got the brains.
- They operate efficiently enough.
339
00:40:28,682 --> 00:40:32,519
It's monkey see, monkey do. They don't
know what happens with the engine.
340
00:40:32,603 --> 00:40:37,231
- It's not necessary they should.
- Let me run the engine room like I should.
341
00:40:37,315 --> 00:40:40,443
- I can give you 12 knots, no breakdowns...
- Holman.
342
00:40:40,526 --> 00:40:44,197
I'm the one here who decides
what jobs'll be done by whom.
343
00:40:45,656 --> 00:40:50,161
The crew of this ship is designed
just like the machinery that powers the ship.
344
00:40:50,244 --> 00:40:56,209
Captains before me designed the San Pablo
for a special job in the backwaters of China.
345
00:40:56,292 --> 00:40:59,128
But men will not hold together
like brass and steel.
346
00:40:59,212 --> 00:41:02,088
We have to refit ourselves
into the design every day.
347
00:41:02,172 --> 00:41:05,342
That's the purpose of all we do in San Pablo.
348
00:41:05,425 --> 00:41:11,223
As part of that design, you cannot do what
you prefer to do, however well you do it.
349
00:41:11,807 --> 00:41:16,269
You will train a new coolie
and then return to your military duties.
350
00:41:17,562 --> 00:41:19,648
That's all, Holman.
351
00:41:43,420 --> 00:41:48,467
- Hey, come on. Over here.
- Hey, Red Dog! Bring our whiskey back!
352
00:41:49,093 --> 00:41:51,594
- You no wantee whiskey?
- Oh, no, honey.
353
00:41:51,678 --> 00:41:54,180
Not on an empty stomach, I'll tell you.
354
00:41:56,349 --> 00:41:58,435
Hey, Jake.
355
00:41:58,518 --> 00:42:00,603
Jake!
356
00:42:04,816 --> 00:42:09,279
- How'd you make out with the Captain?
- One piece whiskey.
357
00:42:09,362 --> 00:42:12,740
- We ain't waltzin' no more.
- What happened?
358
00:42:12,824 --> 00:42:17,120
Collins says that us Sand Pebbles
is like machinery, only different.
359
00:42:18,537 --> 00:42:23,459
We gotta keep changing, cos we ain't
made out of brass. Think that one over.
360
00:42:24,585 --> 00:42:27,296
Didn't he say nothing about Chien?
361
00:42:27,379 --> 00:42:30,883
Yeah. I gotta train a new coolie.
362
00:42:31,967 --> 00:42:34,803
- What?
- Yeah, one of them slopeheads.
363
00:42:34,887 --> 00:42:38,474
I can't do it, Frenchy.
They think that engine's got ghosts in it.
364
00:42:38,557 --> 00:42:40,809
- Sailor man?
- I'm broke.
365
00:42:42,561 --> 00:42:44,979
Hey! Mama Chunk.
366
00:42:45,062 --> 00:42:50,193
- Where's the new stuff?
- You all the time same Sand Pebble sailor.
367
00:42:50,276 --> 00:42:53,529
What's the matter? No likee all the same girl?
368
00:42:53,613 --> 00:42:55,865
What's the matter with her?
369
00:42:55,948 --> 00:42:58,409
Hey! Frenchy!
370
00:42:58,493 --> 00:43:03,372
- Hi, Mama.
- What's the matter, no takee girl topside?
371
00:43:03,456 --> 00:43:08,961
- Ah, give me time.
- Oh, I think you too old a man.
372
00:43:09,045 --> 00:43:11,546
Too old, huh? Too old, huh?
373
00:43:16,885 --> 00:43:19,846
Wait. You new sailor! What you name?
374
00:43:20,555 --> 00:43:23,391
- Holman.
- Homang. Homang.
375
00:43:23,475 --> 00:43:28,396
- Yeah. Homang.
- Oh. Have got one piece new girl topside.
376
00:43:28,480 --> 00:43:34,778
Brand new. She just now makee pretty.
I suppose bye-bye she come see you?
377
00:43:34,861 --> 00:43:36,946
- Well, I...
- Send her over, Mama.
378
00:43:37,029 --> 00:43:39,532
- Oh, oh, nice Frenchy.
- Hey, Ski!
379
00:43:40,116 --> 00:43:42,618
Your eyes are bigger than your...
380
00:44:15,859 --> 00:44:19,154
Hey. Oh, OK.
381
00:44:19,237 --> 00:44:25,535
Right over here, lovey duck. Best table
in the house. Right here. Sit over here.
382
00:44:25,618 --> 00:44:28,162
Clear out, you slobs. Back to your pigs.
383
00:44:29,329 --> 00:44:31,623
My name is Ski.
384
00:44:31,707 --> 00:44:34,209
Ski. Savvy?
385
00:44:34,293 --> 00:44:36,712
What name you?
386
00:44:36,795 --> 00:44:38,881
My name is Maily.
387
00:44:39,756 --> 00:44:42,009
Say that again.
388
00:44:42,092 --> 00:44:45,179
- My name is Maily.
- Did you hear that? A Vassar girl.
389
00:44:45,262 --> 00:44:48,724
- Well, hello, Maily.
- Ski, I am your buddy.
390
00:44:48,807 --> 00:44:51,560
- Shove off, Restorff.
- Hey, Ski. Pal? Come on.
391
00:44:51,643 --> 00:44:54,353
I'm sure you have
your own joy junks to go to.
392
00:44:54,437 --> 00:44:58,107
Come on, why don't you vamoose?
Come on, you guys, beat it.
393
00:45:01,152 --> 00:45:03,488
Maily, what'll you have to drink?
394
00:45:03,905 --> 00:45:07,450
I should warn you,
I get a commission on what I drink.
395
00:45:07,533 --> 00:45:11,621
All I drink is cold tea,
but you'll have to pay for whiskey.
396
00:45:11,704 --> 00:45:15,458
Oh. I see. Yeah, sure.
397
00:45:15,541 --> 00:45:18,085
Boy! Catch two piece whiskey.
398
00:45:22,047 --> 00:45:24,674
Relax. Relax, Maily.
399
00:45:24,758 --> 00:45:27,177
I keep books for Mr Shu.
400
00:45:27,969 --> 00:45:32,349
And act as hostess.
I'm very pleased to meet all of you.
401
00:45:33,141 --> 00:45:35,519
Yeah.
402
00:45:35,602 --> 00:45:38,772
Where'd you learn to talk English like that?
403
00:45:38,855 --> 00:45:40,732
My secret.
404
00:45:46,195 --> 00:45:48,489
- Where do you come from?
- New Jersey.
405
00:45:48,823 --> 00:45:52,868
- Oh, yes. Trenton.
- Yeah, Trenton's in New Jersey.
406
00:45:52,952 --> 00:45:58,707
- Where Washington crossed the Delaware.
- Yeah. That was a little before my time.
407
00:46:00,543 --> 00:46:05,172
As hostess, I'm supposed
to divide my time among all the tables.
408
00:46:05,423 --> 00:46:08,467
It's been pleasant meeting all of you,
but I must go now.
409
00:46:08,551 --> 00:46:12,971
Oh, no, no. Not till we take
a little trip across the Delaware.
410
00:46:13,805 --> 00:46:16,975
I don't go upstairs. I'm only a hostess.
411
00:46:17,308 --> 00:46:20,895
- Ski, she don't love you.
- Hey, Ski, go and get some air.
412
00:46:23,690 --> 00:46:27,026
Mr Ski, please. Please don't!
413
00:46:27,110 --> 00:46:29,654
- Ski, let her alone!
- You go to hell.
414
00:46:29,737 --> 00:46:31,448
Please.
415
00:46:31,531 --> 00:46:35,910
Hold it, Frenchy. In case you didn't know,
this girl's got duties, just like sailors.
416
00:46:35,994 --> 00:46:38,495
- Oh, please.
- Oh, let her go.
417
00:46:38,579 --> 00:46:42,249
Now, Frenchy, stand fast! That's an order.
418
00:46:42,332 --> 00:46:46,879
You know better than to mess around with
another man's girl till he's through with her.
419
00:46:46,962 --> 00:46:50,382
What's the matter? Wait. What's the matter?
420
00:46:50,466 --> 00:46:53,343
You want to go topside her? Pay money.
421
00:46:53,427 --> 00:46:56,722
- Money!
- Money, money. OK.
422
00:46:56,805 --> 00:46:58,974
- Come on. Topside.
- Wait.
423
00:46:59,057 --> 00:47:02,894
This girl first time.
Must pay 200 dollar.
424
00:47:05,021 --> 00:47:07,106
$200?
425
00:47:10,443 --> 00:47:15,114
- I'll give you ten dollars Mexican. Come on.
- 200 dollar!
426
00:47:15,198 --> 00:47:18,493
- You think I'm an admiral?
- That be first-time price.
427
00:47:18,576 --> 00:47:20,661
- Who say so?
- Victor Shu.
428
00:47:24,415 --> 00:47:28,710
- $200.
- Nobody's ever gonna have that much.
429
00:47:28,794 --> 00:47:33,090
- $200.
- I'll be damned.
430
00:47:33,173 --> 00:47:36,384
- I'm still drinkin' with her.
- No. She go other table now.
431
00:47:36,468 --> 00:47:39,304
You can't change
the house rules just like that.
432
00:47:39,387 --> 00:47:44,351
- As long as I pay for her drinks, I keep her.
- What's the matter? You crazy?
433
00:47:45,018 --> 00:47:47,562
Come on, on the side.
434
00:47:47,646 --> 00:47:51,066
Come on. Come on. All right, break it up.
435
00:47:51,149 --> 00:47:53,693
All right, break it up. Go back to your pigs.
436
00:47:56,028 --> 00:47:59,740
Wait. Wait. You like talk to pretty girl?
437
00:48:01,659 --> 00:48:03,744
Yeah, sure, Mama.
438
00:48:07,123 --> 00:48:10,251
- Why don't you grab a table?
- Yeah.
439
00:48:10,334 --> 00:48:12,586
Come on. Let's sit down.
440
00:48:25,849 --> 00:48:29,060
- What's your name?
- Frenchy.
441
00:48:29,144 --> 00:48:31,229
- And yours?
- Jake Holman.
442
00:48:32,313 --> 00:48:34,983
- Mine is Maily.
- How do you do?
443
00:48:40,363 --> 00:48:44,033
- Thank you very much for helping me.
- Oh, it was nothing.
444
00:48:46,452 --> 00:48:49,705
- Where are you from, Mr Holman?
- Utah.
445
00:48:50,205 --> 00:48:53,333
Oh, Salt Lake City.
446
00:48:54,418 --> 00:48:57,713
- I'm from Philadelphia.
- Yes, Liberty Bell.
447
00:48:57,796 --> 00:49:01,049
- Uh-huh.
- Is Utah nice?
448
00:49:02,009 --> 00:49:04,219
Oh, for some people.
449
00:49:08,265 --> 00:49:11,351
Well, I guess I'd better get back to ship.
450
00:49:11,642 --> 00:49:13,853
- Huh?
- Yeah. Thanks, buddy.
451
00:49:16,647 --> 00:49:19,776
- So long.
- There's a guy who knows when to leave.
452
00:49:23,488 --> 00:49:26,449
Where'd you learn
to speak English this good, Maily?
453
00:49:26,532 --> 00:49:28,618
My secret.
454
00:49:33,456 --> 00:49:38,418
Why $200?
Is there something special about $200?
455
00:49:40,212 --> 00:49:42,881
Yeah, I know. Your secret, huh?
456
00:49:45,634 --> 00:49:50,055
Well, what happens when Shu gets his $200?
457
00:49:51,348 --> 00:49:53,809
I go to Hankow, to Shanghai.
458
00:49:55,435 --> 00:49:57,813
I am free!
459
00:49:57,896 --> 00:50:00,273
I wish I had $200.
460
00:50:01,858 --> 00:50:04,902
Oh, I mean... I mean, just to give you.
461
00:50:07,905 --> 00:50:10,116
You would do that?
462
00:50:11,117 --> 00:50:13,494
Yeah, sure.
463
00:50:15,830 --> 00:50:18,082
Look... I'll get it.
464
00:50:18,165 --> 00:50:21,252
Time's up. Next table.
You gotta work fast here, boy.
465
00:50:21,335 --> 00:50:25,506
My name's Farren. I don't come from nowhere
and I don't wanna talk geography.
466
00:50:25,589 --> 00:50:30,093
- Anybody wanna shoot a little crap?
- You won't get 200 bucks from me, lover boy.
467
00:50:30,176 --> 00:50:32,262
Next week, Frenchy. Next week.
468
00:50:41,062 --> 00:50:43,148
Hey. Come here.
469
00:50:45,191 --> 00:50:48,820
You, uh... you likee be boss?
