All language subtitles for The Private.Life.of.Sherlock.Holmes.1970.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:37,900 --> 00:00:41,103 Somewhere in the vaults of a bank in London 3 00:00:41,236 --> 00:00:44,937 is a tin dispatch box with my name on it. 4 00:00:45,074 --> 00:00:49,367 It is not to be opened until 50 years after my death. 5 00:00:50,454 --> 00:00:54,202 It contains certain mementos of my long association 6 00:00:54,333 --> 00:00:59,064 with a man who elevated the science of deduction to an art. 7 00:00:59,421 --> 00:01:05,590 The world's first and, undeniably, most famous consulting detective. 8 00:03:27,194 --> 00:03:28,837 To my heirs. 9 00:03:29,238 --> 00:03:32,571 In my lifetime, I have recorded some 60 cases 10 00:03:32,699 --> 00:03:37,326 demonstrating the singular gift of my friend Sherlock Holmes, 11 00:03:37,454 --> 00:03:40,704 dealing with everything from the Hound of the Baskervilles 12 00:03:40,833 --> 00:03:45,993 to his mysterious brother Mycroft and the devilish Professor Moriarty. 13 00:03:46,130 --> 00:03:50,210 But there were other adventures which, for reasons of discretion, 14 00:03:50,342 --> 00:03:54,885 I have decided to withhold from the public until this much later date. 15 00:03:55,013 --> 00:04:00,055 They involve matters of a delicate and sometimes scandalous nature, 16 00:04:00,185 --> 00:04:02,276 as will shortly become apparent. 17 00:04:05,733 --> 00:04:10,525 It was August of 1887, and we were returning from Yorkshire, 18 00:04:10,654 --> 00:04:15,453 where Holmes had solved the baffling murder of Admiral Abernetty. 19 00:04:15,826 --> 00:04:18,910 You may recall that he broke the murderer's alibi 20 00:04:19,038 --> 00:04:22,905 by measuring the depth to which the parsley had sunk in the butter 21 00:04:23,042 --> 00:04:24,771 on a hot day. 22 00:04:44,767 --> 00:04:48,579 I wish you'd give me a bit more warning when you come home unexpected. 23 00:04:48,705 --> 00:04:51,622 I'd have roasted a goose, had a few flowers for you. 24 00:04:51,749 --> 00:04:56,148 My dear Mrs Hudson, criminals are as unpredictable as head colds. 25 00:04:56,588 --> 00:04:59,957 - You never know when you'll catch one. - I'll unpack your bags. 26 00:05:00,091 --> 00:05:02,665 Here's an advance copy of Strand Magazine. 27 00:05:02,802 --> 00:05:07,927 They've printed The Red-Headed League. Would you like to see how I've treated it? 28 00:05:08,057 --> 00:05:14,392 I can hardly wait. I'm sure I shall find out all sorts about the case that I never knew. 29 00:05:14,522 --> 00:05:19,662 - Just what do you mean by that? - You have a tendency to overromanticise. 30 00:05:19,861 --> 00:05:23,194 You've taken my simple exercises in logic and embellished them, 31 00:05:23,323 --> 00:05:26,608 - embroidered them, exaggerated... - I deny the accusation. 32 00:05:26,743 --> 00:05:31,986 - You say I'm 6'4"whereas I'm barely 6'1". - A bit of poetic licence. 33 00:05:32,123 --> 00:05:35,872 You saddled me with an improbable costume which I'm now expected to wear. 34 00:05:36,002 --> 00:05:40,581 - It's not my doing. Blame the illustrator. - You've made me out a violin virtuoso. 35 00:05:40,715 --> 00:05:45,342 There's an invitation from the Liverpool Symphony to appear as soloist. 36 00:05:45,470 --> 00:05:46,870 Really? 37 00:05:47,013 --> 00:05:50,299 I could barely hold my own in a second-rate music hall. 38 00:05:50,433 --> 00:05:52,228 You're much too modest. 39 00:05:52,602 --> 00:05:56,911 You have given the reader the distinct impression that I'm a misogynist. 40 00:05:57,482 --> 00:06:01,206 Actually, I don't dislike women. I merely distrust them. 41 00:06:01,945 --> 00:06:04,798 The twinkle in the eye and the arsenic in the soup. 42 00:06:05,031 --> 00:06:07,700 It's those little touches that make you colourful. 43 00:06:07,826 --> 00:06:12,037 Lurid is more like it. You've painted me as a hopeless dope addict 44 00:06:12,163 --> 00:06:15,781 just because I occasionally take a five per cent solution of cocaine. 45 00:06:15,917 --> 00:06:18,727 - A seven per cent solution. - Five per cent. 46 00:06:19,128 --> 00:06:23,192 Don't you think I'm aware you've been diluting it behind my back? 47 00:06:23,508 --> 00:06:25,666 As a doctor, as well as your friend, 48 00:06:25,802 --> 00:06:29,598 I strongly disapprove of this insidious habit of yours. 49 00:06:29,848 --> 00:06:32,437 My dear friend, as well as my dear doctor, 50 00:06:32,600 --> 00:06:36,645 I only resort to narcotics when I'm suffering from acute boredom, 51 00:06:36,771 --> 00:06:40,421 when there are no interesting cases to engage my mind. Look at this. 52 00:06:40,650 --> 00:06:43,521 An urgent appeal to find some missing midgets. 53 00:06:43,653 --> 00:06:45,978 - Did you say midgets? - Mm. Six of them. 54 00:06:46,114 --> 00:06:49,732 The Tumbling Piccolos, an acrobatic act with some circus. 55 00:06:49,868 --> 00:06:54,197 Disappeared between London and Bristol. Well, don't you find that intriguing? 56 00:06:54,330 --> 00:06:57,782 Extremely so. You see, they are not only midgets, 57 00:06:57,917 --> 00:07:00,325 - but also anarchists. - Anarchists? 58 00:07:00,461 --> 00:07:05,561 By now they'll have been smuggled to Vienna, dressed as little girls in pinafores. 59 00:07:05,884 --> 00:07:09,322 They are to greet the tsar of all the Russias at the railway station. 60 00:07:09,721 --> 00:07:12,010 They will be carrying bouquets of flowers, 61 00:07:12,140 --> 00:07:16,287 and concealed in each bouquet will be a bomb with a lit fuse. 62 00:07:17,520 --> 00:07:19,563 - You really think so? - Not at all. 63 00:07:19,939 --> 00:07:24,850 The circus owner offers me five pounds. That's not even a pound a midget. 64 00:07:24,986 --> 00:07:29,633 Obviously he's a stingy blighter and the little chaps ran off to join another circus. 65 00:07:30,283 --> 00:07:32,108 It sounded so promising. 66 00:07:33,244 --> 00:07:35,700 There are no great crimes any more, Watson. 67 00:07:35,830 --> 00:07:39,365 The criminal class has lost all enterprise and originality. 68 00:07:39,501 --> 00:07:43,415 At best, they commit some bungling villainy with a motive so transparent 69 00:07:43,546 --> 00:07:46,450 that even a Scotland Yard official could see through it. 70 00:07:48,927 --> 00:07:52,492 Mrs Hudson! Mrs Hudson! 71 00:07:52,806 --> 00:07:56,139 Yes. What is it? What have I done now? 72 00:07:56,267 --> 00:07:59,019 - Something is missing from my desk. - Missing? 73 00:07:59,145 --> 00:08:01,268 - Something very crucial. - What? 74 00:08:01,397 --> 00:08:05,644 Dust! You have been tidying up against my explicit orders. 75 00:08:05,777 --> 00:08:08,980 Oh, look, I made sure I hadn't disturbed anything. 76 00:08:09,113 --> 00:08:12,706 Dust, Mrs Hudson, is an essential part of my filing system. 77 00:08:12,992 --> 00:08:15,483 By the thickness of it I can date any document. 78 00:08:15,620 --> 00:08:18,919 Well, some of the dust was this thick. 79 00:08:19,499 --> 00:08:23,189 That would be... March 1883. 80 00:08:47,277 --> 00:08:48,277 Oh! 81 00:08:48,424 --> 00:08:53,070 How can you stand this? Why don't you let me air the room out? 82 00:08:53,199 --> 00:08:57,149 Please, Mrs Hudson, he's working on a definitive study of tobacco ash. 83 00:08:57,287 --> 00:09:00,288 Oh, I'm sure there's a crying need for that. 84 00:09:00,415 --> 00:09:04,080 In our endeavours it is sometimes vital to distinguish between, say, 85 00:09:04,210 --> 00:09:08,325 the ashes of a Macedonian cigarette and a Jamaican cigar. 86 00:09:08,548 --> 00:09:11,881 So far he has classified 140 different kinds of ashes. 87 00:09:12,010 --> 00:09:15,144 All of which'll wind up on my rug. 88 00:09:15,362 --> 00:09:18,259 That will be enough, Mrs Hudson. 89 00:09:19,221 --> 00:09:23,638 All right. If you gentlemen want to stay and suffocate. 90 00:09:31,613 --> 00:09:34,863 - She's right, I am suffocating. - Oh, let me open the window. 91 00:09:34,991 --> 00:09:38,076 Not from lack of air, from lack of activity. 92 00:09:38,328 --> 00:09:43,924 Blowing smoke rings, staring through a microscope. There's no challenge in that. 93 00:09:44,125 --> 00:09:48,170 Personally, I consider it a major contribution to scientific criminology. 94 00:09:48,296 --> 00:09:51,747 - How I envy you your mind, Watson. - You do? 95 00:09:51,883 --> 00:09:55,159 It's placid, imperturbable, prosaic. 96 00:09:55,345 --> 00:10:00,552 My mind rebels against stagnation. It's like a racing engine tearing itself to pieces 97 00:10:00,683 --> 00:10:04,890 because it's not connected up with the work for which it was built. 98 00:10:58,932 --> 00:11:00,169 Holmes? 99 00:11:07,834 --> 00:11:10,288 Holmes. Where's your self-control? 100 00:11:10,507 --> 00:11:12,448 Fair question. 101 00:11:14,340 --> 00:11:19,777 - Aren't you ashamed of yourself? - Thoroughly. But this will take care of it. 102 00:11:34,611 --> 00:11:38,193 There was nothing I could do when he went on one of his cocaine binges 103 00:11:38,323 --> 00:11:44,278 except hope and pray that some case would come along to snap him out of it. 104 00:11:44,412 --> 00:11:47,295 Why are you being so stubborn, Holmes? 105 00:11:47,999 --> 00:11:49,916 Why won't you go? 106 00:11:50,710 --> 00:11:55,705 It's the final performance of the lmperial Russian Ballet. 107 00:11:55,840 --> 00:11:59,938 The house has been sold out for months. Tickets are going at a guinea apiece. 108 00:12:00,428 --> 00:12:05,470 That's just it. Why should someone send us two free tickets? Anonymously, at that. 109 00:12:05,600 --> 00:12:08,684 Whoever sent them must be in great distress. The note says: 110 00:12:08,812 --> 00:12:12,394 "Please! You are the only man in the world who can help me." 111 00:12:12,524 --> 00:12:16,308 - I suspect it's some sort of plot. - Somebody wants to lure us into a trap? 112 00:12:16,444 --> 00:12:18,900 - Somebody wants to kill me. - Kill you? 113 00:12:19,030 --> 00:12:23,234 That's right. It's a plot to bore me to death. I detest ballet. 114 00:12:23,910 --> 00:12:27,019 But this isn't just any ballet... 115 00:12:27,455 --> 00:12:29,495 it's Swan Lake. 116 00:12:50,603 --> 00:12:54,877 You know, of course, Holmes, that swan isn't really a swan. 117 00:12:55,108 --> 00:12:58,607 - It's an enchanted princess. - Hm. 118 00:13:30,268 --> 00:13:32,975 Fabulous woman, don't you think so, Holmes? 119 00:13:33,188 --> 00:13:35,726 - Who? - The great Petrova. 120 00:13:49,621 --> 00:13:52,583 Very strong arches, I must admit. 121 00:13:53,166 --> 00:13:56,499 - They say 12 men have died for her. - Really? 122 00:13:56,628 --> 00:13:59,712 Six committed suicide, four were killed in duels, 123 00:13:59,839 --> 00:14:02,993 and one fell out of the gallery of the Vienna Opera House. 124 00:14:03,343 --> 00:14:05,056 That's only 11. 125 00:14:05,261 --> 00:14:09,812 The man who fell from the gallery landed on top of another man in the orchestra. 126 00:14:10,350 --> 00:14:12,263 That makes an even dozen. 127 00:14:12,977 --> 00:14:14,981 In a messy sort of way. 128 00:14:33,540 --> 00:14:35,801 - Mr Holmes? - Yes. 129 00:14:36,167 --> 00:14:40,825 I am Nikolai Rogozhin, director-general of the lmperial Russian Ballet. 130 00:14:44,092 --> 00:14:46,927 - So glad you accept invitation. - This is Dr Watson. 131 00:14:47,053 --> 00:14:48,663 Pleased to meet you. 132 00:14:51,599 --> 00:14:54,351 - You are enjoying? - Immensely. 133 00:14:58,314 --> 00:15:01,500 Tell me, Mr Holmes, how is your health? 134 00:15:01,985 --> 00:15:04,772 My health? Better consult my doctor. 135 00:15:04,904 --> 00:15:07,615 Oh, he's in excellent shape. 136 00:15:09,242 --> 00:15:12,409 Any insanity in your family? Diabetes, asthma? 137 00:15:12,537 --> 00:15:15,380 - Would you tell me what this is all about? - Certainly. 138 00:15:18,251 --> 00:15:22,660 Madame Petrova... she has problem. 139 00:15:23,006 --> 00:15:26,494 - Can you be more specific? - Certainly not. 140 00:15:26,885 --> 00:15:31,541 Liaison with a crowned head? Compromising letters? Blackmail? 141 00:15:42,525 --> 00:15:46,199 After performance there will be little celebration backstage 142 00:15:46,613 --> 00:15:48,854 and Madame requests your presence. 143 00:15:48,990 --> 00:15:50,664 We'd be delighted. 