Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:37,900 --> 00:00:41,103
Somewhere in the vaultsof a bank in London
3
00:00:41,236 --> 00:00:44,937
is a tin dispatch box with my name on it.
4
00:00:45,074 --> 00:00:49,367
It is not to be openeduntil 50 years after my death.
5
00:00:50,454 --> 00:00:54,202
It contains certain mementosof my long association
6
00:00:54,333 --> 00:00:59,064
with a man who elevatedthe science of deduction to an art.
7
00:00:59,421 --> 00:01:05,590
The world's first and, undeniably,most famous consulting detective.
8
00:03:27,194 --> 00:03:28,837
To my heirs.
9
00:03:29,238 --> 00:03:32,571
In my lifetime,I have recorded some 60 cases
10
00:03:32,699 --> 00:03:37,326
demonstrating the singular giftof my friend Sherlock Holmes,
11
00:03:37,454 --> 00:03:40,704
dealing with everything fromthe Hound of the Baskervilles
12
00:03:40,833 --> 00:03:45,993
to his mysterious brother Mycroftand the devilish Professor Moriarty.
13
00:03:46,130 --> 00:03:50,210
But there were other adventures which,for reasons of discretion,
14
00:03:50,342 --> 00:03:54,885
I have decided to withholdfrom the public until this much later date.
15
00:03:55,013 --> 00:04:00,055
They involve matters of a delicateand sometimes scandalous nature,
16
00:04:00,185 --> 00:04:02,276
as will shortly become apparent.
17
00:04:05,733 --> 00:04:10,525
It was August of 1887,and we were returning from Yorkshire,
18
00:04:10,654 --> 00:04:15,453
where Holmes had solvedthe baffling murder of Admiral Abernetty.
19
00:04:15,826 --> 00:04:18,910
You may recall thathe broke the murderer's alibi
20
00:04:19,038 --> 00:04:22,905
by measuring the depth to whichthe parsley had sunk in the butter
21
00:04:23,042 --> 00:04:24,771
on a hot day.
22
00:04:44,767 --> 00:04:48,579
I wish you'd give me a bit more warning
when you come home unexpected.
23
00:04:48,705 --> 00:04:51,622
I'd have roasted a goose,
had a few flowers for you.
24
00:04:51,749 --> 00:04:56,148
My dear Mrs Hudson, criminals
are as unpredictable as head colds.
25
00:04:56,588 --> 00:04:59,957
- You never know when you'll catch one.
- I'll unpack your bags.
26
00:05:00,091 --> 00:05:02,665
Here's an advance copy
of Strand Magazine.
27
00:05:02,802 --> 00:05:07,927
They've printed The Red-Headed League.
Would you like to see how I've treated it?
28
00:05:08,057 --> 00:05:14,392
I can hardly wait. I'm sure I shall find out
all sorts about the case that I never knew.
29
00:05:14,522 --> 00:05:19,662
- Just what do you mean by that?
- You have a tendency to overromanticise.
30
00:05:19,861 --> 00:05:23,194
You've taken my simple exercises in logic
and embellished them,
31
00:05:23,323 --> 00:05:26,608
- embroidered them, exaggerated...
- I deny the accusation.
32
00:05:26,743 --> 00:05:31,986
- You say I'm 6'4"whereas I'm barely 6'1".
- A bit of poetic licence.
33
00:05:32,123 --> 00:05:35,872
You saddled me with an improbable
costume which I'm now expected to wear.
34
00:05:36,002 --> 00:05:40,581
- It's not my doing. Blame the illustrator.
- You've made me out a violin virtuoso.
35
00:05:40,715 --> 00:05:45,342
There's an invitation from the
Liverpool Symphony to appear as soloist.
36
00:05:45,470 --> 00:05:46,870
Really?
37
00:05:47,013 --> 00:05:50,299
I could barely hold my own
in a second-rate music hall.
38
00:05:50,433 --> 00:05:52,228
You're much too modest.
39
00:05:52,602 --> 00:05:56,911
You have given the reader the distinct
impression that I'm a misogynist.
40
00:05:57,482 --> 00:06:01,206
Actually, I don't dislike women.
I merely distrust them.
41
00:06:01,945 --> 00:06:04,798
The twinkle in the eye
and the arsenic in the soup.
42
00:06:05,031 --> 00:06:07,700
It's those little touches
that make you colourful.
43
00:06:07,826 --> 00:06:12,037
Lurid is more like it. You've painted me
as a hopeless dope addict
44
00:06:12,163 --> 00:06:15,781
just because I occasionally take
a five per cent solution of cocaine.
45
00:06:15,917 --> 00:06:18,727
- A seven per cent solution.
- Five per cent.
46
00:06:19,128 --> 00:06:23,192
Don't you think I'm aware
you've been diluting it behind my back?
47
00:06:23,508 --> 00:06:25,666
As a doctor, as well as your friend,
48
00:06:25,802 --> 00:06:29,598
I strongly disapprove
of this insidious habit of yours.
49
00:06:29,848 --> 00:06:32,437
My dear friend, as well as my dear doctor,
50
00:06:32,600 --> 00:06:36,645
I only resort to narcotics
when I'm suffering from acute boredom,
51
00:06:36,771 --> 00:06:40,421
when there are no interesting cases
to engage my mind. Look at this.
52
00:06:40,650 --> 00:06:43,521
An urgent appeal to find
some missing midgets.
53
00:06:43,653 --> 00:06:45,978
- Did you say midgets?
- Mm. Six of them.
54
00:06:46,114 --> 00:06:49,732
The Tumbling Piccolos,
an acrobatic act with some circus.
55
00:06:49,868 --> 00:06:54,197
Disappeared between London and Bristol.
Well, don't you find that intriguing?
56
00:06:54,330 --> 00:06:57,782
Extremely so.
You see, they are not only midgets,
57
00:06:57,917 --> 00:07:00,325
- but also anarchists.
- Anarchists?
58
00:07:00,461 --> 00:07:05,561
By now they'll have been smuggled to
Vienna, dressed as little girls in pinafores.
59
00:07:05,884 --> 00:07:09,322
They are to greet the tsar of
all the Russias at the railway station.
60
00:07:09,721 --> 00:07:12,010
They will be carrying bouquets of flowers,
61
00:07:12,140 --> 00:07:16,287
and concealed in each bouquet
will be a bomb with a lit fuse.
62
00:07:17,520 --> 00:07:19,563
- You really think so?
- Not at all.
63
00:07:19,939 --> 00:07:24,850
The circus owner offers me five pounds.
That's not even a pound a midget.
64
00:07:24,986 --> 00:07:29,633
Obviously he's a stingy blighter and the
little chaps ran off to join another circus.
65
00:07:30,283 --> 00:07:32,108
It sounded so promising.
66
00:07:33,244 --> 00:07:35,700
There are no great crimes
any more, Watson.
67
00:07:35,830 --> 00:07:39,365
The criminal class has lost
all enterprise and originality.
68
00:07:39,501 --> 00:07:43,415
At best, they commit some bungling
villainy with a motive so transparent
69
00:07:43,546 --> 00:07:46,450
that even a Scotland Yard official
could see through it.
70
00:07:48,927 --> 00:07:52,492
Mrs Hudson! Mrs Hudson!
71
00:07:52,806 --> 00:07:56,139
Yes. What is it? What have I done now?
72
00:07:56,267 --> 00:07:59,019
- Something is missing from my desk.
- Missing?
73
00:07:59,145 --> 00:08:01,268
- Something very crucial.
- What?
74
00:08:01,397 --> 00:08:05,644
Dust! You have been tidying up
against my explicit orders.
75
00:08:05,777 --> 00:08:08,980
Oh, look, I made sure
I hadn't disturbed anything.
76
00:08:09,113 --> 00:08:12,706
Dust, Mrs Hudson,
is an essential part of my filing system.
77
00:08:12,992 --> 00:08:15,483
By the thickness of it
I can date any document.
78
00:08:15,620 --> 00:08:18,919
Well, some of the dust was this thick.
79
00:08:19,499 --> 00:08:23,189
That would be... March 1883.
80
00:08:47,277 --> 00:08:48,277
Oh!
81
00:08:48,424 --> 00:08:53,070
How can you stand this?
Why don't you let me air the room out?
82
00:08:53,199 --> 00:08:57,149
Please, Mrs Hudson, he's working on
a definitive study of tobacco ash.
83
00:08:57,287 --> 00:09:00,288
Oh, I'm sure there's a crying need for that.
84
00:09:00,415 --> 00:09:04,080
In our endeavours it is sometimes
vital to distinguish between, say,
85
00:09:04,210 --> 00:09:08,325
the ashes of a Macedonian cigarette
and a Jamaican cigar.
86
00:09:08,548 --> 00:09:11,881
So far he has classified
140 different kinds of ashes.
87
00:09:12,010 --> 00:09:15,144
All of which'll wind up on my rug.
88
00:09:15,362 --> 00:09:18,259
That will be enough, Mrs Hudson.
89
00:09:19,221 --> 00:09:23,638
All right. If you gentlemen
want to stay and suffocate.
90
00:09:31,613 --> 00:09:34,863
- She's right, I am suffocating.
- Oh, let me open the window.
91
00:09:34,991 --> 00:09:38,076
Not from lack of air, from lack of activity.
92
00:09:38,328 --> 00:09:43,924
Blowing smoke rings, staring through a
microscope. There's no challenge in that.
93
00:09:44,125 --> 00:09:48,170
Personally, I consider it a major
contribution to scientific criminology.
94
00:09:48,296 --> 00:09:51,747
- How I envy you your mind, Watson.
- You do?
95
00:09:51,883 --> 00:09:55,159
It's placid, imperturbable, prosaic.
96
00:09:55,345 --> 00:10:00,552
My mind rebels against stagnation. It's
like a racing engine tearing itself to pieces
97
00:10:00,683 --> 00:10:04,890
because it's not connected up
with the work for which it was built.
98
00:10:58,932 --> 00:11:00,169
Holmes?
99
00:11:07,834 --> 00:11:10,288
Holmes. Where's your self-control?
100
00:11:10,507 --> 00:11:12,448
Fair question.
101
00:11:14,340 --> 00:11:19,777
- Aren't you ashamed of yourself?
- Thoroughly. But this will take care of it.
102
00:11:34,611 --> 00:11:38,193
There was nothing I could do whenhe went on one of his cocaine binges
103
00:11:38,323 --> 00:11:44,278
except hope and pray that some casewould come along to snap him out of it.
104
00:11:44,412 --> 00:11:47,295
Why are you being so stubborn, Holmes?
105
00:11:47,999 --> 00:11:49,916
Why won't you go?
106
00:11:50,710 --> 00:11:55,705
It's the final performance
of the lmperial Russian Ballet.
107
00:11:55,840 --> 00:11:59,938
The house has been sold out for months.
Tickets are going at a guinea apiece.
108
00:12:00,428 --> 00:12:05,470
That's just it. Why should someone send
us two free tickets? Anonymously, at that.
109
00:12:05,600 --> 00:12:08,684
Whoever sent them must be
in great distress. The note says:
110
00:12:08,812 --> 00:12:12,394
"Please! You are the only man
in the world who can help me."
111
00:12:12,524 --> 00:12:16,308
- I suspect it's some sort of plot.
- Somebody wants to lure us into a trap?
112
00:12:16,444 --> 00:12:18,900
- Somebody wants to kill me.
- Kill you?
113
00:12:19,030 --> 00:12:23,234
That's right. It's a plot
to bore me to death. I detest ballet.
114
00:12:23,910 --> 00:12:27,019
But this isn't just any ballet...
115
00:12:27,455 --> 00:12:29,495
it's Swan Lake.
116
00:12:50,603 --> 00:12:54,877
You know, of course, Holmes,
that swan isn't really a swan.
117
00:12:55,108 --> 00:12:58,607
- It's an enchanted princess.
- Hm.
118
00:13:30,268 --> 00:13:32,975
Fabulous woman,
don't you think so, Holmes?
119
00:13:33,188 --> 00:13:35,726
- Who?
- The great Petrova.
120
00:13:49,621 --> 00:13:52,583
Very strong arches, I must admit.
121
00:13:53,166 --> 00:13:56,499
- They say 12 men have died for her.
- Really?
122
00:13:56,628 --> 00:13:59,712
Six committed suicide,
four were killed in duels,
123
00:13:59,839 --> 00:14:02,993
and one fell out of the gallery
of the Vienna Opera House.
124
00:14:03,343 --> 00:14:05,056
That's only 11.
125
00:14:05,261 --> 00:14:09,812
The man who fell from the gallery landed
on top of another man in the orchestra.
126
00:14:10,350 --> 00:14:12,263
That makes an even dozen.
127
00:14:12,977 --> 00:14:14,981
In a messy sort of way.
128
00:14:33,540 --> 00:14:35,801
- Mr Holmes?
- Yes.
129
00:14:36,167 --> 00:14:40,825
I am Nikolai Rogozhin, director-general
of the lmperial Russian Ballet.
130
00:14:44,092 --> 00:14:46,927
- So glad you accept invitation.
- This is Dr Watson.
131
00:14:47,053 --> 00:14:48,663
Pleased to meet you.
132
00:14:51,599 --> 00:14:54,351
- You are enjoying?
- Immensely.
133
00:14:58,314 --> 00:15:01,500
Tell me, Mr Holmes, how is your health?
134
00:15:01,985 --> 00:15:04,772
My health? Better consult my doctor.
135
00:15:04,904 --> 00:15:07,615
Oh, he's in excellent shape.
136
00:15:09,242 --> 00:15:12,409
Any insanity in your family?
Diabetes, asthma?
137
00:15:12,537 --> 00:15:15,380
- Would you tell me what this is all about?
- Certainly.
138
00:15:18,251 --> 00:15:22,660
Madame Petrova... she has problem.
139
00:15:23,006 --> 00:15:26,494
- Can you be more specific?
- Certainly not.
140
00:15:26,885 --> 00:15:31,541
Liaison with a crowned head?
Compromising letters? Blackmail?
141
00:15:42,525 --> 00:15:46,199
After performance there will be
little celebration backstage
142
00:15:46,613 --> 00:15:48,854
and Madame requests your presence.
143
00:15:48,990 --> 00:15:50,664
We'd be delighted.
144
00:15:51,284 --> 00:15:53,309
You are invited also.
145
00:16:20,730 --> 00:16:21,730
Ah!
146
00:16:21,877 --> 00:16:26,384
Mr Holmes, Madame is expecting you
in her dressing room.
147
00:16:28,154 --> 00:16:30,194
Dr Watson, you will amuse yourself.
148
00:16:30,323 --> 00:16:33,490
- We have vodka, caviar, girls.
- No, thank you.
149
00:16:33,618 --> 00:16:37,319
- No girls?
- No caviar - makes me break out in hives.
