Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,277 --> 00:02:36,532
THE NUDE VAMPIRE
2
00:08:58,121 --> 00:09:00,624
- Do you have an invitation?
- I don't have one.
3
00:09:00,707 --> 00:09:02,251
Then I'm sorry.
4
00:09:13,053 --> 00:09:14,346
Get out.
5
00:09:18,642 --> 00:09:20,352
You were on Île Saint-Louis tonight.
6
00:09:20,435 --> 00:09:24,565
You mean at your townhouse?
I wanted to see it.
7
00:09:24,648 --> 00:09:27,234
I've told you before
not to meddle in my affairs.
8
00:09:27,818 --> 00:09:30,237
But... I'm your son.
9
00:09:30,320 --> 00:09:35,158
If you want money, you'll get it.
Women, there's no shortage.
10
00:09:35,242 --> 00:09:36,785
But mind your own business.
11
00:09:36,868 --> 00:09:39,246
I could have been killed last night!
12
00:09:39,329 --> 00:09:41,540
Stay out of my business!
13
00:10:04,688 --> 00:10:06,481
So that's it.
14
00:10:06,565 --> 00:10:09,526
You hold private parties
on Île Saint-Louis,
15
00:10:10,110 --> 00:10:12,863
...you kidnap a girl,
and no one says anything.
16
00:10:14,865 --> 00:10:16,366
I've had enough.
17
00:10:18,201 --> 00:10:21,872
I'm going to find out what my father
and his two partners are up to.
18
00:13:15,212 --> 00:13:18,006
- Very good, Solange.
- Thank you, Mr. Radamante.
19
00:13:19,382 --> 00:13:23,053
One more thing, Solange,
please tell my son...
20
00:13:23,136 --> 00:13:26,139
...I won't be home for supper.
I have business to attend to.
21
00:13:26,223 --> 00:13:28,683
- And serve us some drinks.
- Right away, Mr. Radamante.
22
00:13:36,399 --> 00:13:40,070
Everything is fine.
I follow his every step.
23
00:13:41,404 --> 00:13:43,448
Don't worry, he won't see me.
24
00:13:43,532 --> 00:13:46,034
Everywhere he goes I'll be there,
in the shadows.
25
00:14:16,731 --> 00:14:18,483
So, the show...
26
00:14:18,567 --> 00:14:22,529
We didn't come for that.
What's going on?
27
00:14:22,612 --> 00:14:24,865
Are the premises suitable?
28
00:14:24,948 --> 00:14:27,242
I hope you know what you're doing,
Radamante.
29
00:14:27,325 --> 00:14:30,787
- All this is costing a fortune.
- Not to mention the risks.
30
00:14:32,497 --> 00:14:34,624
Everything is as I like it.
31
00:23:47,009 --> 00:23:48,678
You must leave quickly.
32
00:23:53,141 --> 00:23:55,393
You'll find your father at his office.
33
00:23:56,394 --> 00:23:59,397
Go there at once.
Other mysteries await you.
34
00:28:08,479 --> 00:28:10,314
Is that you, Pierre?
35
00:28:11,023 --> 00:28:12,983
I'm very busy.
36
00:28:14,527 --> 00:28:16,779
What? Animal men?
37
00:28:17,780 --> 00:28:21,575
A young girl?
What are you talking about?
38
00:28:24,286 --> 00:28:27,665
You want me to come down in the car
in the middle of the night?
39
00:28:28,958 --> 00:28:33,170
You're in danger? Okay, I'm coming.
40
00:28:34,046 --> 00:28:35,798
Where are you?
41
00:28:36,507 --> 00:28:41,929
Drive you to your father's office?
Okay. Wait for me.
42
00:28:51,564 --> 00:28:53,607
There was a spy at the townhouse.
43
00:28:53,691 --> 00:28:57,069
- Who was it?
- I don't know. He ran away.
44
00:28:57,153 --> 00:28:59,488
We must clear the townhouse
and bring her here.
45
00:28:59,572 --> 00:29:02,700
Leave it to me.
She'll be here before dawn.
46
00:31:48,324 --> 00:31:49,825
What's this?
47
00:31:49,909 --> 00:31:52,870
Blood analyses
with names and occupations.
48
00:31:54,246 --> 00:31:59,835
Night watchman, bouncer-
they all work at night.
49
00:32:02,046 --> 00:32:03,964
There are hundreds of them.
50
00:32:08,802 --> 00:32:13,182
Blood, night -
And why the girl's photo on the wall?
51
00:32:14,099 --> 00:32:17,937
She could be a robot. That explains
why the bullet didn't kill her.
52
00:32:18,020 --> 00:32:21,899
She put her hand on my face.
I touched her. She's not a robot.
53
00:33:39,018 --> 00:33:40,144
Sir!
54
00:33:40,227 --> 00:33:43,355
Sir, they have just caught two men.
55
00:33:44,231 --> 00:33:46,900
They showed their faces -
in front of her.
56
00:33:46,984 --> 00:33:50,029
- What? Did she see them?