470
00:50:48,903 --> 00:50:51,197
All same, like Chien?
471
00:50:51,573 --> 00:50:53,950
Like same who?
472
00:50:54,242 --> 00:50:57,077
Chien. Number one engine coolie.
473
00:50:58,954 --> 00:51:00,914
Him all die.
474
00:51:02,207 --> 00:51:06,712
Yeah, him all die. And that's too bad.
475
00:51:06,795 --> 00:51:10,883
But I wantee new boss, savvy?
Teachee all pidgin.
476
00:51:11,175 --> 00:51:14,261
Oh. Engine side not proper?
477
00:51:14,344 --> 00:51:19,600
No, no, the engine's OK.
I'll teach you how to run it right. Come here.
478
00:51:23,603 --> 00:51:26,731
Now, the valve.
479
00:51:31,360 --> 00:51:33,780
Belong same.
480
00:51:33,863 --> 00:51:36,491
- Valve.
- Wowel.
481
00:51:37,408 --> 00:51:39,827
Valve.
482
00:51:39,911 --> 00:51:41,996
Wowel.
483
00:51:46,167 --> 00:51:48,543
- Wowel.
- Yeah?
484
00:51:50,003 --> 00:51:52,089
OK. Wowel.
485
00:51:52,714 --> 00:51:55,550
Now, main steam stop valve.
486
00:51:55,634 --> 00:51:59,387
May stim stop wowel.
487
00:52:01,723 --> 00:52:03,809
Where?
488
00:52:12,609 --> 00:52:14,819
You find.
489
00:52:36,298 --> 00:52:38,426
No, no.
490
00:52:38,509 --> 00:52:41,136
No, not proper wowel.
491
00:52:43,221 --> 00:52:47,600
May stim stop wowel.
492
00:52:53,857 --> 00:52:57,068
- May stim stop wowel?
- Yeah.
493
00:52:57,944 --> 00:53:01,322
- May stim stop wowel?
- Main steam stop valve.
494
00:53:04,284 --> 00:53:06,410
But I don't know.
495
00:53:07,411 --> 00:53:09,913
You, me, can do.
496
00:53:11,457 --> 00:53:13,459
Jake.
497
00:53:19,631 --> 00:53:20,924
OK.
498
00:53:21,008 --> 00:53:26,764
OK. If you go that way,
then we're going reverse. OK?
499
00:53:35,688 --> 00:53:38,316
The generator. Makes juice for the lights.
500
00:53:47,533 --> 00:53:49,494
See?
501
00:53:54,624 --> 00:53:55,666
OK.
502
00:53:56,458 --> 00:54:01,421
This is the boiler.
Inside belongs live steam. Savvy?
503
00:54:03,465 --> 00:54:06,009
Strong steam.
504
00:54:08,386 --> 00:54:10,806
- Stim.
- Steam.
505
00:54:12,557 --> 00:54:14,768
Stim.
506
00:54:15,894 --> 00:54:18,772
Live stim goes through this pipe.
507
00:54:20,107 --> 00:54:22,650
Live stim goes into the feed pump.
508
00:54:24,652 --> 00:54:30,699
Live stim! Make pump go vroom,
vroom, vroom, vroom, vroom...
509
00:54:32,284 --> 00:54:34,370
Live stim, huh?
510
00:54:34,453 --> 00:54:38,332
Live stim... Live stim... Live stim.
511
00:54:41,293 --> 00:54:44,046
Exhaust stim.
512
00:54:44,130 --> 00:54:46,632
Condenser. Makee steam all dead.
513
00:54:50,260 --> 00:54:52,345
You know, sleepy stim.
514
00:55:08,945 --> 00:55:11,364
Live stim, dead stim.
515
00:55:13,450 --> 00:55:15,617
Before, live stim.
516
00:55:15,701 --> 00:55:19,496
Now water. Water belong dead stim.
517
00:55:19,580 --> 00:55:21,665
All same dead stim.
518
00:55:26,086 --> 00:55:29,089
Stim dead. Stim dead!
519
00:55:29,173 --> 00:55:31,383
That's right. That's it.
520
00:55:31,467 --> 00:55:35,888
Now you got it! That's right!
That's the way it works!
521
00:55:40,975 --> 00:55:43,061
And that's the throttle.
522
00:55:49,067 --> 00:55:51,861
I'll teach you about that throttle one day.
523
00:55:59,160 --> 00:56:01,245
Go ahead. Grab ahold of it.
524
00:56:05,291 --> 00:56:06,833
Boo!
525
00:56:06,917 --> 00:56:09,669
Nah. There ain't no ghosts in that engine.
526
00:56:15,926 --> 00:56:18,011
Hey!
527
00:56:20,430 --> 00:56:23,767
- Who's your new throttle man, Homang?
- Out.
528
00:56:24,101 --> 00:56:29,648
Ask the new throttle man if you can have
some coffee. Maybe he'll let you use his cup.
529
00:56:31,982 --> 00:56:36,195
Yeah. Why, you slant-eyed bastard...
530
00:56:46,622 --> 00:56:49,166
Holman, you'd better watch out.
531
00:56:52,503 --> 00:56:57,049
Lettin' that slopehead drink coffee
down here, touch the throttle...
532
00:56:57,466 --> 00:56:59,551
You watch out, Holman.
533
00:57:00,510 --> 00:57:02,429
Slopehead!
534
00:57:04,347 --> 00:57:06,725
Pick up your coffee cup.
535
00:57:26,201 --> 00:57:29,955
Looks like you ain't
runnin' this ship after all, Lop-eye.
536
00:57:32,791 --> 00:57:35,919
Sir, is it wise
overruling Lop-eye about the coolie?
537
00:57:36,003 --> 00:57:39,465
That's not what I've done.
The crew wants Po-han off the ship.
538
00:57:39,548 --> 00:57:43,010
They believe Stawski about
what happened in the engine room.
539
00:57:43,093 --> 00:57:46,805
- You believe Holman, sir?
- Not necessarily, but he makes more sense.
540
00:57:46,889 --> 00:57:51,809
But Lop-eye fired Po-han. He'll lose face
if Holman makes the crew change their mind.
541
00:57:51,893 --> 00:57:54,437
Unlikely as that is, it might serve a purpose.
542
00:57:54,520 --> 00:57:58,399
Lop-eye has a tendency
to forget his place from time to time.
543
00:58:16,041 --> 00:58:19,544
That's right. That's what happened, Holman.
544
00:58:19,628 --> 00:58:24,257
The slopehead hit me and you jumped
me before I had a chance to kill him.
545
00:58:24,674 --> 00:58:27,344
- Right, Perna?
- Just like that.
546
00:58:28,011 --> 00:58:33,350
You're lucky I busted it up when I did.
If he'd have hit ya, he woulda killed ya.
547
00:58:34,518 --> 00:58:36,603
The slopehead woulda killed me?
548
00:58:38,605 --> 00:58:41,732
You never... You ever see a slopehead fight?
549
00:58:41,816 --> 00:58:43,984
- You guys saw a slopehead fight.
- Yeah.
550
00:58:44,068 --> 00:58:47,405
Holman, you're crazy.
He woulda killed the Chink.
551
00:58:47,488 --> 00:58:51,075
- He woulda put out your lights.
- Who says so?
552
00:58:51,158 --> 00:58:54,161
- I got 50 bucks that says so.
- I'll take it.
553
00:58:54,245 --> 00:58:56,872
- You got any more?
- I'll take some of that.
554
00:58:56,956 --> 00:59:01,502
Now, wait a minute. Hold it, hold it.
Hold it! Hold it! Just one minute! Hold it!
555
00:59:01,585 --> 00:59:05,631
Who's gonna do the fightin' here? Now,
I don't go for it unless you bet me $100.
556
00:59:05,714 --> 00:59:08,716
- You holdin' $100?
- Yeah, I'm holdin' $100.
557
00:59:08,800 --> 00:59:13,012
And I need $200
to buy myself a very special present.
558
00:59:16,725 --> 00:59:19,269
$100 says he'll take you.
559
00:59:20,478 --> 00:59:24,357
Oh, Maily! Maily, here I come!
560
00:59:26,776 --> 00:59:28,653
Hey, hold it.
561
00:59:28,737 --> 00:59:33,699
Beside the money, if Po-han wins,
he stays aboard. That's my deal.
562
00:59:37,786 --> 00:59:40,789
- Sure.
- Well, he's not gonna win anyway.
563
00:59:40,873 --> 00:59:43,333
- Bets right here.
- You said $50, huh?
564
00:59:43,417 --> 00:59:45,502
Hey. You got any more, Homang?
565
00:59:45,586 --> 00:59:47,629
- Yeah, I got an extra $50.
- Holman?
566
00:59:47,713 --> 00:59:51,800
- I'll bet you $10 the slopehead don't fight.
- He'll fight.
567
00:59:53,093 --> 00:59:55,179
Put me down for $10.
568
00:59:58,599 --> 01:00:00,933
Hey, Chief. When are we gonna start?
569
01:00:15,615 --> 01:00:19,952
- Frenchy, you mustn't worry.
- How the hell can you say...
570
01:00:20,036 --> 01:00:25,165
- Excuse me.
- If Ski gets me, then he's supposed to.
571
01:00:25,248 --> 01:00:29,878
- That big ape.
- It will only mean that I'm being punished.
572
01:00:29,961 --> 01:00:32,798
- For what?
- My secret.
573
01:00:33,256 --> 01:00:35,967
Now look. You quit that "my secret" stuff.
574
01:00:37,677 --> 01:00:40,430
- Who'd wanna punish you?
- God.
575
01:00:40,972 --> 01:00:43,058
- Who?
- God!
576
01:00:44,059 --> 01:00:46,353
What'd you do to him?
577
01:00:46,436 --> 01:00:48,105
I...
578
01:00:48,188 --> 01:00:52,608
I stole some money
from American missionaries.
579
01:00:52,691 --> 01:00:55,361
They found me as a baby and brought me up.
580
01:00:58,572 --> 01:01:00,866
Why did you steal it?
581
01:01:00,950 --> 01:01:05,037
To get away.
They wanted me to be a missionary too.
582
01:01:09,625 --> 01:01:14,088
I meant to go to Shanghai and earn
enough money to send it back to them.
583
01:01:14,505 --> 01:01:20,802
But I couldn't get there. So I came to
Changsha instead and Mr Shu advanced it.
584
01:01:21,803 --> 01:01:26,474
And now he must be paid. And so must God.
585
01:01:27,225 --> 01:01:31,229
You're bughouse, Maily.
What kind of religion do they teach you?
586
01:01:41,030 --> 01:01:44,324
- Don't you worry about it.
- The Chinaman can't fight.
587
01:01:44,408 --> 01:01:46,493
Get me some beer.
588
01:01:47,411 --> 01:01:50,581
Yeah, he's big. But he's blubber.
589
01:01:50,664 --> 01:01:53,333
How can you fight and drink beer?
590
01:01:57,379 --> 01:02:01,759
Po-han. Get him in the throat,
in the kidneys, in the gut. Hurt him.
591
01:02:03,093 --> 01:02:07,598
Too much cold this side. Suppose
cold this side, any man no can fight.
592
01:02:07,890 --> 01:02:12,060
Oh, you plenty time fight Chinese man.
How you no fashion fight Stawski?
593
01:02:12,143 --> 01:02:15,063
- Ski no same.
- Come on, boy!
594
01:02:15,396 --> 01:02:18,357
Listen to me. He's gonna try to hurt you.
595
01:02:18,441 --> 01:02:22,695
Forget what colour he is.
You want you come back ship, you fight.
596
01:02:23,279 --> 01:02:25,364
Fight!
597
01:02:28,034 --> 01:02:30,369
- Give me a bell.
- Let's get out here.
598
01:02:31,829 --> 01:02:33,915
- Come on out here.
- Let's go.
599
01:02:33,998 --> 01:02:37,250
- How you doin'?
- Come on! Come on, get out here.
600
01:02:37,334 --> 01:02:40,670
- Ski, you look great.
- Come on, come on, come on.
601
01:02:41,421 --> 01:02:45,759
Now look. No kickee, no scratchee.
None of that stuff, you savvy?
602
01:02:45,842 --> 01:02:47,636
- Me savvy.
- Me no savvy.
603
01:02:47,719 --> 01:02:49,429
You!
604
01:02:50,138 --> 01:02:52,391
Go on. Wait, wait, wait, wait.
605
01:02:52,474 --> 01:02:54,559
Give me a bell.
606
01:02:56,103 --> 01:02:58,855
OK. Let's go.
607
01:03:06,404 --> 01:03:08,906
Get him, get him. Come on!
608
01:03:08,989 --> 01:03:11,492
Boo!
609
01:03:12,868 --> 01:03:16,122
Come on. Hit me. Come on, come on. Hit me.