150
00:16:41,334 --> 00:16:44,390
Poznakomtes s doktorom Watsonom.
151
00:16:49,509 --> 00:16:52,629
Any of you girls understand English?
152
00:16:52,762 --> 00:16:54,981
Nyet.
153
00:16:55,081 --> 00:16:56,470
- Not one single word?
- Nyet.
154
00:16:58,226 --> 00:17:03,351
In that case, I don't mind telling you
that you all have lovely po-pos.
155
00:17:08,444 --> 00:17:12,691
Mr Holmes, I must prepare you.
This is not ordinary case.
156
00:17:12,824 --> 00:17:15,611
It's only the extraordinary
that interests me.
157
00:17:15,743 --> 00:17:21,414
Good. Because you will
find this extra-extraordinary.
158
00:17:35,430 --> 00:17:38,819
May I present Madame Petrova.
159
00:17:52,113 --> 00:17:53,379
Madame.
160
00:17:58,119 --> 00:18:01,073
Madame says you are shorter
than she thought.
161
00:18:01,206 --> 00:18:03,935
Oh, I didn't mean to be.
162
00:18:07,879 --> 00:18:10,963
Short, tall, who cares?
It is the brains that count.
163
00:18:11,090 --> 00:18:13,326
Thank you. Thank you.
164
00:18:18,306 --> 00:18:19,884
...Baskerville.
165
00:18:20,433 --> 00:18:25,265
Madame is great admirer of yours. She
has read every story. Her favourite is...
166
00:18:26,022 --> 00:18:28,177
Big Dog From Baskerville.
167
00:18:28,817 --> 00:18:31,405
I'm afraid it loses something
in translation.
168
00:18:31,694 --> 00:18:33,105
Nikolai...
169
00:18:35,824 --> 00:18:38,908
Mr Holmes, you know about fiddles.
170
00:18:44,040 --> 00:18:46,110
What is your opinion of this?
171
00:18:50,213 --> 00:18:55,016
"Antonius Stradivarius Cremonensis."
172
00:18:55,426 --> 00:18:57,826
"Anno 1709."
173
00:18:58,972 --> 00:19:00,816
Well, the label is authentic.
174
00:19:04,686 --> 00:19:07,722
Judging from the shape,
colour of the varnish and the tone,
175
00:19:07,856 --> 00:19:11,080
I would say it is a genuine
Stradivarius of the best period.
176
00:19:11,734 --> 00:19:14,605
- You like?
- Oh, it's magnificent.
177
00:19:14,737 --> 00:19:15,852
Nikolai.
178
00:19:21,202 --> 00:19:23,287
Here, take it.
179
00:19:24,038 --> 00:19:26,327
- Madame says it is yours.
- Mine?
180
00:19:26,457 --> 00:19:28,407
For services you will render.
181
00:19:28,877 --> 00:19:32,661
My fees as a detective are not
exactly trifling, but a Stradivarius?
182
00:19:32,797 --> 00:19:34,886
- You're not serious?
- I am not.
183
00:19:35,592 --> 00:19:37,240
But Madame is.
184
00:19:47,270 --> 00:19:50,878
All right. I will pour vodka and explain.
185
00:19:52,442 --> 00:19:56,392
Mr Holmes, what you have seen tonight
186
00:19:56,529 --> 00:20:01,555
is last and positively final
performance of Madame Petrova.
187
00:20:02,118 --> 00:20:04,297
- She is retiring.
- What a shame.
188
00:20:04,579 --> 00:20:08,577
She has been dancing since she was
three. And, after all, she is now 38.
189
00:20:08,708 --> 00:20:11,067
I must say, she doesn't look 38.
190
00:20:11,920 --> 00:20:14,707
That is because she is 49.
191
00:20:16,132 --> 00:20:19,881
Madame has decided to leave ballet
and spend life bringing up her child.
192
00:20:20,011 --> 00:20:23,261
- How admirable.
- Problem is, how to find father.
193
00:20:23,389 --> 00:20:25,049
- Is he missing?
- Correct.
194
00:20:25,183 --> 00:20:28,199
- And that's why you've called me in.
- Also correct.
195
00:20:28,520 --> 00:20:31,985
We must have father because,
without father, how could there be child?
196
00:20:32,607 --> 00:20:37,226
I see. The whole thing
is still in the planning stage.
197
00:20:37,612 --> 00:20:42,322
Correct again. Madame would like
child to be brilliant and beautiful.
198
00:20:42,742 --> 00:20:45,826
Since she is beautiful
she needs man who is brilliant.
199
00:20:55,129 --> 00:20:57,169
- What's in it?
- What does it taste like?
200
00:20:57,298 --> 00:20:59,115
- Red pepper.
- That's what's in it.
201
00:20:59,843 --> 00:21:02,973
I beg your pardon?
202
00:21:03,221 --> 00:21:05,260
- When can you be ready?
- Ready?
203
00:21:05,390 --> 00:21:09,637
To leave for Venice. You will
spend one week there with Madame.
204
00:21:09,769 --> 00:21:13,185
This is very flattering,
but surely there are other, better men?
205
00:21:13,314 --> 00:21:18,309
To tell truth, you were not the first choice.
We considered Russian writer, Tolstoy.
206
00:21:18,444 --> 00:21:20,651
That's more like it.
The man's a genius.
207
00:21:20,780 --> 00:21:24,279
Too old. Then we considered
philosopher, Nietzsche.
208
00:21:24,409 --> 00:21:27,244
- Absolutely first-rate mind.
- Too German.
209
00:21:27,370 --> 00:21:29,908
Then we considered Tchaikovsky.
210
00:21:30,039 --> 00:21:34,107
- You couldn't go wrong with Tchaikovsky.
- We could. And we did.
211
00:21:34,627 --> 00:21:36,999
It was catastrophe.
212
00:21:37,130 --> 00:21:39,470
- Why?
- You don't know?
213
00:21:39,640 --> 00:21:41,678
Because Tchaikovsky is...
214
00:21:42,802 --> 00:21:44,615
How shall I put it?
215
00:21:46,347 --> 00:21:49,225
Women, not his glass of tea.
216
00:21:50,977 --> 00:21:53,349
Oh, pity, that.
217
00:21:57,767 --> 00:21:59,731
Madame is very happy
with her final choice.
218
00:21:59,861 --> 00:22:03,526
Madame must not be too hasty. She must
remember that I am an Englishman.
219
00:22:03,656 --> 00:22:05,530
- So?
- You know what they say.
220
00:22:05,658 --> 00:22:09,241
The one thing more deplorable
than our cooking is our lovemaking.
221
00:22:09,370 --> 00:22:12,621
- We are not the most romantic of people.
- Perfect.
222
00:22:12,749 --> 00:22:18,345
We don't want sentimental idiots
falling in love, committing suicide.
223
00:22:18,588 --> 00:22:22,455
One week in Venice with Madame,
she goes back to St Petersburg with baby,
224
00:22:22,592 --> 00:22:25,067
you go back to London with fiddle.
225
00:22:26,888 --> 00:22:31,680
An equitable arrangement.
About my medical history...
226
00:22:31,810 --> 00:22:35,065
When you asked me I neglected
to mention one small detail.
227
00:22:35,355 --> 00:22:38,413
- There is haemophilia in my family.
- Huh?
228
00:22:38,632 --> 00:22:40,525
We are all bleeders.
229
00:22:49,327 --> 00:22:54,090
- Not to worry, she will not scratch you.
- That's reassuring, but...
230
00:22:57,210 --> 00:23:01,636
Madame says you talk too much.
You find her attractive or no?
231
00:23:02,215 --> 00:23:04,670
Well, I, er...
232
00:23:04,801 --> 00:23:07,837
Oh, excuse me.
What does prokaznik mean?
233
00:23:07,971 --> 00:23:10,806
It means "you little devil".
234
00:23:10,932 --> 00:23:13,357
It does? I am? Thank you!
235
00:23:13,503 --> 00:23:15,885
I repeat question.
236
00:23:17,397 --> 00:23:20,297
You find Madame attractive or no?
237
00:23:21,609 --> 00:23:24,396
Oh, I find her most attractive.
238
00:23:25,363 --> 00:23:28,475
- For a woman, that is.
- Then no problem.
239
00:23:28,867 --> 00:23:32,615
Maybe a slight one.
You see, I am not a free man.
240
00:23:33,288 --> 00:23:36,604
Not free? But you are bachelor.
241
00:23:37,250 --> 00:23:41,579
A bachelor living with another bachelor
for the last five years.
242
00:23:43,256 --> 00:23:45,680
Five very happy years.
243
00:23:48,511 --> 00:23:50,634
What is it you are trying to tell us?
244
00:23:50,763 --> 00:23:53,634
Well, I hoped I could
avoid the subject, but,
245
00:23:53,766 --> 00:23:57,895
some of us, through
a cruel caprice of Mother Nature...
246
00:23:58,021 --> 00:23:59,645
Get to point.
247
00:23:59,772 --> 00:24:03,322
The point is that Tchaikovsky
is not an isolated case.
248
00:24:04,360 --> 00:24:06,573
You mean you and Doctor Watson?
249
00:24:08,865 --> 00:24:12,349
He... is your glass of tea?
250
00:24:12,535 --> 00:24:14,606
If you want to be picturesque about it.
251
00:24:22,337 --> 00:24:23,584
...Tchaikovsky?
252
00:24:41,231 --> 00:24:44,478
Believe me, Madame, the loss is all mine.
253
00:24:44,901 --> 00:24:50,229
But I would rather disappoint
you now than in a gondola in Venice.
254
00:24:51,115 --> 00:24:54,427
It would have been... catastrophe.
255
00:25:15,306 --> 00:25:17,548
- Watson! Are you coming?
- What is it?
256
00:25:17,684 --> 00:25:20,638
- We're going home.
- Home?
257
00:25:20,770 --> 00:25:26,773
Not a chance. Not the slightest,
not the remotest chance. Toodle-oo!
258
00:27:48,668 --> 00:27:50,268
Hold on.
259
00:27:53,131 --> 00:27:55,170
Just one moment.
260
00:28:00,180 --> 00:28:01,910
What's going on?
261
00:28:04,100 --> 00:28:07,599
- What happened to the girls?
- Why? Do you not prefer it this way?
262
00:28:07,729 --> 00:28:10,849
- What way?
- You don't have to pretend.
263
00:28:10,982 --> 00:28:13,022
Mr Holmes told us everything.
264
00:28:13,151 --> 00:28:16,734
- About you and him.
- About me and him?
265
00:28:16,863 --> 00:28:21,572
Come! No need to be bashful.
We're not bourgeois.
266
00:28:21,701 --> 00:28:25,035
Maybe between doctors
and detectives is unusual,
267
00:28:25,163 --> 00:28:27,654
but in ballet...
268
00:28:27,790 --> 00:28:29,997
is very usual.
269
00:28:30,126 --> 00:28:31,726
What is?
270
00:28:32,337 --> 00:28:34,875
Caprice of Mother Nature.
271
00:28:35,006 --> 00:28:38,541
Look at Pavel and Mischa,
272
00:28:38,676 --> 00:28:43,842
Boris and Dimitry and Illya and Sergei.
273
00:28:44,057 --> 00:28:47,342
Sergei... half and half.
274
00:29:23,930 --> 00:29:25,330
Holmes!
275
00:29:32,689 --> 00:29:34,017
Holmes!
276
00:29:38,027 --> 00:29:41,527
There you are! You wretch!
277
00:29:41,656 --> 00:29:45,440
You... rotter! You blackguard!
278
00:29:45,577 --> 00:29:49,705
Of all the vile, unspeakable fabrications!
279
00:29:50,790 --> 00:29:56,545
What do you have to say for yourself?
Well, don't just sit there! Speak up, man!
280
00:30:04,804 --> 00:30:06,204
Holmes?
281
00:30:10,018 --> 00:30:12,075
Are you all right, Holmes?
282
00:30:13,271 --> 00:30:14,671
Holmes?
283
00:30:29,245 --> 00:30:34,037
From the sound of your footsteps I gather
you're not in a particularly amiable mood.
284
00:30:36,294 --> 00:30:37,494
How...
285
00:30:37,774 --> 00:30:41,656
how could you invent
such a dastardly lie?
286
00:30:42,217 --> 00:30:44,374
What the deuce were you thinking of?
287
00:30:49,106 --> 00:30:53,137
Watson, you have
my most abject apologies,
288
00:30:53,269 --> 00:30:55,609
but have you ever
been cornered by a madwoman?
289
00:30:55,772 --> 00:30:59,770
It seemed like the only way
to get out of it without hurting her feelings.
290
00:30:59,901 --> 00:31:02,772
And what about my feelings?
And my reputation?
291
00:31:02,904 --> 00:31:06,487
Do you realise the gravity of this?
The possible repercussions?
292
00:31:06,616 --> 00:31:11,650
- So there'll be a little gossip about you.
- These things spread like wildfire.
293
00:31:12,205 --> 00:31:15,372
I can just hear those
malicious whispers behind my back.
294
00:31:15,500 --> 00:31:18,169
I'll never be able to
show my face in polite society.
295
00:31:18,294 --> 00:31:20,677
And if it ever got back
to my old regiment...
296
00:31:21,589 --> 00:31:26,666
You don't know the Fifth Northumberland
Fusiliers! They'll strike me off the rolls!
297
00:31:26,803 --> 00:31:30,254
- They'll cut off my pension!
- Watson, you're running amok.
298
00:31:30,390 --> 00:31:33,841
Dishonoured, disgraced, ostracised.
299
00:31:36,104 --> 00:31:40,672
- What am I to do?
- For one thing, I'd get rid of that flower.
300
00:31:45,864 --> 00:31:49,238
You may think this is funny
but we're both in the same boat.
301
00:31:49,534 --> 00:31:53,745
We must take desperate measures.
We must stop this talk.
302
00:31:54,914 --> 00:31:56,688
Maybe if we got married.
303
00:31:57,500 --> 00:31:59,576
Then they'd really talk.
304
00:32:02,005 --> 00:32:07,705
Obviously, we can't continue to live under
the same roof. We must move apart.
305
00:32:07,927 --> 00:32:10,845
Of course, we can still
see each other clandestinely
306
00:32:10,972 --> 00:32:16,878
on remote benches in Hyde Park and in
the waiting rooms of suburban stations.
307
00:32:17,339 --> 00:32:19,685
This whole thing's ridiculous.
308
00:32:19,814 --> 00:32:22,934
- We have nothing to hide.
- That's what I tried to tell you.
309
00:32:23,067 --> 00:32:27,196
Let somebody start a rumour. Just one
ugly word, we'll sue 'em for slander.
310
00:32:27,322 --> 00:32:31,818
No one would dare. After all, you have
an enviable record with the fair sex.