- Yes.
57
00:33:51,363 --> 00:33:52,990
One of them is your son.
58
00:33:53,073 --> 00:33:56,118
What's this, Radamante?
Does your son know about it?
59
00:33:57,077 --> 00:33:58,871
My son knows nothing.
60
00:33:58,954 --> 00:34:02,207
So why is he here
in the middle of the night?
61
00:34:03,000 --> 00:34:04,960
Bring my son right away.
62
00:34:09,715 --> 00:34:12,342
Don't forget,
I have the most to lose here.
63
00:34:12,426 --> 00:34:14,303
- But...
- No buts.
64
00:34:14,386 --> 00:34:18,557
The only way out of this is to give
part of the solution to my son.
65
00:34:23,854 --> 00:34:27,024
Who is that girl?
How did she survive those bullets?
66
00:34:27,691 --> 00:34:30,652
Who are those lunatics
who kill themselves in the townhouse?
67
00:34:31,612 --> 00:34:33,655
What are they doing here?
68
00:34:34,281 --> 00:34:36,992
Why do they put hoods on
when the girl goes by?
69
00:34:38,494 --> 00:34:43,665
Since you ask specific questions,
I'll give you straight answers.
70
00:34:46,085 --> 00:34:49,379
Firstly, that girl is my protégé.
71
00:34:49,797 --> 00:34:53,175
She's an orphan.
I am all she has.
72
00:34:55,552 --> 00:35:00,099
Secondly, she suffers from
an unknown blood condition.
73
00:35:00,182 --> 00:35:03,894
Any wounds she has heal right away...
74
00:35:03,977 --> 00:35:06,188
...as long as her vital organs
aren't injured.
75
00:35:08,607 --> 00:35:14,822
Thirdly, in the eyes of some fanatics,
she is a goddess.
76
00:35:15,864 --> 00:35:22,454
I was happy for this suicide sect,
which worships her,
77
00:35:22,538 --> 00:35:24,373
...to use my townhouse.
78
00:35:24,456 --> 00:35:25,999
That's it.
79
00:35:27,960 --> 00:35:31,839
We are searching for someone
with the same blood type as her,
80
00:35:31,922 --> 00:35:34,758
...and therefore the same disease,
to try to cure her.
81
00:35:35,801 --> 00:35:37,761
We look at people who live at night,
82
00:35:37,845 --> 00:35:41,473
...because those with her condition
can't tolerate sunlight.
83
00:35:43,517 --> 00:35:47,813
The hoods are to hide
their faces from her.
84
00:35:47,896 --> 00:35:50,065
She has never seen
another human being.
85
00:35:50,149 --> 00:35:53,068
She mustn't know she is different.
She would suffer too much.
86
00:35:53,610 --> 00:35:55,237
Satisfied?
87
00:35:56,071 --> 00:35:58,907
- No.
- What do you mean “no”?
88
00:36:00,242 --> 00:36:05,205
You're an accomplice to murder
at your townhouse. Why?
89
00:36:06,874 --> 00:36:08,834
Do you know who your prisoner is?
90
00:36:08,917 --> 00:36:10,586
That's enough.
91
00:36:10,669 --> 00:36:13,088
We're not detaining her,
We're protecting her...
92
00:36:13,172 --> 00:36:16,133
...from those who want her
for motives less noble than ours.
93
00:36:16,216 --> 00:36:18,719
What are your motives?
94
00:36:18,844 --> 00:36:21,763
We're scientists, researchers.
95
00:36:23,182 --> 00:36:29,104
Listen, Pierre.
I'll let you go, you and your friend.
96
00:36:29,188 --> 00:36:32,524
Give me 48 hours to justify myself.
97
00:36:32,608 --> 00:36:35,903
Come back tomorrow
and you'll find out everything.
98
00:36:35,986 --> 00:36:37,446
Okay.
99
00:36:39,198 --> 00:36:41,783
Robert will accept the delay.
100
00:36:43,619 --> 00:36:45,412
Forty-eight hours.
101
00:36:47,247 --> 00:36:49,625
Beyond that,
I don't promise anything.
102
00:38:11,957 --> 00:38:16,420
My dear friend,
we must hush this up.
103
00:38:17,254 --> 00:38:21,675
Otherwise we both risk
being compromised.
104
00:38:26,888 --> 00:38:30,392
The corpses that have been found
near my townhouse...
105
00:38:36,398 --> 00:38:39,276
My name mustn't be...
106
00:38:40,736 --> 00:38:42,237
Your name?
107
00:38:53,248 --> 00:38:55,584
Understood, my friend. Understood.
108
00:38:58,086 --> 00:39:00,172
I'll see you very soon.
109
00:39:07,262 --> 00:39:10,432
Mr. Gray, is that you?
It's Radamante.
110
00:39:11,141 --> 00:39:15,062
Sell everything, even at a low price,
the townhouse on Île Saint-Louis,
111
00:39:15,145 --> 00:39:17,814
...the office building, everything.