610
01:03:17,206 --> 01:03:20,626
What's the matter?
Your man all same not fight? Huh?
611
01:03:20,710 --> 01:03:24,588
Give you even money Ski don't
knock him out in the first round.
612
01:03:25,589 --> 01:03:27,674
Drop anchor, will you?
613
01:03:29,342 --> 01:03:31,886
- Hit him!
- Fight!
614
01:03:33,346 --> 01:03:36,224
What do I do now, Ma?
615
01:03:39,269 --> 01:03:41,354
Come on. Fight. Fight!
616
01:03:42,188 --> 01:03:44,816
Fight! Fight! Fight!
617
01:03:44,899 --> 01:03:47,444
Fight! Fight! Fight!
618
01:03:47,527 --> 01:03:50,530
- Fight! Fight! Fight! Fight!
- Hit him.
619
01:03:56,034 --> 01:03:58,454
All right. Break, break.
620
01:04:01,790 --> 01:04:05,335
- Hi, Haythorn, how are ya?
- Hit him! Hit him.
621
01:04:10,674 --> 01:04:13,135
- Get up, Ski. Get up!
- Get up there.
622
01:04:14,094 --> 01:04:16,472
Get up, Ski!
623
01:04:20,641 --> 01:04:22,727
Hit him!
624
01:04:26,856 --> 01:04:30,151
- One...
- He's bleeding. The guy is bleeding, Ski.
625
01:04:30,234 --> 01:04:32,028
Finish him off.
626
01:04:32,111 --> 01:04:34,614
- One. Two.
- You got him, Ski.
627
01:04:35,490 --> 01:04:37,200
- Three.
- He wants his mother, Ski.
628
01:04:37,283 --> 01:04:39,660
- Four. Five.
- He wants his mommy.
629
01:04:48,835 --> 01:04:52,798
- Nice going!
- You've got him goin', boy.
630
01:04:52,881 --> 01:04:54,966
Thanks for the fifty, Homang!
631
01:04:55,926 --> 01:04:59,888
Now listen. He's getting tired.
632
01:04:59,971 --> 01:05:02,057
You thinkee he tired hit me?
633
01:05:03,183 --> 01:05:06,019
I'm tellin' you, he's runnin' out of steam.
634
01:05:06,103 --> 01:05:09,147
Now, hit him, Po-han. Hit him in the guts.
635
01:05:10,314 --> 01:05:12,400
Hit him. Hit him!
636
01:05:16,821 --> 01:05:20,616
Pack your bags
for that trip across the Delaware, baby!
637
01:05:29,875 --> 01:05:31,627
Hit him.
638
01:05:32,211 --> 01:05:34,296
Hammer! Hammer!
639
01:05:40,802 --> 01:05:42,429
Get him, Ski!
640
01:05:55,024 --> 01:05:57,736
Hit him! Hit him!
641
01:06:00,155 --> 01:06:02,531
Come on, Ski, belt him!
642
01:06:07,619 --> 01:06:09,955
Open his face!
643
01:06:11,206 --> 01:06:13,292
Tear his head off!
644
01:06:15,502 --> 01:06:18,255
Come on, Ski, get him!
645
01:06:24,595 --> 01:06:26,346
Hammer!
646
01:06:29,849 --> 01:06:31,559
Hammer!
647
01:06:43,446 --> 01:06:46,699
This is what happens when you train on beer.
648
01:06:51,371 --> 01:06:55,874
Finish him this time. You'll need
your strength for the main event.
649
01:06:55,957 --> 01:06:58,335
Oh, yeah! Whee!
650
01:07:00,253 --> 01:07:04,007
Hammer! He's ready to go down.
Hammer! Hammer!
651
01:07:04,383 --> 01:07:06,468
Yeah, hammer, hammer.
652
01:07:07,719 --> 01:07:10,305
Hit him in the gut. In the gut!
653
01:07:28,406 --> 01:07:30,491
Kiss your money goodbye, Holman.
654
01:07:32,284 --> 01:07:35,788
- Jake, if we lose fight, you lose money?
- Three. Four.
655
01:07:36,205 --> 01:07:40,751
- Five. Six. Seven.
- Yeah. I lose money. But you lose ship.
656
01:07:40,835 --> 01:07:42,962
Eight.
657
01:07:43,963 --> 01:07:46,256
Come on. Fight.
658
01:07:50,593 --> 01:07:52,387
One. Two.
659
01:07:53,221 --> 01:07:55,306
Three. Four.
660
01:07:59,477 --> 01:08:01,479
One. Two.
661
01:08:01,563 --> 01:08:03,732
Three. Four.
662
01:08:08,319 --> 01:08:10,572
Put him down. Put him down!
663
01:08:10,655 --> 01:08:12,948
- Get him, Ski. Get him!
- Hammer!
664
01:08:14,324 --> 01:08:16,410
Hit the bum!
665
01:08:19,496 --> 01:08:21,707
Hammer! Hammer!
666
01:08:22,750 --> 01:08:25,794
- Ski!
- One. Two.
667
01:08:26,420 --> 01:08:29,631
- Three.
- Four!
668
01:08:30,758 --> 01:08:33,093
- Get up, you slob.
- Get up, Ski.
669
01:08:50,109 --> 01:08:53,654
One. Two. Three.
670
01:08:54,697 --> 01:08:56,866
Four. Five.
671
01:08:59,577 --> 01:09:04,122
Emergency recall!
Everybody back to the ship on the double.
672
01:09:04,623 --> 01:09:07,417
Finish the count! Six!
673
01:09:07,501 --> 01:09:10,796
- Let him alone.
- Eight!
674
01:09:10,879 --> 01:09:14,257
- Nine! Ten!
- Yahoo!
675
01:09:14,341 --> 01:09:18,470
Maily! I told you he'd do it!
I told you! What'd I tell you?
676
01:09:22,432 --> 01:09:24,518
Me go back to ship?
677
01:09:24,601 --> 01:09:26,686
You're damned right you do!
678
01:09:44,745 --> 01:09:49,333
- Come on! Let's go!
- What the hell's goin' on up there, Waldron?
679
01:09:49,417 --> 01:09:52,378
- Who's blowin' that whistle?
- On the double!
680
01:09:57,507 --> 01:10:00,343
On the double! On the double, there!
681
01:10:00,427 --> 01:10:02,512
- Keep moving.
- Let's go!
682
01:10:02,595 --> 01:10:05,682
- What's goin' on?
- Let's go, let's go, let's go!
683
01:10:05,765 --> 01:10:09,644
- Come on, Chief, get 'em aboard. Look alive!
- Come on! Come on!
684
01:10:15,442 --> 01:10:19,904
Get steam up. Stand by to cast off lines and
drift if we don't get steam up fast enough.
685
01:10:19,988 --> 01:10:22,448
We'll anchor in the channel.
Sober the men up.
686
01:10:22,531 --> 01:10:27,453
- We may have to repel boarders.
- Aye aye. Chief, prepare to get underway.
687
01:10:27,536 --> 01:10:31,331
Now hear this.
Make all preparations for getting underway.
688
01:10:31,623 --> 01:10:34,960
Holman!
Get steam up to the engine on the double.
689
01:10:35,919 --> 01:10:38,172
- Come on, Red Dog.
- Just a moment.
690
01:10:38,255 --> 01:10:39,715
Up on the bridge. Come on.
691
01:10:41,550 --> 01:10:45,054
- Steam coming up on number two.
- I'll get the steam pump.
692
01:10:45,929 --> 01:10:48,389
Where are you goin'? You're boss now.
693
01:11:05,865 --> 01:11:10,119
- Look sharp on those lines!
- All hands are on board, Captain.
694
01:11:10,203 --> 01:11:12,579
Very well.
695
01:11:16,958 --> 01:11:20,754
- Cast off all lines!
- Cast off all lines!
696
01:11:20,837 --> 01:11:23,298
Get 'em in. Come on.
697
01:11:23,382 --> 01:11:25,592
Take in gangway, on the double.
698
01:12:15,473 --> 01:12:18,727
Last night,
at Wanxian up the gorges of the Yangtze,
699
01:12:18,810 --> 01:12:21,771
two British warships
fought with the local warlord.
700
01:12:21,855 --> 01:12:24,774
200 Chinese were killed, and 150 British.
701
01:12:25,275 --> 01:12:30,320
The Bolsheviks are now saying that
2,000 innocent Chinese were slaughtered.
702
01:12:31,321 --> 01:12:34,783
- We're up against a new strategy of lies.
- I see, sir.
703
01:12:35,034 --> 01:12:40,164
The students of China support a new leader,
Chiang Kai-shek of the Nationalist Party.
704
01:12:40,247 --> 01:12:42,958
He's leading an army north
to wipe out the warlords.
705
01:12:43,042 --> 01:12:46,628
- What are we to do, sir?
- We have new orders, Mr Bordelles.
706
01:12:46,712 --> 01:12:48,797
- Not to fire back.
- Sir?
707
01:12:50,716 --> 01:12:54,928
- Not to fire back.
- I don't understand, sir.
708
01:12:56,179 --> 01:13:00,933
Apparently, we're being blamed
for everything. "The foreign devils".
709
01:13:01,017 --> 01:13:06,022
Oh, it's an old trick, to unify people by
getting them to hate something or someone.
710
01:13:06,105 --> 01:13:09,525
Well, we're it.
They all want to get rid of us.
711
01:13:09,609 --> 01:13:14,197
Chiang Kai-shek peacefully,
the Communists in the movement by force.
712
01:13:14,280 --> 01:13:17,075
And we're supposed to grin and bear it.
713
01:13:17,158 --> 01:13:21,828
Because if we fire back, we give them
new propaganda to use against us,
714
01:13:21,912 --> 01:13:25,540
and play into the hands of Communists,
who want us to start a real war
715
01:13:25,624 --> 01:13:30,629
so that Russia can come to China's
rescue and in that way take her over.
716
01:13:32,798 --> 01:13:37,552
It is an accident of history that we in the
San Pablo are the first American armed unit
717
01:13:37,636 --> 01:13:40,639
to come face to face with this new thing.
718
01:13:40,722 --> 01:13:44,434
How we face it can be
our great honour, or our dishonour.
719
01:13:45,727 --> 01:13:48,145
I intend that it shall be our honour.
720
01:13:49,313 --> 01:13:51,607
Our government has decided for now
721
01:13:51,691 --> 01:13:55,361
not to treat fighting between
Chiang Kai-shek and the other warlords
722
01:13:55,444 --> 01:13:58,197
as just another warlord squabble.
723
01:13:58,280 --> 01:14:04,537
We will treat it as an authentic civil war, in
which we must remain very carefully neutral.
724
01:14:04,620 --> 01:14:08,833
The United States Government
has ordered the evacuation of central China.
725
01:14:08,916 --> 01:14:15,171
We shall be making one last trip to Baoshan
to rescue the missionaries at China Light.
726
01:14:15,255 --> 01:14:18,174
Make all preparations for getting underway.
727
01:14:35,525 --> 01:14:38,028
- Stop engine.
- Stop engine.
728
01:14:43,073 --> 01:14:47,453
Those are the China Light people,
but I don't see Jameson. Where is Jameson?
729
01:14:47,536 --> 01:14:49,663
He wouldn't come.
730
01:14:50,998 --> 01:14:53,417
- Go to China Light and get him.
- Aye aye, sir.
731
01:14:53,500 --> 01:14:56,462
Shove off at once. Damned nonsense.
732
01:15:51,264 --> 01:15:55,394
Left, left, left, right.
Left, left and right turn.
733
01:15:55,977 --> 01:16:03,651
Left, right, left, right,
left, left, left, right and left turn.
734
01:16:05,486 --> 01:16:16,288
Left, left, left, right,
left, left, left, right, left, left and halt.
735
01:16:17,289 --> 01:16:19,375
Left face.
736
01:16:22,961 --> 01:16:25,046
Mr Jameson is in my custody.
737
01:16:31,386 --> 01:16:33,722
- Yes?
- Mr Jameson, please.
738
01:16:33,805 --> 01:16:35,890
Come in. He's down the hall.
739
01:16:40,645 --> 01:16:43,106
Hi.
740
01:16:45,400 --> 01:16:49,903
She's a schoolteacher. I met her on
a steamer comin' up from Shanghai.
741
01:16:51,113 --> 01:16:53,407
- Yeah?
- She's a lady.
742
01:16:57,536 --> 01:16:59,872
They'd do great on the San Pablo, huh?
743
01:16:59,955 --> 01:17:03,417
Collins'd have 'em standin' like that all day.
744
01:17:07,171 --> 01:17:09,256
- Hello.
- Hi. Thanks.
745
01:17:10,215 --> 01:17:13,177
- Oh, thank you.
- I'm Shirley Eckert.
746
01:17:13,260 --> 01:17:16,387
- Oh. Pleased to meet you.