311
00:32:31,951 --> 00:32:35,735
Damn right. I can get women
from three continents to testify for me.
312
00:32:35,951 --> 00:32:38,960
And you can get women to vouch
for you too, can't you, Holmes?
313
00:32:46,549 --> 00:32:48,230
Can you, Holmes?
314
00:32:49,719 --> 00:32:51,336
Good night, Watson.
315
00:32:53,223 --> 00:32:54,623
Holmes?
316
00:32:56,351 --> 00:33:00,558
Let me ask you a question.
I hope I'm not being presumptuous,
317
00:33:00,772 --> 00:33:03,477
but there have been women in your life?
318
00:33:04,343 --> 00:33:06,479
The answer is yes...
319
00:33:08,784 --> 00:33:11,453
you're being presumptuous.
320
00:33:16,287 --> 00:33:17,884
Good night.
321
00:33:20,333 --> 00:33:21,645
Holmes?
322
00:33:31,803 --> 00:33:35,671
What, indeed, was his attitudetowards women?
323
00:33:36,307 --> 00:33:38,881
Was there some secrethe was holding back?
324
00:33:39,018 --> 00:33:43,976
Or was he just a thinking machine,incapable of any emotion?
325
00:33:44,107 --> 00:33:47,024
I was not to get the answeruntil we became involved
326
00:33:47,152 --> 00:33:52,442
in what I consider to be the mostoutrageous case in all our years together.
327
00:34:20,643 --> 00:34:23,937
- Were you expecting someone?
- Not at this hour.
328
00:34:26,858 --> 00:34:28,985
Maybe Mrs Hudson is entertaining.
329
00:34:29,194 --> 00:34:31,144
I've never found her so.
330
00:34:39,078 --> 00:34:42,115
- I don't know.
- Can I speak to the master?
331
00:34:42,248 --> 00:34:45,025
- He's in bed.
- It's important.
332
00:34:45,251 --> 00:34:49,249
- What is it, Mrs Hudson?
- A cabby says you owe him two and six.
333
00:34:49,380 --> 00:34:52,666
- For what?
- For the fare, guv'nor.
334
00:34:52,801 --> 00:34:55,837
- The young lady don't have no money.
- What young lady?
335
00:34:55,970 --> 00:34:57,474
This one.
336
00:35:05,814 --> 00:35:08,768
Well. What have we here?
337
00:35:10,966 --> 00:35:12,567
Who are you, miss?
338
00:35:14,412 --> 00:35:16,013
What happened to you?
339
00:35:26,417 --> 00:35:28,413
I don't know.
340
00:35:29,295 --> 00:35:32,581
It's all she keeps saying.
"I don't know, I don't know".
341
00:35:36,636 --> 00:35:38,676
- Where did she come from?
- The river.
342
00:35:38,805 --> 00:35:42,256
I was driving down the embankment,
just below Westminster Bridge.
343
00:35:42,392 --> 00:35:45,512
There she was, in the water, drowning.
344
00:35:46,031 --> 00:35:51,185
Wasn't easy, guv'nor, what with
the cold water and her fighting me.
345
00:35:51,317 --> 00:35:53,165
Why did you bring her here?
346
00:35:53,918 --> 00:35:58,067
Because... I found this in her hand.
347
00:35:58,199 --> 00:36:02,446
"221 b Baker Street."
That's right, isn't it?
348
00:36:02,726 --> 00:36:05,565
Young lady,
what did you want at this address?
349
00:36:08,209 --> 00:36:10,370
I do not remember.
350
00:36:11,671 --> 00:36:15,709
- Rather perplexing, wouldn't you say?
- Rather.
351
00:36:16,050 --> 00:36:19,883
Well, gentlemen.
You want her, it's two and six.
352
00:36:20,368 --> 00:36:24,889
- Or shall I throw her back in the river?
- Mr Holmes, you can't let him do that.
353
00:36:25,018 --> 00:36:27,211
Watson, you'd better accept delivery.
354
00:36:29,371 --> 00:36:31,870
- Keep the change.
- Thank you, guv'nor.
355
00:36:35,528 --> 00:36:38,665
No extra charge for
the use of the horse blanket.
356
00:36:40,867 --> 00:36:44,756
You're shivering, my dear.
Let me get you out of those wet clothes.
357
00:37:18,316 --> 00:37:20,610
Sit here, my dear.
358
00:37:29,415 --> 00:37:32,221
She's suffering from shock and exposure.
359
00:37:44,389 --> 00:37:48,455
There was some printing on the back
but it seems to have come off in the water.
360
00:37:50,145 --> 00:37:52,920
Look at this.
She's had a nasty blow on the head.
361
00:37:53,745 --> 00:37:56,779
Could she have hit her head
when she fell or jumped into the river?
362
00:37:58,236 --> 00:38:00,831
No. The blood had already coagulated.
363
00:38:01,156 --> 00:38:04,544
So it would appear that she was
the victim of a deliberate attack.
364
00:38:04,909 --> 00:38:06,413
Get my bag, will you?
365
00:38:11,708 --> 00:38:15,197
- Who are you?
- I'm Dr Watson.
366
00:38:15,461 --> 00:38:18,157
And this is Sherlock Holmes.
367
00:38:19,340 --> 00:38:23,132
- Do the names mean anything to you?
- No.
368
00:38:23,803 --> 00:38:25,003
Think.
369
00:38:27,015 --> 00:38:28,616
I'm trying.
370
00:38:29,058 --> 00:38:31,261
Can you think of your own name?
371
00:38:32,854 --> 00:38:33,854
No.
372
00:38:34,481 --> 00:38:38,430
She's obviously had a concussion,
which often leads to temporary amnesia.
373
00:38:38,568 --> 00:38:42,103
So all we know is she was coshed
on the head, dumped into the Thames
374
00:38:42,238 --> 00:38:44,445
and subsequently dumped into our laps.
375
00:38:44,574 --> 00:38:48,239
We know a lot more than that.
From her accent, we know she's foreign.
376
00:38:48,369 --> 00:38:50,528
From her ring, we know she's married.
377
00:38:50,747 --> 00:38:52,989
- There's one other clue we have.
- Namely?
378
00:38:53,124 --> 00:38:56,304
Something I deduced
while I was helping her up the stairs.
379
00:38:57,212 --> 00:38:58,755
No corset.
380
00:39:01,174 --> 00:39:02,808
Good work.
381
00:39:06,596 --> 00:39:09,214
"La Femme Elegante."
382
00:39:11,226 --> 00:39:12,975
Are you French?
383
00:39:13,770 --> 00:39:15,451
Vous êtes Française?
384
00:39:17,441 --> 00:39:20,441
Non. Je ne suis pas Française.
385
00:39:21,611 --> 00:39:24,356
How can she say
she's not French, in French?
386
00:39:24,656 --> 00:39:26,201
Vous êtes Suisse?
387
00:39:27,534 --> 00:39:28,724
Non.
388
00:39:29,040 --> 00:39:31,407
Alors, vous êtes Belge?
389
00:39:33,581 --> 00:39:35,519
Je ne suis pas sûre.
390
00:39:42,605 --> 00:39:45,336
Vous êtes Belge, de Bruxelles?
391
00:39:47,094 --> 00:39:48,769
Bruxelles.
392
00:39:49,739 --> 00:39:53,008
Oui. Je pense que oui.
393
00:39:54,018 --> 00:39:55,263
Oh, dash.
394
00:39:55,395 --> 00:40:00,769
- Will someone remove this violin, please?
- We just found out she's Belgian.
395
00:40:00,900 --> 00:40:03,226
- Poor thing.
- From Brussels.
396
00:40:04,612 --> 00:40:06,434
If you don't mind.
397
00:40:12,234 --> 00:40:13,909
Is your name Gabrielle?
398
00:40:14,789 --> 00:40:16,287
Gabrielle?
399
00:40:17,208 --> 00:40:19,296
I don't know.
400
00:40:19,711 --> 00:40:24,503
- And your husband's name is Emile.
- Emile.
401
00:40:24,732 --> 00:40:29,294
- Where is he? Why are you in London?
- I don't know.
402
00:40:29,429 --> 00:40:33,176
When did you arrive from Brussels?
Where are you staying?
403
00:40:33,475 --> 00:40:37,059
- I don't know!
- What happened at the river?
404
00:40:37,270 --> 00:40:38,470
Think!
405
00:40:38,855 --> 00:40:42,203
Pensez!Concentrez-vous!
406
00:40:42,411 --> 00:40:47,477
That's enough, Holmes. I will not permit
you to question her in this condition.
407
00:40:47,614 --> 00:40:50,069
Here, Mrs Hudson.
408
00:40:50,200 --> 00:40:52,808
Put her to bed. My bed.
409
00:40:53,119 --> 00:40:55,186
I'll sleep on the couch.
410
00:40:55,371 --> 00:41:00,283
- Come on, dear. Don't cry.
- I'd better give her a sleeping draught.
411
00:41:00,418 --> 00:41:04,368
- I think we should take her to a hospital.
- Under no circumstances.
412
00:41:04,506 --> 00:41:07,079
- She needs medical attention.
- She's got me.
413
00:41:07,217 --> 00:41:11,345
More important, she must be protected.
There's already been one attempt on her.
414
00:41:11,471 --> 00:41:16,031
- How temporary is temporary amnesia?
- It depends on the extent of her injury.
415
00:41:16,351 --> 00:41:18,924
It's like veils, shrouding her memory.
416
00:41:19,137 --> 00:41:21,517
It could clear up
in a few days or a few weeks.
417
00:41:21,758 --> 00:41:25,147
This is a very small flat.
We don't want to clutter it up with women.
418
00:41:25,276 --> 00:41:27,518
Holmes, we've never had a case like this.
419
00:41:27,727 --> 00:41:31,865
A woman comes with a problem, we don't
know who she is or what the problem is.
420
00:41:31,991 --> 00:41:34,303
- Don't you find that challenging?
- Quite.
421
00:41:34,577 --> 00:41:39,909
But we can't wait for these veils to lift. We
must break them as quickly as possible.
422
00:41:40,124 --> 00:41:42,578
- You really feel it's that urgent?
- I do.
423
00:41:45,213 --> 00:41:48,742
The sooner we solve the case,
the sooner we can get rid of her.
424
00:41:50,885 --> 00:41:51,885
Oh.
425
00:43:24,896 --> 00:43:26,096
Emile?
426
00:43:32,695 --> 00:43:33,895
Emile?
427
00:43:38,243 --> 00:43:39,443
Emile!
428
00:43:41,496 --> 00:43:43,571
Is that you, Emile?
429
00:43:48,169 --> 00:43:50,002
Yes, Gabrielle.
430
00:43:51,673 --> 00:43:57,177
Oh, Emile. I thought
I would never find you. Oh!
431
00:43:57,762 --> 00:44:01,380
Hold me. Hold me tight.
432
00:44:01,516 --> 00:44:05,679
It's been such a long time.
So many nights.
433
00:44:07,147 --> 00:44:09,730
Do you know what I did
before I left Bruxelles?
434
00:44:10,024 --> 00:44:13,734
- What?
- I hope you're not going to be angry.
435
00:44:14,050 --> 00:44:16,738
I bought myself an expensive negligee.
436
00:44:16,865 --> 00:44:18,465
Did you?
437
00:44:19,117 --> 00:44:21,063
A pink negligee.
438
00:44:21,661 --> 00:44:24,023
With marabou feathers.
439
00:44:25,206 --> 00:44:28,804
Don't you think it's a little bit foolish
for a married woman?
440
00:44:30,253 --> 00:44:31,253
Come.
441
00:44:32,839 --> 00:44:33,839
Come.
442
00:44:34,966 --> 00:44:39,117
- Where is the negligee?
- In my luggage. Come here.
443
00:44:40,427 --> 00:44:42,961
And where is your luggage?
444
00:44:43,641 --> 00:44:45,645
I don't know.
445
00:44:46,478 --> 00:44:48,460
Come, my love.
446
00:44:48,646 --> 00:44:52,464
Come. Come here. Please. Oh, please.
447
00:44:52,817 --> 00:44:54,526
Come here.
448
00:45:03,745 --> 00:45:05,568
What is it, Emile?
449
00:45:06,080 --> 00:45:07,994
What are you doing?
450
00:45:21,971 --> 00:45:23,598
Dr Watson!
451
00:45:25,058 --> 00:45:26,058
Ooh.
452
00:45:26,768 --> 00:45:31,023
Porridge is getting lumpy.
Hadn't you better get up?
453
00:45:31,231 --> 00:45:34,105
I would like to very much, but...
454
00:45:34,469 --> 00:45:38,026
Would you mind planting your knee
in the small of my back?
455
00:45:38,154 --> 00:45:42,113
- Yes, I would.
- Please. I'm in excruciating pain.
456
00:45:43,660 --> 00:45:46,329
A bit higher.
Just below my seventh vertebra.
457
00:45:46,481 --> 00:45:48,494
That's good. Put your arms under mine.
458
00:45:48,623 --> 00:45:52,324
Now fold them behind my neck.
Now give it a good snap.
459
00:45:52,460 --> 00:45:55,378
No, no. Show no mercy,
bear down on me.
460
00:45:55,505 --> 00:45:56,721
Ow!
461
00:45:59,175 --> 00:46:02,260
Bless you. That damn couch.
462
00:46:03,555 --> 00:46:06,379
Oh, you'd better see
if our patient is awake.
463
00:46:13,565 --> 00:46:15,059
Dr Watson.
464
00:46:15,309 --> 00:46:17,231
She's gone.
465
00:46:17,360 --> 00:46:18,360
Gone?
466
00:46:22,783 --> 00:46:25,410
Holmes! Holmes!
467
00:46:25,535 --> 00:46:27,103
She's gone!
468
00:46:30,790 --> 00:46:32,975
Well, I never.
469
00:46:36,504 --> 00:46:39,505
Mm. I smell porridge.
Lumpy as usual, I suppose.
470
00:46:39,632 --> 00:46:42,254
Ah, there you are.
We were just wondering...
471
00:46:42,385 --> 00:46:44,425
We certainly were.
472
00:46:44,554 --> 00:46:48,219
Mrs Hudson, why don't you go down
to the kitchen, get a towel,
473
00:46:48,349 --> 00:46:51,600
and wipe that look
of disapproval off your face.
474
00:46:51,728 --> 00:46:52,728
Hmph.
475
00:46:52,896 --> 00:46:55,387
Liberties. In my house.
476
00:46:55,523 --> 00:46:58,726
You can't really blame her.
I mean, the way it looks.
477
00:46:58,860 --> 00:47:02,443
If I didn't know you better,
I might suspect you'd taken advantage.
478
00:47:02,572 --> 00:47:06,023
As a matter of fact, I did.
Would you hand me the butter knife?
479
00:47:06,159 --> 00:47:07,579
Of course.