144 00:15:51,284 --> 00:15:53,309 You are invited also. 145 00:16:20,730 --> 00:16:21,730 Ah! 146 00:16:21,877 --> 00:16:26,384 Mr Holmes, Madame is expecting you in her dressing room. 147 00:16:28,154 --> 00:16:30,194 Dr Watson, you will amuse yourself. 148 00:16:30,323 --> 00:16:33,490 - We have vodka, caviar, girls. - No, thank you. 149 00:16:33,618 --> 00:16:37,319 - No girls? - No caviar - makes me break out in hives. 150 00:16:41,334 --> 00:16:44,390 Poznakomtes s doktorom Watsonom. 151 00:16:49,509 --> 00:16:52,629 Any of you girls understand English? 152 00:16:52,762 --> 00:16:54,981 Nyet. 153 00:16:55,081 --> 00:16:56,470 - Not one single word? - Nyet. 154 00:16:58,226 --> 00:17:03,351 In that case, I don't mind telling you that you all have lovely po-pos. 155 00:17:08,444 --> 00:17:12,691 Mr Holmes, I must prepare you. This is not ordinary case. 156 00:17:12,824 --> 00:17:15,611 It's only the extraordinary that interests me. 157 00:17:15,743 --> 00:17:21,414 Good. Because you will find this extra-extraordinary. 158 00:17:35,430 --> 00:17:38,819 May I present Madame Petrova. 159 00:17:52,113 --> 00:17:53,379 Madame. 160 00:17:58,119 --> 00:18:01,073 Madame says you are shorter than she thought. 161 00:18:01,206 --> 00:18:03,935 Oh, I didn't mean to be. 162 00:18:07,879 --> 00:18:10,963 Short, tall, who cares? It is the brains that count. 163 00:18:11,090 --> 00:18:13,326 Thank you. Thank you. 164 00:18:18,306 --> 00:18:19,884 ...Baskerville. 165 00:18:20,433 --> 00:18:25,265 Madame is great admirer of yours. She has read every story. Her favourite is... 166 00:18:26,022 --> 00:18:28,177 Big Dog From Baskerville. 167 00:18:28,817 --> 00:18:31,405 I'm afraid it loses something in translation. 168 00:18:31,694 --> 00:18:33,105 Nikolai... 169 00:18:35,824 --> 00:18:38,908 Mr Holmes, you know about fiddles. 170 00:18:44,040 --> 00:18:46,110 What is your opinion of this? 171 00:18:50,213 --> 00:18:55,016 "Antonius Stradivarius Cremonensis." 172 00:18:55,426 --> 00:18:57,826 "Anno 1709." 173 00:18:58,972 --> 00:19:00,816 Well, the label is authentic. 174 00:19:04,686 --> 00:19:07,722 Judging from the shape, colour of the varnish and the tone, 175 00:19:07,856 --> 00:19:11,080 I would say it is a genuine Stradivarius of the best period. 176 00:19:11,734 --> 00:19:14,605 - You like? - Oh, it's magnificent. 177 00:19:14,737 --> 00:19:15,852 Nikolai. 178 00:19:21,202 --> 00:19:23,287 Here, take it. 179 00:19:24,038 --> 00:19:26,327 - Madame says it is yours. - Mine? 180 00:19:26,457 --> 00:19:28,407 For services you will render. 181 00:19:28,877 --> 00:19:32,661 My fees as a detective are not exactly trifling, but a Stradivarius? 182 00:19:32,797 --> 00:19:34,886 - You're not serious? - I am not. 183 00:19:35,592 --> 00:19:37,240 But Madame is. 184 00:19:47,270 --> 00:19:50,878 All right. I will pour vodka and explain. 185 00:19:52,442 --> 00:19:56,392 Mr Holmes, what you have seen tonight 186 00:19:56,529 --> 00:20:01,555 is last and positively final performance of Madame Petrova. 187 00:20:02,118 --> 00:20:04,297 - She is retiring. - What a shame. 188 00:20:04,579 --> 00:20:08,577 She has been dancing since she was three. And, after all, she is now 38. 189 00:20:08,708 --> 00:20:11,067 I must say, she doesn't look 38. 190 00:20:11,920 --> 00:20:14,707 That is because she is 49. 191 00:20:16,132 --> 00:20:19,881 Madame has decided to leave ballet and spend life bringing up her child. 192 00:20:20,011 --> 00:20:23,261 - How admirable. - Problem is, how to find father. 193 00:20:23,389 --> 00:20:25,049 - Is he missing? - Correct. 194 00:20:25,183 --> 00:20:28,199 - And that's why you've called me in. - Also correct. 195 00:20:28,520 --> 00:20:31,985 We must have father because, without father, how could there be child? 196 00:20:32,607 --> 00:20:37,226 I see. The whole thing is still in the planning stage. 197 00:20:37,612 --> 00:20:42,322 Correct again. Madame would like child to be brilliant and beautiful. 198 00:20:42,742 --> 00:20:45,826 Since she is beautiful she needs man who is brilliant. 199 00:20:55,129 --> 00:20:57,169 - What's in it? - What does it taste like? 200 00:20:57,298 --> 00:20:59,115 - Red pepper. - That's what's in it. 201 00:20:59,843 --> 00:21:02,973 I beg your pardon? 202 00:21:03,221 --> 00:21:05,260 - When can you be ready? - Ready? 203 00:21:05,390 --> 00:21:09,637 To leave for Venice. You will spend one week there with Madame. 204 00:21:09,769 --> 00:21:13,185 This is very flattering, but surely there are other, better men? 205 00:21:13,314 --> 00:21:18,309 To tell truth, you were not the first choice. We considered Russian writer, Tolstoy. 206 00:21:18,444 --> 00:21:20,651 That's more like it. The man's a genius. 207 00:21:20,780 --> 00:21:24,279 Too old. Then we considered philosopher, Nietzsche. 208 00:21:24,409 --> 00:21:27,244 - Absolutely first-rate mind. - Too German. 209 00:21:27,370 --> 00:21:29,908 Then we considered Tchaikovsky. 210 00:21:30,039 --> 00:21:34,107 - You couldn't go wrong with Tchaikovsky. - We could. And we did. 211 00:21:34,627 --> 00:21:36,999 It was catastrophe. 212 00:21:37,130 --> 00:21:39,470 - Why? - You don't know? 213 00:21:39,640 --> 00:21:41,678 Because Tchaikovsky is... 214 00:21:42,802 --> 00:21:44,615 How shall I put it? 215 00:21:46,347 --> 00:21:49,225 Women, not his glass of tea. 216 00:21:50,977 --> 00:21:53,349 Oh, pity, that. 217 00:21:57,767 --> 00:21:59,731 Madame is very happy with her final choice. 218 00:21:59,861 --> 00:22:03,526 Madame must not be too hasty. She must remember that I am an Englishman. 219 00:22:03,656 --> 00:22:05,530 - So? - You know what they say. 220 00:22:05,658 --> 00:22:09,241 The one thing more deplorable than our cooking is our lovemaking. 221 00:22:09,370 --> 00:22:12,621 - We are not the most romantic of people. - Perfect. 222 00:22:12,749 --> 00:22:18,345 We don't want sentimental idiots falling in love, committing suicide. 223 00:22:18,588 --> 00:22:22,455 One week in Venice with Madame, she goes back to St Petersburg with baby, 224 00:22:22,592 --> 00:22:25,067 you go back to London with fiddle. 225 00:22:26,888 --> 00:22:31,680 An equitable arrangement. About my medical history... 226 00:22:31,810 --> 00:22:35,065 When you asked me I neglected to mention one small detail. 227 00:22:35,355 --> 00:22:38,413 - There is haemophilia in my family. - Huh? 228 00:22:38,632 --> 00:22:40,525 We are all bleeders. 229 00:22:49,327 --> 00:22:54,090 - Not to worry, she will not scratch you. - That's reassuring, but... 230 00:22:57,210 --> 00:23:01,636 Madame says you talk too much. You find her attractive or no? 231 00:23:02,215 --> 00:23:04,670 Well, I, er... 232 00:23:04,801 --> 00:23:07,837 Oh, excuse me. What does prokaznik mean? 233 00:23:07,971 --> 00:23:10,806 It means "you little devil". 234 00:23:10,932 --> 00:23:13,357 It does? I am? Thank you! 235 00:23:13,503 --> 00:23:15,885 I repeat question. 236 00:23:17,397 --> 00:23:20,297 You find Madame attractive or no? 237 00:23:21,609 --> 00:23:24,396 Oh, I find her most attractive. 238 00:23:25,363 --> 00:23:28,475 - For a woman, that is. - Then no problem. 239 00:23:28,867 --> 00:23:32,615 Maybe a slight one. You see, I am not a free man. 240 00:23:33,288 --> 00:23:36,604 Not free? But you are bachelor. 241 00:23:37,250 --> 00:23:41,579 A bachelor living with another bachelor for the last five years. 242 00:23:43,256 --> 00:23:45,680 Five very happy years. 243 00:23:48,511 --> 00:23:50,634 What is it you are trying to tell us? 244 00:23:50,763 --> 00:23:53,634 Well, I hoped I could avoid the subject, but, 245 00:23:53,766 --> 00:23:57,895 some of us, through a cruel caprice of Mother Nature... 246 00:23:58,021 --> 00:23:59,645 Get to point. 247 00:23:59,772 --> 00:24:03,322 The point is that Tchaikovsky is not an isolated case. 248 00:24:04,360 --> 00:24:06,573 You mean you and Doctor Watson? 249 00:24:08,865 --> 00:24:12,349 He... is your glass of tea? 250 00:24:12,535 --> 00:24:14,606 If you want to be picturesque about it. 251 00:24:22,337 --> 00:24:23,584 ...Tchaikovsky? 252 00:24:41,231 --> 00:24:44,478 Believe me, Madame, the loss is all mine. 253 00:24:44,901 --> 00:24:50,229 But I would rather disappoint you now than in a gondola in Venice. 254 00:24:51,115 --> 00:24:54,427 It would have been... catastrophe. 255 00:25:15,306 --> 00:25:17,548 - Watson! Are you coming? - What is it? 256 00:25:17,684 --> 00:25:20,638 - We're going home. - Home? 257 00:25:20,770 --> 00:25:26,773 Not a chance. Not the slightest, not the remotest chance. Toodle-oo! 258 00:27:48,668 --> 00:27:50,268 Hold on. 259 00:27:53,131 --> 00:27:55,170 Just one moment. 260 00:28:00,180 --> 00:28:01,910 What's going on? 261 00:28:04,100 --> 00:28:07,599 - What happened to the girls? - Why? Do you not prefer it this way? 262 00:28:07,729 --> 00:28:10,849 - What way? - You don't have to pretend. 263 00:28:10,982 --> 00:28:13,022 Mr Holmes told us everything. 264 00:28:13,151 --> 00:28:16,734 - About you and him. - About me and him? 265 00:28:16,863 --> 00:28:21,572 Come! No need to be bashful. We're not bourgeois. 266 00:28:21,701 --> 00:28:25,035 Maybe between doctors and detectives is unusual, 267 00:28:25,163 --> 00:28:27,654 but in ballet... 268 00:28:27,790 --> 00:28:29,997 is very usual. 269 00:28:30,126 --> 00:28:31,726 What is? 270 00:28:32,337 --> 00:28:34,875 Caprice of Mother Nature. 271 00:28:35,006 --> 00:28:38,541 Look at Pavel and Mischa, 272 00:28:38,676 --> 00:28:43,842 Boris and Dimitry and Illya and Sergei. 273 00:28:44,057 --> 00:28:47,342 Sergei... half and half. 274 00:29:23,930 --> 00:29:25,330 Holmes! 275 00:29:32,689 --> 00:29:34,017 Holmes! 276 00:29:38,027 --> 00:29:41,527 There you are! You wretch! 277 00:29:41,656 --> 00:29:45,440 You... rotter! You blackguard! 278 00:29:45,577 --> 00:29:49,705 Of all the vile, unspeakable fabrications! 279 00:29:50,790 --> 00:29:56,545 What do you have to say for yourself? Well, don't just sit there! Speak up, man! 280 00:30:04,804 --> 00:30:06,204 Holmes? 281 00:30:10,018 --> 00:30:12,075 Are you all right, Holmes? 282 00:30:13,271 --> 00:30:14,671 Holmes? 283 00:30:29,245 --> 00:30:34,037 From the sound of your footsteps I gather you're not in a particularly amiable mood. 284 00:30:36,294 --> 00:30:37,494 How... 285 00:30:37,774 --> 00:30:41,656 how could you invent such a dastardly lie? 286 00:30:42,217 --> 00:30:44,374 What the deuce were you thinking of? 287 00:30:49,106 --> 00:30:53,137 Watson, you have my most abject apologies, 288 00:30:53,269 --> 00:30:55,609 but have you ever been cornered by a madwoman? 289 00:30:55,772 --> 00:30:59,770 It seemed like the only way to get out of it without hurting her feelings. 290 00:30:59,901 --> 00:31:02,772 And what about my feelings? And my reputation? 291 00:31:02,904 --> 00:31:06,487 Do you realise the gravity of this? The possible repercussions? 292 00:31:06,616 --> 00:31:11,650 - So there'll be a little gossip about you. - These things spread like wildfire. 293 00:31:12,205 --> 00:31:15,372 I can just hear those malicious whispers behind my back. 294 00:31:15,500 --> 00:31:18,169 I'll never be able to show my face in polite society. 295 00:31:18,294 --> 00:31:20,677 And if it ever got back to my old regiment... 296 00:31:21,589 --> 00:31:26,666 You don't know the Fifth Northumberland Fusiliers! They'll strike me off the rolls! 297 00:31:26,803 --> 00:31:30,254 - They'll cut off my pension! - Watson, you're running amok. 298 00:31:30,390 --> 00:31:33,841 Dishonoured, disgraced, ostracised. 299 00:31:36,104 --> 00:31:40,672 - What am I to do? - For one thing, I'd get rid of that flower. 300 00:31:45,864 --> 00:31:49,238 You may think this is funny but we're both in the same boat. 301 00:31:49,534 --> 00:31:53,745 We must take desperate measures. We must stop this talk. 302 00:31:54,914 --> 00:31:56,688 Maybe if we got married. 303 00:31:57,500 --> 00:31:59,576 Then they'd really talk. 304 00:32:02,005 --> 00:32:07,705 Obviously, we can't continue to live under the same roof. We must move apart. 305 00:32:07,927 --> 00:32:10,845 Of course, we can still see each other clandestinely 306 00:32:10,972 --> 00:32:16,878 on remote benches in Hyde Park and in the waiting rooms of suburban stations. 307 00:32:17,339 --> 00:32:19,685 This whole thing's ridiculous. 