- How do you do?
747
01:17:16,471 --> 01:17:20,350
Those kids stand like that
much longer, they're gonna melt.
748
01:17:44,748 --> 01:17:47,959
What's all the machinery you got over there?
749
01:17:48,043 --> 01:17:52,881
A lot of things we don't understand.
I thought about you the minute I saw it.
750
01:17:54,925 --> 01:17:57,552
- How do you like your gunboat?
- It's OK.
751
01:18:00,180 --> 01:18:03,600
- Do you like your teaching here?
- Oh, yes. Very much.
752
01:18:06,228 --> 01:18:09,980
That's to make beet sugar,
and this is for electric light.
753
01:18:11,774 --> 01:18:14,110
Hey, you oughta be runnin' 'em.
754
01:18:14,193 --> 01:18:16,612
- Cho-jen!
- How come you ain't runnin' 'em?
755
01:18:16,696 --> 01:18:21,325
We don't know how. Some wealthy man
from Philadelphia sent them out.
756
01:18:21,409 --> 01:18:23,494
Cho-jen.
757
01:18:24,286 --> 01:18:27,456
Cho-jen's the leader
of the students in this district.
758
01:18:27,540 --> 01:18:30,209
I want you to meet him. He's very bright.
759
01:18:30,292 --> 01:18:33,253
Cho-jen, this is Mr Holman. He's an engineer.
760
01:18:36,172 --> 01:18:38,258
- Hiya.
- Hello.
761
01:18:40,969 --> 01:18:44,806
Where's your direction manuals?
Machinery like this usually has 'em.
762
01:18:44,889 --> 01:18:47,517
Oh, well, I think Mr Jameson has them.
763
01:18:47,600 --> 01:18:50,854
Attention! Attention! Face front!
764
01:18:50,937 --> 01:18:53,106
That Cho-jen, he a Bolshevik?
765
01:18:53,189 --> 01:18:56,401
Oh, no. Chiang Kai-shek is his god.
766
01:18:56,484 --> 01:18:58,569
For all of them he's the hope.
767
01:18:58,652 --> 01:19:00,946
How come he tied a can to the Reverend?
768
01:19:01,030 --> 01:19:06,493
Mr Jameson stood trial in a Chinese court
here. He's under sentence of death.
769
01:19:06,577 --> 01:19:09,580
Opium was growing on
a remote piece of mission property.
770
01:19:09,663 --> 01:19:12,458
He didn't know,
but technically he's responsible.
771
01:19:12,541 --> 01:19:15,419
Why go to a Chinese court?
He coulda ducked that.
772
01:19:15,502 --> 01:19:18,464
He didn't want to.
He's in Cho-jen's custody now.
773
01:19:18,547 --> 01:19:22,926
We're going to Changsha to appeal
the sentence. We're sure it'll be changed.
774
01:19:23,010 --> 01:19:25,386
Then we can return to our work here.
775
01:19:25,470 --> 01:19:27,972
Changsha? That's where we're goin'.
776
01:19:28,931 --> 01:19:32,727
We heard you were taking the
missionaries all the way down to Hankow.
777
01:19:32,810 --> 01:19:34,896
Changsha.
778
01:19:35,688 --> 01:19:37,774
Shirley!
779
01:19:42,445 --> 01:19:47,784
The San Pablo is going to Changsha.
It'll be quicker than going overland.
780
01:19:47,867 --> 01:19:50,786
Cho-jen has agreed.
We'll leave when you are ready.
781
01:19:50,869 --> 01:19:52,954
I'll go pack.
782
01:19:54,081 --> 01:19:57,501
Now, don't take too much.
I'm sure we'll be returning.
783
01:19:58,835 --> 01:20:00,921
Forward march!
784
01:20:21,607 --> 01:20:25,778
Mr Bordelles, steam is up. We'll get
underway when the motor pan's secured.
785
01:20:25,861 --> 01:20:27,947
Aye aye, sir.
786
01:20:38,666 --> 01:20:44,713
- Repel boarders port side, on the double.
- Aye aye, sir. Repel boarders port side!
787
01:20:44,796 --> 01:20:48,758
Repel boarders port side!
Repel boarders port side!
788
01:21:06,901 --> 01:21:09,445
Don't shoot unless attacked. Wait the word.
789
01:21:09,528 --> 01:21:12,239
Wait the word!
790
01:21:12,489 --> 01:21:15,326
It's the bilge coolie, Captain.
791
01:21:15,409 --> 01:21:17,786
- Hold fire!
- Hold fire!
792
01:21:18,078 --> 01:21:20,748
- What was he doing ashore?
- I send.
793
01:21:26,587 --> 01:21:29,381
- Cho-jen?
- They are not ours.
794
01:21:30,716 --> 01:21:33,469
Let him go! He is our countryman!
795
01:21:36,179 --> 01:21:40,933
- What's he saying?
- "Watch what we do to the running dog."
796
01:21:47,315 --> 01:21:49,859
- Who is it, sir?
- It's Po-han.
797
01:21:56,074 --> 01:21:59,743
Offer ransom.
Speak I pay money, $100.
798
01:21:59,826 --> 01:22:01,912
- No, sir.
- Speak!
799
01:22:05,540 --> 01:22:13,006
Release him. The American sailors
will pay $100 if you let him go.
800
01:22:14,633 --> 01:22:17,594
We dare you to shoot.
801
01:22:18,095 --> 01:22:20,972
- What?
- They dare ship to shoot.
802
01:22:22,224 --> 01:22:27,061
Yes. They'd like another incident.
They'd like a war. Tell them $200.
803
01:22:28,396 --> 01:22:32,024
He will pay you $200.
He will pay $200.
804
01:22:32,817 --> 01:22:34,777
Four hundred!
805
01:22:46,831 --> 01:22:50,084
- You dirty bastards!
- Crosley, stand clear of that gun!
806
01:22:50,167 --> 01:22:53,670
- They're killing that coolie!
- Stand clear! Bronson, take over.
807
01:22:53,753 --> 01:22:56,172
Hold station, Holman.
808
01:22:57,007 --> 01:22:58,925
Five hundred!
809
01:22:59,009 --> 01:23:01,886
$500, the Captain will pay you.
810
01:23:04,848 --> 01:23:07,267
Let him go! Let him go!
811
01:23:12,689 --> 01:23:15,692
Steady. Steady. Hold station, Holman.
812
01:23:33,834 --> 01:23:35,502
Offer $1,000!
813
01:23:35,586 --> 01:23:37,963
$1,000! $1,000!
814
01:23:38,047 --> 01:23:40,507
- Get back to your station.
- Do something!
815
01:23:40,591 --> 01:23:45,011
- Get below, or I'll have you shot for mutiny.
- Well, shoot somethin'!
816
01:23:47,180 --> 01:23:52,185
Someone save me! Please shoot me!
817
01:23:53,061 --> 01:23:55,730
Po-han say, somebody shoot him.
818
01:24:08,910 --> 01:24:11,995
Holman! Holman!
819
01:24:17,459 --> 01:24:18,919
Holman!
820
01:26:06,773 --> 01:26:08,858
- Jake.
- Get out.
821
01:27:09,208 --> 01:27:12,669
That man this afternoon, who was he?
822
01:27:16,673 --> 01:27:19,718
He was a bilge coolie I trained.
823
01:27:22,178 --> 01:27:24,639
So you became a teacher too, hm?
824
01:27:27,309 --> 01:27:29,060
Yeah.
825
01:27:30,353 --> 01:27:32,439
That's good.
826
01:28:31,828 --> 01:28:34,915
If you had killed a Chinese,
there'd have been a massacre.
827
01:28:34,998 --> 01:28:41,046
We'd have had to open fire, and it might have
been the war the Bolsheviks want. You see?
828
01:28:42,089 --> 01:28:44,466
As it is, in killing the coolie...
829
01:28:44,966 --> 01:28:49,304
Although I can understand your feelings,
I can't condone what you did.
830
01:28:50,138 --> 01:28:55,351
However, I choose to ignore it officially,
on condition you request a transfer.
831
01:28:56,352 --> 01:29:01,732
You're opposed to the whole spirit aboard the
San Pablo, Holman. You've disrupted morale.
832
01:29:01,816 --> 01:29:06,570
You've been involved in the
only two deaths this ship has ever had,
833
01:29:06,654 --> 01:29:09,198
and the men consider you a Jonah.
834
01:29:10,825 --> 01:29:15,913
If you won't request a transfer to keep
your record clean, then I'll request it.
835
01:29:19,291 --> 01:29:24,212
I'll request it, sir.
You want me to keep running the engine?
836
01:29:25,088 --> 01:29:29,092
Yes. It'll be some time
before a replacement can get here.
837
01:29:32,637 --> 01:29:34,723
That'll be all.
838
01:31:19,050 --> 01:31:21,636
- Engine ahead one third.
- Engine ahead one third.
839
01:31:21,720 --> 01:31:25,682
- Prepare to drop anchor out here.
- Aye aye, sir. Stand by the anchor.
840
01:31:33,648 --> 01:31:35,984
- Stop engine.
- Stop engine.
841
01:31:39,904 --> 01:31:42,449
Let go the anchor.
842
01:32:03,428 --> 01:32:06,598
Did you ever find out
what happened to them engine manuals?
843
01:32:06,681 --> 01:32:09,476
Mr Jameson says he has them.
844
01:32:21,279 --> 01:32:24,991
- Hit them with the hose if they get too close.
- Aye aye, sir.
845
01:32:25,075 --> 01:32:27,160
- Get a fire hose up here.
- Right.
846
01:32:35,251 --> 01:32:39,965
The Boatmen's Union
has declared a strike on your ship.
847
01:32:40,048 --> 01:32:42,968
When the missionaries go ashore,
send an armed escort.
848
01:32:43,051 --> 01:32:46,805
- With what orders, sir?
- The same orders the ship has.
849
01:32:46,888 --> 01:32:51,810
Fire only to save American lives,
and then only when everything else fails.
850
01:32:54,771 --> 01:32:59,359
We demand that you permit us to take off
the citizens of Republic of China
851
01:32:59,442 --> 01:33:02,862
who you are holding against their will.
852
01:33:08,910 --> 01:33:11,746
You can go to hell. Hit 'em with the hose.
853
01:33:11,830 --> 01:33:14,582
Aye aye, sir. Give us the water.
854
01:33:46,489 --> 01:33:49,242
Come ahead! Come ahead!
855
01:33:52,537 --> 01:33:55,457
Keep it smart!
Come ahead! Come ahead!
856
01:34:02,380 --> 01:34:05,133
Left, right, left. Left.
857
01:34:05,216 --> 01:34:07,302
Left. Left, right, left.
858
01:34:21,566 --> 01:34:23,652
Detail, halt.
859
01:34:27,489 --> 01:34:29,574
Mr Jameson.
860
01:34:30,283 --> 01:34:32,827
Miss Eckert, how nice to see you again.
861
01:34:33,203 --> 01:34:35,288
Left face!
862
01:34:38,333 --> 01:34:42,629
Mr Bordelles, this is Major Chin
of the Nationalist Chinese Army.
863
01:34:44,005 --> 01:34:48,259
- What is your mission here, Mr Bordelles?
- I ask you that, Major Chin.
864
01:34:48,343 --> 01:34:52,180
- This compound is American property.
- It is Chinese soil.
865
01:34:52,263 --> 01:34:58,186
I have authority under Chinese law
to commandeer it for battalion headquarters.
866
01:34:58,269 --> 01:35:03,441
You have no right to be here under arms.
I will have you escorted back to your ship.
867
01:35:03,525 --> 01:35:05,694
Let me warn you, Major Chin.
868
01:35:05,777 --> 01:35:10,448
If your superior officers are not prepared
to go to war against the United States,
869
01:35:10,532 --> 01:35:14,661
they will undoubtedly disavow
your actions and make amends.
870
01:35:14,744 --> 01:35:18,290
Do you understand my meaning?
It has happened before.
871
01:35:18,748 --> 01:35:22,460
All too often before.
But we've had enough of that now.
872
01:35:22,544 --> 01:35:25,797
I will quote your own history to you,
Mr Bordelles.
873
01:35:25,880 --> 01:35:28,383
"If you mean to have a war, let it begin here."
874
01:35:28,466 --> 01:35:33,513
Gentlemen, please. Mr Bordelles,
we're perfectly safe here with Major Chin.
875
01:35:51,114 --> 01:35:55,201
You may have your men sling arms,
or you may have them lay down their arms.
876
01:35:55,285 --> 01:35:59,789
You may go under escort or under full arrest.
That is all the choice I will give you.
877
01:35:59,873 --> 01:36:02,167
And you must make it now.
878
01:36:07,130 --> 01:36:09,215
Present arms.
879
01:36:22,312 --> 01:36:24,773
Sling... arms.