480
00:47:10,121 --> 00:47:12,612
- You did what?
- Thank you.
481
00:47:12,749 --> 00:47:16,877
Holmes, this is reprehensible.
Where are your professional ethics?
482
00:47:17,003 --> 00:47:19,079
Have you no sense of decency,
no shame?
483
00:47:19,214 --> 00:47:23,840
None whatsoever. If you must know,
I found her body quite rewarding.
484
00:47:24,833 --> 00:47:28,667
- You cad!
- Especially the palm of her right hand.
485
00:47:31,518 --> 00:47:33,557
I'd rather not hear about it.
486
00:47:33,686 --> 00:47:36,966
Then I won't bother to tell you
how I traced her suitcase.
487
00:47:39,004 --> 00:47:41,645
- That's hers?
- Remember the piece of soggy cardboard
488
00:47:41,778 --> 00:47:44,779
with our address on it?
It was a luggage ticket.
489
00:47:44,998 --> 00:47:47,029
The number had rubbed off on her hand.
490
00:47:47,158 --> 00:47:49,447
Since she must have come
by the boat train,
491
00:47:49,577 --> 00:47:53,079
I concluded that she checked
her belongings at Victoria Station.
492
00:47:53,289 --> 00:47:56,539
By Jove! If you're right,
we should find a clue to her identity.
493
00:47:56,668 --> 00:48:00,577
Or at least a pink negligee
with marabou feathers.
494
00:48:01,464 --> 00:48:05,091
- Voilà.
- Well, let's see, what else is in here?
495
00:48:08,888 --> 00:48:09,888
Ah!
496
00:48:11,574 --> 00:48:14,070
Now we're getting somewhere.
497
00:48:14,410 --> 00:48:15,410
Ah.
498
00:48:15,787 --> 00:48:17,734
Who do you suppose this is?
499
00:48:26,381 --> 00:48:28,168
Good morning, Madame Valladon.
500
00:48:28,675 --> 00:48:31,960
- You are Gabrielle Valladon?
- Yes.
501
00:48:32,095 --> 00:48:34,720
And this is your husband, Emile Valladon?
502
00:48:35,181 --> 00:48:36,181
Yes.
503
00:48:36,849 --> 00:48:40,738
Sorry to have ransacked your valise,
but since you came to us for help...
504
00:48:42,146 --> 00:48:46,805
- Where am I?
- 221 b Baker Street.
505
00:48:47,318 --> 00:48:48,918
Oh, yes.
506
00:48:50,071 --> 00:48:53,107
Which of you is Sherlock Holmes,
and which is Dr Watson?
507
00:48:53,241 --> 00:48:56,026
Dr Watson is the handsome one.
508
00:48:56,202 --> 00:48:57,202
Oh.
509
00:48:57,537 --> 00:49:00,564
That's the way he affects most women.
510
00:49:01,749 --> 00:49:04,058
Coffee. You want some strong coffee.
511
00:49:04,419 --> 00:49:08,693
- Oh, it's all so confusing.
- Well, let's try to sort it out.
512
00:49:09,632 --> 00:49:12,867
You came to London
looking for your husband, right?
513
00:49:13,636 --> 00:49:14,736
Yes.
514
00:49:15,388 --> 00:49:19,931
He's a mining engineer. We were
married five years ago in the Congo.
515
00:49:20,059 --> 00:49:22,501
Where your husband was working
in a copper mine.
516
00:49:22,729 --> 00:49:25,850
- How did you know?
- Your wedding ring. It's made of copper.
517
00:49:29,235 --> 00:49:33,106
Last year, he invented
a new kind of air pump
518
00:49:33,656 --> 00:49:36,940
and was hired by an English company,
Jonah Limited.
519
00:49:37,076 --> 00:49:38,711
Here we are.
520
00:49:39,621 --> 00:49:41,599
Jonah Limited. Go on.
521
00:49:43,333 --> 00:49:46,428
We'd been writing
to each other regularly, then,
522
00:49:46,794 --> 00:49:50,044
suddenly, three weeks ago,
his letters stopped.
523
00:49:50,882 --> 00:49:53,975
I kept on writing but no answer.
524
00:49:54,677 --> 00:49:58,270
So, finally, I decided to go to that address.
525
00:49:59,724 --> 00:50:01,546
32 Ashdown Street.
526
00:50:02,936 --> 00:50:03,936
Yes.
527
00:50:04,604 --> 00:50:06,593
It's just an empty store.
528
00:50:07,232 --> 00:50:08,850
Nobody there.
529
00:50:09,442 --> 00:50:12,609
So I tried to find Jonah Limited.
530
00:50:13,571 --> 00:50:17,948
- No such company exists.
- How decidedly odd.
531
00:50:18,076 --> 00:50:23,313
Madame, can you think of any reason why
your husband should have lied to you?
532
00:50:23,915 --> 00:50:26,249
Emile? Never.
533
00:50:26,668 --> 00:50:30,582
- He loves me and I love him.
- I gathered that much.
534
00:50:32,674 --> 00:50:37,485
I went to the police. They said they
would send out a missing persons report.
535
00:50:38,221 --> 00:50:40,397
But they didn't sound too encouraging.
536
00:50:40,765 --> 00:50:43,054
Then I went to the Belgian embassy.
537
00:50:43,184 --> 00:50:47,215
- They suggested I should consult you.
- You could have done worse.
538
00:50:47,605 --> 00:50:53,015
I was on my way here when, suddenly,
there were footsteps behind me
539
00:50:53,403 --> 00:50:55,466
and a hand over my mouth
540
00:50:55,738 --> 00:51:01,290
and the smell of chloroform and
the next thing I knew I was in the water.
541
00:51:01,786 --> 00:51:04,614
And then a man
was wrapping me in a blanket.
542
00:51:04,831 --> 00:51:09,832
Somebody tried to kill you last night. Do
you have any idea who could've done it?
543
00:51:10,128 --> 00:51:12,259
I don't understand any of it.
544
00:51:13,631 --> 00:51:17,249
What does it all mean, Mr Holmes?
Where's my husband?
545
00:51:17,385 --> 00:51:21,213
- You must help me find him.
- We'll do our best, I assure you.
546
00:51:24,517 --> 00:51:29,852
Madame Valladon, I want you to send
one more letter to your husband.
547
00:51:31,024 --> 00:51:36,943
To Emile Valladon, Ashdown Street.
What was that number?
548
00:51:37,071 --> 00:51:41,698
32. What do you want
me to say in the letter?
549
00:51:41,826 --> 00:51:44,364
- Nothing.
- Nothing?
550
00:51:44,921 --> 00:51:49,738
Holmes. You're sending an empty
sheet of paper to an empty shop?
551
00:51:49,876 --> 00:51:54,668
That shop is obviously being used as
an accommodation address or letter drop.
552
00:51:54,797 --> 00:51:57,419
But what gets dropped must be picked up.
553
00:51:57,550 --> 00:52:02,223
The question is, how,
and by whom, and why.
554
00:52:36,547 --> 00:52:37,822
Hammer.
555
00:52:38,633 --> 00:52:40,033
Chisel.
556
00:53:20,633 --> 00:53:21,633
Here.
557
00:53:25,221 --> 00:53:31,176
It's so strange to think I've been writing
to a place like this all these months.
558
00:53:38,234 --> 00:53:43,739
Look. Canaries. Do you suppose
this could have been a pet shop?
559
00:53:43,865 --> 00:53:45,065
Maybe.
560
00:53:45,742 --> 00:53:46,742
Shh!
561
00:53:49,287 --> 00:53:51,301
Here comes our letter.
562
00:54:00,298 --> 00:54:04,720
Well, now we are faced with the most
nerve-wracking part of a detective's job.
563
00:54:05,136 --> 00:54:07,709
Doing nothing. Just waiting.
564
00:54:07,847 --> 00:54:12,122
Mr Holmes? I don't know how
I'm going to pay for all this.
565
00:54:12,352 --> 00:54:15,269
My money is somewhere
at the bottom of the Thames.
566
00:54:15,396 --> 00:54:17,685
It could be worse. You could be there too,
567
00:54:17,815 --> 00:54:21,647
much to your discomfort,
and much to my chagrin.
568
00:54:22,237 --> 00:54:25,420
I don't understand
how anybody picks up letters here.
569
00:54:25,990 --> 00:54:29,084
There's no footprints. Just tracks.
570
00:54:30,495 --> 00:54:32,020
What does it mean?
571
00:54:32,497 --> 00:54:34,822
I'd surmise somebody is using ice skates
572
00:54:34,958 --> 00:54:37,820
if it weren't for
a conspicuous absence of ice.
573
00:54:44,050 --> 00:54:45,852
What do we do now?
574
00:54:46,219 --> 00:54:47,648
This way.
575
00:55:01,401 --> 00:55:04,651
Good morning, my pretties.
576
00:55:04,779 --> 00:55:07,650
Here's Mum with your breakfast.
577
00:55:07,782 --> 00:55:09,997
Did you think I'd forgotten you?
578
00:55:12,495 --> 00:55:16,816
Some of you will be going
on a little trip soon, eh?
579
00:55:17,083 --> 00:55:22,623
I hate to lose you,
but even an old woman's got to live.
580
00:55:22,755 --> 00:55:25,261
Although you might well ask why.
581
00:55:25,550 --> 00:55:26,765
Ooh.
582
00:55:28,076 --> 00:55:31,551
You never told me. We have a letter.
583
00:55:43,526 --> 00:55:44,526
Oh!
584
00:55:56,122 --> 00:55:59,525
- Got it?
- Yeah, I've got it.
585
00:56:01,210 --> 00:56:03,499
Right, open the cage.
586
00:56:03,630 --> 00:56:06,037
- Morning, duchess.
- Good morning.
587
00:56:06,174 --> 00:56:09,210
- What've you been doing with yourself?
- What do you think?
588
00:56:09,344 --> 00:56:11,550
Taking dancing lessons.
589
00:56:14,474 --> 00:56:17,225
- How many do you want this time?
- Two dozen.
590
00:56:17,352 --> 00:56:23,141
Two dozen? What are you doing with all
those canaries? What goes on up there?
591
00:56:23,274 --> 00:56:26,857
Look, duchess, we don't know.
And we don't want to know.
592
00:56:26,986 --> 00:56:30,174
When you work for Jonah,
it's better not to ask questions.
593
00:56:31,366 --> 00:56:34,035
Six, eight, ten. Get in there!
594
00:56:34,160 --> 00:56:36,022
14, 17.
595
00:56:36,496 --> 00:56:40,446
- In you go. 20.
- 24.
596
00:56:40,730 --> 00:56:43,335
- How about that letter? Does that go too?
- No.
597
00:56:43,461 --> 00:56:47,506
This is going to be picked up in person.
598
00:56:50,093 --> 00:56:52,132
Right, I've got it.
599
00:56:53,179 --> 00:56:55,179
Right, up.
600
00:56:55,775 --> 00:56:58,347
All right, my pretties,
601
00:56:58,601 --> 00:57:01,139
back to sleep you go.
602
00:57:05,066 --> 00:57:06,066
Oh!
603
00:57:28,423 --> 00:57:32,835
- I really thought we were done for.
- The art of concealment, my dear Watson,
604
00:57:32,969 --> 00:57:37,097
is merely a matter of being
in the right place at the right time.
605
00:57:40,018 --> 00:57:42,003
Did you hear what she said?
606
00:57:42,439 --> 00:57:45,390
You really think Emile is going
to pick up the letter himself?
607
00:57:45,740 --> 00:57:48,312
It certainly would simplify things,
wouldn't it?
608
00:57:48,526 --> 00:57:52,025
Letter drops, wheelchairs, canaries.
609
00:57:53,573 --> 00:57:58,650
What was all that about Jonah? What are
they doing up there? Where's up there?
610
00:57:58,786 --> 00:58:00,826
My guess would be Scotland.
611
00:58:00,955 --> 00:58:04,455
- Inverness to be more precise.
- Inverness?
612
00:58:04,584 --> 00:58:07,604
Didn't you notice the paper
at the bottom of their cage?
613
00:58:07,879 --> 00:58:09,909
The Inverness Courier.
614
00:58:11,090 --> 00:58:13,760
Mr Holmes. This letter.
615
00:58:13,885 --> 00:58:15,393
What about it?
616
00:58:16,471 --> 00:58:18,621
It is addressed to you.
617
00:58:18,932 --> 00:58:20,132
To me?
618
00:58:22,393 --> 00:58:26,265
- That's impossible. We sent it ourselves.
- Nevertheless.
619
00:58:30,193 --> 00:58:34,273
"My dear Sherlock, I expect you
and Dr Watson to join me at the club
620
00:58:34,405 --> 00:58:36,602
immediately upon receipt of this note."
621
00:58:36,866 --> 00:58:41,310
"According to my calculations
that should be at 11.40 am."
622
00:58:42,247 --> 00:58:44,052
"Your brother, Mycroft."
623
00:58:44,791 --> 00:58:49,749
- What time do you make it, Watson?
- 11.43.
624
00:58:49,879 --> 00:58:52,880
Either your watch is wrong
or Mycroft has miscalculated.
625
00:58:53,007 --> 00:58:56,719
And, knowing Mycroft,
I suggest you reset your watch.
626
00:59:10,525 --> 00:59:14,902
Holmes. I don't mind telling you,
I'm a bit apprehensive about this.
627
00:59:15,040 --> 00:59:18,648
I'm curious myself to know
what's going on in his Machiavellian mind.
628
00:59:18,783 --> 00:59:20,823
Not Mycroft, Madame Valladon.
629
00:59:20,952 --> 00:59:23,825
Don't worry.
She'll be perfectly safe with Mrs Hudson.
630
00:59:26,708 --> 00:59:29,163
- To see Mr Mycroft Holmes.
- Right you are, sir.
631
00:59:29,294 --> 00:59:31,582
He's expecting you in the upstairs study.
632
00:59:31,713 --> 00:59:36,838
Now, if you gentlemen will sign in.
Surname, Christian name, address...
633
00:59:36,968 --> 00:59:37,968
Oh!
634
00:59:41,097 --> 00:59:42,777
Gentlemen!
635
01:00:06,874 --> 01:00:08,960
Hm. Jamaican, no doubt.
636
01:00:10,460 --> 01:00:13,668
Either Tropical or Gonosina.
637
01:00:13,911 --> 01:00:15,561
I'm not quite sure.
638
01:00:24,515 --> 01:00:28,810
Come in. Come in, Sherlock,
Dr Watson. Sit down.
639
01:00:29,479 --> 01:00:32,848
- You're looking very fit, both of you.
- Thank you.
640
01:00:32,982 --> 01:00:35,983
- How are you, Mycroft? How's your gout?
- Under control.
641
01:00:36,110 --> 01:00:38,202
Except for an occasional twinge.