308 00:32:19,814 --> 00:32:22,934 - We have nothing to hide. - That's what I tried to tell you. 309 00:32:23,067 --> 00:32:27,196 Let somebody start a rumour. Just one ugly word, we'll sue 'em for slander. 310 00:32:27,322 --> 00:32:31,818 No one would dare. After all, you have an enviable record with the fair sex. 311 00:32:31,951 --> 00:32:35,735 Damn right. I can get women from three continents to testify for me. 312 00:32:35,951 --> 00:32:38,960 And you can get women to vouch for you too, can't you, Holmes? 313 00:32:46,549 --> 00:32:48,230 Can you, Holmes? 314 00:32:49,719 --> 00:32:51,336 Good night, Watson. 315 00:32:53,223 --> 00:32:54,623 Holmes? 316 00:32:56,351 --> 00:33:00,558 Let me ask you a question. I hope I'm not being presumptuous, 317 00:33:00,772 --> 00:33:03,477 but there have been women in your life? 318 00:33:04,343 --> 00:33:06,479 The answer is yes... 319 00:33:08,784 --> 00:33:11,453 you're being presumptuous. 320 00:33:16,287 --> 00:33:17,884 Good night. 321 00:33:20,333 --> 00:33:21,645 Holmes? 322 00:33:31,803 --> 00:33:35,671 What, indeed, was his attitude towards women? 323 00:33:36,307 --> 00:33:38,881 Was there some secret he was holding back? 324 00:33:39,018 --> 00:33:43,976 Or was he just a thinking machine, incapable of any emotion? 325 00:33:44,107 --> 00:33:47,024 I was not to get the answer until we became involved 326 00:33:47,152 --> 00:33:52,442 in what I consider to be the most outrageous case in all our years together. 327 00:34:20,643 --> 00:34:23,937 - Were you expecting someone? - Not at this hour. 328 00:34:26,858 --> 00:34:28,985 Maybe Mrs Hudson is entertaining. 329 00:34:29,194 --> 00:34:31,144 I've never found her so. 330 00:34:39,078 --> 00:34:42,115 - I don't know. - Can I speak to the master? 331 00:34:42,248 --> 00:34:45,025 - He's in bed. - It's important. 332 00:34:45,251 --> 00:34:49,249 - What is it, Mrs Hudson? - A cabby says you owe him two and six. 333 00:34:49,380 --> 00:34:52,666 - For what? - For the fare, guv'nor. 334 00:34:52,801 --> 00:34:55,837 - The young lady don't have no money. - What young lady? 335 00:34:55,970 --> 00:34:57,474 This one. 336 00:35:05,814 --> 00:35:08,768 Well. What have we here? 337 00:35:10,966 --> 00:35:12,567 Who are you, miss? 338 00:35:14,412 --> 00:35:16,013 What happened to you? 339 00:35:26,417 --> 00:35:28,413 I don't know. 340 00:35:29,295 --> 00:35:32,581 It's all she keeps saying. "I don't know, I don't know". 341 00:35:36,636 --> 00:35:38,676 - Where did she come from? - The river. 342 00:35:38,805 --> 00:35:42,256 I was driving down the embankment, just below Westminster Bridge. 343 00:35:42,392 --> 00:35:45,512 There she was, in the water, drowning. 344 00:35:46,031 --> 00:35:51,185 Wasn't easy, guv'nor, what with the cold water and her fighting me. 345 00:35:51,317 --> 00:35:53,165 Why did you bring her here? 346 00:35:53,918 --> 00:35:58,067 Because... I found this in her hand. 347 00:35:58,199 --> 00:36:02,446 "221 b Baker Street." That's right, isn't it? 348 00:36:02,726 --> 00:36:05,565 Young lady, what did you want at this address? 349 00:36:08,209 --> 00:36:10,370 I do not remember. 350 00:36:11,671 --> 00:36:15,709 - Rather perplexing, wouldn't you say? - Rather. 351 00:36:16,050 --> 00:36:19,883 Well, gentlemen. You want her, it's two and six. 352 00:36:20,368 --> 00:36:24,889 - Or shall I throw her back in the river? - Mr Holmes, you can't let him do that. 353 00:36:25,018 --> 00:36:27,211 Watson, you'd better accept delivery. 354 00:36:29,371 --> 00:36:31,870 - Keep the change. - Thank you, guv'nor. 355 00:36:35,528 --> 00:36:38,665 No extra charge for the use of the horse blanket. 356 00:36:40,867 --> 00:36:44,756 You're shivering, my dear. Let me get you out of those wet clothes. 357 00:37:18,316 --> 00:37:20,610 Sit here, my dear. 358 00:37:29,415 --> 00:37:32,221 She's suffering from shock and exposure. 359 00:37:44,389 --> 00:37:48,455 There was some printing on the back but it seems to have come off in the water. 360 00:37:50,145 --> 00:37:52,920 Look at this. She's had a nasty blow on the head. 361 00:37:53,745 --> 00:37:56,779 Could she have hit her head when she fell or jumped into the river? 362 00:37:58,236 --> 00:38:00,831 No. The blood had already coagulated. 363 00:38:01,156 --> 00:38:04,544 So it would appear that she was the victim of a deliberate attack. 364 00:38:04,909 --> 00:38:06,413 Get my bag, will you? 365 00:38:11,708 --> 00:38:15,197 - Who are you? - I'm Dr Watson. 366 00:38:15,461 --> 00:38:18,157 And this is Sherlock Holmes. 367 00:38:19,340 --> 00:38:23,132 - Do the names mean anything to you? - No. 368 00:38:23,803 --> 00:38:25,003 Think. 369 00:38:27,015 --> 00:38:28,616 I'm trying. 370 00:38:29,058 --> 00:38:31,261 Can you think of your own name? 371 00:38:32,854 --> 00:38:33,854 No. 372 00:38:34,481 --> 00:38:38,430 She's obviously had a concussion, which often leads to temporary amnesia. 373 00:38:38,568 --> 00:38:42,103 So all we know is she was coshed on the head, dumped into the Thames 374 00:38:42,238 --> 00:38:44,445 and subsequently dumped into our laps. 375 00:38:44,574 --> 00:38:48,239 We know a lot more than that. From her accent, we know she's foreign. 376 00:38:48,369 --> 00:38:50,528 From her ring, we know she's married. 377 00:38:50,747 --> 00:38:52,989 - There's one other clue we have. - Namely? 378 00:38:53,124 --> 00:38:56,304 Something I deduced while I was helping her up the stairs. 379 00:38:57,212 --> 00:38:58,755 No corset. 380 00:39:01,174 --> 00:39:02,808 Good work. 381 00:39:06,596 --> 00:39:09,214 "La Femme Elegante." 382 00:39:11,226 --> 00:39:12,975 Are you French? 383 00:39:13,770 --> 00:39:15,451 Vous êtes Française? 384 00:39:17,441 --> 00:39:20,441 Non. Je ne suis pas Française. 385 00:39:21,611 --> 00:39:24,356 How can she say she's not French, in French? 386 00:39:24,656 --> 00:39:26,201 Vous êtes Suisse? 387 00:39:27,534 --> 00:39:28,724 Non. 388 00:39:29,040 --> 00:39:31,407 Alors, vous êtes Belge? 389 00:39:33,581 --> 00:39:35,519 Je ne suis pas sûre. 390 00:39:42,605 --> 00:39:45,336 Vous êtes Belge, de Bruxelles? 391 00:39:47,094 --> 00:39:48,769 Bruxelles. 392 00:39:49,739 --> 00:39:53,008 Oui. Je pense que oui. 393 00:39:54,018 --> 00:39:55,263 Oh, dash. 394 00:39:55,395 --> 00:40:00,769 - Will someone remove this violin, please? - We just found out she's Belgian. 395 00:40:00,900 --> 00:40:03,226 - Poor thing. - From Brussels. 396 00:40:04,612 --> 00:40:06,434 If you don't mind. 397 00:40:12,234 --> 00:40:13,909 Is your name Gabrielle? 398 00:40:14,789 --> 00:40:16,287 Gabrielle? 399 00:40:17,208 --> 00:40:19,296 I don't know. 400 00:40:19,711 --> 00:40:24,503 - And your husband's name is Emile. - Emile. 401 00:40:24,732 --> 00:40:29,294 - Where is he? Why are you in London? - I don't know. 402 00:40:29,429 --> 00:40:33,176 When did you arrive from Brussels? Where are you staying? 403 00:40:33,475 --> 00:40:37,059 - I don't know! - What happened at the river? 404 00:40:37,270 --> 00:40:38,470 Think! 405 00:40:38,855 --> 00:40:42,203 Pensez! Concentrez-vous! 406 00:40:42,411 --> 00:40:47,477 That's enough, Holmes. I will not permit you to question her in this condition. 407 00:40:47,614 --> 00:40:50,069 Here, Mrs Hudson. 408 00:40:50,200 --> 00:40:52,808 Put her to bed. My bed. 409 00:40:53,119 --> 00:40:55,186 I'll sleep on the couch. 410 00:40:55,371 --> 00:41:00,283 - Come on, dear. Don't cry. - I'd better give her a sleeping draught. 411 00:41:00,418 --> 00:41:04,368 - I think we should take her to a hospital. - Under no circumstances. 412 00:41:04,506 --> 00:41:07,079 - She needs medical attention. - She's got me. 413 00:41:07,217 --> 00:41:11,345 More important, she must be protected. There's already been one attempt on her. 414 00:41:11,471 --> 00:41:16,031 - How temporary is temporary amnesia? - It depends on the extent of her injury. 415 00:41:16,351 --> 00:41:18,924 It's like veils, shrouding her memory. 416 00:41:19,137 --> 00:41:21,517 It could clear up in a few days or a few weeks. 417 00:41:21,758 --> 00:41:25,147 This is a very small flat. We don't want to clutter it up with women. 418 00:41:25,276 --> 00:41:27,518 Holmes, we've never had a case like this. 419 00:41:27,727 --> 00:41:31,865 A woman comes with a problem, we don't know who she is or what the problem is. 420 00:41:31,991 --> 00:41:34,303 - Don't you find that challenging? - Quite. 421 00:41:34,577 --> 00:41:39,909 But we can't wait for these veils to lift. We must break them as quickly as possible. 422 00:41:40,124 --> 00:41:42,578 - You really feel it's that urgent? - I do. 423 00:41:45,213 --> 00:41:48,742 The sooner we solve the case, the sooner we can get rid of her. 424 00:41:50,885 --> 00:41:51,885 Oh. 425 00:43:24,896 --> 00:43:26,096 Emile? 426 00:43:32,695 --> 00:43:33,895 Emile? 427 00:43:38,243 --> 00:43:39,443 Emile! 428 00:43:41,496 --> 00:43:43,571 Is that you, Emile? 429 00:43:48,169 --> 00:43:50,002 Yes, Gabrielle. 430 00:43:51,673 --> 00:43:57,177 Oh, Emile. I thought I would never find you. Oh! 431 00:43:57,762 --> 00:44:01,380 Hold me. Hold me tight. 432 00:44:01,516 --> 00:44:05,679 It's been such a long time. So many nights. 433 00:44:07,147 --> 00:44:09,730 Do you know what I did before I left Bruxelles? 434 00:44:10,024 --> 00:44:13,734 - What? - I hope you're not going to be angry. 435 00:44:14,050 --> 00:44:16,738 I bought myself an expensive negligee. 436 00:44:16,865 --> 00:44:18,465 Did you? 437 00:44:19,117 --> 00:44:21,063 A pink negligee. 438 00:44:21,661 --> 00:44:24,023 With marabou feathers. 439 00:44:25,206 --> 00:44:28,804 Don't you think it's a little bit foolish for a married woman? 440 00:44:30,253 --> 00:44:31,253 Come. 441 00:44:32,839 --> 00:44:33,839 Come. 442 00:44:34,966 --> 00:44:39,117 - Where is the negligee? - In my luggage. Come here. 443 00:44:40,427 --> 00:44:42,961 And where is your luggage? 444 00:44:43,641 --> 00:44:45,645 I don't know. 445 00:44:46,478 --> 00:44:48,460 Come, my love. 446 00:44:48,646 --> 00:44:52,464 Come. Come here. Please. Oh, please. 447 00:44:52,817 --> 00:44:54,526 Come here. 448 00:45:03,745 --> 00:45:05,568 What is it, Emile? 449 00:45:06,080 --> 00:45:07,994 What are you doing? 450 00:45:21,971 --> 00:45:23,598 Dr Watson! 451 00:45:25,058 --> 00:45:26,058 Ooh. 452 00:45:26,768 --> 00:45:31,023 Porridge is getting lumpy. Hadn't you better get up? 453 00:45:31,231 --> 00:45:34,105 I would like to very much, but... 454 00:45:34,469 --> 00:45:38,026 Would you mind planting your knee in the small of my back? 455 00:45:38,154 --> 00:45:42,113 - Yes, I would. - Please. I'm in excruciating pain. 456 00:45:43,660 --> 00:45:46,329 A bit higher. Just below my seventh vertebra. 457 00:45:46,481 --> 00:45:48,494 That's good. Put your arms under mine. 458 00:45:48,623 --> 00:45:52,324 Now fold them behind my neck. Now give it a good snap. 459 00:45:52,460 --> 00:45:55,378 No, no. Show no mercy, bear down on me. 460 00:45:55,505 --> 00:45:56,721 Ow! 461 00:45:59,175 --> 00:46:02,260 Bless you. That damn couch. 462 00:46:03,555 --> 00:46:06,379 Oh, you'd better see if our patient is awake. 463 00:46:13,565 --> 00:46:15,059 Dr Watson. 464 00:46:15,309 --> 00:46:17,231 She's gone. 465 00:46:17,360 --> 00:46:18,360 Gone? 466 00:46:22,783 --> 00:46:25,410 Holmes! Holmes! 467 00:46:25,535 --> 00:46:27,103 She's gone! 468 00:46:30,790 --> 00:46:32,975 Well, I never. 469 00:46:36,504 --> 00:46:39,505 Mm. I smell porridge. Lumpy as usual, I suppose. 470 00:46:39,632 --> 00:46:42,254 Ah, there you are. We were just wondering... 471 00:46:42,385 --> 00:46:44,425 We certainly were. 472 00:46:44,554 --> 00:46:48,219 Mrs Hudson, why don't you go down to the kitchen, get a towel, 473 00:46:48,349 --> 00:46:51,600 and wipe that look of disapproval off your face. 474 00:46:51,728 --> 00:46:52,728 Hmph. 475 00:46:52,896 --> 00:46:55,387 Liberties. In my house. 476 00:46:55,523 --> 00:46:58,726 You can't really blame her. I mean, the way it looks. 477 00:46:58,860 --> 00:47:02,443 If I didn't know you better, I might suspect you'd taken advantage. 478 00:47:02,572 --> 00:47:06,023 As a matter of fact, I did. Would you hand me the butter knife? 479 00:47:06,159 --> 00:47:07,579 Of course. 480 00:47:10,121 --> 00:47:12,612 - You did what? - Thank you. 481 00:47:12,749 --> 00:47:16,877 Holmes, this is reprehensible. Where are your professional ethics? 