880
01:36:29,903 --> 01:36:31,988
Turn right!
881
01:36:44,501 --> 01:36:47,337
Right face.
882
01:36:49,339 --> 01:36:53,843
Right and left about... turn.
883
01:37:01,267 --> 01:37:05,271
Detail, forward march!
884
01:38:40,533 --> 01:38:45,288
- Don't wash it. Burn it! Burn it.
- Throw that out.
885
01:38:45,372 --> 01:38:48,083
Nobody could wash it
clean enough for me to wear.
886
01:38:48,166 --> 01:38:50,961
- What the hell happened?
- Shut up!
887
01:38:52,796 --> 01:38:55,090
Wash this, will you?
888
01:39:01,763 --> 01:39:05,976
- Will there still be liberty, sir?
- I have no instructions to the contrary.
889
01:39:06,059 --> 01:39:11,606
- They'll tear the town apart.
- Restrict it to that place they usually go.
890
01:39:11,690 --> 01:39:13,733
Aye, sir.
891
01:39:26,871 --> 01:39:29,666
- Where you been?
- Nobody'd rent me a room for Maily.
892
01:39:29,749 --> 01:39:33,003
- You get one?
- Finally. It cost me an arm and a leg though.
893
01:39:33,086 --> 01:39:36,756
- What's going on?
- She's been with them since I got here.
894
01:39:36,840 --> 01:39:39,467
- They've got her drinking.
- Did you tell her?
895
01:39:39,551 --> 01:39:43,722
I ain't had a chance.
Give me the dough, Frenchy.
896
01:39:45,056 --> 01:39:47,809
I'll talk to Shu,
have him get her away from them, huh?
897
01:39:47,892 --> 01:39:49,978
Yeah.
898
01:39:53,398 --> 01:39:55,483
Shu?
899
01:39:55,567 --> 01:39:58,820
I got the $200 for Maily.
Now, let's do it quiet.
900
01:39:58,903 --> 01:40:03,700
Just pry her loose from those guys
in a few minutes and bring her outside.
901
01:40:03,783 --> 01:40:06,453
I got the $200.
902
01:40:19,591 --> 01:40:24,137
- Outside.
- I say $210.
903
01:40:26,765 --> 01:40:29,643
Well, how about it, sailor?
904
01:40:29,726 --> 01:40:31,811
$210?
905
01:40:32,812 --> 01:40:35,148
You said the price was $200, Shu.
906
01:40:35,815 --> 01:40:38,985
- And I said $210.
- Butt out of this, mister.
907
01:40:39,069 --> 01:40:40,946
All right, break it up, you guys.
908
01:40:41,029 --> 01:40:43,823
You've got no authority over me, sailor.
909
01:40:43,907 --> 01:40:46,618
He's right.
910
01:40:46,701 --> 01:40:48,787
Match it.
911
01:40:51,790 --> 01:40:53,833
- I'll pay $210.
- $220.
912
01:40:54,459 --> 01:40:59,047
- Auction! Auction! How about it, Mr Shu?
- Yeah, that's a good idea.
913
01:40:59,130 --> 01:41:02,842
We haven't had an auction here yet.
So let's do it.
914
01:41:04,803 --> 01:41:06,930
Why not?
915
01:41:07,013 --> 01:41:10,350
- Wait a minute. Keep clear.
- Put her up on the block.
916
01:41:12,852 --> 01:41:18,191
Ladies and gentlemen!
Now, just look at this merchandise.
917
01:41:18,275 --> 01:41:22,529
Now, what am I bid for this clean,
delicious piece of girl-flesh here?
918
01:41:22,612 --> 01:41:24,364
- Come on, what am I bid?
- $230.
919
01:41:24,447 --> 01:41:26,408
And 40.
920
01:41:26,491 --> 01:41:30,787
Boys, boys. That won't even buy one leg.
921
01:41:31,955 --> 01:41:36,209
Brand-fresh new goods,
untouched by human hands.
922
01:41:38,169 --> 01:41:41,464
- Let's bid it up here, come on.
- $250!
923
01:41:41,798 --> 01:41:45,093
- $275!
- More! More!
924
01:41:46,594 --> 01:41:49,264
Boys! Who'll say $300 and we see it all?
925
01:41:55,061 --> 01:41:57,314
All right, let's take a look at her.
926
01:42:00,483 --> 01:42:02,152
- $300.
- $300 I got...
927
01:42:02,235 --> 01:42:05,905
- $300. Now let her go, damn you!
- She ain't yours yet, buddy.
928
01:42:07,490 --> 01:42:09,659
$325.
929
01:42:11,453 --> 01:42:13,913
- $350!
- $350, I...
930
01:42:13,997 --> 01:42:16,958
Strip her. Strip her!
931
01:42:21,838 --> 01:42:25,300
Strip her! Strip her! Strip her! Strip her!
932
01:42:25,383 --> 01:42:27,719
$350! I said $350! Now that's it!
933
01:42:28,136 --> 01:42:31,222
- Bid $400 and we strip her.
- OK. $400.
934
01:42:39,856 --> 01:42:41,942
Jake, come on!
935
01:42:55,872 --> 01:42:59,709
Watch the steps. They're slippery.
It's down this way.
936
01:43:02,879 --> 01:43:04,965
- Anybody after us?
- Nah.
937
01:43:23,483 --> 01:43:26,319
- Oh, let me go back.
- After all that?
938
01:43:26,403 --> 01:43:28,488
- Please!
- No. No.
939
01:43:28,989 --> 01:43:30,865
Here. Here.
940
01:43:35,787 --> 01:43:40,875
- Boy. If ever I get my hands on those guys...
- You've got enough troubles.
941
01:43:40,959 --> 01:43:43,586
What happens now?
942
01:43:43,670 --> 01:43:47,966
Well, I guess I'll go back tomorrow
and pay Shu the $200.
943
01:43:48,049 --> 01:43:50,135
That's all she owes him.
944
01:43:52,429 --> 01:43:54,514
- OK.
- I'll see you.
945
01:43:54,597 --> 01:43:58,143
No, hey, hey.
Hang on a minute. I'll go with you.
946
01:44:14,117 --> 01:44:16,202
You all right?
947
01:44:18,246 --> 01:44:20,874
I'm sorry as hell about...
948
01:44:26,129 --> 01:44:28,548
You'll be OK here.
949
01:44:28,632 --> 01:44:32,385
I'm gonna go tomorrow
and pay Shu just what you owe him.
950
01:44:32,469 --> 01:44:35,347
Then I'll get you on a train to Shanghai.
951
01:44:36,931 --> 01:44:42,145
Look, if I can't get you on a train
right away, you could stay here, huh?
952
01:44:44,105 --> 01:44:46,942
Maybe I'll... I'll drop in.
953
01:44:51,988 --> 01:44:57,243
I sure as hell apologise. I don't know
what to say about those guys. They...
954
01:45:03,166 --> 01:45:05,418
You all right?
955
01:45:05,502 --> 01:45:08,380
Let me go away. Just let me go away.
956
01:45:08,463 --> 01:45:13,927
No. I want you to go to Shanghai like
you want, but not just away like that.
957
01:45:15,845 --> 01:45:19,057
I'll do what you want. You've bought me.
958
01:45:20,767 --> 01:45:24,104
No. I didn't buy you.
959
01:45:26,648 --> 01:45:31,528
Oh, sure, I'm gonna pay some money,
but I'm not buying you.
960
01:45:33,405 --> 01:45:35,490
I don't want it to be...
961
01:45:36,408 --> 01:45:42,247
Well, I don't want it to be like that between us.
962
01:45:45,417 --> 01:45:48,086
I want it to be something else.
963
01:45:51,214 --> 01:45:53,383
It's got to be something else.
964
01:45:58,096 --> 01:46:00,181
You'll be all right.
965
01:46:03,685 --> 01:46:07,147
Please. Please don't leave me.
966
01:46:32,297 --> 01:46:34,716
- Jake?
- Yeah?
967
01:46:36,760 --> 01:46:39,638
- I wanna marry her.
- Hey! Now, wait a minute...
968
01:46:39,721 --> 01:46:43,683
I don't know what I've been doing.
Years with them dumb pigs...
969
01:46:44,934 --> 01:46:47,812
They got a law.
You can't marry no Chinese girl.
970
01:46:49,814 --> 01:46:54,778
- One of them missionaries might marry us.
- Well, they ain't gonna do it.
971
01:46:54,861 --> 01:46:57,781
Why don't you just move in with her?
972
01:46:57,864 --> 01:47:00,909
No. I don't want that.
973
01:47:04,746 --> 01:47:07,499
Maybe we could get it done in Chinese?
974
01:47:11,127 --> 01:47:13,505
I just know I wanna marry her.
975
01:47:18,760 --> 01:47:20,428
Six dollars.
976
01:47:20,512 --> 01:47:22,222
OK.
977
01:47:22,305 --> 01:47:24,391
Thank you.
978
01:47:26,643 --> 01:47:31,398
Sounds kinda nuts, but guys catch these
birds so you'll buy one and set it free.
979
01:47:31,481 --> 01:47:34,276
You know, just for the hell...
For the fun of it.
980
01:47:34,359 --> 01:47:36,861
- Go ahead.
- It's a lovely idea.
981
01:47:36,945 --> 01:47:41,866
Well, it's supposed to make you feel like
when you help an old lady across the street.
982
01:47:41,950 --> 01:47:44,452
Go, fella.
983
01:47:49,499 --> 01:47:53,420
It does. It's ridiculous,
but it makes you feel marvellous.
984
01:48:09,102 --> 01:48:11,730
- What happens if you make it?
- You get a wish.
985
01:48:15,233 --> 01:48:18,028
Jake, you made it!
You got it! You get a wish.
986
01:48:18,111 --> 01:48:20,280
What do you want?
987
01:48:20,363 --> 01:48:23,867
- I don't know.
- Well, there must be something.
988
01:48:23,950 --> 01:48:26,661
Yeah, well. I used to want... want an engine.
989
01:48:28,121 --> 01:48:30,540
Isn't the engine still important?
990
01:48:32,834 --> 01:48:35,128
Well, not like it used to be.
991
01:48:37,881 --> 01:48:42,135
- Why don't you take my wish?
- OK.
992
01:48:42,218 --> 01:48:45,722
Oh, hey. Mr Jameson said
I could lend these to you.
993
01:48:45,805 --> 01:48:48,516
These are the booklets for the machinery.
994
01:48:48,600 --> 01:48:50,936
- OK. I'll look 'em over.
- All right.
995
01:48:52,270 --> 01:48:54,689
- Well, go ahead. Take your wish.
- OK.
996
01:49:02,197 --> 01:49:04,658
Jake?
997
01:49:04,741 --> 01:49:06,993
- Don't you wanna know?
- Know what?
998
01:49:08,203 --> 01:49:10,914
Don't you wanna know what I wish for?
999
01:49:11,539 --> 01:49:13,333
OK.
1000
01:49:13,416 --> 01:49:18,338
Well, I wished that someday you'd feel
like telling me more about yourself.
1001
01:49:20,131 --> 01:49:22,217
Sometime.
1002
01:49:22,300 --> 01:49:24,386
When you feel like it.
1003
01:49:25,387 --> 01:49:27,472
OK.
1004
01:49:30,600 --> 01:49:32,686
So? Then what happened?
1005
01:49:33,645 --> 01:49:37,440
- You just keep pullin', don't you?
- You can't just stop in the middle.
1006
01:49:37,524 --> 01:49:39,985
Well, why not?
1007
01:49:40,068 --> 01:49:42,696
Because it's about you. I'd like to know.
1008
01:49:43,947 --> 01:49:47,033
OK. I graduated at the head of my class.
1009
01:49:47,117 --> 01:49:49,202
Jake!
1010
01:49:52,247 --> 01:49:54,791
Um... I got kicked outta school.
1011
01:49:55,250 --> 01:49:58,003
- Aw...
- Aw?
1012
01:49:59,879 --> 01:50:02,590
No, I mean it. What happened?
1013
01:50:06,594 --> 01:50:09,639
Well, me and this guy
got in it on a class picnic.
1014
01:50:09,723 --> 01:50:13,643
He brought a couple of bottles of booze
and he was chargin' double for drinks.
1015
01:50:13,727 --> 01:50:16,730
And I never liked him anyhow,
so I hung one on him.
1016
01:50:16,813 --> 01:50:21,318
Thing was, though, I was gonna get
my diploma in a couple of months.
1017
01:50:21,401 --> 01:50:26,615
So I went to see the principal.
He was one of them soft, smiley kind of guys.
1018
01:50:27,574 --> 01:50:32,871
He said "If you'll sign this paper saying
you brought the booze, that'll be that."
1019
01:50:33,955 --> 01:50:39,169
So, like a bonehead, I signed it. Then
he looks at the paper and he kinda smiles.