642
01:00:38,571 --> 01:00:42,403
I've got a treat for you.
Very old Madeira. 1814.
643
01:00:42,533 --> 01:00:46,614
Only six bottles in the world.
I've got two and I'm negotiating for a third.
644
01:00:46,746 --> 01:00:50,660
If you don't mind my saying so,
anyone susceptible to gout shouldn't be...
645
01:00:50,792 --> 01:00:54,457
My last doctor was crossing Piccadilly,
slipped on an orange peel
646
01:00:54,587 --> 01:00:58,076
and was run over by a delivery van from
Fortnum and Mason. Your good health.
647
01:00:58,716 --> 01:01:01,230
Why are you wasting
this precious stuff on us?
648
01:01:01,636 --> 01:01:03,925
I see you so rarely.
How long has it been?
649
01:01:04,055 --> 01:01:07,030
Not since the Case
of the Greek Interpreter.
650
01:01:07,475 --> 01:01:10,262
Isn't it ridiculous?
Two brothers in the same town...
651
01:01:10,395 --> 01:01:13,412
In the same town perhaps,
but not in the same world.
652
01:01:15,024 --> 01:01:17,895
This is superb.
How old did you say it was?
653
01:01:18,027 --> 01:01:21,226
1814. One year before Waterloo.
654
01:01:21,864 --> 01:01:25,206
One year before Waterloo. Think of that!
655
01:01:25,743 --> 01:01:28,697
You do know where Waterloo is,
don't you, Doctor?
656
01:01:29,497 --> 01:01:33,198
Er, why, it's... it's in Belgium, isn't it?
657
01:01:34,210 --> 01:01:39,667
Quite. And speaking of Belgium, it's come
to my attention that you are interested
658
01:01:39,799 --> 01:01:43,250
- in the whereabouts of a certain engineer.
- Yes, I am.
659
01:01:43,386 --> 01:01:47,680
- Well, I can save you a lot of trouble.
- I'd be grateful for any suggestion.
660
01:01:47,807 --> 01:01:50,540
My suggestion is that
you pursue it no further.
661
01:01:51,019 --> 01:01:54,601
- For any particular reason?
- It involves the national security.
662
01:01:54,731 --> 01:01:58,100
- We are handling the matter ourselves.
- We? Who's we?
663
01:01:58,234 --> 01:02:00,725
- The Diogenes Club.
- I didn't say that.
664
01:02:00,862 --> 01:02:03,483
I've long suspected
some underground connection
665
01:02:03,615 --> 01:02:08,526
between this stodgy and seemingly
calcified establishment and Whitehall.
666
01:02:08,661 --> 01:02:12,744
- That is neither here nor there.
- Your club is here, there and everywhere.
667
01:02:13,041 --> 01:02:17,169
When there are rumblings of revolt in the
Sudan an expedition funded by your club
668
01:02:17,295 --> 01:02:20,193
conveniently shows up
to study the source of the Nile.
669
01:02:20,465 --> 01:02:24,545
If there's trouble along the Indian frontier,
members pop up in the Himalayas,
670
01:02:24,677 --> 01:02:27,299
allegedly looking for
the abominable snowman.
671
01:02:30,808 --> 01:02:33,181
What a vivid imagination my brother has.
672
01:02:33,311 --> 01:02:35,884
At five, by observing a neighbour's house,
673
01:02:36,022 --> 01:02:40,933
he deduced that babies were brought not
by the stork but by the midwife in her bag.
674
01:02:46,532 --> 01:02:49,450
- Yes, Wiggins?
- An immediate answer is requested, sir.
675
01:02:49,577 --> 01:02:50,915
Oh, yes.
676
01:02:55,750 --> 01:02:56,750
Hm.
677
01:02:58,336 --> 01:03:01,787
The three boxes go to Glennahurich,
the red runner to the castle.
678
01:03:01,923 --> 01:03:06,964
The boxes to Glennahurich, the
red runner to the castle. Very good, sir.
679
01:03:15,453 --> 01:03:19,358
Why don't you crumple it up
and swallow it, just to make sure?
680
01:03:19,832 --> 01:03:25,495
Certain affairs do not come within
the province of the private detective.
681
01:03:26,089 --> 01:03:29,765
They have to be dealt with
on an altogether different level.
682
01:03:30,176 --> 01:03:33,759
- You want me to stay within my limits.
- I do indeed.
683
01:03:33,888 --> 01:03:37,802
And speaking of limits,
what exactly is Jonah Limited?
684
01:03:38,351 --> 01:03:42,335
When I said drop this case, it was not
merely a suggestion, it was an order.
685
01:03:42,772 --> 01:03:45,441
- By whose authority?
- Her Majesty's Government.
686
01:03:45,566 --> 01:03:47,855
I hope I have made myself clear.
687
01:03:50,780 --> 01:03:54,178
- Perfectly.
- And now, if you'll excuse me, gentlemen.
688
01:03:55,743 --> 01:03:58,813
- Goodbye, sir.
- A pleasure, as always.
689
01:04:02,291 --> 01:04:03,593
Just a minute.
690
01:04:05,795 --> 01:04:08,749
You forgot your tool kit.
691
01:04:21,436 --> 01:04:24,437
You will be gentle when you tell her
you're dropping the case?
692
01:04:24,564 --> 01:04:27,684
- What does "Glennahurich" suggest?
- Absolutely nothing.
693
01:04:27,817 --> 01:04:31,684
It's Scottish. And like all Scottish names
it's really a word picture.
694
01:04:31,821 --> 01:04:35,190
Glen means "valley", na means "of the",
695
01:04:35,324 --> 01:04:39,322
and hurrich, if memory serves me,
means "yew tree".
696
01:04:39,454 --> 01:04:41,327
You're just trying to impress me.
697
01:04:41,570 --> 01:04:45,537
So, the three boxes go
to the valley of the yew tree.
698
01:04:58,389 --> 01:05:00,498
~ And I'll be in Scotland afore... ~
699
01:05:00,692 --> 01:05:04,338
- You are dropping the case, aren't you?
- Open that door.
700
01:05:11,778 --> 01:05:15,028
Don't shoot, you're liable
to lose two excellent tenants.
701
01:05:15,156 --> 01:05:17,556
Oh, at last.
702
01:05:17,700 --> 01:05:20,867
- It's been a ghastly experience.
- Why? What happened?
703
01:05:20,995 --> 01:05:23,996
Did you ever try doing embroidery
with a gun in your hand?
704
01:05:24,123 --> 01:05:27,824
You'll be relieved to know
it was not loaded.
705
01:05:30,046 --> 01:05:33,213
Holmes. Are you planning
to disobey Mycroft's orders?
706
01:05:33,341 --> 01:05:37,577
He's not just your brother. You'd
be defying Her Majesty's Government.
707
01:05:39,764 --> 01:05:42,385
Any news? Did you find out anything?
708
01:05:44,519 --> 01:05:46,926
Let's just say I know
what the next step will be.
709
01:05:47,063 --> 01:05:49,435
- Yes?
- I want you to pack your things.
710
01:05:49,565 --> 01:05:51,641
- Where are we going?
- Let me caution you.
711
01:05:51,776 --> 01:05:57,446
At 7.30, we're going to take you to Victoria
Station and put you on the boat train.
712
01:05:57,573 --> 01:05:59,733
- The boat train?
- Well, that's better.
713
01:06:00,451 --> 01:06:04,034
- You're sending me back to Bruxelles?
- You must understand...
714
01:06:04,163 --> 01:06:06,737
I came to find my husband.
You were going to help me.
715
01:06:06,874 --> 01:06:08,914
Yes, but circumstances have changed.
716
01:06:09,043 --> 01:06:14,464
The great detective.
Maybe this case is too small for you.
717
01:06:14,590 --> 01:06:16,666
On the contrary, it's being handled...
718
01:06:16,801 --> 01:06:20,929
I won't go back to Bruxelles.
Maybe you're giving up, but I am not.
719
01:06:21,055 --> 01:06:24,887
I'm going to go on looking for him
and nobody's going to stop me.
720
01:06:25,018 --> 01:06:28,537
- Even if they try to kill me.
- Are you quite finished?
721
01:06:28,980 --> 01:06:32,016
What I said was that
we will put you on the boat train.
722
01:06:32,150 --> 01:06:34,819
- I didn't say you would stay on it.
- She won't?
723
01:06:34,944 --> 01:06:38,479
At 7.30, Mr Holmes and Dr Watson
will be seen waving goodbye
724
01:06:38,614 --> 01:06:40,889
to Madame Valladon at Victoria Station.
725
01:06:41,367 --> 01:06:46,991
At 8.12, Mr and Mrs Ashdown,
accompanied by their valet, John,
726
01:06:47,123 --> 01:06:51,286
will appear at Euston Station and board
the Highland Express to Inverness.
727
01:06:51,590 --> 01:06:53,619
Mr and Mrs?
728
01:06:54,017 --> 01:06:55,375
Thank you.
729
01:06:56,564 --> 01:06:58,506
I'm sorry for what I said.
730
01:06:59,744 --> 01:07:02,680
That's not necessary.
731
01:07:03,014 --> 01:07:04,718
I'll go and pack.
732
01:07:05,183 --> 01:07:09,311
Maybe I should do it since I'm the valet.
Holmes, exactly what are you up to?
733
01:07:09,437 --> 01:07:12,770
As you like to put it in your chronicles,
the game is afoot.
734
01:07:12,899 --> 01:07:16,683
But what game? Are you really
that interested in the Belgian engineer,
735
01:07:16,819 --> 01:07:20,319
or is it the wife of the Belgian engineer?
736
01:07:25,745 --> 01:07:29,907
- You don't like me very much, do you?
- Nothing of the sort. Quite the opposite.
737
01:07:30,416 --> 01:07:33,536
But there's more to this case
than meets the eye.
738
01:07:35,630 --> 01:07:37,041
Looking for something?
739
01:07:39,050 --> 01:07:41,385
Yes. My other glove.
740
01:07:41,594 --> 01:07:43,035
Let me help you.
741
01:07:54,780 --> 01:07:56,382
Here it is.
742
01:07:58,857 --> 01:08:00,240
Thank you.
743
01:08:34,772 --> 01:08:38,355
All right, you can look now.
744
01:08:39,444 --> 01:08:42,361
- Am I embarrassing you, Mr Holmes?
- Not at all.
745
01:08:42,488 --> 01:08:46,486
Would it surprise you if I told you
I once spent a night with 121 women?
746
01:08:46,617 --> 01:08:47,617
Oh?
747
01:08:47,764 --> 01:08:51,153
On a very interesting case
in a harem in Constantinople.
748
01:09:00,798 --> 01:09:02,838
I'm sorry, Father.
749
01:09:02,967 --> 01:09:04,619
I mean, Friar.
750
01:09:05,056 --> 01:09:06,851
Or is it Abbot?
751
01:09:15,938 --> 01:09:19,130
Going to Scotland, you gentlemen?
So are we.
752
01:09:26,908 --> 01:09:31,652
I'm a valet. My master and mistress
and I are on our way to Inverness.
753
01:09:31,829 --> 01:09:35,115
Ever been there? Beautiful country.
754
01:09:36,584 --> 01:09:40,664
Oh, forgive me. You must be one of those
orders that's taken the vow of silence.
755
01:09:40,797 --> 01:09:43,751
Trappists, I think you're called.
756
01:09:50,871 --> 01:09:53,079
I see you're reading the book of Jonah.
757
01:09:53,249 --> 01:09:57,277
Funny, we were just talking
about Jonah this morning.
758
01:09:58,199 --> 01:09:59,971
Never mind.
759
01:10:10,310 --> 01:10:11,310
Hm.
760
01:10:11,686 --> 01:10:15,897
"Women are never to be entirely trusted,
not the best of them."
761
01:10:16,024 --> 01:10:19,025
- What did you say?
- I didn't say it, you did.
762
01:10:19,152 --> 01:10:24,528
According to Dr Watson. He gave me
some old copies of Strand Magazine.
763
01:10:24,741 --> 01:10:28,338
The good doctor is constantly
putting words into my mouth.
764
01:10:28,578 --> 01:10:31,784
- Then you deny it?
- Not at all.
765
01:10:32,040 --> 01:10:35,456
I am not a wholehearted
admirer of womankind.
766
01:10:36,586 --> 01:10:39,307
I'm not very fond of them myself.
767
01:10:43,509 --> 01:10:46,975
The most affectionate woman
I ever knew was a murderess.
768
01:10:47,221 --> 01:10:48,221
Oh?
769
01:10:48,640 --> 01:10:52,726
It was one of those passionate affairs
at odd hours right in my laboratory.
770
01:10:53,227 --> 01:10:55,932
And all the time she was stealing cyanide
771
01:10:56,064 --> 01:10:58,744
to sprinkle on her husband's
steak and kidney pie.
772
01:10:59,192 --> 01:11:02,069
- You mustn't judge all women by...
- Of course not.
773
01:11:02,320 --> 01:11:06,242
Only the ones I was involved with.
And I don't just mean professionally.
774
01:11:06,491 --> 01:11:10,702
Kleptomaniacs,
nymphomaniacs, pyromaniacs...
775
01:11:12,580 --> 01:11:15,949
- Take my fiancée, for instance.
- Your fiancée?
776
01:11:16,157 --> 01:11:17,157
Mm.
777
01:11:17,304 --> 01:11:21,754
She was the daughter of my violin
teacher. We were engaged to be married.
778
01:11:21,881 --> 01:11:25,879
The invitations were out,
I was being fitted for a tail coat,
779
01:11:26,010 --> 01:11:29,296
and 24 hours before the wedding
she died of influenza.
780
01:11:29,639 --> 01:11:30,849
I'm sorry.
781
01:11:31,224 --> 01:11:37,642
It just proves my contention that women
are unreliable and not to be trusted.
782
01:11:41,651 --> 01:11:43,690
Good night, Mrs Ashdown.
783
01:11:44,737 --> 01:11:46,777
Good night, Mr Ashdown.
784
01:12:06,092 --> 01:12:09,010
Die Spur führt nach Inverness.Dort steigen die aus.
785
01:12:09,137 --> 01:12:11,714
Dort müssen wir ihn finden, den Valladon.
786
01:12:24,694 --> 01:12:29,320
- I will take that.
- Let's see now. One, two, three, four, five.
787
01:12:29,449 --> 01:12:32,200
How do you get to Glennahurich?
How far is it?
788
01:12:32,327 --> 01:12:35,945
- Glennahurich?
- You know, a valley with a yew tree.
789
01:12:36,080 --> 01:12:39,663
It's about a mile out of the town.
Why do you want to go there?
790
01:12:39,792 --> 01:12:42,118
It sounds like
a peaceful place for a picnic.
791
01:12:42,253 --> 01:12:45,338
It's peaceful, right enough,
but it's no place for a picnic.