482 00:47:17,003 --> 00:47:19,079 Have you no sense of decency, no shame? 483 00:47:19,214 --> 00:47:23,840 None whatsoever. If you must know, I found her body quite rewarding. 484 00:47:24,833 --> 00:47:28,667 - You cad! - Especially the palm of her right hand. 485 00:47:31,518 --> 00:47:33,557 I'd rather not hear about it. 486 00:47:33,686 --> 00:47:36,966 Then I won't bother to tell you how I traced her suitcase. 487 00:47:39,004 --> 00:47:41,645 - That's hers? - Remember the piece of soggy cardboard 488 00:47:41,778 --> 00:47:44,779 with our address on it? It was a luggage ticket. 489 00:47:44,998 --> 00:47:47,029 The number had rubbed off on her hand. 490 00:47:47,158 --> 00:47:49,447 Since she must have come by the boat train, 491 00:47:49,577 --> 00:47:53,079 I concluded that she checked her belongings at Victoria Station. 492 00:47:53,289 --> 00:47:56,539 By Jove! If you're right, we should find a clue to her identity. 493 00:47:56,668 --> 00:48:00,577 Or at least a pink negligee with marabou feathers. 494 00:48:01,464 --> 00:48:05,091 - Voilà. - Well, let's see, what else is in here? 495 00:48:08,888 --> 00:48:09,888 Ah! 496 00:48:11,574 --> 00:48:14,070 Now we're getting somewhere. 497 00:48:14,410 --> 00:48:15,410 Ah. 498 00:48:15,787 --> 00:48:17,734 Who do you suppose this is? 499 00:48:26,381 --> 00:48:28,168 Good morning, Madame Valladon. 500 00:48:28,675 --> 00:48:31,960 - You are Gabrielle Valladon? - Yes. 501 00:48:32,095 --> 00:48:34,720 And this is your husband, Emile Valladon? 502 00:48:35,181 --> 00:48:36,181 Yes. 503 00:48:36,849 --> 00:48:40,738 Sorry to have ransacked your valise, but since you came to us for help... 504 00:48:42,146 --> 00:48:46,805 - Where am I? - 221 b Baker Street. 505 00:48:47,318 --> 00:48:48,918 Oh, yes. 506 00:48:50,071 --> 00:48:53,107 Which of you is Sherlock Holmes, and which is Dr Watson? 507 00:48:53,241 --> 00:48:56,026 Dr Watson is the handsome one. 508 00:48:56,202 --> 00:48:57,202 Oh. 509 00:48:57,537 --> 00:49:00,564 That's the way he affects most women. 510 00:49:01,749 --> 00:49:04,058 Coffee. You want some strong coffee. 511 00:49:04,419 --> 00:49:08,693 - Oh, it's all so confusing. - Well, let's try to sort it out. 512 00:49:09,632 --> 00:49:12,867 You came to London looking for your husband, right? 513 00:49:13,636 --> 00:49:14,736 Yes. 514 00:49:15,388 --> 00:49:19,931 He's a mining engineer. We were married five years ago in the Congo. 515 00:49:20,059 --> 00:49:22,501 Where your husband was working in a copper mine. 516 00:49:22,729 --> 00:49:25,850 - How did you know? - Your wedding ring. It's made of copper. 517 00:49:29,235 --> 00:49:33,106 Last year, he invented a new kind of air pump 518 00:49:33,656 --> 00:49:36,940 and was hired by an English company, Jonah Limited. 519 00:49:37,076 --> 00:49:38,711 Here we are. 520 00:49:39,621 --> 00:49:41,599 Jonah Limited. Go on. 521 00:49:43,333 --> 00:49:46,428 We'd been writing to each other regularly, then, 522 00:49:46,794 --> 00:49:50,044 suddenly, three weeks ago, his letters stopped. 523 00:49:50,882 --> 00:49:53,975 I kept on writing but no answer. 524 00:49:54,677 --> 00:49:58,270 So, finally, I decided to go to that address. 525 00:49:59,724 --> 00:50:01,546 32 Ashdown Street. 526 00:50:02,936 --> 00:50:03,936 Yes. 527 00:50:04,604 --> 00:50:06,593 It's just an empty store. 528 00:50:07,232 --> 00:50:08,850 Nobody there. 529 00:50:09,442 --> 00:50:12,609 So I tried to find Jonah Limited. 530 00:50:13,571 --> 00:50:17,948 - No such company exists. - How decidedly odd. 531 00:50:18,076 --> 00:50:23,313 Madame, can you think of any reason why your husband should have lied to you? 532 00:50:23,915 --> 00:50:26,249 Emile? Never. 533 00:50:26,668 --> 00:50:30,582 - He loves me and I love him. - I gathered that much. 534 00:50:32,674 --> 00:50:37,485 I went to the police. They said they would send out a missing persons report. 535 00:50:38,221 --> 00:50:40,397 But they didn't sound too encouraging. 536 00:50:40,765 --> 00:50:43,054 Then I went to the Belgian embassy. 537 00:50:43,184 --> 00:50:47,215 - They suggested I should consult you. - You could have done worse. 538 00:50:47,605 --> 00:50:53,015 I was on my way here when, suddenly, there were footsteps behind me 539 00:50:53,403 --> 00:50:55,466 and a hand over my mouth 540 00:50:55,738 --> 00:51:01,290 and the smell of chloroform and the next thing I knew I was in the water. 541 00:51:01,786 --> 00:51:04,614 And then a man was wrapping me in a blanket. 542 00:51:04,831 --> 00:51:09,832 Somebody tried to kill you last night. Do you have any idea who could've done it? 543 00:51:10,128 --> 00:51:12,259 I don't understand any of it. 544 00:51:13,631 --> 00:51:17,249 What does it all mean, Mr Holmes? Where's my husband? 545 00:51:17,385 --> 00:51:21,213 - You must help me find him. - We'll do our best, I assure you. 546 00:51:24,517 --> 00:51:29,852 Madame Valladon, I want you to send one more letter to your husband. 547 00:51:31,024 --> 00:51:36,943 To Emile Valladon, Ashdown Street. What was that number? 548 00:51:37,071 --> 00:51:41,698 32. What do you want me to say in the letter? 549 00:51:41,826 --> 00:51:44,364 - Nothing. - Nothing? 550 00:51:44,921 --> 00:51:49,738 Holmes. You're sending an empty sheet of paper to an empty shop? 551 00:51:49,876 --> 00:51:54,668 That shop is obviously being used as an accommodation address or letter drop. 552 00:51:54,797 --> 00:51:57,419 But what gets dropped must be picked up. 553 00:51:57,550 --> 00:52:02,223 The question is, how, and by whom, and why. 554 00:52:36,547 --> 00:52:37,822 Hammer. 555 00:52:38,633 --> 00:52:40,033 Chisel. 556 00:53:20,633 --> 00:53:21,633 Here. 557 00:53:25,221 --> 00:53:31,176 It's so strange to think I've been writing to a place like this all these months. 558 00:53:38,234 --> 00:53:43,739 Look. Canaries. Do you suppose this could have been a pet shop? 559 00:53:43,865 --> 00:53:45,065 Maybe. 560 00:53:45,742 --> 00:53:46,742 Shh! 561 00:53:49,287 --> 00:53:51,301 Here comes our letter. 562 00:54:00,298 --> 00:54:04,720 Well, now we are faced with the most nerve-wracking part of a detective's job. 563 00:54:05,136 --> 00:54:07,709 Doing nothing. Just waiting. 564 00:54:07,847 --> 00:54:12,122 Mr Holmes? I don't know how I'm going to pay for all this. 565 00:54:12,352 --> 00:54:15,269 My money is somewhere at the bottom of the Thames. 566 00:54:15,396 --> 00:54:17,685 It could be worse. You could be there too, 567 00:54:17,815 --> 00:54:21,647 much to your discomfort, and much to my chagrin. 568 00:54:22,237 --> 00:54:25,420 I don't understand how anybody picks up letters here. 569 00:54:25,990 --> 00:54:29,084 There's no footprints. Just tracks. 570 00:54:30,495 --> 00:54:32,020 What does it mean? 571 00:54:32,497 --> 00:54:34,822 I'd surmise somebody is using ice skates 572 00:54:34,958 --> 00:54:37,820 if it weren't for a conspicuous absence of ice. 573 00:54:44,050 --> 00:54:45,852 What do we do now? 574 00:54:46,219 --> 00:54:47,648 This way. 575 00:55:01,401 --> 00:55:04,651 Good morning, my pretties. 576 00:55:04,779 --> 00:55:07,650 Here's Mum with your breakfast. 577 00:55:07,782 --> 00:55:09,997 Did you think I'd forgotten you? 578 00:55:12,495 --> 00:55:16,816 Some of you will be going on a little trip soon, eh? 579 00:55:17,083 --> 00:55:22,623 I hate to lose you, but even an old woman's got to live. 580 00:55:22,755 --> 00:55:25,261 Although you might well ask why. 581 00:55:25,550 --> 00:55:26,765 Ooh. 582 00:55:28,076 --> 00:55:31,551 You never told me. We have a letter. 583 00:55:43,526 --> 00:55:44,526 Oh! 584 00:55:56,122 --> 00:55:59,525 - Got it? - Yeah, I've got it. 585 00:56:01,210 --> 00:56:03,499 Right, open the cage. 586 00:56:03,630 --> 00:56:06,037 - Morning, duchess. - Good morning. 587 00:56:06,174 --> 00:56:09,210 - What've you been doing with yourself? - What do you think? 588 00:56:09,344 --> 00:56:11,550 Taking dancing lessons. 589 00:56:14,474 --> 00:56:17,225 - How many do you want this time? - Two dozen. 590 00:56:17,352 --> 00:56:23,141 Two dozen? What are you doing with all those canaries? What goes on up there? 591 00:56:23,274 --> 00:56:26,857 Look, duchess, we don't know. And we don't want to know. 592 00:56:26,986 --> 00:56:30,174 When you work for Jonah, it's better not to ask questions. 593 00:56:31,366 --> 00:56:34,035 Six, eight, ten. Get in there! 594 00:56:34,160 --> 00:56:36,022 14, 17. 595 00:56:36,496 --> 00:56:40,446 - In you go. 20. - 24. 596 00:56:40,730 --> 00:56:43,335 - How about that letter? Does that go too? - No. 597 00:56:43,461 --> 00:56:47,506 This is going to be picked up in person. 598 00:56:50,093 --> 00:56:52,132 Right, I've got it. 599 00:56:53,179 --> 00:56:55,179 Right, up. 600 00:56:55,775 --> 00:56:58,347 All right, my pretties, 601 00:56:58,601 --> 00:57:01,139 back to sleep you go. 602 00:57:05,066 --> 00:57:06,066 Oh! 603 00:57:28,423 --> 00:57:32,835 - I really thought we were done for. - The art of concealment, my dear Watson, 604 00:57:32,969 --> 00:57:37,097 is merely a matter of being in the right place at the right time. 605 00:57:40,018 --> 00:57:42,003 Did you hear what she said? 606 00:57:42,439 --> 00:57:45,390 You really think Emile is going to pick up the letter himself? 607 00:57:45,740 --> 00:57:48,312 It certainly would simplify things, wouldn't it? 608 00:57:48,526 --> 00:57:52,025 Letter drops, wheelchairs, canaries. 609 00:57:53,573 --> 00:57:58,650 What was all that about Jonah? What are they doing up there? Where's up there? 610 00:57:58,786 --> 00:58:00,826 My guess would be Scotland. 611 00:58:00,955 --> 00:58:04,455 - Inverness to be more precise. - Inverness? 612 00:58:04,584 --> 00:58:07,604 Didn't you notice the paper at the bottom of their cage? 613 00:58:07,879 --> 00:58:09,909 The Inverness Courier. 614 00:58:11,090 --> 00:58:13,760 Mr Holmes. This letter. 615 00:58:13,885 --> 00:58:15,393 What about it? 616 00:58:16,471 --> 00:58:18,621 It is addressed to you. 617 00:58:18,932 --> 00:58:20,132 To me? 618 00:58:22,393 --> 00:58:26,265 - That's impossible. We sent it ourselves. - Nevertheless. 619 00:58:30,193 --> 00:58:34,273 "My dear Sherlock, I expect you and Dr Watson to join me at the club 620 00:58:34,405 --> 00:58:36,602 immediately upon receipt of this note." 621 00:58:36,866 --> 00:58:41,310 "According to my calculations that should be at 11.40 am." 622 00:58:42,247 --> 00:58:44,052 "Your brother, Mycroft." 623 00:58:44,791 --> 00:58:49,749 - What time do you make it, Watson? - 11.43. 624 00:58:49,879 --> 00:58:52,880 Either your watch is wrong or Mycroft has miscalculated. 625 00:58:53,007 --> 00:58:56,719 And, knowing Mycroft, I suggest you reset your watch. 626 00:59:10,525 --> 00:59:14,902 Holmes. I don't mind telling you, I'm a bit apprehensive about this. 627 00:59:15,040 --> 00:59:18,648 I'm curious myself to know what's going on in his Machiavellian mind. 628 00:59:18,783 --> 00:59:20,823 Not Mycroft, Madame Valladon. 629 00:59:20,952 --> 00:59:23,825 Don't worry. She'll be perfectly safe with Mrs Hudson. 630 00:59:26,708 --> 00:59:29,163 - To see Mr Mycroft Holmes. - Right you are, sir. 631 00:59:29,294 --> 00:59:31,582 He's expecting you in the upstairs study. 632 00:59:31,713 --> 00:59:36,838 Now, if you gentlemen will sign in. Surname, Christian name, address... 633 00:59:36,968 --> 00:59:37,968 Oh! 634 00:59:41,097 --> 00:59:42,777 Gentlemen! 635 01:00:06,874 --> 01:00:08,960 Hm. Jamaican, no doubt. 636 01:00:10,460 --> 01:00:13,668 Either Tropical or Gonosina. 637 01:00:13,911 --> 01:00:15,561 I'm not quite sure. 638 01:00:24,515 --> 01:00:28,810 Come in. Come in, Sherlock, Dr Watson. Sit down. 639 01:00:29,479 --> 01:00:32,848 - You're looking very fit, both of you. - Thank you. 640 01:00:32,982 --> 01:00:35,983 - How are you, Mycroft? How's your gout? - Under control. 641 01:00:36,110 --> 01:00:38,202 Except for an occasional twinge. 642 01:00:38,571 --> 01:00:42,403 I've got a treat for you. Very old Madeira. 1814. 643 01:00:42,533 --> 01:00:46,614 Only six bottles in the world. I've got two and I'm negotiating for a third. 