1020
01:50:39,252 --> 01:50:42,505
He says "Well, I'll have to think about it."
1021
01:50:44,883 --> 01:50:47,177
So I guess I started swingin'.
1022
01:50:47,260 --> 01:50:51,097
I forgot he was wearing glasses,
and I put out his eye.
1023
01:50:54,059 --> 01:50:59,731
So anyhow, the judge says "You got three
choices: Army, navy, reform school."
1024
01:50:59,814 --> 01:51:01,900
Well, why did you pick the navy?
1025
01:51:01,983 --> 01:51:04,194
Well, ain't much water in Utah.
1026
01:51:05,737 --> 01:51:10,492
Jake. Wasn't there anybody
to stick up for you with the judge?
1027
01:51:11,910 --> 01:51:16,039
My mother. She didn't count
for very much around there, though.
1028
01:51:18,792 --> 01:51:21,753
But a good dame.
1029
01:51:38,812 --> 01:51:41,856
We're mixing our lives together, Maily.
1030
01:51:41,940 --> 01:51:46,319
We'll never be able to unmix 'em again.
And we'll never want to.
1031
01:51:47,404 --> 01:51:53,618
I take you for what you are, and all
that you are, and mix you with all of me.
1032
01:51:55,161 --> 01:51:57,664
And I don't hold back nothing.
1033
01:51:59,541 --> 01:52:03,378
When you're cold and hungry
and afraid, so am I.
1034
01:52:05,213 --> 01:52:10,552
I'm gonna stay with you all I can,
and take the best care of you I can.
1035
01:52:13,555 --> 01:52:17,058
And love you... till I die.
1036
01:52:23,565 --> 01:52:25,650
Now you say it.
1037
01:52:27,694 --> 01:52:31,823
I will always love you,
and honour and serve you,
1038
01:52:33,825 --> 01:52:36,411
and stay as near to you as I can,
1039
01:52:37,412 --> 01:52:39,789
and do everything for you,
1040
01:52:40,290 --> 01:52:42,375
and live for you.
1041
01:52:43,918 --> 01:52:48,214
I won't have any life except our life together.
1042
01:52:50,008 --> 01:52:56,890
I will just love you, Frenchy,
all of me, loving you for ever.
1043
01:53:10,612 --> 01:53:12,697
Now we're married.
1044
01:53:25,251 --> 01:53:27,879
Want to put a hand on ours for luck?
1045
01:53:31,549 --> 01:53:35,804
I hope you have luck,
and I hope it goes smooth and easy for you.
1046
01:53:41,017 --> 01:53:43,103
Thanks for comin'.
1047
01:54:02,080 --> 01:54:04,165
They seem very much in love.
1048
01:54:05,166 --> 01:54:08,169
- Frenchy is.
- Not Maily?
1049
01:54:08,253 --> 01:54:12,340
Yeah, but she knows.
She's not foolin' herself.
1050
01:54:12,424 --> 01:54:15,802
- About what?
- Well, for one thing, she's Chinese.
1051
01:54:15,885 --> 01:54:19,556
And for another,
one day he's gonna get shipped out.
1052
01:54:19,639 --> 01:54:22,225
- She could follow him.
- Where?
1053
01:54:22,309 --> 01:54:24,728
What they got right now ain't no good.
1054
01:54:24,811 --> 01:54:28,898
Somethin' called a "block committee"
is trying to kick 'em out of their rooms.
1055
01:54:28,982 --> 01:54:31,067
Where are they gonna go?
1056
01:54:31,735 --> 01:54:33,695
Just runnin' from hole to hole.
1057
01:54:37,699 --> 01:54:40,035
Still, I envy them.
1058
01:54:55,634 --> 01:54:57,719
Jake...
1059
01:55:15,862 --> 01:55:18,239
It ain't gonna work, Shirley.
1060
01:55:19,407 --> 01:55:21,910
Why?
1061
01:55:21,993 --> 01:55:27,540
Cos you're goin' back to China Light
pretty soon, and I'm goin' back to the fleet.
1062
01:55:29,960 --> 01:55:34,089
Jake? Come back to China Light with us now.
1063
01:55:38,301 --> 01:55:41,930
You know how hard
they look for deserters, Shirley?
1064
01:55:44,140 --> 01:55:46,935
And what happens to 'em
when they catch 'em?
1065
01:55:47,686 --> 01:55:50,605
Well... Well, I just thought...
1066
01:55:51,690 --> 01:55:56,945
Knowing how you feel about the military,
and that you taught Po-han...
1067
01:55:57,654 --> 01:56:00,448
That ain't what we're talkin' about.
1068
01:56:00,532 --> 01:56:04,577
Oh, it's good up there, Jake.
It can be a good life.
1069
01:56:18,967 --> 01:56:22,220
The court's agreed
to let Mr Jameson go back.
1070
01:56:24,556 --> 01:56:28,727
You could come as
a kind of engineering missionary.
1071
01:56:34,441 --> 01:56:36,818
I shouldn't have suggested it.
1072
01:56:38,987 --> 01:56:41,072
I'm sorry.
1073
01:56:43,491 --> 01:56:46,953
I told you not to talk to sailors, didn't I?
1074
01:58:16,042 --> 01:58:19,796
Hey, look. I wonder what's the matter.
They're jumpin' all over.
1075
01:58:19,879 --> 01:58:22,841
Hey, it's our coolies. They're jumpin' ship!
1076
01:58:35,854 --> 01:58:38,148
Bend off.
1077
01:58:41,693 --> 01:58:45,614
- Hey, what the hell happened?
- Shing put opium on board, said it was ours.
1078
01:58:45,697 --> 01:58:50,118
- Ski, the bonehead, dumped it in the furnace.
- The Captain told me to get rid of it.
1079
01:58:50,201 --> 01:58:54,372
- We can't run this ship without coolies.
- Well, we're gonna.
1080
01:58:54,456 --> 01:58:57,250
Shall we try to mask the smoke
with rubber, Captain?
1081
01:58:57,334 --> 01:59:00,670
It's too late, Mr Bordelles. It's too late.
1082
01:59:05,800 --> 01:59:10,055
The San Pablo is now in
a state of siege here, and will be all winter.
1083
01:59:10,138 --> 01:59:15,769
The water level in the channel is already
too low for us to leave before spring.
1084
01:59:15,852 --> 01:59:18,021
There will be no liberty.
1085
01:59:18,104 --> 01:59:23,068
No contact with the shore except a guard
mail trip to the consulate once a week.
1086
01:59:23,151 --> 01:59:26,488
Each of you will get a chance
to make this trip once.
1087
01:59:30,158 --> 01:59:33,703
They have singled out
San Pablo for destruction,
1088
01:59:33,787 --> 01:59:37,123
using their new weapons
of boycott and propaganda.
1089
01:59:38,750 --> 01:59:43,755
They expect in the end
to haul down the flag in shame and disgrace.
1090
01:59:45,632 --> 01:59:48,259
We will not let them do that.
1091
01:59:48,343 --> 01:59:52,806
When the time comes, we will
defend our flag with our life's blood.
1092
01:59:54,975 --> 01:59:58,061
They will watch us every minute.
1093
01:59:58,144 --> 02:00:04,484
They will gloat over every rust streak down
our sides, every sign of military slackness.
1094
02:00:06,528 --> 02:00:11,574
They expect to destroy us.
But it will only make us stronger.
1095
02:00:24,421 --> 02:00:26,506
That's all. Carry on.
1096
02:00:27,465 --> 02:00:29,551
All right, Chief. Carry on.
1097
02:00:29,634 --> 02:00:32,512
Ten hut! Dismissed.
1098
02:01:04,669 --> 02:01:09,132
The next incident, they could
just as well turn on him and kill him.
1099
02:01:09,215 --> 02:01:11,551
Well, at least he's off our necks, sir.
1100
02:01:11,635 --> 02:01:15,722
Our primary mission
is still to defend American lives.
1101
02:01:15,805 --> 02:01:18,099
Even if they are damned fools.
1102
02:01:23,313 --> 02:01:26,107
Pray for an early spring.
1103
02:01:26,191 --> 02:01:28,568
Or permission to open fire.
1104
02:04:05,684 --> 02:04:09,896
Frenchy, you mustn't come here any more.
1105
02:04:11,481 --> 02:04:14,109
- You must stay on the ship.
- No.
1106
02:04:24,494 --> 02:04:29,124
Sometimes, when I come here,
I think maybe you've gone...
1107
02:04:31,167 --> 02:04:34,129
They've chased you away
someplace I can't find you.
1108
02:04:34,212 --> 02:04:37,882
- Maybe it would be better.
- No, sweetie, don't say that.
1109
02:04:38,883 --> 02:04:41,553
I can't help it.
1110
02:04:41,636 --> 02:04:47,267
I'm nothing.
I'm not Chinese, I'm not American.
1111
02:04:47,350 --> 02:04:50,145
And the child will be nothing.
1112
02:04:54,774 --> 02:04:56,860
He'll be ours.
1113
02:04:57,861 --> 02:05:00,739
Like you're mine. That's all we need.
1114
02:05:11,291 --> 02:05:14,669
Harris, clean up your stinkin' mess!
I'm not gonna do your work.
1115
02:05:14,753 --> 02:05:18,256
- I won't stand any more of your watches.
- Harris, lay below!
1116
02:05:18,340 --> 02:05:20,925
- Perna, you...
- I said lay below!
1117
02:05:21,009 --> 02:05:23,386
Harris!
1118
02:05:23,470 --> 02:05:26,389
- Cut it out! Cut it out, you guys!
- Let him go! Let him go!
1119
02:05:26,473 --> 02:05:30,060
- Get the deck aides to help you.
- What's the matter with you guys?
1120
02:05:30,143 --> 02:05:35,065
- Isn't there enough trouble with slopeheads?
- Get him down below where he belongs!
1121
02:05:35,148 --> 02:05:39,027
- I'm an electrician. He belongs below.
- Knock it off!
1122
02:05:39,110 --> 02:05:42,072
And the rest of you!
What are you standin' around for?
1123
02:05:47,452 --> 02:05:51,581
I want you to start
wearing side arms. Franks, too.
1124
02:05:54,125 --> 02:05:57,462
When the water in the channel rises
and we can get to Shanghai,
1125
02:05:57,545 --> 02:05:59,631
everything will be all right.
1126
02:06:00,465 --> 02:06:04,761
Till then, the men are not responsible.
They have to be protected.
1127
02:06:05,637 --> 02:06:08,932
- So stay clear of them.
- Aye aye, sir.
1128
02:06:10,350 --> 02:06:14,354
There's never been a mutiny
aboard a United States ship of war.
1129
02:06:14,437 --> 02:06:17,649
I'm not gonna give them
the slightest chance on this one.
1130
02:06:17,732 --> 02:06:19,818
I understand, sir.
1131
02:08:23,066 --> 02:08:27,737
I told him to go back
to the ship to see a doctor.
1132
02:08:29,364 --> 02:08:33,201
But he was afraid they would lock him up.
1133
02:08:33,285 --> 02:08:35,829
How long has he been dead?
1134
02:08:35,912 --> 02:08:38,123
Last night.
1135
02:09:04,816 --> 02:09:06,901
You can't stay here.
1136
02:09:08,820 --> 02:09:10,905
I'll be all right.
1137
02:09:11,740 --> 02:09:13,825
You go back to your ship.
1138
02:09:15,035 --> 02:09:17,329
I'm all through with that.
1139
02:09:19,873 --> 02:09:22,375
Come up to China Light with me.
1140
02:09:26,963 --> 02:09:29,049
I can't.
1141
02:09:31,384 --> 02:09:33,970
Listen. Listen.
1142
02:09:36,264 --> 02:09:39,142
Frenchy'd want you to.
1143
02:09:39,225 --> 02:09:42,187
It's gonna be all different up there.
1144
02:09:42,270 --> 02:09:46,608
Nobody's gonna ask you
whether you're Chinese or American,
1145
02:09:48,652 --> 02:09:50,904
where's your father, or anything.
1146
02:09:52,197 --> 02:09:55,325
It's just gonna be everybody, all together.
1147
02:10:02,958 --> 02:10:05,502
And you got your kid to think about.
1148
02:10:06,836 --> 02:10:09,381
Shirley says they grow vegetables,
1149
02:10:10,507 --> 02:10:12,801
and they got a milk goat.
1150
02:10:15,303 --> 02:10:21,101
You can't stay here. Get out.
Him, too. Wake him up, white man's slut!
1151
02:10:38,285 --> 02:10:41,413
- The white pig is dead.
- Throw her out.
1152
02:11:34,174 --> 02:11:37,844
Stop! What are you doing here?
Come with us. Come!
1153
02:11:46,436 --> 02:11:50,231
Don't come back
to that part of the city again.