792
01:12:45,465 --> 01:12:48,332
- Why not?
- Because it's a cemetery.
793
01:13:24,128 --> 01:13:29,051
- The three boxes. Is that it, Holmes?
- I would think so.
794
01:13:29,439 --> 01:13:33,953
The two small ones,
they must be children's coffins.
795
01:13:50,572 --> 01:13:55,671
Earth to earth,
ashes to ashes, dust to dust.
796
01:13:56,202 --> 01:14:00,500
In sure and certain hope
of the resurrection to eternal life
797
01:14:00,873 --> 01:14:02,781
through our Lord Jesus Christ.
798
01:14:03,388 --> 01:14:06,979
The grace of our Lord Jesus Christ,
and the love of God
799
01:14:07,630 --> 01:14:12,730
and the communion of the Holy Spirit
be with us all. Amen.
800
01:14:31,863 --> 01:14:33,891
It's so sad.
801
01:14:34,498 --> 01:14:36,342
Sad and rather odd.
802
01:14:36,868 --> 01:14:39,666
There were no flowers and no mourners.
803
01:14:52,884 --> 01:14:55,505
- Good morning.
- Morning.
804
01:14:57,847 --> 01:15:02,556
- Working you hard?
- No, not really. This is healthy country.
805
01:15:02,685 --> 01:15:06,849
Sometimes you sit for weeks with nothing
to do then you get three in one day.
806
01:15:06,981 --> 01:15:09,999
- What happened?
- An accident. Aye.
807
01:15:10,151 --> 01:15:14,231
A father and two sons, they say.
They were found floating in the loch.
808
01:15:14,364 --> 01:15:17,898
- Local people?
- No, no. No one round here knows them.
809
01:15:18,034 --> 01:15:22,281
The story is their boat capsized in a swell,
but I don't believe it.
810
01:15:22,413 --> 01:15:24,038
What do you believe?
811
01:15:24,165 --> 01:15:26,621
You may think I'm an old fool
or an old drunk,
812
01:15:26,751 --> 01:15:31,912
but I've been living
around Loch Ness all my life.
813
01:15:33,633 --> 01:15:35,875
Are you trying to tell us
it was the monster?
814
01:15:36,010 --> 01:15:40,430
Damn right. MacLarnin saw the kids'
faces when they were pulled out.
815
01:15:40,624 --> 01:15:43,676
Looked just like old men.
They must have died of fright.
816
01:15:43,810 --> 01:15:46,645
- That's incredible.
- Is it?
817
01:15:46,771 --> 01:15:52,126
Last Easter Sunday, the wife and me,
on our way to services, when suddenly...
818
01:15:53,111 --> 01:15:55,208
Ah, what's the use?
819
01:15:55,947 --> 01:15:57,926
- Here you are, Dad.
- Eh?
820
01:15:58,199 --> 01:15:59,199
Oh.
821
01:15:59,534 --> 01:16:02,985
Thank you. Thank you.
You seem like nice people.
822
01:16:03,121 --> 01:16:07,123
If you want a holiday in Scotland,
go to Loch Lomond, go to Holy Loch,
823
01:16:07,463 --> 01:16:10,292
but stay away from Loch Ness.
824
01:16:14,716 --> 01:16:19,342
To think that people still believe in
that nonsense. Here, in the 19th century.
825
01:16:19,470 --> 01:16:23,964
I'm ashamed to admit it, but I was relieved
when he mentioned a father and two boys.
826
01:16:24,225 --> 01:16:26,847
- It's nothing to do with Emile.
- It appears not.
827
01:16:26,978 --> 01:16:29,979
However, there still remains
the clue of the castle.
828
01:16:30,106 --> 01:16:32,506
And the red runner, whoever he may be.
829
01:17:03,681 --> 01:17:07,679
If they're unidentified graves,
why are those boys bringing flowers?
830
01:17:07,810 --> 01:17:10,515
Because it's their brothers
who have been buried.
831
01:17:10,647 --> 01:17:12,686
- Their brothers?
- They're not boys.
832
01:17:12,815 --> 01:17:15,870
They're as tall as they'll ever grow.
Hand me some pebbles.
833
01:17:16,015 --> 01:17:17,350
Pebbles?
834
01:17:20,747 --> 01:17:22,543
Take a look at their faces.
835
01:17:38,132 --> 01:17:42,709
They are...
How do you call them in English? Nains?
836
01:17:42,971 --> 01:17:44,571
Midgets.
837
01:17:45,598 --> 01:17:49,466
- Boys with the faces of old men.
- I still don't see wh...
838
01:17:49,602 --> 01:17:53,896
- Would it help to know they're acrobats?
- Not at all.
839
01:17:54,023 --> 01:17:58,676
Do you remember a tumbling act,
six brothers missing from the circus?
840
01:17:59,571 --> 01:18:02,525
That case you turned down?
I completely forgot.
841
01:18:02,657 --> 01:18:05,907
Some of us are cursed
with memories like flypaper.
842
01:18:06,035 --> 01:18:10,115
Stuck there is a staggering
amount of miscellaneous data.
843
01:18:10,248 --> 01:18:12,071
Mostly useless.
844
01:18:29,225 --> 01:18:31,017
Mr Holmes.
845
01:18:31,144 --> 01:18:34,180
- If those are not children, then...
- Quite.
846
01:18:35,273 --> 01:18:39,057
The question now is,
who's in the third grave?
847
01:19:14,395 --> 01:19:16,595
Holmes! She's fainted!
848
01:19:19,442 --> 01:19:21,497
Hand me that lantern.
849
01:19:22,570 --> 01:19:24,729
It is Valladon, isn't it?
850
01:19:25,698 --> 01:19:27,394
Obviously.
851
01:19:28,074 --> 01:19:32,660
But what is not so obvious
is why his wedding ring has turned green.
852
01:19:33,509 --> 01:19:37,465
And why there are
three dead canaries in the coffin.
853
01:19:38,670 --> 01:19:40,709
White canaries.
854
01:20:19,349 --> 01:20:23,692
You've a lovely view of the loch from here.
As soon as the morning mist rolls away.
855
01:20:24,465 --> 01:20:29,346
If you've a mind to go sightseeing, here's
a guide to all the local points of interest.
856
01:20:29,637 --> 01:20:31,021
Thank you.
857
01:20:32,098 --> 01:20:35,025
This way, please.
I'll show you to your room.
858
01:20:37,353 --> 01:20:40,096
I suppose you're putting me
in the basement?
859
01:20:40,273 --> 01:20:42,811
- No, your room's in the attic.
- Good.
860
01:20:43,057 --> 01:20:45,120
It's the privy that's in the basement.
861
01:20:45,654 --> 01:20:46,778
Oh.
862
01:20:57,423 --> 01:20:59,631
May I have your wedding ring, please?
863
01:21:25,401 --> 01:21:27,441
Just as I thought.
864
01:21:27,570 --> 01:21:31,650
There is a distinct difference in colour
between your ring and your husband's,
865
01:21:31,783 --> 01:21:36,030
which leads me to believe
that the cause of death was not drowning.
866
01:21:36,162 --> 01:21:38,914
I wish you would stop that.
867
01:21:42,335 --> 01:21:43,820
Stop it!
868
01:21:45,463 --> 01:21:48,832
If we are to continue, to find out
what happened to your husband,
869
01:21:48,967 --> 01:21:51,779
you cannot act the grief-stricken widow.
870
01:21:52,303 --> 01:21:54,343
I'm... sorry.
871
01:21:56,057 --> 01:21:59,508
I know it's not easy, but remember
we're a nice couple from London
872
01:21:59,644 --> 01:22:01,632
on holiday in the Highlands.
873
01:22:03,606 --> 01:22:05,406
I'll try.
874
01:22:08,111 --> 01:22:11,396
- That's much better.
- Thank you.
875
01:22:14,367 --> 01:22:16,988
If I may proceed
without further interruptions.
876
01:22:17,308 --> 01:22:18,813
Mr Ashdown!
877
01:22:19,055 --> 01:22:22,657
Mr Ashdown! Mr Ashdown!
878
01:22:24,168 --> 01:22:28,166
Holmes, I saw it! I saw it from
the attic window. It's out there in the lake!
879
01:22:28,298 --> 01:22:30,873
- You saw what?
- Telescope. Where's the telescope?
880
01:22:35,179 --> 01:22:37,352
What did you see?
881
01:22:37,849 --> 01:22:40,304
- The monster!
- The monster?
882
01:22:45,943 --> 01:22:48,515
There. There. There, there, there!
883
01:22:48,651 --> 01:22:51,522
There it is! There it is!
884
01:23:01,789 --> 01:23:05,490
Look for yourself. There it is.
There. There. There. See it?
885
01:23:06,586 --> 01:23:08,709
There. See it?
886
01:23:08,996 --> 01:23:10,546
I see nothing.
887
01:23:10,673 --> 01:23:12,273
Nothing?
888
01:23:14,510 --> 01:23:16,550
- It's gone.
- Maybe it was never there.
889
01:23:16,679 --> 01:23:19,217
I swear to you,
I saw it as clear as anything.
890
01:23:19,349 --> 01:23:23,313
Watson, as you so succinctly put it,
we are living in the 19th century.
891
01:23:23,556 --> 01:23:26,971
Maybe that gravedigger was right.
The swell, the boat overturning?
892
01:23:27,106 --> 01:23:32,389
Valladon may have been in the lake but
he did not drown. He died of asphyxiation.
893
01:23:34,989 --> 01:23:36,068
Asphyxiation?
894
01:23:36,199 --> 01:23:38,868
Only one substance
can turn a copper ring green
895
01:23:38,993 --> 01:23:42,861
and bleach the colour out of canaries.
Chlorine gas.
896
01:23:43,139 --> 01:23:47,955
Well, that may be, but the fact remains
that I saw something out there.
897
01:23:48,086 --> 01:23:50,322
A figment of your imagination.
898
01:23:50,505 --> 01:23:52,142
Now, let us be logical.
899
01:23:52,674 --> 01:23:55,903
The only concrete lead we have
is the reference to the castle.
900
01:23:56,558 --> 01:24:00,472
The question is... which castle?
901
01:24:00,635 --> 01:24:05,759
You call yourself logical?
You're the least logical man I know.
902
01:24:05,949 --> 01:24:07,284
Am I?
903
01:24:07,438 --> 01:24:10,938
How can you say
it's a figment of my imagination
904
01:24:11,067 --> 01:24:16,986
when for years you've been saying
I have no imagination whatsoever?
905
01:26:12,146 --> 01:26:15,729
We have so far investigated
eight draughty castles,
906
01:26:15,858 --> 01:26:17,898
had our bicycles attacked by sheep,
907
01:26:18,027 --> 01:26:21,610
our ears assaulted by bagpipes,
and we are exactly where we started.
908
01:26:21,739 --> 01:26:24,740
- Some more cranberry sauce, dear?
- Yes, dear.
909
01:26:24,867 --> 01:26:28,369
- Pass the cranberry sauce, John.
- Yes, dear.
910
01:26:33,585 --> 01:26:36,254
I say, there! Good afternoon!
911
01:26:36,379 --> 01:26:38,419
Remember me?
912
01:26:39,674 --> 01:26:44,669
There's some chaps I met on the train. We
had a long conversation. Or, rather, I did.
913
01:26:44,804 --> 01:26:49,265
Because they are not allowed to talk.
Trappists. Just study their bibles.
914
01:26:49,392 --> 01:26:53,472
You'll never guess what the one next
to me was reading. The book of Jonah.
915
01:26:53,679 --> 01:26:57,139
- Isn't that odd?
- Quite.
916
01:27:05,825 --> 01:27:09,953
- What is it, dear? What's the matter?
- Oh, a bee.
917
01:27:35,438 --> 01:27:39,519
I don't think we have to bother with
this castle. It's just a pile of rubble.
918
01:27:39,984 --> 01:27:43,838
Then why are they taking
all these precautions?
919
01:27:44,322 --> 01:27:46,361
Why, indeed.
920
01:27:47,659 --> 01:27:49,568
- Let's go.
- Go where?
921
01:27:49,702 --> 01:27:54,855
When rebuffed at the front door, the only
choice is to try the tradesman's entrance.
922
01:28:16,501 --> 01:28:20,524
- Sorry. No visitors allowed.
- Are you the guide here?
923
01:28:20,650 --> 01:28:24,778
- Yes. But the castle is closed for work.
- Why? What are they doing?
924
01:28:25,018 --> 01:28:28,819
Restoration by the Society for
the Preservation of Scottish Monuments.
925
01:28:28,950 --> 01:28:32,235
That's too bad. I wanted my wife
to see Urquhart castle.
926
01:28:32,492 --> 01:28:36,202
The tower is a most interesting
example of medieval architecture.
927
01:28:36,332 --> 01:28:39,002
- About 1400, wasn't it?
- That's right.
928
01:28:39,127 --> 01:28:42,994
Let me see, was it built
by James the Second or James the Third?
929
01:28:43,131 --> 01:28:46,879
The Third. But if you'd like to come back
next year we'll be finished
930
01:28:47,010 --> 01:28:48,678
and I'll be glad to show you round.
931
01:28:49,178 --> 01:28:50,668
Thank you.
932
01:29:10,116 --> 01:29:12,689
- Pleasant sort.
- Pleasant but ignorant.
933
01:29:12,827 --> 01:29:15,492
He was off 100 years and one James.
934
01:29:15,954 --> 01:29:19,329
It's actually 1500 and James the Fourth.
935
01:29:21,252 --> 01:29:23,986
If he's an official guide,
shouldn't he know?
936
01:29:24,255 --> 01:29:26,497
If he's an official guide.
937
01:29:29,010 --> 01:29:31,241
Listen. Do you hear anything, Watson?
938
01:29:33,723 --> 01:29:36,168
No, those birds are making
too much of a racket.
939
01:29:36,476 --> 01:29:38,691
They're not just birds.
940
01:29:39,437 --> 01:29:41,555
They're our old friends.
941
01:29:55,995 --> 01:29:57,910
Sulphuric acid.
942
01:29:58,164 --> 01:30:00,774
The more we find out
the less sense it makes.
943
01:30:00,959 --> 01:30:03,589
To a graduate chemist
it makes a great deal of sense.
944
01:30:03,795 --> 01:30:08,369
Sulphuric acid, when exposed
to salt water, produces chlorine gas.
945
01:30:10,969 --> 01:30:13,659
John, would you mind
clasping your hands, please?
946
01:30:14,013 --> 01:30:17,154
- Like that?
- No, like that. Lower.
947
01:30:17,857 --> 01:30:19,483
Thank you.
948
01:30:39,914 --> 01:30:42,900
That tower may be
more interesting than I thought.
949
01:30:43,751 --> 01:30:46,242
And not just architecturally.