644 01:00:46,746 --> 01:00:50,660 If you don't mind my saying so, anyone susceptible to gout shouldn't be... 645 01:00:50,792 --> 01:00:54,457 My last doctor was crossing Piccadilly, slipped on an orange peel 646 01:00:54,587 --> 01:00:58,076 and was run over by a delivery van from Fortnum and Mason. Your good health. 647 01:00:58,716 --> 01:01:01,230 Why are you wasting this precious stuff on us? 648 01:01:01,636 --> 01:01:03,925 I see you so rarely. How long has it been? 649 01:01:04,055 --> 01:01:07,030 Not since the Case of the Greek Interpreter. 650 01:01:07,475 --> 01:01:10,262 Isn't it ridiculous? Two brothers in the same town... 651 01:01:10,395 --> 01:01:13,412 In the same town perhaps, but not in the same world. 652 01:01:15,024 --> 01:01:17,895 This is superb. How old did you say it was? 653 01:01:18,027 --> 01:01:21,226 1814. One year before Waterloo. 654 01:01:21,864 --> 01:01:25,206 One year before Waterloo. Think of that! 655 01:01:25,743 --> 01:01:28,697 You do know where Waterloo is, don't you, Doctor? 656 01:01:29,497 --> 01:01:33,198 Er, why, it's... it's in Belgium, isn't it? 657 01:01:34,210 --> 01:01:39,667 Quite. And speaking of Belgium, it's come to my attention that you are interested 658 01:01:39,799 --> 01:01:43,250 - in the whereabouts of a certain engineer. - Yes, I am. 659 01:01:43,386 --> 01:01:47,680 - Well, I can save you a lot of trouble. - I'd be grateful for any suggestion. 660 01:01:47,807 --> 01:01:50,540 My suggestion is that you pursue it no further. 661 01:01:51,019 --> 01:01:54,601 - For any particular reason? - It involves the national security. 662 01:01:54,731 --> 01:01:58,100 - We are handling the matter ourselves. - We? Who's we? 663 01:01:58,234 --> 01:02:00,725 - The Diogenes Club. - I didn't say that. 664 01:02:00,862 --> 01:02:03,483 I've long suspected some underground connection 665 01:02:03,615 --> 01:02:08,526 between this stodgy and seemingly calcified establishment and Whitehall. 666 01:02:08,661 --> 01:02:12,744 - That is neither here nor there. - Your club is here, there and everywhere. 667 01:02:13,041 --> 01:02:17,169 When there are rumblings of revolt in the Sudan an expedition funded by your club 668 01:02:17,295 --> 01:02:20,193 conveniently shows up to study the source of the Nile. 669 01:02:20,465 --> 01:02:24,545 If there's trouble along the Indian frontier, members pop up in the Himalayas, 670 01:02:24,677 --> 01:02:27,299 allegedly looking for the abominable snowman. 671 01:02:30,808 --> 01:02:33,181 What a vivid imagination my brother has. 672 01:02:33,311 --> 01:02:35,884 At five, by observing a neighbour's house, 673 01:02:36,022 --> 01:02:40,933 he deduced that babies were brought not by the stork but by the midwife in her bag. 674 01:02:46,532 --> 01:02:49,450 - Yes, Wiggins? - An immediate answer is requested, sir. 675 01:02:49,577 --> 01:02:50,915 Oh, yes. 676 01:02:55,750 --> 01:02:56,750 Hm. 677 01:02:58,336 --> 01:03:01,787 The three boxes go to Glennahurich, the red runner to the castle. 678 01:03:01,923 --> 01:03:06,964 The boxes to Glennahurich, the red runner to the castle. Very good, sir. 679 01:03:15,453 --> 01:03:19,358 Why don't you crumple it up and swallow it, just to make sure? 680 01:03:19,832 --> 01:03:25,495 Certain affairs do not come within the province of the private detective. 681 01:03:26,089 --> 01:03:29,765 They have to be dealt with on an altogether different level. 682 01:03:30,176 --> 01:03:33,759 - You want me to stay within my limits. - I do indeed. 683 01:03:33,888 --> 01:03:37,802 And speaking of limits, what exactly is Jonah Limited? 684 01:03:38,351 --> 01:03:42,335 When I said drop this case, it was not merely a suggestion, it was an order. 685 01:03:42,772 --> 01:03:45,441 - By whose authority? - Her Majesty's Government. 686 01:03:45,566 --> 01:03:47,855 I hope I have made myself clear. 687 01:03:50,780 --> 01:03:54,178 - Perfectly. - And now, if you'll excuse me, gentlemen. 688 01:03:55,743 --> 01:03:58,813 - Goodbye, sir. - A pleasure, as always. 689 01:04:02,291 --> 01:04:03,593 Just a minute. 690 01:04:05,795 --> 01:04:08,749 You forgot your tool kit. 691 01:04:21,436 --> 01:04:24,437 You will be gentle when you tell her you're dropping the case? 692 01:04:24,564 --> 01:04:27,684 - What does "Glennahurich" suggest? - Absolutely nothing. 693 01:04:27,817 --> 01:04:31,684 It's Scottish. And like all Scottish names it's really a word picture. 694 01:04:31,821 --> 01:04:35,190 Glen means "valley", na means "of the", 695 01:04:35,324 --> 01:04:39,322 and hurrich, if memory serves me, means "yew tree". 696 01:04:39,454 --> 01:04:41,327 You're just trying to impress me. 697 01:04:41,570 --> 01:04:45,537 So, the three boxes go to the valley of the yew tree. 698 01:04:58,389 --> 01:05:00,498 ~ And I'll be in Scotland afore... ~ 699 01:05:00,692 --> 01:05:04,338 - You are dropping the case, aren't you? - Open that door. 700 01:05:11,778 --> 01:05:15,028 Don't shoot, you're liable to lose two excellent tenants. 701 01:05:15,156 --> 01:05:17,556 Oh, at last. 702 01:05:17,700 --> 01:05:20,867 - It's been a ghastly experience. - Why? What happened? 703 01:05:20,995 --> 01:05:23,996 Did you ever try doing embroidery with a gun in your hand? 704 01:05:24,123 --> 01:05:27,824 You'll be relieved to know it was not loaded. 705 01:05:30,046 --> 01:05:33,213 Holmes. Are you planning to disobey Mycroft's orders? 706 01:05:33,341 --> 01:05:37,577 He's not just your brother. You'd be defying Her Majesty's Government. 707 01:05:39,764 --> 01:05:42,385 Any news? Did you find out anything? 708 01:05:44,519 --> 01:05:46,926 Let's just say I know what the next step will be. 709 01:05:47,063 --> 01:05:49,435 - Yes? - I want you to pack your things. 710 01:05:49,565 --> 01:05:51,641 - Where are we going? - Let me caution you. 711 01:05:51,776 --> 01:05:57,446 At 7.30, we're going to take you to Victoria Station and put you on the boat train. 712 01:05:57,573 --> 01:05:59,733 - The boat train? - Well, that's better. 713 01:06:00,451 --> 01:06:04,034 - You're sending me back to Bruxelles? - You must understand... 714 01:06:04,163 --> 01:06:06,737 I came to find my husband. You were going to help me. 715 01:06:06,874 --> 01:06:08,914 Yes, but circumstances have changed. 716 01:06:09,043 --> 01:06:14,464 The great detective. Maybe this case is too small for you. 717 01:06:14,590 --> 01:06:16,666 On the contrary, it's being handled... 718 01:06:16,801 --> 01:06:20,929 I won't go back to Bruxelles. Maybe you're giving up, but I am not. 719 01:06:21,055 --> 01:06:24,887 I'm going to go on looking for him and nobody's going to stop me. 720 01:06:25,018 --> 01:06:28,537 - Even if they try to kill me. - Are you quite finished? 721 01:06:28,980 --> 01:06:32,016 What I said was that we will put you on the boat train. 722 01:06:32,150 --> 01:06:34,819 - I didn't say you would stay on it. - She won't? 723 01:06:34,944 --> 01:06:38,479 At 7.30, Mr Holmes and Dr Watson will be seen waving goodbye 724 01:06:38,614 --> 01:06:40,889 to Madame Valladon at Victoria Station. 725 01:06:41,367 --> 01:06:46,991 At 8.12, Mr and Mrs Ashdown, accompanied by their valet, John, 726 01:06:47,123 --> 01:06:51,286 will appear at Euston Station and board the Highland Express to Inverness. 727 01:06:51,590 --> 01:06:53,619 Mr and Mrs? 728 01:06:54,017 --> 01:06:55,375 Thank you. 729 01:06:56,564 --> 01:06:58,506 I'm sorry for what I said. 730 01:06:59,744 --> 01:07:02,680 That's not necessary. 731 01:07:03,014 --> 01:07:04,718 I'll go and pack. 732 01:07:05,183 --> 01:07:09,311 Maybe I should do it since I'm the valet. Holmes, exactly what are you up to? 733 01:07:09,437 --> 01:07:12,770 As you like to put it in your chronicles, the game is afoot. 734 01:07:12,899 --> 01:07:16,683 But what game? Are you really that interested in the Belgian engineer, 735 01:07:16,819 --> 01:07:20,319 or is it the wife of the Belgian engineer? 736 01:07:25,745 --> 01:07:29,907 - You don't like me very much, do you? - Nothing of the sort. Quite the opposite. 737 01:07:30,416 --> 01:07:33,536 But there's more to this case than meets the eye. 738 01:07:35,630 --> 01:07:37,041 Looking for something? 739 01:07:39,050 --> 01:07:41,385 Yes. My other glove. 740 01:07:41,594 --> 01:07:43,035 Let me help you. 741 01:07:54,780 --> 01:07:56,382 Here it is. 742 01:07:58,857 --> 01:08:00,240 Thank you. 743 01:08:34,772 --> 01:08:38,355 All right, you can look now. 744 01:08:39,444 --> 01:08:42,361 - Am I embarrassing you, Mr Holmes? - Not at all. 745 01:08:42,488 --> 01:08:46,486 Would it surprise you if I told you I once spent a night with 121 women? 746 01:08:46,617 --> 01:08:47,617 Oh? 747 01:08:47,764 --> 01:08:51,153 On a very interesting case in a harem in Constantinople. 748 01:09:00,798 --> 01:09:02,838 I'm sorry, Father. 749 01:09:02,967 --> 01:09:04,619 I mean, Friar. 750 01:09:05,056 --> 01:09:06,851 Or is it Abbot? 751 01:09:15,938 --> 01:09:19,130 Going to Scotland, you gentlemen? So are we. 752 01:09:26,908 --> 01:09:31,652 I'm a valet. My master and mistress and I are on our way to Inverness. 753 01:09:31,829 --> 01:09:35,115 Ever been there? Beautiful country. 754 01:09:36,584 --> 01:09:40,664 Oh, forgive me. You must be one of those orders that's taken the vow of silence. 755 01:09:40,797 --> 01:09:43,751 Trappists, I think you're called. 756 01:09:50,871 --> 01:09:53,079 I see you're reading the book of Jonah. 757 01:09:53,249 --> 01:09:57,277 Funny, we were just talking about Jonah this morning. 758 01:09:58,199 --> 01:09:59,971 Never mind. 759 01:10:10,310 --> 01:10:11,310 Hm. 760 01:10:11,686 --> 01:10:15,897 "Women are never to be entirely trusted, not the best of them." 761 01:10:16,024 --> 01:10:19,025 - What did you say? - I didn't say it, you did. 762 01:10:19,152 --> 01:10:24,528 According to Dr Watson. He gave me some old copies of Strand Magazine. 763 01:10:24,741 --> 01:10:28,338 The good doctor is constantly putting words into my mouth. 764 01:10:28,578 --> 01:10:31,784 - Then you deny it? - Not at all. 765 01:10:32,040 --> 01:10:35,456 I am not a wholehearted admirer of womankind. 766 01:10:36,586 --> 01:10:39,307 I'm not very fond of them myself. 767 01:10:43,509 --> 01:10:46,975 The most affectionate woman I ever knew was a murderess. 768 01:10:47,221 --> 01:10:48,221 Oh? 769 01:10:48,640 --> 01:10:52,726 It was one of those passionate affairs at odd hours right in my laboratory. 770 01:10:53,227 --> 01:10:55,932 And all the time she was stealing cyanide 771 01:10:56,064 --> 01:10:58,744 to sprinkle on her husband's steak and kidney pie. 772 01:10:59,192 --> 01:11:02,069 - You mustn't judge all women by... - Of course not. 773 01:11:02,320 --> 01:11:06,242 Only the ones I was involved with. And I don't just mean professionally. 774 01:11:06,491 --> 01:11:10,702 Kleptomaniacs, nymphomaniacs, pyromaniacs... 775 01:11:12,580 --> 01:11:15,949 - Take my fiancée, for instance. - Your fiancée? 776 01:11:16,157 --> 01:11:17,157 Mm. 777 01:11:17,304 --> 01:11:21,754 She was the daughter of my violin teacher. We were engaged to be married. 778 01:11:21,881 --> 01:11:25,879 The invitations were out, I was being fitted for a tail coat, 779 01:11:26,010 --> 01:11:29,296 and 24 hours before the wedding she died of influenza. 780 01:11:29,639 --> 01:11:30,849 I'm sorry. 781 01:11:31,224 --> 01:11:37,642 It just proves my contention that women are unreliable and not to be trusted. 782 01:11:41,651 --> 01:11:43,690 Good night, Mrs Ashdown. 783 01:11:44,737 --> 01:11:46,777 Good night, Mr Ashdown. 784 01:12:06,092 --> 01:12:09,010 Die Spur führt nach Inverness. Dort steigen die aus. 785 01:12:09,137 --> 01:12:11,714 Dort müssen wir ihn finden, den Valladon. 786 01:12:24,694 --> 01:12:29,320 - I will take that. - Let's see now. One, two, three, four, five. 787 01:12:29,449 --> 01:12:32,200 How do you get to Glennahurich? How far is it? 788 01:12:32,327 --> 01:12:35,945 - Glennahurich? - You know, a valley with a yew tree. 789 01:12:36,080 --> 01:12:39,663 It's about a mile out of the town. Why do you want to go there? 790 01:12:39,792 --> 01:12:42,118 It sounds like a peaceful place for a picnic. 791 01:12:42,253 --> 01:12:45,338 It's peaceful, right enough, but it's no place for a picnic. 792 01:12:45,465 --> 01:12:48,332 - Why not? - Because it's a cemetery. 793 01:13:24,128 --> 01:13:29,051 - The three boxes. Is that it, Holmes? - I would think so. 794 01:13:29,439 --> 01:13:33,953 The two small ones, they must be children's coffins. 