1154
02:12:02,744 --> 02:12:04,829
What the hell happened?
1155
02:12:05,747 --> 02:12:08,792
Don't say nothin' about this
on the ship, will you?
1156
02:12:10,460 --> 02:12:12,545
All right.
1157
02:12:25,892 --> 02:12:28,395
Captain! Mr Bordelles!
1158
02:12:30,313 --> 02:12:32,399
Captain?
1159
02:12:38,029 --> 02:12:41,533
- Repel boarders.
- Repel boarders! All hands to stations.
1160
02:12:41,616 --> 02:12:44,619
Repel boarders! Repel boarders!
1161
02:13:10,895 --> 02:13:12,981
Hey! What the?
1162
02:13:23,783 --> 02:13:26,661
- Get Holman up here on the double.
- Aye aye, sir.
1163
02:13:37,213 --> 02:13:40,592
- Captain wants to see you.
- Now what's goin' on?
1164
02:13:40,675 --> 02:13:42,761
I don't know.
1165
02:13:51,811 --> 02:13:54,522
- What's this all about?
- I don't know, sir.
1166
02:13:54,606 --> 02:13:58,902
You were ashore yesterday. What happened?
Tell me. That's an order.
1167
02:13:58,985 --> 02:14:02,155
- I don't know anything about no murder.
- He is a murderer!
1168
02:14:02,238 --> 02:14:06,743
He killed a Chinese woman
who was carrying his child!
1169
02:14:08,620 --> 02:14:10,956
What is it? What's he talking about?
1170
02:14:13,249 --> 02:14:15,335
Frenchy's wife. Maily.
1171
02:14:16,962 --> 02:14:19,047
I think they killed her.
1172
02:14:20,590 --> 02:14:22,676
What happened?
1173
02:14:24,261 --> 02:14:29,641
Frenchy's dead. He got sick
and he couldn't make it back.
1174
02:14:31,726 --> 02:14:34,229
While I was there they busted in and...
1175
02:14:36,898 --> 02:14:38,984
I didn't think they'd do that.
1176
02:14:42,112 --> 02:14:47,325
They say you killed her. That's all that's
important. How do they know your name?
1177
02:14:47,909 --> 02:14:50,120
They must have found my hat.
1178
02:14:53,331 --> 02:14:56,626
Within two days
this'll be an international incident.
1179
02:14:56,710 --> 02:15:00,588
"American Gunboat Sailor
Kills Chinese Woman."
1180
02:15:01,548 --> 02:15:05,635
- Is the channel deep enough yet?
- Well, I think we could make it, sir.
1181
02:15:05,719 --> 02:15:09,139
We may have to fight our way out of here.
1182
02:15:09,222 --> 02:15:11,808
Not for you personally, Holman.
1183
02:15:11,891 --> 02:15:16,187
You only matter now
as a symbol of your country.
1184
02:15:16,271 --> 02:15:18,356
That's all.
1185
02:15:26,114 --> 02:15:28,992
- Secure from repel boarders.
- Aye aye, sir.
1186
02:16:18,833 --> 02:16:23,755
We wanna talk to you. Word is, they ain't
gonna let us out till they get you.
1187
02:16:24,089 --> 02:16:26,967
As long as you're aboard,
they ain't gonna give up.
1188
02:16:27,050 --> 02:16:31,429
They got guns between here and Hankow.
Blow us right out of the water.
1189
02:16:31,513 --> 02:16:33,598
You oughta turn yourself in.
1190
02:16:33,682 --> 02:16:37,978
Tell the Captain you'll go ashore
and stand trial so we can get outta here.
1191
02:16:38,061 --> 02:16:41,564
- I didn't kill Maily.
- Then you got no problems.
1192
02:16:41,648 --> 02:16:43,858
They'll let you go.
1193
02:16:51,366 --> 02:16:56,496
You give yourself up, Holman. You've been
a Jonah since the day you come aboard.
1194
02:17:53,261 --> 02:17:56,014
Captain!
1195
02:18:00,352 --> 02:18:02,979
Looks like nationalist soldiers this time.
1196
02:18:03,063 --> 02:18:06,483
Repel boarders.
Get Holman up to the flying bridge.
1197
02:19:40,994 --> 02:19:43,705
Underjust and equal law of nations,
1198
02:19:43,788 --> 02:19:47,876
we demand you give up
murderer Holman to people's justice.
1199
02:19:48,168 --> 02:19:53,381
Under the just law of nations, you people
are pirates. I will not parley with you.
1200
02:19:55,508 --> 02:19:57,844
We will!
1201
02:19:57,928 --> 02:20:00,013
Come and get him!
1202
02:20:01,723 --> 02:20:05,101
- Come and get him!
- Silence on the main deck!
1203
02:20:07,729 --> 02:20:09,856
Homang, come down!
1204
02:20:11,399 --> 02:20:15,028
Homang! Come down!
1205
02:20:16,988 --> 02:20:21,660
- Homang, come down. Homang, come down.
- Homang, come down.
1206
02:20:22,327 --> 02:20:26,790
Homang, come down.
Homang, come down.
1207
02:20:26,873 --> 02:20:34,130
Homang, come down. Homang, come down.
Homang, come down. Homang, come down.
1208
02:20:36,258 --> 02:20:39,636
Holman, if you make any effort
to give yourself up...
1209
02:20:43,807 --> 02:20:46,393
You in the sampan there, shove off!
1210
02:20:47,644 --> 02:20:49,729
Shove off, or I'll fire into you.
1211
02:20:53,358 --> 02:20:55,777
Crosley, fire a burst into the water.
1212
02:21:02,075 --> 02:21:04,160
Crosley, damn you, fire a burst!
1213
02:21:06,079 --> 02:21:08,164
The gun is jammed, sir.
1214
02:21:11,084 --> 02:21:14,129
- Bronson, fire a burst!
- The gun's jammed, sir.
1215
02:21:16,172 --> 02:21:21,011
Homang, come down!
Homang, come down! Homang, come down!
1216
02:21:36,526 --> 02:21:40,280
Homang, come down! Homang, come down!
1217
02:21:45,201 --> 02:21:47,037
Homang...
1218
02:22:13,855 --> 02:22:17,692
Mr Bordelles,
make all preparations for getting underway.
1219
02:22:17,776 --> 02:22:21,529
- Take her out of rifle range and anchor her.
- Aye aye, sir.
1220
02:22:22,530 --> 02:22:24,824
Captain...
1221
02:22:58,775 --> 02:23:02,028
Make preparations for getting underway.
1222
02:23:02,112 --> 02:23:04,197
Aye aye, sir.
1223
02:23:07,075 --> 02:23:10,245
Here. Wear this.
Come back up as soon as we secure.
1224
02:23:20,255 --> 02:23:23,216
Make all preparations for getting underway.
1225
02:25:19,249 --> 02:25:21,376
Captain?
1226
02:25:21,459 --> 02:25:23,795
Sir, there's an urgent message.
1227
02:25:24,546 --> 02:25:28,592
Nationalist troops have Nanking.
They're killing American treaty people.
1228
02:25:28,675 --> 02:25:34,431
British and American ships have shelled
the city. Marines are landing in Shanghai.
1229
02:25:34,514 --> 02:25:40,228
Sir? Treaty people are being directed
to flee to the coast for their lives.
1230
02:25:40,312 --> 02:25:44,733
Plan Red will be put into effect
upon confirmation from Washington.
1231
02:25:59,831 --> 02:26:01,916
Mr Bordelles, get Franks.
1232
02:26:02,667 --> 02:26:04,753
Come into my cabin, all of you.
1233
02:26:19,351 --> 02:26:23,271
What happened this morning
has not gone down on paper yet.
1234
02:26:23,355 --> 02:26:26,983
It is not history unless it goes down on paper.
1235
02:26:27,067 --> 02:26:31,947
What is going down on paper for
the end of San Pablo is quite different.
1236
02:26:32,572 --> 02:26:36,826
Our radio communications are out of order.
They're out of order.
1237
02:26:36,910 --> 02:26:39,621
We are therefore on our own.
1238
02:26:39,704 --> 02:26:42,207
Not hampered by orders from above.
1239
02:26:43,166 --> 02:26:47,045
At dawn we will get underway.
We will proceed into the lake.
1240
02:26:47,128 --> 02:26:51,091
Then, instead of turning downriver
to Shanghai, we will cross the lake,
1241
02:26:51,174 --> 02:26:54,844
and turn up the Chien River to China Light.
1242
02:26:54,928 --> 02:26:58,556
Our objective will be to rescue
the missionaries at China Light.
1243
02:26:58,640 --> 02:27:02,102
After the slaughter at Nanking
they will be desperate for rescue.
1244
02:27:02,185 --> 02:27:05,522
We will make one last,
savage thrust deep into China,
1245
02:27:06,439 --> 02:27:09,734
and if the San Pablo dies,
she dies clean.
1246
02:27:10,860 --> 02:27:13,196
It is my responsibility to the ship.
1247
02:27:16,616 --> 02:27:18,702
And to the men.
1248
02:27:19,953 --> 02:27:23,498
They've been put through intolerable strain.
1249
02:27:23,581 --> 02:27:26,835
They rate this... last chance.
1250
02:27:28,795 --> 02:27:32,007
Reports indicate the Chien river
is blocked by a boom of junks
1251
02:27:32,090 --> 02:27:35,468
linked with bamboo cable
and defended by militia.
1252
02:27:35,552 --> 02:27:40,849
We will break that boom and we will move
on to rescue the people at China Light.
1253
02:28:29,940 --> 02:28:32,192
All right. There's the boom.
1254
02:28:37,113 --> 02:28:41,993
About a dozen junks, 50 to 60 feet apart,
a cable from bow to bow.
1255
02:28:45,246 --> 02:28:46,998
- Half speed.
- Half speed!
1256
02:29:07,852 --> 02:29:11,648
It looks like the sampans
are bringing more men from shore.
1257
02:29:13,441 --> 02:29:17,320
- Drop armour. Call general quarters.
- All hands, general quarters.
1258
02:29:17,404 --> 02:29:19,489
Man your battle stations.
1259
02:29:33,753 --> 02:29:35,839
Let's go! Let's go!
1260
02:29:42,679 --> 02:29:45,140
Look alive! Look alive!
1261
02:30:00,030 --> 02:30:02,824
Minimum crew in engine spaces.
All others topside.
1262
02:30:02,907 --> 02:30:04,993
Aye aye, sir.
1263
02:30:06,828 --> 02:30:10,540
Minimum crew in the engine spaces.
All others topside.
1264
02:30:10,624 --> 02:30:15,378
Comin' up. Stawski, take the throttle.
Perna and MacDonald, handle the boilers.
1265
02:30:15,462 --> 02:30:17,547
The rest of you, on deck.
1266
02:30:19,925 --> 02:30:22,010
Bronson.
1267
02:30:29,225 --> 02:30:32,771
Holman! Set up a BAR position forward.
You others, lend a hand.
1268
02:30:32,854 --> 02:30:34,940
- Aye aye, sir.
- I'll get it.
1269
02:30:52,499 --> 02:30:54,584
From the bulkhead over.
1270
02:30:55,710 --> 02:30:59,756
- Battle stations manned and ready.
- Very well. Run up the battle flag.
1271
02:30:59,839 --> 02:31:03,009
Aye aye, sir. Battle flag!
1272
02:31:03,093 --> 02:31:05,512
- Full speed!
- Full speed.
1273
02:31:08,598 --> 02:31:11,559
- Holman, you lower the jack staff.
- Let's go!
1274
02:31:45,927 --> 02:31:48,013
Here you go.
1275
02:31:49,764 --> 02:31:55,437
- Steer for the centre of the channel.
- Steering for the centre of the channel, sir.
1276
02:32:00,817 --> 02:32:05,071
Prepare to concentrate fire
on the centre junk.
1277
02:32:06,197 --> 02:32:09,743
- Have Wellbeck take the con below.
- Chief, take the wheel.
1278
02:32:09,826 --> 02:32:11,911
I got it.
1279
02:32:46,237 --> 02:32:49,824
- They're within range, sir.
- They'll have to fire first.
1280
02:33:15,809 --> 02:33:17,894
Half speed.
1281
02:33:19,020 --> 02:33:21,106
Half speed, sir.
1282
02:33:23,817 --> 02:33:27,988
- Main battery, commence firing.
- Main battery, commence firing.
1283
02:33:35,412 --> 02:33:36,746
Ready.
1284
02:33:42,627 --> 02:33:45,088
Ready!
1285
02:33:48,675 --> 02:33:50,260
Ready.
1286
02:34:02,105 --> 02:34:04,190
Ready.
1287
02:34:09,571 --> 02:34:11,656
Sir.
1288
02:34:14,326 --> 02:34:17,245
- Commence firing.
- Commence firing.