950
01:30:53,761 --> 01:30:57,261
Holmes. I have a feeling
we're redundant here.
951
01:31:19,871 --> 01:31:25,624
We have now observed it from the front,
the back, the side, from land, from water.
952
01:31:25,752 --> 01:31:29,176
- What now? Spend the night out here?
- If necessary.
953
01:31:30,840 --> 01:31:33,108
You're going to catch
your death of cold, you know.
954
01:31:33,593 --> 01:31:39,382
Wouldn't it be ironic if Holmes' last case
were a case of pneumonia?
955
01:31:40,558 --> 01:31:41,758
Sorry.
956
01:31:47,190 --> 01:31:48,760
What's that?
957
01:31:54,864 --> 01:31:56,185
Holmes!
958
01:31:58,368 --> 01:32:01,784
- There's...
- Quick, Watson! After it!
959
01:32:29,566 --> 01:32:33,184
Holmes, what are we doing?
We should be going away from it!
960
01:32:33,319 --> 01:32:36,006
- Keep rowing, dammit!
- Oh!
961
01:32:58,404 --> 01:32:59,836
We've lost it.
962
01:33:00,722 --> 01:33:04,636
At least you admit there is an "it".
Not just a figment of my imagination.
963
01:33:04,767 --> 01:33:05,967
Quiet.
964
01:33:10,189 --> 01:33:13,619
- Do you have your stethoscope with you?
- Never without it.
965
01:33:20,700 --> 01:33:21,992
What is it?
966
01:33:24,037 --> 01:33:25,801
I can hear something.
967
01:33:28,875 --> 01:33:30,951
It's getting closer.
968
01:33:32,208 --> 01:33:34,126
And closer.
969
01:33:49,395 --> 01:33:50,795
Holmes!
970
01:33:52,023 --> 01:33:54,894
Get back! Get back!
971
01:34:10,208 --> 01:34:13,873
- Are you all right?
- I lost my parasol.
972
01:34:16,714 --> 01:34:19,003
Where's Watson?
973
01:34:23,680 --> 01:34:25,080
Watson?
974
01:34:42,407 --> 01:34:44,407
Thank you.
975
01:34:45,326 --> 01:34:50,997
I have come face to face
with man-eating tigers.
976
01:34:51,124 --> 01:34:55,038
I was once caught in a stampede
of wild elephants. India, you know.
977
01:34:55,169 --> 01:34:59,666
But I wasn't half as frightened. This beast
seems to have a grudge against us.
978
01:34:59,799 --> 01:35:02,358
I just hope it doesn't come back.
979
01:35:02,635 --> 01:35:04,784
I don't think it will.
980
01:35:05,638 --> 01:35:06,638
Look.
981
01:35:16,482 --> 01:35:20,096
- What strange goings-on.
- Not really.
982
01:35:20,653 --> 01:35:23,820
I would say that the monster,
after a hard day's work,
983
01:35:23,948 --> 01:35:26,527
has returned home for his supper.
984
01:36:01,069 --> 01:36:06,009
I know. Can you believe you can't borrow
a decent pair of trousers in this place?
985
01:36:17,335 --> 01:36:20,350
All right, Holmes. Want to confide in us?
986
01:36:21,047 --> 01:36:23,752
When he whistles
I know he's close to a solution.
987
01:36:23,966 --> 01:36:28,011
It's nothing new, actually.
We've come across this situation before.
988
01:36:28,137 --> 01:36:31,341
- We have? Where?
- At the ballet.
989
01:36:31,474 --> 01:36:35,856
There's a lake and there's a castle
and there's a swan that isn't really a swan.
990
01:36:36,062 --> 01:36:41,305
- Or a monster that isn't really a monster.
- Then what is it?
991
01:36:41,442 --> 01:36:45,606
What is it indeed that feeds on
canary birds and sulphuric acid
992
01:36:45,738 --> 01:36:48,146
- and has an engine for a heart?
- An engine?
993
01:36:48,283 --> 01:36:53,644
The stethoscope is a sensitive instrument
and water is an excellent conductor.
994
01:36:54,038 --> 01:36:57,324
There is no doubt that we are
dealing with a mechanical monster.
995
01:36:57,458 --> 01:37:02,307
Not only is it equipped with an artificial
heart, it also has artificial lungs.
996
01:37:02,630 --> 01:37:07,282
Judging from the bubbles on the surface
of the lake, it uses some form of air pump.
997
01:37:07,844 --> 01:37:10,335
You think my husband
was involved in all this?
998
01:37:10,471 --> 01:37:14,125
Yes, Madame Valladon, I'm sure of it.
999
01:37:14,350 --> 01:37:18,430
Why would anybody build a mechanical
monster? Just to scare people?
1000
01:37:18,563 --> 01:37:20,264
Not very likely.
1001
01:37:20,607 --> 01:37:23,516
Why did they try to keep me
from finding my husband?
1002
01:37:24,527 --> 01:37:26,743
And why was he buried anonymously?
1003
01:37:26,986 --> 01:37:29,816
I think I have a pretty good notion
of what they're up to,
1004
01:37:29,949 --> 01:37:34,096
the Society for the Preservation
of Scottish Monuments.
1005
01:37:34,245 --> 01:37:38,052
- Better known as the Diogenes Club.
- The Diogenes Club?
1006
01:37:39,667 --> 01:37:41,267
Come in.
1007
01:37:42,322 --> 01:37:44,968
Mr Ashdown, I have
a bottle of champagne for ye.
1008
01:37:45,550 --> 01:37:49,373
A bottle of champagne! I didn't order it.
1009
01:37:49,510 --> 01:37:52,677
No. You are to deliver it.
Those are my instructions.
1010
01:37:52,805 --> 01:37:55,593
Instructions from whom?
Deliver it where?
1011
01:37:55,725 --> 01:37:59,794
I wouldn't know, sir, but there's
a carriage waiting for ye downstairs.
1012
01:38:01,189 --> 01:38:03,976
Are you sure you've got
the right Mr Ashdown?
1013
01:38:04,138 --> 01:38:06,564
Quite sure, Mr Holmes.
1014
01:38:18,498 --> 01:38:23,260
Well, Watson, I would say
the curtain is going up on the last act.
1015
01:38:23,711 --> 01:38:26,119
I don't like the sound of it.
1016
01:38:26,256 --> 01:38:28,711
Please be careful.
1017
01:38:31,928 --> 01:38:34,495
Holmes. You'd better take this with you.
1018
01:38:41,980 --> 01:38:44,731
Well. Who's minding the castle?
1019
01:38:44,930 --> 01:38:49,650
- You'd better get on. It's getting late.
- Where are we going? A party?
1020
01:38:49,779 --> 01:38:52,889
You won't be disappointed in the guestlist.
1021
01:38:53,324 --> 01:38:55,073
Who's the host?
1022
01:38:55,368 --> 01:38:56,568
Jonah.
1023
01:40:07,482 --> 01:40:09,669
Mr Ashdown, I presume.
1024
01:40:11,222 --> 01:40:15,607
The red runner, I presume. You shouldn't
have gone to all this trouble just for me.
1025
01:40:15,740 --> 01:40:18,041
It's not for you. McKeller?
1026
01:40:18,243 --> 01:40:20,249
May I have the champagne, please?
1027
01:40:20,578 --> 01:40:23,781
1886. Not a very good vintage, is it?
1028
01:40:23,915 --> 01:40:26,364
Mediocre. Then again, it's not for drinking.
1029
01:40:26,626 --> 01:40:29,793
Tie it up, will you? In here.
1030
01:40:36,135 --> 01:40:38,342
Interesting... and educational.
1031
01:40:38,471 --> 01:40:41,342
Despite my warning
you persisted in meddling.
1032
01:40:41,474 --> 01:40:45,486
- It would have served you right to drown.
- Sorry to be so unobliging.
1033
01:40:46,688 --> 01:40:49,689
"E Valladon". Hm.
1034
01:40:49,816 --> 01:40:55,387
I imagine that this belongs to the pretty
lady and this belongs to your... valet.
1035
01:40:55,697 --> 01:40:58,816
- They were in the lake.
- Speaking of things in the lake...
1036
01:40:58,950 --> 01:41:01,405
How much do you know...
or think you know?
1037
01:41:01,536 --> 01:41:04,365
I think you're testing
some sort of underwater craft,
1038
01:41:04,539 --> 01:41:06,962
camouflaged to mislead the gullible.
1039
01:41:07,471 --> 01:41:10,577
I think it's an experimental model
operated by midgets.
1040
01:41:10,869 --> 01:41:16,507
It is powered by sulphuric-acid batteries
and uses canaries to detect escaping gas.
1041
01:41:17,468 --> 01:41:21,497
- Altogether, a unique contraption.
- Not quite that unique.
1042
01:41:21,848 --> 01:41:26,011
Right now, four countries are trying
to develop what we call a submersible,
1043
01:41:26,311 --> 01:41:31,374
but none could solve the critical problem:
How to stay submerged long enough.
1044
01:41:32,199 --> 01:41:34,237
What does the Good Book say?
1045
01:41:34,861 --> 01:41:39,653
"And Jonah lived in the belly of that fish
for three days and three nights."
1046
01:41:40,110 --> 01:41:44,491
That was our goal. Thanks to Valladon's
air pump, we got a jump on the rest.
1047
01:41:44,744 --> 01:41:49,695
- It's a complex system, so we had trials.
- And at least one error.
1048
01:41:49,959 --> 01:41:52,830
During a run in the Moray Firth,
pressure caused a leak,
1049
01:41:52,962 --> 01:41:56,378
sea water mixed with acid in the batteries
to produce chlorine gas.
1050
01:41:56,635 --> 01:41:59,129
Before they could resurface,
three were dead.
1051
01:41:59,260 --> 01:42:02,463
So you buried them in unmarked graves
to preserve your secret.
1052
01:42:02,597 --> 01:42:05,135
It was essential
to keep it from your client.
1053
01:42:05,266 --> 01:42:09,229
You went to all those lengths to prevent
Madame Valladon finding her husband?
1054
01:42:09,520 --> 01:42:12,505
Your client isn't Madame Valladon.
1055
01:42:13,358 --> 01:42:15,931
It's the lmperial German Government.
1056
01:42:16,461 --> 01:42:19,227
They were after the Belgian engineer,
or rather his invention.
1057
01:42:19,530 --> 01:42:22,503
They knew he was employed by us
but couldn't find where.
1058
01:42:22,722 --> 01:42:26,313
So they enlisted
the best brain in England to help them.
1059
01:42:26,746 --> 01:42:31,021
You, my dear brother, have been
working for the Wilhelmstrasse.
1060
01:42:36,748 --> 01:42:41,795
And Madame Valladon,
what part did she play in all of this?
1061
01:42:42,178 --> 01:42:44,503
- Madame Valladon is dead.
- Dead?
1062
01:42:44,804 --> 01:42:48,767
The Germans disposed of her
three weeks ago. In Brussels.
1063
01:42:51,720 --> 01:42:53,710
This is Gabrielle Valladon.
1064
01:43:04,921 --> 01:43:07,251
The woman brought to you
in the middle of the night,
1065
01:43:07,620 --> 01:43:12,081
apparently fished out of the Thames
and apparently suffering from amnesia
1066
01:43:12,250 --> 01:43:16,076
is, in fact, llse von Hoffmanstal,
one of their most skilful agents.
1067
01:43:16,212 --> 01:43:19,457
Am I going too fast
for the best brain in England?
1068
01:43:22,885 --> 01:43:25,423
- Go on.
- They planted her on you quite neatly,
1069
01:43:25,555 --> 01:43:29,018
I must admit, so you could lead them
to their objective, the air pump.
1070
01:43:29,475 --> 01:43:33,289
Very much like using a hog to find truffles.
1071
01:43:34,105 --> 01:43:36,176
And now perhaps you'd care to join me.
1072
01:43:36,691 --> 01:43:40,326
I'm expecting a certain
royal personage from Balmoral.
1073
01:44:16,314 --> 01:44:17,915
Your Majesty.
1074
01:44:21,797 --> 01:44:23,567
I trust you had a pleasant journey, ma'am.
1075
01:44:23,957 --> 01:44:28,773
It was long and it was tedious and it
had better be worth our while, Mr Holmes.
1076
01:44:28,910 --> 01:44:30,949
I can assure you, ma'am, it will be.
1077
01:44:31,164 --> 01:44:34,993
Now, what is this curious ship
we are supposed to christen?
1078
01:44:35,124 --> 01:44:37,746
A submersible, ma'am.
It travels underwater.
1079
01:44:37,877 --> 01:44:41,495
Underwater? What a fantastic idea.
1080
01:44:41,631 --> 01:44:46,092
May I present some of the scientists
responsible for this achievement.
1081
01:44:46,219 --> 01:44:49,919
- JW Ferguson, naval architect.
- Your Majesty.
1082
01:44:50,141 --> 01:44:53,555
Professor Simpson,
our leading expert in hydraulics.
1083
01:44:53,685 --> 01:44:56,790
WW Prescott, coinventor
of the revolving periscope.
1084
01:44:56,980 --> 01:45:00,183
- Your Majesty.
- And this is my brother Sherlock, ma'am.
1085
01:45:00,316 --> 01:45:03,732
Ah, yes, Sherlock Holmes.
1086
01:45:03,861 --> 01:45:08,534
- We've followed you with great interest.
- Thank you, ma'am.
1087
01:45:08,866 --> 01:45:11,951
Are you engaged in one of
your fascinating cases now?
1088
01:45:12,078 --> 01:45:15,992
- In a manner of speaking, ma'am.
- When will we read Dr Watson's account?
1089
01:45:16,124 --> 01:45:20,038
I hope never, ma'am. It has not been
one of my more successful endeavours.
1090
01:45:20,169 --> 01:45:21,169
Oh.
1091
01:45:52,577 --> 01:45:56,575
There she is, ma'am.
Her Majesty's Ship Jonah.
1092
01:46:09,093 --> 01:46:13,720
And what, may we ask,
is the purpose of that hideous gargoyle?
1093
01:46:14,030 --> 01:46:16,286
- Merely a decoy, ma'am.
- Oh!
1094
01:46:16,432 --> 01:46:18,935
To frighten away the sharks,
we imagine.
1095
01:46:19,174 --> 01:46:21,303
Something of the sort.
1096
01:46:25,985 --> 01:46:29,512
The crew will now demonstrate
the workings of the submersible.
1097
01:46:30,919 --> 01:46:32,623
Stand to!
1098
01:46:36,355 --> 01:46:39,121
Aren't they rather small for sailors?
1099
01:46:39,249 --> 01:46:42,582
Because of the size of the craft,
the navy made an exception.
1100
01:46:42,710 --> 01:46:47,538
They should make it a rule. It is quite
fatiguing to pin on all those medals
1101
01:46:47,674 --> 01:46:50,212
while standing on our toes.