795 01:13:50,572 --> 01:13:55,671 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. 796 01:13:56,202 --> 01:14:00,500 In sure and certain hope of the resurrection to eternal life 797 01:14:00,873 --> 01:14:02,781 through our Lord Jesus Christ. 798 01:14:03,388 --> 01:14:06,979 The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God 799 01:14:07,630 --> 01:14:12,730 and the communion of the Holy Spirit be with us all. Amen. 800 01:14:31,863 --> 01:14:33,891 It's so sad. 801 01:14:34,498 --> 01:14:36,342 Sad and rather odd. 802 01:14:36,868 --> 01:14:39,666 There were no flowers and no mourners. 803 01:14:52,884 --> 01:14:55,505 - Good morning. - Morning. 804 01:14:57,847 --> 01:15:02,556 - Working you hard? - No, not really. This is healthy country. 805 01:15:02,685 --> 01:15:06,849 Sometimes you sit for weeks with nothing to do then you get three in one day. 806 01:15:06,981 --> 01:15:09,999 - What happened? - An accident. Aye. 807 01:15:10,151 --> 01:15:14,231 A father and two sons, they say. They were found floating in the loch. 808 01:15:14,364 --> 01:15:17,898 - Local people? - No, no. No one round here knows them. 809 01:15:18,034 --> 01:15:22,281 The story is their boat capsized in a swell, but I don't believe it. 810 01:15:22,413 --> 01:15:24,038 What do you believe? 811 01:15:24,165 --> 01:15:26,621 You may think I'm an old fool or an old drunk, 812 01:15:26,751 --> 01:15:31,912 but I've been living around Loch Ness all my life. 813 01:15:33,633 --> 01:15:35,875 Are you trying to tell us it was the monster? 814 01:15:36,010 --> 01:15:40,430 Damn right. MacLarnin saw the kids' faces when they were pulled out. 815 01:15:40,624 --> 01:15:43,676 Looked just like old men. They must have died of fright. 816 01:15:43,810 --> 01:15:46,645 - That's incredible. - Is it? 817 01:15:46,771 --> 01:15:52,126 Last Easter Sunday, the wife and me, on our way to services, when suddenly... 818 01:15:53,111 --> 01:15:55,208 Ah, what's the use? 819 01:15:55,947 --> 01:15:57,926 - Here you are, Dad. - Eh? 820 01:15:58,199 --> 01:15:59,199 Oh. 821 01:15:59,534 --> 01:16:02,985 Thank you. Thank you. You seem like nice people. 822 01:16:03,121 --> 01:16:07,123 If you want a holiday in Scotland, go to Loch Lomond, go to Holy Loch, 823 01:16:07,463 --> 01:16:10,292 but stay away from Loch Ness. 824 01:16:14,716 --> 01:16:19,342 To think that people still believe in that nonsense. Here, in the 19th century. 825 01:16:19,470 --> 01:16:23,964 I'm ashamed to admit it, but I was relieved when he mentioned a father and two boys. 826 01:16:24,225 --> 01:16:26,847 - It's nothing to do with Emile. - It appears not. 827 01:16:26,978 --> 01:16:29,979 However, there still remains the clue of the castle. 828 01:16:30,106 --> 01:16:32,506 And the red runner, whoever he may be. 829 01:17:03,681 --> 01:17:07,679 If they're unidentified graves, why are those boys bringing flowers? 830 01:17:07,810 --> 01:17:10,515 Because it's their brothers who have been buried. 831 01:17:10,647 --> 01:17:12,686 - Their brothers? - They're not boys. 832 01:17:12,815 --> 01:17:15,870 They're as tall as they'll ever grow. Hand me some pebbles. 833 01:17:16,015 --> 01:17:17,350 Pebbles? 834 01:17:20,747 --> 01:17:22,543 Take a look at their faces. 835 01:17:38,132 --> 01:17:42,709 They are... How do you call them in English? Nains? 836 01:17:42,971 --> 01:17:44,571 Midgets. 837 01:17:45,598 --> 01:17:49,466 - Boys with the faces of old men. - I still don't see wh... 838 01:17:49,602 --> 01:17:53,896 - Would it help to know they're acrobats? - Not at all. 839 01:17:54,023 --> 01:17:58,676 Do you remember a tumbling act, six brothers missing from the circus? 840 01:17:59,571 --> 01:18:02,525 That case you turned down? I completely forgot. 841 01:18:02,657 --> 01:18:05,907 Some of us are cursed with memories like flypaper. 842 01:18:06,035 --> 01:18:10,115 Stuck there is a staggering amount of miscellaneous data. 843 01:18:10,248 --> 01:18:12,071 Mostly useless. 844 01:18:29,225 --> 01:18:31,017 Mr Holmes. 845 01:18:31,144 --> 01:18:34,180 - If those are not children, then... - Quite. 846 01:18:35,273 --> 01:18:39,057 The question now is, who's in the third grave? 847 01:19:14,395 --> 01:19:16,595 Holmes! She's fainted! 848 01:19:19,442 --> 01:19:21,497 Hand me that lantern. 849 01:19:22,570 --> 01:19:24,729 It is Valladon, isn't it? 850 01:19:25,698 --> 01:19:27,394 Obviously. 851 01:19:28,074 --> 01:19:32,660 But what is not so obvious is why his wedding ring has turned green. 852 01:19:33,509 --> 01:19:37,465 And why there are three dead canaries in the coffin. 853 01:19:38,670 --> 01:19:40,709 White canaries. 854 01:20:19,349 --> 01:20:23,692 You've a lovely view of the loch from here. As soon as the morning mist rolls away. 855 01:20:24,465 --> 01:20:29,346 If you've a mind to go sightseeing, here's a guide to all the local points of interest. 856 01:20:29,637 --> 01:20:31,021 Thank you. 857 01:20:32,098 --> 01:20:35,025 This way, please. I'll show you to your room. 858 01:20:37,353 --> 01:20:40,096 I suppose you're putting me in the basement? 859 01:20:40,273 --> 01:20:42,811 - No, your room's in the attic. - Good. 860 01:20:43,057 --> 01:20:45,120 It's the privy that's in the basement. 861 01:20:45,654 --> 01:20:46,778 Oh. 862 01:20:57,423 --> 01:20:59,631 May I have your wedding ring, please? 863 01:21:25,401 --> 01:21:27,441 Just as I thought. 864 01:21:27,570 --> 01:21:31,650 There is a distinct difference in colour between your ring and your husband's, 865 01:21:31,783 --> 01:21:36,030 which leads me to believe that the cause of death was not drowning. 866 01:21:36,162 --> 01:21:38,914 I wish you would stop that. 867 01:21:42,335 --> 01:21:43,820 Stop it! 868 01:21:45,463 --> 01:21:48,832 If we are to continue, to find out what happened to your husband, 869 01:21:48,967 --> 01:21:51,779 you cannot act the grief-stricken widow. 870 01:21:52,303 --> 01:21:54,343 I'm... sorry. 871 01:21:56,057 --> 01:21:59,508 I know it's not easy, but remember we're a nice couple from London 872 01:21:59,644 --> 01:22:01,632 on holiday in the Highlands. 873 01:22:03,606 --> 01:22:05,406 I'll try. 874 01:22:08,111 --> 01:22:11,396 - That's much better. - Thank you. 875 01:22:14,367 --> 01:22:16,988 If I may proceed without further interruptions. 876 01:22:17,308 --> 01:22:18,813 Mr Ashdown! 877 01:22:19,055 --> 01:22:22,657 Mr Ashdown! Mr Ashdown! 878 01:22:24,168 --> 01:22:28,166 Holmes, I saw it! I saw it from the attic window. It's out there in the lake! 879 01:22:28,298 --> 01:22:30,873 - You saw what? - Telescope. Where's the telescope? 880 01:22:35,179 --> 01:22:37,352 What did you see? 881 01:22:37,849 --> 01:22:40,304 - The monster! - The monster? 882 01:22:45,943 --> 01:22:48,515 There. There. There, there, there! 883 01:22:48,651 --> 01:22:51,522 There it is! There it is! 884 01:23:01,789 --> 01:23:05,490 Look for yourself. There it is. There. There. There. See it? 885 01:23:06,586 --> 01:23:08,709 There. See it? 886 01:23:08,996 --> 01:23:10,546 I see nothing. 887 01:23:10,673 --> 01:23:12,273 Nothing? 888 01:23:14,510 --> 01:23:16,550 - It's gone. - Maybe it was never there. 889 01:23:16,679 --> 01:23:19,217 I swear to you, I saw it as clear as anything. 890 01:23:19,349 --> 01:23:23,313 Watson, as you so succinctly put it, we are living in the 19th century. 891 01:23:23,556 --> 01:23:26,971 Maybe that gravedigger was right. The swell, the boat overturning? 892 01:23:27,106 --> 01:23:32,389 Valladon may have been in the lake but he did not drown. He died of asphyxiation. 893 01:23:34,989 --> 01:23:36,068 Asphyxiation? 894 01:23:36,199 --> 01:23:38,868 Only one substance can turn a copper ring green 895 01:23:38,993 --> 01:23:42,861 and bleach the colour out of canaries. Chlorine gas. 896 01:23:43,139 --> 01:23:47,955 Well, that may be, but the fact remains that I saw something out there. 897 01:23:48,086 --> 01:23:50,322 A figment of your imagination. 898 01:23:50,505 --> 01:23:52,142 Now, let us be logical. 899 01:23:52,674 --> 01:23:55,903 The only concrete lead we have is the reference to the castle. 900 01:23:56,558 --> 01:24:00,472 The question is... which castle? 901 01:24:00,635 --> 01:24:05,759 You call yourself logical? You're the least logical man I know. 902 01:24:05,949 --> 01:24:07,284 Am I? 903 01:24:07,438 --> 01:24:10,938 How can you say it's a figment of my imagination 904 01:24:11,067 --> 01:24:16,986 when for years you've been saying I have no imagination whatsoever? 905 01:26:12,146 --> 01:26:15,729 We have so far investigated eight draughty castles, 906 01:26:15,858 --> 01:26:17,898 had our bicycles attacked by sheep, 907 01:26:18,027 --> 01:26:21,610 our ears assaulted by bagpipes, and we are exactly where we started. 908 01:26:21,739 --> 01:26:24,740 - Some more cranberry sauce, dear? - Yes, dear. 909 01:26:24,867 --> 01:26:28,369 - Pass the cranberry sauce, John. - Yes, dear. 910 01:26:33,585 --> 01:26:36,254 I say, there! Good afternoon! 911 01:26:36,379 --> 01:26:38,419 Remember me? 912 01:26:39,674 --> 01:26:44,669 There's some chaps I met on the train. We had a long conversation. Or, rather, I did. 913 01:26:44,804 --> 01:26:49,265 Because they are not allowed to talk. Trappists. Just study their bibles. 914 01:26:49,392 --> 01:26:53,472 You'll never guess what the one next to me was reading. The book of Jonah. 915 01:26:53,679 --> 01:26:57,139 - Isn't that odd? - Quite. 916 01:27:05,825 --> 01:27:09,953 - What is it, dear? What's the matter? - Oh, a bee. 917 01:27:35,438 --> 01:27:39,519 I don't think we have to bother with this castle. It's just a pile of rubble. 918 01:27:39,984 --> 01:27:43,838 Then why are they taking all these precautions? 919 01:27:44,322 --> 01:27:46,361 Why, indeed. 920 01:27:47,659 --> 01:27:49,568 - Let's go. - Go where? 921 01:27:49,702 --> 01:27:54,855 When rebuffed at the front door, the only choice is to try the tradesman's entrance. 922 01:28:16,501 --> 01:28:20,524 - Sorry. No visitors allowed. - Are you the guide here? 923 01:28:20,650 --> 01:28:24,778 - Yes. But the castle is closed for work. - Why? What are they doing? 924 01:28:25,018 --> 01:28:28,819 Restoration by the Society for the Preservation of Scottish Monuments. 925 01:28:28,950 --> 01:28:32,235 That's too bad. I wanted my wife to see Urquhart castle. 926 01:28:32,492 --> 01:28:36,202 The tower is a most interesting example of medieval architecture. 927 01:28:36,332 --> 01:28:39,002 - About 1400, wasn't it? - That's right. 928 01:28:39,127 --> 01:28:42,994 Let me see, was it built by James the Second or James the Third? 929 01:28:43,131 --> 01:28:46,879 The Third. But if you'd like to come back next year we'll be finished 930 01:28:47,010 --> 01:28:48,678 and I'll be glad to show you round. 931 01:28:49,178 --> 01:28:50,668 Thank you. 932 01:29:10,116 --> 01:29:12,689 - Pleasant sort. - Pleasant but ignorant. 933 01:29:12,827 --> 01:29:15,492 He was off 100 years and one James. 934 01:29:15,954 --> 01:29:19,329 It's actually 1500 and James the Fourth. 935 01:29:21,252 --> 01:29:23,986 If he's an official guide, shouldn't he know? 936 01:29:24,255 --> 01:29:26,497 If he's an official guide. 937 01:29:29,010 --> 01:29:31,241 Listen. Do you hear anything, Watson? 938 01:29:33,723 --> 01:29:36,168 No, those birds are making too much of a racket. 939 01:29:36,476 --> 01:29:38,691 They're not just birds. 940 01:29:39,437 --> 01:29:41,555 They're our old friends. 941 01:29:55,995 --> 01:29:57,910 Sulphuric acid. 942 01:29:58,164 --> 01:30:00,774 The more we find out the less sense it makes. 943 01:30:00,959 --> 01:30:03,589 To a graduate chemist it makes a great deal of sense. 944 01:30:03,795 --> 01:30:08,369 Sulphuric acid, when exposed to salt water, produces chlorine gas. 945 01:30:10,969 --> 01:30:13,659 John, would you mind clasping your hands, please? 946 01:30:14,013 --> 01:30:17,154 - Like that? - No, like that. Lower. 947 01:30:17,857 --> 01:30:19,483 Thank you. 948 01:30:39,914 --> 01:30:42,900 That tower may be more interesting than I thought. 949 01:30:43,751 --> 01:30:46,242 And not just architecturally. 950 01:30:53,761 --> 01:30:57,261 Holmes. I have a feeling we're redundant here. 951 01:31:19,871 --> 01:31:25,624 We have now observed it from the front, the back, the side, from land, from water. 