1289
02:34:17,329 --> 02:34:21,249
- Commence firing! Commence firing!
- Commence firing! Commence firing!
1290
02:34:28,173 --> 02:34:30,258
Magazine.
1291
02:34:38,183 --> 02:34:40,477
- Here you go.
- Ready!
1292
02:34:59,704 --> 02:35:02,207
How about that? The mast!
1293
02:35:02,874 --> 02:35:05,210
Ready.
1294
02:35:10,757 --> 02:35:13,301
- Captain.
- Ready!
1295
02:35:24,187 --> 02:35:28,316
- Slow speed.
- Slow speed, sir.
1296
02:35:28,400 --> 02:35:30,694
- Main battery, cease firing.
- Cease fire.
1297
02:35:30,777 --> 02:35:32,862
Cease firing!
1298
02:35:33,321 --> 02:35:36,074
- Boarding party, take arms!
- Aye aye, sir.
1299
02:35:36,157 --> 02:35:39,536
Boarding party, take arms!
Boarding party, take arms!
1300
02:35:39,619 --> 02:35:41,705
Boarding party, take arms!
1301
02:35:51,298 --> 02:35:54,342
First wave, take boarding position.
1302
02:36:14,613 --> 02:36:17,907
- Take her now and lay her alongside.
- Aye aye, sir.
1303
02:36:35,759 --> 02:36:37,302
Fix bayonets!
1304
02:36:46,686 --> 02:36:48,772
Prepare to grapple!
1305
02:37:02,077 --> 02:37:03,787
Grapple!
1306
02:37:18,134 --> 02:37:20,220
Boarding party, away!
1307
02:37:32,524 --> 02:37:34,734
Why, you dirty...
1308
02:37:47,038 --> 02:37:49,124
Let's go.
1309
02:38:14,107 --> 02:38:17,235
Aboard, second wave!
1310
02:38:17,319 --> 02:38:19,404
Let's go!
1311
02:38:31,958 --> 02:38:33,376
Down!
1312
02:38:59,486 --> 02:39:01,571
Come on, Holman. Come on!
1313
02:39:42,988 --> 02:39:45,031
Captain!
1314
02:40:12,934 --> 02:40:16,605
Return to the ship! Come on, Bronson.
Lend a hand with the wounded.
1315
02:40:16,688 --> 02:40:19,190
Return to the ship!
1316
02:42:13,638 --> 02:42:17,475
They'll try to repair the boom.
We haven't the strength to break it again.
1317
02:42:17,559 --> 02:42:21,396
If I'm not back by daylight, consider
our mission failed. Sail without me.
1318
02:42:21,479 --> 02:42:25,442
- Captain, I can't do that.
- That's all. That's an order.
1319
02:42:25,859 --> 02:42:28,153
Whom do I have for a landing party?
1320
02:42:28,236 --> 02:42:32,073
Well, all of them are badly cut up, sir,
but it's the best we could do.
1321
02:42:32,157 --> 02:42:35,577
Farren will handle the boat,
and Bronson and Crosley.
1322
02:42:35,660 --> 02:42:38,413
Holman will be the senior petty officer.
1323
02:42:41,583 --> 02:42:44,085
- Remember your orders.
- Aye aye, sir.
1324
02:42:45,337 --> 02:42:49,466
- The men performed brilliantly, Mr Bordelles.
- Yes, sir.
1325
02:42:49,549 --> 02:42:51,635
Uh, Captain?
1326
02:42:52,594 --> 02:42:54,679
Good luck, sir.
1327
02:43:30,340 --> 02:43:35,512
Lieutenant Collins, it would be much better
for all of us if you go away at once.
1328
02:43:35,595 --> 02:43:39,057
- We have no intention of leaving.
- Your lives are in danger.
1329
02:43:39,140 --> 02:43:43,687
- You shouldn't have come here.
- Jameson, you're to come back with me.
1330
02:43:44,354 --> 02:43:46,982
You have five minutes
to pack what you need.
1331
02:43:47,065 --> 02:43:50,902
Our militia of students
went to fight you at the boom.
1332
02:43:50,986 --> 02:43:54,864
I was hoping to see them
come back victorious instead of you.
1333
02:43:55,615 --> 02:43:58,285
- You've heard about Nanking?
- Yes.
1334
02:43:58,368 --> 02:44:01,204
But those events have no bearing here.
1335
02:44:01,288 --> 02:44:04,082
You alone endanger us.
1336
02:44:04,165 --> 02:44:06,418
I must ask you to leave now.
1337
02:44:07,335 --> 02:44:09,462
My duty is to protect you.
1338
02:44:09,546 --> 02:44:13,550
No longer. Shirley, will you please
get that paper from my desk?
1339
02:44:13,883 --> 02:44:18,930
We've declared ourselves stateless persons.
We've sent our names to Geneva.
1340
02:44:20,724 --> 02:44:22,809
That's impossible.
1341
02:44:23,893 --> 02:44:25,979
Read this.
1342
02:44:35,113 --> 02:44:37,657
- Jake.
- I tried to get back sooner. I couldn't.
1343
02:44:37,741 --> 02:44:40,285
- You staying?
- Yes. What happened at the boom?
1344
02:44:40,368 --> 02:44:44,164
By that signed declaration
we have renounced nationality itself.
1345
02:44:44,247 --> 02:44:48,627
Your uniform now gives you no authority
over us and no responsibility for us.
1346
02:44:48,710 --> 02:44:51,796
- Romantic nonsense.
- We've convinced most people here
1347
02:44:51,880 --> 02:44:55,550
that there is no connection
between ourselves and the gunboats.
1348
02:44:55,634 --> 02:45:00,180
- Your presence only endangers us.
- We're at war, Jameson. They'll kill you.
1349
02:45:00,263 --> 02:45:01,973
They will not.
1350
02:45:02,057 --> 02:45:05,393
Perhaps once this might have
protected you, but not now.
1351
02:45:05,477 --> 02:45:09,648
Now it is shooting and killing.
It's too late for such fine distinctions.
1352
02:45:09,731 --> 02:45:11,816
It will protect us.
1353
02:45:12,859 --> 02:45:17,405
This afternoon, my ship fought
its way through down there at the boom.
1354
02:45:17,489 --> 02:45:22,410
People were killed on both sides. You will not
make that a futile and meaningless battle.
1355
02:45:22,494 --> 02:45:26,998
We will not serve to give meaning to your
heroics. Our lives have their own meaning.
1356
02:45:27,082 --> 02:45:30,669
- We have renounced nationality!
- You were sentenced to death!
1357
02:45:30,752 --> 02:45:33,463
I am free, under the protection of a student.
1358
02:45:33,546 --> 02:45:37,509
They will not care who protects you now.
Not after Nanking.
1359
02:45:37,592 --> 02:45:43,139
And it will not be a student militia
who comes for you now, but regular troops.
1360
02:45:43,223 --> 02:45:46,935
Miss Eckert, they will strip you and rape you.
1361
02:45:47,018 --> 02:45:52,774
And this whole valley will be destroyed when
our country comes to avenge your death.
1362
02:45:52,857 --> 02:45:55,694
Do you want that?
1363
02:45:55,777 --> 02:45:57,862
You don't know them.
1364
02:45:57,946 --> 02:46:01,116
Have you ever cared for
Chinese women raped and butchered
1365
02:46:01,199 --> 02:46:04,035
by the warlord troops
you favour with your treaties?
1366
02:46:04,119 --> 02:46:08,582
- In heaven's name, leave us alone!
- That's enough!
1367
02:46:09,874 --> 02:46:12,836
Holman, help them get their things together.
1368
02:46:14,337 --> 02:46:16,423
No, sir.
1369
02:46:17,591 --> 02:46:19,551
That's an order.
1370
02:46:19,634 --> 02:46:26,057
You better get back to the ship, Captain.
Cos they're stayin' here. And so am I.
1371
02:46:28,310 --> 02:46:30,395
Do you know what this is?
1372
02:46:31,354 --> 02:46:34,357
Desertion in the face of the enemy.
1373
02:46:34,816 --> 02:46:40,071
I ain't got no more enemies.
Shove off, Captain.
1374
02:46:41,740 --> 02:46:44,075
Jameson! Jameson, sir!
1375
02:46:44,951 --> 02:46:47,037
Jameson, sir, sir...
1376
02:46:47,704 --> 02:46:49,789
Jameson, sir...
1377
02:46:51,666 --> 02:46:53,752
Jameson, sir...
1378
02:46:55,545 --> 02:47:04,179
Cho-jen was killed at the boom.
Soldiers are coming to get you. You must go.
1379
02:47:06,681 --> 02:47:10,185
Shirley, he says Cho-jen is dead.
1380
02:47:11,561 --> 02:47:13,647
Oh, no.
1381
02:47:14,940 --> 02:47:17,192
No!
1382
02:47:20,987 --> 02:47:23,990
You killed him at the boom.
1383
02:47:24,074 --> 02:47:26,743
And now they're coming for me.
1384
02:47:26,952 --> 02:47:29,037
Because of you...
1385
02:47:29,788 --> 02:47:32,082
and your blind pride.
1386
02:47:35,961 --> 02:47:38,046
Damn your flag!
1387
02:47:39,297 --> 02:47:41,383
Damn all flags!
1388
02:47:42,717 --> 02:47:45,220
It's too late in the world for flags!
1389
02:47:48,682 --> 02:47:50,767
Lights! Get the lights.
1390
02:47:58,525 --> 02:48:01,111
Wait. Wait!
1391
02:48:01,861 --> 02:48:03,863
Listen to me.
1392
02:48:05,907 --> 02:48:07,659
Wait. Listen...
1393
02:48:10,787 --> 02:48:12,872
No!
1394
02:48:34,311 --> 02:48:36,938
Is there another way out of here?
1395
02:48:37,022 --> 02:48:41,568
A hut by the back wall
has a door that leads to the open fields.
1396
02:48:41,651 --> 02:48:43,528
Show us.
1397
02:48:47,866 --> 02:48:49,951
Cover us. Come on.
1398
02:49:01,671 --> 02:49:03,757
Ammo.
1399
02:49:06,676 --> 02:49:09,763
- Which way?
- The doorway over there.
1400
02:49:35,038 --> 02:49:39,000
Holman, take charge
and get everybody back to the motor pan.
1401
02:49:39,751 --> 02:49:41,962
You're senior here.
1402
02:49:42,629 --> 02:49:47,092
I'll stay and make 'em think
we're all still here. Give me the BAR.
1403
02:49:51,972 --> 02:49:55,016
When I think you've gotten clear, I'll follow.
1404
02:49:59,104 --> 02:50:01,773
You did well at the boom today.
1405
02:50:06,611 --> 02:50:08,780
All of you.
1406
02:50:12,075 --> 02:50:15,161
Wait till I open fire, then get 'em out of here.
1407
02:50:18,373 --> 02:50:20,458
All right, you cover the screen!
1408
02:50:25,880 --> 02:50:27,966
You other men take the walls!
1409
02:50:29,092 --> 02:50:31,386
What the hell are we waitin' for?
1410
02:50:32,596 --> 02:50:34,681
Fire at anything that moves!
1411
02:50:51,156 --> 02:50:53,241
Jake...
1412
02:51:54,678 --> 02:51:57,430
He's dead. Get her outta here.
1413
02:51:57,681 --> 02:52:00,892
- Let's all get goin'.
- Somebody's gotta slow 'em up.
1414
02:52:00,976 --> 02:52:05,689
They'd nail us before we got to the river. If
they get her, you know what they'll do to her.
1415
02:52:05,772 --> 02:52:08,525
- Jake, for God's sake!
- Get goin'.
1416
02:52:21,746 --> 02:52:23,832
No! Jake!
1417
02:52:27,294 --> 02:52:29,462
Now go ahead. I'll be along.
1418
02:53:33,276 --> 02:53:35,862
Hold your fire, Bronson.
1419
02:53:37,739 --> 02:53:40,075
Don't shoot till you see something.
1420
02:53:42,661 --> 02:53:44,746
How we doin', Crosley?
1421
02:53:47,832 --> 02:53:50,126
Watch it, Crosley!
1422
02:54:24,911 --> 02:54:28,748
We're gonna get outta here,
Bronson! Watch the walls.
1423
02:55:53,333 --> 02:55:55,543
OK, everybody out!
1424
02:55:56,670 --> 02:55:59,297
Time to go, Holman. Right!
1425
02:55:59,798 --> 02:56:01,800
Right.
1426
02:57:01,651 --> 02:57:03,737
I was home.
1427
02:57:05,488 --> 02:57:07,574
What happened?
1428
02:57:08,366 --> 02:57:10,452
What the hell happened?
1429
02:57:11,305 --> 02:57:17,900
Please rate this subtitle at www.osdb.link/4afzc
Help other users to choose the best subtitles
116590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.