1102
01:47:06,150 --> 01:47:10,065
This main engine propels it
underwater at the rate of two knots.
1103
01:47:10,196 --> 01:47:12,901
The reciprocating stabiliser mechanism.
1104
01:47:13,032 --> 01:47:15,570
The high-voltage acid batteries.
1105
01:47:15,702 --> 01:47:19,699
The multistage compressor.
The ballast tank trimmer.
1106
01:47:19,831 --> 01:47:23,481
The air pump, which filters
and recirculates the air.
1107
01:47:23,710 --> 01:47:26,082
- Oh, charming.
- The air pump, ma'am?
1108
01:47:26,212 --> 01:47:30,323
Canaries!
Must make the crew feel at home!
1109
01:47:30,550 --> 01:47:33,420
Yes, ma'am.
The levers for firing the torpedoes,
1110
01:47:33,553 --> 01:47:36,044
which are accurate
up to as much as 120ft.
1111
01:47:36,180 --> 01:47:38,968
The periscope for scanning
the surface of the water.
1112
01:47:39,100 --> 01:47:42,932
- Where is the glass bottom?
- The what, ma'am?
1113
01:47:43,813 --> 01:47:47,858
- The glass bottom.
- You know, to observe the fish.
1114
01:47:47,984 --> 01:47:51,684
- And the plants and the corals.
- That's not quite the idea, ma'am.
1115
01:47:51,821 --> 01:47:54,518
HMS Jonah has been
commissioned as a warship.
1116
01:47:54,782 --> 01:47:56,410
A warship.
1117
01:48:03,750 --> 01:48:05,728
Stop that noise!
1118
01:48:06,002 --> 01:48:07,427
Stop it!
1119
01:48:07,670 --> 01:48:09,710
- If I may explain.
- You had better.
1120
01:48:09,839 --> 01:48:13,422
The admiralty regards this as
the ultimate weapon in naval warfare.
1121
01:48:13,551 --> 01:48:18,760
It can seek out and destroy enemy ships
while remaining completely invisible.
1122
01:48:19,560 --> 01:48:24,716
You mean it can fire at other vessels
while underwater? Without any warning?
1123
01:48:24,854 --> 01:48:27,310
- Yes, ma'am.
- Without showing her colours?
1124
01:48:27,440 --> 01:48:31,734
- Indeed, ma'am.
- Mr Holmes, we are not amused.
1125
01:48:33,829 --> 01:48:39,657
It is unsportsmanlike, it is unEnglish,
and it is in very poor taste.
1126
01:48:39,786 --> 01:48:42,055
We will have none of it.
1127
01:48:42,705 --> 01:48:45,375
I beg your pardon, ma'am?
1128
01:48:46,909 --> 01:48:50,719
Sometimes we despair
at the state of the world.
1129
01:48:51,047 --> 01:48:55,756
- What will scientists think of next?
- That's precisely it, ma'am.
1130
01:48:55,885 --> 01:49:00,643
At this very moment, the Germans
are experimenting with a dirigible.
1131
01:49:01,140 --> 01:49:04,058
A dirigible? And what, pray, is that?
1132
01:49:04,185 --> 01:49:08,230
A rigid balloon which could
drop a bomb on Buckingham Palace.
1133
01:49:08,356 --> 01:49:12,291
It is being developed
at the express orders of Kaiser Wilhelm II.
1134
01:49:12,485 --> 01:49:13,747
Nonsense.
1135
01:49:13,945 --> 01:49:18,358
We refuse to believe that our grandson
Willie would do a thing like that.
1136
01:49:18,491 --> 01:49:20,033
We have proof, ma'am.
1137
01:49:20,159 --> 01:49:25,118
Our agent in Friedrichshafen, lbbetson,
saw the dirigible and made a drawing of it.
1138
01:49:25,248 --> 01:49:28,307
However, he was apprehended
before crossing the border.
1139
01:49:28,459 --> 01:49:34,859
Nevertheless, we want no part
of this beastly invention. Get rid of it.
1140
01:49:35,008 --> 01:49:38,459
- Scuttle it. The sooner the better.
- May I point out, ma'am...
1141
01:49:38,595 --> 01:49:44,105
And do not concern yourself about
that dirigible dropping bombs on us.
1142
01:49:44,267 --> 01:49:48,060
We shall write
a very sharp note to the kaiser.
1143
01:49:48,688 --> 01:49:52,380
Now, we wish to return to Balmoral.
1144
01:50:14,172 --> 01:50:18,005
Well, Mycroft, it seems we have
both been undone by a woman.
1145
01:50:18,468 --> 01:50:24,703
What a shame, all that superb engineering
and all that cunning espionage for naught.
1146
01:50:24,891 --> 01:50:26,644
Not necessarily.
1147
01:50:27,143 --> 01:50:32,031
If the Germans want that submersible
so badly, why don't we give it to them?
1148
01:50:32,315 --> 01:50:35,766
- Give it to them?
- Invite them aboard for the final journey.
1149
01:50:35,902 --> 01:50:38,826
700ft, straight down.
1150
01:50:40,531 --> 01:50:44,743
- And how are you going to arrange that?
- I'm rather counting on you to do it,
1151
01:50:44,869 --> 01:50:49,139
since you're on such intimate terms
with Fräulein von Hoffmanstal.
1152
01:50:51,876 --> 01:50:54,065
Shall we say goodbye to Her Majesty?
1153
01:52:39,984 --> 01:52:42,658
Sorry about that, but as long as you're up.
1154
01:52:43,905 --> 01:52:46,273
What is the German word for "castle"?
1155
01:52:46,699 --> 01:52:50,374
- Schloss, isn't it?
- I think so.
1156
01:52:51,127 --> 01:52:54,112
And how would you say
"under the castle"?
1157
01:52:54,499 --> 01:52:57,204
Unter das Schloss? Or die Schloss?
1158
01:52:59,462 --> 01:53:02,143
I don't know. My German is not that good.
1159
01:53:04,217 --> 01:53:07,070
Your Trappist friends
are waiting outside to hear from you.
1160
01:53:07,762 --> 01:53:11,462
It's a chilly morning, we don't want
to keep them standing around, do we?
1161
01:53:12,976 --> 01:53:15,733
Fräulein Hoffmanstal.
1162
01:53:21,734 --> 01:53:24,348
Come, now, it's too late
to play cat and mouse.
1163
01:53:29,576 --> 01:53:32,501
Unter dem Schloss.
1164
01:53:33,423 --> 01:53:34,661
Thank you.
1165
01:53:36,249 --> 01:53:38,616
Here is your signaling device.
1166
01:53:39,002 --> 01:53:40,946
It's rather damp, I'm afraid.
1167
01:53:41,879 --> 01:53:45,314
Would you care to tell them
where they can find the submersible?
1168
01:53:49,262 --> 01:53:50,262
No?
1169
01:53:51,472 --> 01:53:53,880
Then I shall just have to do it myself.
1170
01:53:58,938 --> 01:54:02,203
I only hope my Morse code
is adequate to the occasion.
1171
01:54:50,240 --> 01:54:52,813
Well, it's up to the good monks now.
1172
01:54:53,114 --> 01:54:57,385
You can consider your part of the mission
accomplished, Fräulein Hoffmanstal.
1173
01:54:58,081 --> 01:55:02,328
You're all wrong about me.
My name is not Hoffmanstal.
1174
01:55:02,460 --> 01:55:05,806
- It isn't?
- It's von Hoffmanstal.
1175
01:55:06,214 --> 01:55:07,917
I stand corrected.
1176
01:55:08,675 --> 01:55:11,411
I suppose once they are in the castle...
1177
01:55:13,137 --> 01:55:16,070
Must amuse you,
Trappists walking into a trap?
1178
01:55:16,224 --> 01:55:21,215
It's more amusing than that. Once inside,
they will encounter little resistance.
1179
01:55:21,396 --> 01:55:25,096
It will take but a small bottle
of chloroform to overcome the guards.
1180
01:55:25,233 --> 01:55:30,558
- You mean you'll give them the air pump?
- We'll give them the submersible.
1181
01:55:31,281 --> 01:55:35,859
They'll find it with its engines running, all
set to go. I assume they're expert sailors.
1182
01:55:35,994 --> 01:55:39,078
Since there's a German
battleship off the coast,
1183
01:55:39,205 --> 01:55:42,764
I expect they'll try to sail it
out of the loch and rendezvous at sea.
1184
01:55:43,543 --> 01:55:45,239
Did you say "try to"?
1185
01:55:47,338 --> 01:55:49,849
I would suggest
you get your things together.
1186
01:55:50,529 --> 01:55:53,223
Mycroft will be here
to take you into custody.
1187
01:55:56,180 --> 01:55:59,216
I never had you fooled
for a moment, did I?
1188
01:55:59,934 --> 01:56:02,346
You knew right from the beginning.
1189
01:56:03,021 --> 01:56:05,938
When the cabby
brought me to Baker Street.
1190
01:56:07,525 --> 01:56:08,996
Let me see...
1191
01:56:11,613 --> 01:56:13,534
Not quite that soon.
1192
01:56:13,907 --> 01:56:18,557
It's so funny. I asked
for this assignment, you know.
1193
01:56:19,370 --> 01:56:21,542
I was scheduled to go to Japan,
1194
01:56:22,040 --> 01:56:26,104
but I couldn't resist the challenge
of coming up against the best.
1195
01:56:27,438 --> 01:56:30,083
I'm sorry I didn't give you a closer game.
1196
01:56:31,883 --> 01:56:33,383
Close enough.
1197
01:56:35,428 --> 01:56:38,868
You're just being kind. I failed miserably.
1198
01:56:40,558 --> 01:56:43,309
We all have occasional failures.
1199
01:56:44,187 --> 01:56:47,701
Fortunately, Dr Watson
never writes about mine.
1200
01:56:52,069 --> 01:56:55,153
Holmes! Holmes!
1201
01:56:55,323 --> 01:56:56,723
Holmes!
1202
01:57:02,205 --> 01:57:04,396
Holmes! I saw it again!
1203
01:57:04,542 --> 01:57:08,083
That thing!
It came to the castle. It's out there.
1204
01:57:16,678 --> 01:57:19,611
It was out there. Now it's gone.
1205
01:57:19,931 --> 01:57:22,523
- It's gone?
- Forever. Look for yourself.
1206
01:57:26,604 --> 01:57:28,517
A bottle of champagne?
1207
01:57:30,817 --> 01:57:32,861
And a bible?
1208
01:57:33,611 --> 01:57:37,859
That's all that's left of HMS Jonah.
1209
01:57:39,117 --> 01:57:42,782
Holmes! For once, would you mind
being a little less cryptic?
1210
01:57:43,028 --> 01:57:47,469
It would seem that someone carelessly
loosened the bolts of the submersible.
1211
01:57:48,543 --> 01:57:50,696
What a fitting end for Trappists.
1212
01:57:50,920 --> 01:57:54,652
Now they're resting in eternal silence
at the bottom of the lake.
1213
01:57:58,340 --> 01:58:00,063
Do you know what he's talking about?
1214
01:58:03,374 --> 01:58:05,232
Fräulein von Hoffmanstal.
1215
01:58:05,460 --> 01:58:08,265
Yes, Mr Holmes, I'm all ready.
1216
01:58:08,630 --> 01:58:11,796
One thing I like about the Prussians
is their punctuality.
1217
01:58:11,925 --> 01:58:16,104
If there's one thing I dislike
about the British, it's their climate.
1218
01:58:16,513 --> 01:58:18,968
I understand your jails are very damp
1219
01:58:19,282 --> 01:58:22,389
and your heating facilities
totally inadequate.
1220
01:58:22,602 --> 01:58:25,786
They are, but you're not going to jail,
you're going back to Germany.
1221
01:58:26,606 --> 01:58:29,809
- Germany?
- You'll go to the Swiss-German border
1222
01:58:29,943 --> 01:58:33,430
and be exchanged for one of our agents,
a man named lbbetson.
1223
01:58:35,114 --> 01:58:38,817
- Thank you.
- Thank my brother. It was his idea.
1224
01:58:44,641 --> 01:58:46,616
Frankly, I think
we're making a poor deal.
1225
01:58:46,751 --> 01:58:50,246
You're better than most operatives
working for British intelligence.
1226
01:58:50,839 --> 01:58:52,163
Don't you agree, Sherlock?
1227
01:58:53,216 --> 01:58:57,130
And better than some
consulting detectives.
1228
01:59:16,698 --> 01:59:18,274
Shall we?
1229
01:59:26,374 --> 01:59:27,859
I'll take that.
1230
01:59:36,176 --> 01:59:37,542
Gentlemen.
1231
01:59:46,227 --> 01:59:48,849
You don't have to explain
if you don't want.
1232
01:59:48,980 --> 01:59:52,515
- I appreciate that, Watson.
- I'm only your official biographer.
1233
01:59:52,650 --> 01:59:57,440
I don't think she would care to have this
story spread all over the Strand Magazine.
1234
01:59:57,655 --> 02:00:00,193
The public has a right
to know these things.
1235
02:00:00,325 --> 02:00:04,619
If she's a German spy, why should
we concern ourselves about her feelings?
1236
02:00:21,888 --> 02:00:23,288
Giddap.
1237
02:00:29,646 --> 02:00:33,311
Look, Holmes, if I promise
not to write a word about it,
1238
02:00:33,441 --> 02:00:36,359
would you enlighten me,
as your friend, as your valet?
1239
02:00:36,486 --> 02:00:40,270
Quiet. I'm trying to read
a personal message.
1240
02:00:40,406 --> 02:00:41,569
Message?
1241
02:00:57,632 --> 02:00:59,271
What's she saying?
1242
02:01:00,635 --> 02:01:01,771
Auf...
1243
02:01:03,154 --> 02:01:04,950
Wiedersehen.
1244
02:01:05,306 --> 02:01:08,224
Auf Wieder... The nerve!
1245
02:01:40,341 --> 02:01:41,495
Hm!
1246
02:01:41,634 --> 02:01:46,012
- A letter from the Diogenes Club.
- Maybe Mycroft put you up as a member.
1247
02:01:46,139 --> 02:01:51,008
If only to have the distinct pleasure
of blackballing his brother.
1248
02:02:09,412 --> 02:02:11,124
Aren't you going to finish your breakfast?
1249
02:03:06,469 --> 02:03:08,272
Holmes, I'm terribly sorry about this.
1250
02:03:11,641 --> 02:03:13,101
Where is it, Watson?
1251
02:03:15,979 --> 02:03:20,107
In the files. May to July 1885.
1252
02:03:34,414 --> 02:03:35,863
You're getting better.
1253
02:05:15,914 --> 02:05:18,899
Visiontext Subtitles:
Katherine Appleby
1254
02:05:19,305 --> 02:05:25,412
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
106052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.