952 01:31:25,752 --> 01:31:29,176 - What now? Spend the night out here? - If necessary. 953 01:31:30,840 --> 01:31:33,108 You're going to catch your death of cold, you know. 954 01:31:33,593 --> 01:31:39,382 Wouldn't it be ironic if Holmes' last case were a case of pneumonia? 955 01:31:40,558 --> 01:31:41,758 Sorry. 956 01:31:47,190 --> 01:31:48,760 What's that? 957 01:31:54,864 --> 01:31:56,185 Holmes! 958 01:31:58,368 --> 01:32:01,784 - There's... - Quick, Watson! After it! 959 01:32:29,566 --> 01:32:33,184 Holmes, what are we doing? We should be going away from it! 960 01:32:33,319 --> 01:32:36,006 - Keep rowing, dammit! - Oh! 961 01:32:58,404 --> 01:32:59,836 We've lost it. 962 01:33:00,722 --> 01:33:04,636 At least you admit there is an "it". Not just a figment of my imagination. 963 01:33:04,767 --> 01:33:05,967 Quiet. 964 01:33:10,189 --> 01:33:13,619 - Do you have your stethoscope with you? - Never without it. 965 01:33:20,700 --> 01:33:21,992 What is it? 966 01:33:24,037 --> 01:33:25,801 I can hear something. 967 01:33:28,875 --> 01:33:30,951 It's getting closer. 968 01:33:32,208 --> 01:33:34,126 And closer. 969 01:33:49,395 --> 01:33:50,795 Holmes! 970 01:33:52,023 --> 01:33:54,894 Get back! Get back! 971 01:34:10,208 --> 01:34:13,873 - Are you all right? - I lost my parasol. 972 01:34:16,714 --> 01:34:19,003 Where's Watson? 973 01:34:23,680 --> 01:34:25,080 Watson? 974 01:34:42,407 --> 01:34:44,407 Thank you. 975 01:34:45,326 --> 01:34:50,997 I have come face to face with man-eating tigers. 976 01:34:51,124 --> 01:34:55,038 I was once caught in a stampede of wild elephants. India, you know. 977 01:34:55,169 --> 01:34:59,666 But I wasn't half as frightened. This beast seems to have a grudge against us. 978 01:34:59,799 --> 01:35:02,358 I just hope it doesn't come back. 979 01:35:02,635 --> 01:35:04,784 I don't think it will. 980 01:35:05,638 --> 01:35:06,638 Look. 981 01:35:16,482 --> 01:35:20,096 - What strange goings-on. - Not really. 982 01:35:20,653 --> 01:35:23,820 I would say that the monster, after a hard day's work, 983 01:35:23,948 --> 01:35:26,527 has returned home for his supper. 984 01:36:01,069 --> 01:36:06,009 I know. Can you believe you can't borrow a decent pair of trousers in this place? 985 01:36:17,335 --> 01:36:20,350 All right, Holmes. Want to confide in us? 986 01:36:21,047 --> 01:36:23,752 When he whistles I know he's close to a solution. 987 01:36:23,966 --> 01:36:28,011 It's nothing new, actually. We've come across this situation before. 988 01:36:28,137 --> 01:36:31,341 - We have? Where? - At the ballet. 989 01:36:31,474 --> 01:36:35,856 There's a lake and there's a castle and there's a swan that isn't really a swan. 990 01:36:36,062 --> 01:36:41,305 - Or a monster that isn't really a monster. - Then what is it? 991 01:36:41,442 --> 01:36:45,606 What is it indeed that feeds on canary birds and sulphuric acid 992 01:36:45,738 --> 01:36:48,146 - and has an engine for a heart? - An engine? 993 01:36:48,283 --> 01:36:53,644 The stethoscope is a sensitive instrument and water is an excellent conductor. 994 01:36:54,038 --> 01:36:57,324 There is no doubt that we are dealing with a mechanical monster. 995 01:36:57,458 --> 01:37:02,307 Not only is it equipped with an artificial heart, it also has artificial lungs. 996 01:37:02,630 --> 01:37:07,282 Judging from the bubbles on the surface of the lake, it uses some form of air pump. 997 01:37:07,844 --> 01:37:10,335 You think my husband was involved in all this? 998 01:37:10,471 --> 01:37:14,125 Yes, Madame Valladon, I'm sure of it. 999 01:37:14,350 --> 01:37:18,430 Why would anybody build a mechanical monster? Just to scare people? 1000 01:37:18,563 --> 01:37:20,264 Not very likely. 1001 01:37:20,607 --> 01:37:23,516 Why did they try to keep me from finding my husband? 1002 01:37:24,527 --> 01:37:26,743 And why was he buried anonymously? 1003 01:37:26,986 --> 01:37:29,816 I think I have a pretty good notion of what they're up to, 1004 01:37:29,949 --> 01:37:34,096 the Society for the Preservation of Scottish Monuments. 1005 01:37:34,245 --> 01:37:38,052 - Better known as the Diogenes Club. - The Diogenes Club? 1006 01:37:39,667 --> 01:37:41,267 Come in. 1007 01:37:42,322 --> 01:37:44,968 Mr Ashdown, I have a bottle of champagne for ye. 1008 01:37:45,550 --> 01:37:49,373 A bottle of champagne! I didn't order it. 1009 01:37:49,510 --> 01:37:52,677 No. You are to deliver it. Those are my instructions. 1010 01:37:52,805 --> 01:37:55,593 Instructions from whom? Deliver it where? 1011 01:37:55,725 --> 01:37:59,794 I wouldn't know, sir, but there's a carriage waiting for ye downstairs. 1012 01:38:01,189 --> 01:38:03,976 Are you sure you've got the right Mr Ashdown? 1013 01:38:04,138 --> 01:38:06,564 Quite sure, Mr Holmes. 1014 01:38:18,498 --> 01:38:23,260 Well, Watson, I would say the curtain is going up on the last act. 1015 01:38:23,711 --> 01:38:26,119 I don't like the sound of it. 1016 01:38:26,256 --> 01:38:28,711 Please be careful. 1017 01:38:31,928 --> 01:38:34,495 Holmes. You'd better take this with you. 1018 01:38:41,980 --> 01:38:44,731 Well. Who's minding the castle? 1019 01:38:44,930 --> 01:38:49,650 - You'd better get on. It's getting late. - Where are we going? A party? 1020 01:38:49,779 --> 01:38:52,889 You won't be disappointed in the guestlist. 1021 01:38:53,324 --> 01:38:55,073 Who's the host? 1022 01:38:55,368 --> 01:38:56,568 Jonah. 1023 01:40:07,482 --> 01:40:09,669 Mr Ashdown, I presume. 1024 01:40:11,222 --> 01:40:15,607 The red runner, I presume. You shouldn't have gone to all this trouble just for me. 1025 01:40:15,740 --> 01:40:18,041 It's not for you. McKeller? 1026 01:40:18,243 --> 01:40:20,249 May I have the champagne, please? 1027 01:40:20,578 --> 01:40:23,781 1886. Not a very good vintage, is it? 1028 01:40:23,915 --> 01:40:26,364 Mediocre. Then again, it's not for drinking. 1029 01:40:26,626 --> 01:40:29,793 Tie it up, will you? In here. 1030 01:40:36,135 --> 01:40:38,342 Interesting... and educational. 1031 01:40:38,471 --> 01:40:41,342 Despite my warning you persisted in meddling. 1032 01:40:41,474 --> 01:40:45,486 - It would have served you right to drown. - Sorry to be so unobliging. 1033 01:40:46,688 --> 01:40:49,689 "E Valladon". Hm. 1034 01:40:49,816 --> 01:40:55,387 I imagine that this belongs to the pretty lady and this belongs to your... valet. 1035 01:40:55,697 --> 01:40:58,816 - They were in the lake. - Speaking of things in the lake... 1036 01:40:58,950 --> 01:41:01,405 How much do you know... or think you know? 1037 01:41:01,536 --> 01:41:04,365 I think you're testing some sort of underwater craft, 1038 01:41:04,539 --> 01:41:06,962 camouflaged to mislead the gullible. 1039 01:41:07,471 --> 01:41:10,577 I think it's an experimental model operated by midgets. 1040 01:41:10,869 --> 01:41:16,507 It is powered by sulphuric-acid batteries and uses canaries to detect escaping gas. 1041 01:41:17,468 --> 01:41:21,497 - Altogether, a unique contraption. - Not quite that unique. 1042 01:41:21,848 --> 01:41:26,011 Right now, four countries are trying to develop what we call a submersible, 1043 01:41:26,311 --> 01:41:31,374 but none could solve the critical problem: How to stay submerged long enough. 1044 01:41:32,199 --> 01:41:34,237 What does the Good Book say? 1045 01:41:34,861 --> 01:41:39,653 "And Jonah lived in the belly of that fish for three days and three nights." 1046 01:41:40,110 --> 01:41:44,491 That was our goal. Thanks to Valladon's air pump, we got a jump on the rest. 1047 01:41:44,744 --> 01:41:49,695 - It's a complex system, so we had trials. - And at least one error. 1048 01:41:49,959 --> 01:41:52,830 During a run in the Moray Firth, pressure caused a leak, 1049 01:41:52,962 --> 01:41:56,378 sea water mixed with acid in the batteries to produce chlorine gas. 1050 01:41:56,635 --> 01:41:59,129 Before they could resurface, three were dead. 1051 01:41:59,260 --> 01:42:02,463 So you buried them in unmarked graves to preserve your secret. 1052 01:42:02,597 --> 01:42:05,135 It was essential to keep it from your client. 1053 01:42:05,266 --> 01:42:09,229 You went to all those lengths to prevent Madame Valladon finding her husband? 1054 01:42:09,520 --> 01:42:12,505 Your client isn't Madame Valladon. 1055 01:42:13,358 --> 01:42:15,931 It's the lmperial German Government. 1056 01:42:16,461 --> 01:42:19,227 They were after the Belgian engineer, or rather his invention. 1057 01:42:19,530 --> 01:42:22,503 They knew he was employed by us but couldn't find where. 1058 01:42:22,722 --> 01:42:26,313 So they enlisted the best brain in England to help them. 1059 01:42:26,746 --> 01:42:31,021 You, my dear brother, have been working for the Wilhelmstrasse. 1060 01:42:36,748 --> 01:42:41,795 And Madame Valladon, what part did she play in all of this? 1061 01:42:42,178 --> 01:42:44,503 - Madame Valladon is dead. - Dead? 1062 01:42:44,804 --> 01:42:48,767 The Germans disposed of her three weeks ago. In Brussels. 1063 01:42:51,720 --> 01:42:53,710 This is Gabrielle Valladon. 1064 01:43:04,921 --> 01:43:07,251 The woman brought to you in the middle of the night, 1065 01:43:07,620 --> 01:43:12,081 apparently fished out of the Thames and apparently suffering from amnesia 1066 01:43:12,250 --> 01:43:16,076 is, in fact, llse von Hoffmanstal, one of their most skilful agents. 1067 01:43:16,212 --> 01:43:19,457 Am I going too fast for the best brain in England? 1068 01:43:22,885 --> 01:43:25,423 - Go on. - They planted her on you quite neatly, 1069 01:43:25,555 --> 01:43:29,018 I must admit, so you could lead them to their objective, the air pump. 1070 01:43:29,475 --> 01:43:33,289 Very much like using a hog to find truffles. 1071 01:43:34,105 --> 01:43:36,176 And now perhaps you'd care to join me. 1072 01:43:36,691 --> 01:43:40,326 I'm expecting a certain royal personage from Balmoral. 1073 01:44:16,314 --> 01:44:17,915 Your Majesty. 1074 01:44:21,797 --> 01:44:23,567 I trust you had a pleasant journey, ma'am. 1075 01:44:23,957 --> 01:44:28,773 It was long and it was tedious and it had better be worth our while, Mr Holmes. 1076 01:44:28,910 --> 01:44:30,949 I can assure you, ma'am, it will be. 1077 01:44:31,164 --> 01:44:34,993 Now, what is this curious ship we are supposed to christen? 1078 01:44:35,124 --> 01:44:37,746 A submersible, ma'am. It travels underwater. 1079 01:44:37,877 --> 01:44:41,495 Underwater? What a fantastic idea. 1080 01:44:41,631 --> 01:44:46,092 May I present some of the scientists responsible for this achievement. 1081 01:44:46,219 --> 01:44:49,919 - JW Ferguson, naval architect. - Your Majesty. 1082 01:44:50,141 --> 01:44:53,555 Professor Simpson, our leading expert in hydraulics. 1083 01:44:53,685 --> 01:44:56,790 WW Prescott, coinventor of the revolving periscope. 1084 01:44:56,980 --> 01:45:00,183 - Your Majesty. - And this is my brother Sherlock, ma'am. 1085 01:45:00,316 --> 01:45:03,732 Ah, yes, Sherlock Holmes. 1086 01:45:03,861 --> 01:45:08,534 - We've followed you with great interest. - Thank you, ma'am. 1087 01:45:08,866 --> 01:45:11,951 Are you engaged in one of your fascinating cases now? 1088 01:45:12,078 --> 01:45:15,992 - In a manner of speaking, ma'am. - When will we read Dr Watson's account? 1089 01:45:16,124 --> 01:45:20,038 I hope never, ma'am. It has not been one of my more successful endeavours. 1090 01:45:20,169 --> 01:45:21,169 Oh. 1091 01:45:52,577 --> 01:45:56,575 There she is, ma'am. Her Majesty's Ship Jonah. 1092 01:46:09,093 --> 01:46:13,720 And what, may we ask, is the purpose of that hideous gargoyle? 1093 01:46:14,030 --> 01:46:16,286 - Merely a decoy, ma'am. - Oh! 1094 01:46:16,432 --> 01:46:18,935 To frighten away the sharks, we imagine. 1095 01:46:19,174 --> 01:46:21,303 Something of the sort. 1096 01:46:25,985 --> 01:46:29,512 The crew will now demonstrate the workings of the submersible. 1097 01:46:30,919 --> 01:46:32,623 Stand to! 1098 01:46:36,355 --> 01:46:39,121 Aren't they rather small for sailors? 1099 01:46:39,249 --> 01:46:42,582 Because of the size of the craft, the navy made an exception. 1100 01:46:42,710 --> 01:46:47,538 They should make it a rule. It is quite fatiguing to pin on all those medals 1101 01:46:47,674 --> 01:46:50,212 while standing on our toes. 1102 01:47:06,150 --> 01:47:10,065 This main engine propels it underwater at the rate of two knots. 1103 01:47:10,196 --> 01:47:12,901 The reciprocating stabiliser mechanism. 1104 01:47:13,032 --> 01:47:15,570 The high-voltage acid batteries. 1105 01:47:15,702 --> 01:47:19,699 The multistage compressor. The ballast tank trimmer. 1106 01:47:19,831 --> 01:47:23,481 The air pump, which filters and recirculates the air. 1107 01:47:23,710 --> 01:47:26,082 - Oh, charming. - The air pump, ma'am? 1108 01:47:26,212 --> 01:47:30,323 Canaries! Must make the crew feel at home! 1109 01:47:30,550 --> 01:47:33,420 Yes, ma'am. The levers for firing the torpedoes, 1110 01:47:33,553 --> 01:47:36,044 which are accurate up to as much as 120ft. 1111 01:47:36,180 --> 01:47:38,968 The periscope for scanning the surface of the water. 1112 01:47:39,100 --> 01:47:42,932 - Where is the glass bottom? - The what, ma'am? 1113 01:47:43,813 --> 01:47:47,858 - The glass bottom. - You know, to observe the fish. 1114 01:47:47,984 --> 01:47:51,684 - And the plants and the corals. - That's not quite the idea, ma'am. 1115 01:47:51,821 --> 01:47:54,518 HMS Jonah has been commissioned as a warship. 1116 01:47:54,782 --> 01:47:56,410 A warship. 1117 01:48:03,750 --> 01:48:05,728 Stop that noise! 1118 01:48:06,002 --> 01:48:07,427 Stop it! 1119 01:48:07,670 --> 01:48:09,710 - If I may explain. - You had better. 1120 01:48:09,839 --> 01:48:13,422 The admiralty regards this as the ultimate weapon in naval warfare. 1121 01:48:13,551 --> 01:48:18,760 It can seek out and destroy enemy ships while remaining completely invisible. 1122 01:48:19,560 --> 01:48:24,716 You mean it can fire at other vessels while underwater? Without any warning? 1123 01:48:24,854 --> 01:48:27,310 - Yes, ma'am. - Without showing her colours? 1124 01:48:27,440 --> 01:48:31,734 - Indeed, ma'am. - Mr Holmes, we are not amused. 1125 01:48:33,829 --> 01:48:39,657 It is unsportsmanlike, it is unEnglish, and it is in very poor taste. 1126 01:48:39,786 --> 01:48:42,055 We will have none of it. 1127 01:48:42,705 --> 01:48:45,375 I beg your pardon, ma'am? 1128 01:48:46,909 --> 01:48:50,719 Sometimes we despair at the state of the world. 1129 01:48:51,047 --> 01:48:55,756 - What will scientists think of next? - That's precisely it, ma'am. 1130 01:48:55,885 --> 01:49:00,643 At this very moment, the Germans are experimenting with a dirigible. 1131 01:49:01,140 --> 01:49:04,058 A dirigible? And what, pray, is that? 1132 01:49:04,185 --> 01:49:08,230 A rigid balloon which could drop a bomb on Buckingham Palace. 1133 01:49:08,356 --> 01:49:12,291 It is being developed at the express orders of Kaiser Wilhelm II. 1134 01:49:12,485 --> 01:49:13,747 Nonsense. 1135 01:49:13,945 --> 01:49:18,358 We refuse to believe that our grandson Willie would do a thing like that. 1136 01:49:18,491 --> 01:49:20,033 We have proof, ma'am. 1137 01:49:20,159 --> 01:49:25,118 Our agent in Friedrichshafen, lbbetson, saw the dirigible and made a drawing of it. 1138 01:49:25,248 --> 01:49:28,307 However, he was apprehended before crossing the border. 1139 01:49:28,459 --> 01:49:34,859 Nevertheless, we want no part of this beastly invention. Get rid of it. 1140 01:49:35,008 --> 01:49:38,459 - Scuttle it. The sooner the better. - May I point out, ma'am... 1141 01:49:38,595 --> 01:49:44,105 And do not concern yourself about that dirigible dropping bombs on us. 1142 01:49:44,267 --> 01:49:48,060 We shall write a very sharp note to the kaiser. 1143 01:49:48,688 --> 01:49:52,380 Now, we wish to return to Balmoral. 1144 01:50:14,172 --> 01:50:18,005 Well, Mycroft, it seems we have both been undone by a woman. 1145 01:50:18,468 --> 01:50:24,703 What a shame, all that superb engineering and all that cunning espionage for naught. 1146 01:50:24,891 --> 01:50:26,644 Not necessarily. 1147 01:50:27,143 --> 01:50:32,031 If the Germans want that submersible so badly, why don't we give it to them? 1148 01:50:32,315 --> 01:50:35,766 - Give it to them? - Invite them aboard for the final journey. 1149 01:50:35,902 --> 01:50:38,826 700ft, straight down. 1150 01:50:40,531 --> 01:50:44,743 - And how are you going to arrange that? - I'm rather counting on you to do it, 1151 01:50:44,869 --> 01:50:49,139 since you're on such intimate terms with Fräulein von Hoffmanstal. 1152 01:50:51,876 --> 01:50:54,065 Shall we say goodbye to Her Majesty? 1153 01:52:39,984 --> 01:52:42,658 Sorry about that, but as long as you're up. 1154 01:52:43,905 --> 01:52:46,273 What is the German word for "castle"? 1155 01:52:46,699 --> 01:52:50,374 - Schloss, isn't it? - I think so. 1156 01:52:51,127 --> 01:52:54,112 And how would you say "under the castle"? 1157 01:52:54,499 --> 01:52:57,204 Unter das Schloss? Or die Schloss? 1158 01:52:59,462 --> 01:53:02,143 I don't know. My German is not that good. 1159 01:53:04,217 --> 01:53:07,070 Your Trappist friends are waiting outside to hear from you. 1160 01:53:07,762 --> 01:53:11,462 It's a chilly morning, we don't want to keep them standing around, do we? 1161 01:53:12,976 --> 01:53:15,733 Fräulein Hoffmanstal. 1162 01:53:21,734 --> 01:53:24,348 Come, now, it's too late to play cat and mouse. 1163 01:53:29,576 --> 01:53:32,501 Unter dem Schloss. 1164 01:53:33,423 --> 01:53:34,661 Thank you. 1165 01:53:36,249 --> 01:53:38,616 Here is your signaling device. 1166 01:53:39,002 --> 01:53:40,946 It's rather damp, I'm afraid. 1167 01:53:41,879 --> 01:53:45,314 Would you care to tell them where they can find the submersible? 1168 01:53:49,262 --> 01:53:50,262 No? 1169 01:53:51,472 --> 01:53:53,880 Then I shall just have to do it myself. 1170 01:53:58,938 --> 01:54:02,203 I only hope my Morse code is adequate to the occasion. 1171 01:54:50,240 --> 01:54:52,813 Well, it's up to the good monks now. 1172 01:54:53,114 --> 01:54:57,385 You can consider your part of the mission accomplished, Fräulein Hoffmanstal. 1173 01:54:58,081 --> 01:55:02,328 You're all wrong about me. My name is not Hoffmanstal. 1174 01:55:02,460 --> 01:55:05,806 - It isn't? - It's von Hoffmanstal. 1175 01:55:06,214 --> 01:55:07,917 I stand corrected. 1176 01:55:08,675 --> 01:55:11,411 I suppose once they are in the castle... 1177 01:55:13,137 --> 01:55:16,070 Must amuse you, Trappists walking into a trap? 1178 01:55:16,224 --> 01:55:21,215 It's more amusing than that. Once inside, they will encounter little resistance. 1179 01:55:21,396 --> 01:55:25,096 It will take but a small bottle of chloroform to overcome the guards. 1180 01:55:25,233 --> 01:55:30,558 - You mean you'll give them the air pump? - We'll give them the submersible. 1181 01:55:31,281 --> 01:55:35,859 They'll find it with its engines running, all set to go. I assume they're expert sailors. 1182 01:55:35,994 --> 01:55:39,078 Since there's a German battleship off the coast, 1183 01:55:39,205 --> 01:55:42,764 I expect they'll try to sail it out of the loch and rendezvous at sea. 1184 01:55:43,543 --> 01:55:45,239 Did you say "try to"? 1185 01:55:47,338 --> 01:55:49,849 I would suggest you get your things together. 1186 01:55:50,529 --> 01:55:53,223 Mycroft will be here to take you into custody. 1187 01:55:56,180 --> 01:55:59,216 I never had you fooled for a moment, did I? 1188 01:55:59,934 --> 01:56:02,346 You knew right from the beginning. 1189 01:56:03,021 --> 01:56:05,938 When the cabby brought me to Baker Street. 1190 01:56:07,525 --> 01:56:08,996 Let me see... 1191 01:56:11,613 --> 01:56:13,534 Not quite that soon. 1192 01:56:13,907 --> 01:56:18,557 It's so funny. I asked for this assignment, you know. 1193 01:56:19,370 --> 01:56:21,542 I was scheduled to go to Japan, 1194 01:56:22,040 --> 01:56:26,104 but I couldn't resist the challenge of coming up against the best. 1195 01:56:27,438 --> 01:56:30,083 I'm sorry I didn't give you a closer game. 1196 01:56:31,883 --> 01:56:33,383 Close enough. 1197 01:56:35,428 --> 01:56:38,868 You're just being kind. I failed miserably. 1198 01:56:40,558 --> 01:56:43,309 We all have occasional failures. 1199 01:56:44,187 --> 01:56:47,701 Fortunately, Dr Watson never writes about mine. 1200 01:56:52,069 --> 01:56:55,153 Holmes! Holmes! 1201 01:56:55,323 --> 01:56:56,723 Holmes! 1202 01:57:02,205 --> 01:57:04,396 Holmes! I saw it again! 1203 01:57:04,542 --> 01:57:08,083 That thing! It came to the castle. It's out there. 1204 01:57:16,678 --> 01:57:19,611 It was out there. Now it's gone. 1205 01:57:19,931 --> 01:57:22,523 - It's gone? - Forever. Look for yourself. 1206 01:57:26,604 --> 01:57:28,517 A bottle of champagne? 1207 01:57:30,817 --> 01:57:32,861 And a bible? 1208 01:57:33,611 --> 01:57:37,859 That's all that's left of HMS Jonah. 1209 01:57:39,117 --> 01:57:42,782 Holmes! For once, would you mind being a little less cryptic? 1210 01:57:43,028 --> 01:57:47,469 It would seem that someone carelessly loosened the bolts of the submersible. 1211 01:57:48,543 --> 01:57:50,696 What a fitting end for Trappists. 1212 01:57:50,920 --> 01:57:54,652 Now they're resting in eternal silence at the bottom of the lake. 1213 01:57:58,340 --> 01:58:00,063 Do you know what he's talking about? 1214 01:58:03,374 --> 01:58:05,232 Fräulein von Hoffmanstal. 1215 01:58:05,460 --> 01:58:08,265 Yes, Mr Holmes, I'm all ready. 1216 01:58:08,630 --> 01:58:11,796 One thing I like about the Prussians is their punctuality. 1217 01:58:11,925 --> 01:58:16,104 If there's one thing I dislike about the British, it's their climate. 1218 01:58:16,513 --> 01:58:18,968 I understand your jails are very damp 1219 01:58:19,282 --> 01:58:22,389 and your heating facilities totally inadequate. 1220 01:58:22,602 --> 01:58:25,786 They are, but you're not going to jail, you're going back to Germany. 1221 01:58:26,606 --> 01:58:29,809 - Germany? - You'll go to the Swiss-German border 1222 01:58:29,943 --> 01:58:33,430 and be exchanged for one of our agents, a man named lbbetson. 1223 01:58:35,114 --> 01:58:38,817 - Thank you. - Thank my brother. It was his idea. 1224 01:58:44,641 --> 01:58:46,616 Frankly, I think we're making a poor deal. 1225 01:58:46,751 --> 01:58:50,246 You're better than most operatives working for British intelligence. 1226 01:58:50,839 --> 01:58:52,163 Don't you agree, Sherlock? 1227 01:58:53,216 --> 01:58:57,130 And better than some consulting detectives. 1228 01:59:16,698 --> 01:59:18,274 Shall we? 1229 01:59:26,374 --> 01:59:27,859 I'll take that. 1230 01:59:36,176 --> 01:59:37,542 Gentlemen. 1231 01:59:46,227 --> 01:59:48,849 You don't have to explain if you don't want. 1232 01:59:48,980 --> 01:59:52,515 - I appreciate that, Watson. - I'm only your official biographer. 1233 01:59:52,650 --> 01:59:57,440 I don't think she would care to have this story spread all over the Strand Magazine. 1234 01:59:57,655 --> 02:00:00,193 The public has a right to know these things. 1235 02:00:00,325 --> 02:00:04,619 If she's a German spy, why should we concern ourselves about her feelings? 1236 02:00:21,888 --> 02:00:23,288 Giddap. 1237 02:00:29,646 --> 02:00:33,311 Look, Holmes, if I promise not to write a word about it, 1238 02:00:33,441 --> 02:00:36,359 would you enlighten me, as your friend, as your valet? 1239 02:00:36,486 --> 02:00:40,270 Quiet. I'm trying to read a personal message. 1240 02:00:40,406 --> 02:00:41,569 Message? 1241 02:00:57,632 --> 02:00:59,271 What's she saying? 1242 02:01:00,635 --> 02:01:01,771 Auf... 1243 02:01:03,154 --> 02:01:04,950 Wiedersehen. 1244 02:01:05,306 --> 02:01:08,224 Auf Wieder... The nerve! 1245 02:01:40,341 --> 02:01:41,495 Hm! 1246 02:01:41,634 --> 02:01:46,012 - A letter from the Diogenes Club. - Maybe Mycroft put you up as a member. 1247 02:01:46,139 --> 02:01:51,008 If only to have the distinct pleasure of blackballing his brother. 1248 02:02:09,412 --> 02:02:11,124 Aren't you going to finish your breakfast? 1249 02:03:06,469 --> 02:03:08,272 Holmes, I'm terribly sorry about this. 1250 02:03:11,641 --> 02:03:13,101 Where is it, Watson? 1251 02:03:15,979 --> 02:03:20,107 In the files. May to July 1885. 1252 02:03:34,414 --> 02:03:35,863 You're getting better. 1253 02:05:15,914 --> 02:05:18,899 Visiontext Subtitles: Katherine Appleby 1254 02:05:19,305 --> 02:05:25,412 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 106052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.