That's an order.
112
00:39:17,898 --> 00:39:19,441
What do you have for sale?
113
00:39:19,524 --> 00:39:25,280
I need something discreet, isolated,
something outside of Paris.
114
00:39:26,615 --> 00:39:31,453
I must be able to move in today.
Is the château furnished?
115
00:39:32,079 --> 00:39:33,872
How far is it from Paris?
116
00:39:33,955 --> 00:39:35,874
Sixty miles? Perfect.
117
00:40:13,245 --> 00:40:14,788
We leave in an hour.
118
00:40:14,871 --> 00:40:18,083
Lock the girl in the van
so no sunlight can penetrate.
119
00:40:18,166 --> 00:40:20,419
Get the bags ready.
You're coming with me.
120
00:40:20,502 --> 00:40:24,005
Notify my associates to join us here
with two armed drivers.
121
00:40:55,579 --> 00:40:59,624
- We'll be safe here.
- But what are you afraid of?
122
00:40:59,708 --> 00:41:03,420
It was I who found the girl.
There are others of her species.
123
00:41:03,503 --> 00:41:04,796
Someone's coming.
124
00:41:17,684 --> 00:41:22,606
Mr. Radamante, I can't accompany you,
but the doors are open.
125
00:41:23,190 --> 00:41:27,402
The château belongs to you now.
Treat it with respect.
126
00:41:29,779 --> 00:41:32,032
- But...
- He leaves just like that!
127
00:41:32,115 --> 00:41:34,159
We don't even know
where the rooms are.
128
00:41:34,242 --> 00:41:37,412
It's not important. Come along.
129
00:43:09,004 --> 00:43:11,047
This will suit me nicely.
130
00:43:22,517 --> 00:43:27,230
Solange will join us tonight.
My son stayed in Paris.
131
00:43:27,314 --> 00:43:28,773
As for his friend Robert...
132
00:43:28,857 --> 00:43:31,776
Ah, yes, what about him?
He knows too much.
133
00:43:31,860 --> 00:43:35,530
You needn't worry.
In a few minutes, he'll be gone.
134
00:43:36,031 --> 00:43:37,616
Who will do the job?
135
00:43:37,699 --> 00:43:41,202
Who else are you going to involve?
136
00:43:44,039 --> 00:43:48,043
Solange. At this very moment,
she should be with him.
137
00:43:49,377 --> 00:43:54,215
But my son mustn't know of it.
Robert was his friend.
138
00:44:07,896 --> 00:44:09,731
To what do I owe the pleasure?
139
00:44:10,815 --> 00:44:14,444
- I've come to ask you for help.
- Ask me?
140
00:44:14,527 --> 00:44:15,904
Yes.
141
00:44:19,866 --> 00:44:21,910
I want to leave Radamante.
142
00:44:23,161 --> 00:44:25,497
He's going to commit more crimes.
143
00:44:27,040 --> 00:44:31,878
That girl is a vampire.
144
00:44:33,046 --> 00:44:35,298
She feeds on human blood.
145
00:44:37,133 --> 00:44:40,970
Radamante wants
her power of immortality.
146
00:44:42,555 --> 00:44:46,142
For that, he needs someone
with her type of blood,
147
00:44:46,726 --> 00:44:50,480
...another vampire
with whom to mate her.
148
00:44:50,897 --> 00:44:52,649
But tell me,
149
00:44:54,776 --> 00:44:56,444
...what are they doing?
150
00:44:58,780 --> 00:45:04,244
They organized that suicide cult
who kill themselves to feed her.
151
00:45:05,995 --> 00:45:09,374
They don't yet know how vampires
recognize each other.
152
00:45:10,458 --> 00:45:11,960
They research,
153
00:45:12,961 --> 00:45:14,462
...analyze,
154
00:45:15,630 --> 00:45:16,798
...survey.
155
00:45:18,258 --> 00:45:19,759
They must be stopped!
156
00:46:20,445 --> 00:46:23,198
Where are they all? Have they fled?
157
00:46:24,616 --> 00:46:27,327
Your father and his associates
have left Paris.
158
00:46:28,578 --> 00:46:31,289
I have stayed behind
to pass on his orders to you.
159
00:46:35,293 --> 00:46:37,253
Where is your friend?
160
00:46:37,921 --> 00:46:39,881
Robert is at home.
161
00:46:40,423 --> 00:46:42,926
He wants nothing more
to do with my father.
162
00:46:43,927 --> 00:46:46,221
Forty-eight hours from now,
he will call the police.
163
00:46:47,180 --> 00:46:51,267
Unless, that is,
my father proves he is innocent.
164
00:46:54,521 --> 00:46:56,105
I want that girl.
165
00:46:57,106 --> 00:46:58,691
I want to know her secret.
166
00:48:18,646 --> 00:48:22,817
- Voringe. Voringe!
- What is it?
167
00:48:22,901 --> 00:48:25,278
It's me, Fredor.
168
00:48:27,614 --> 00:48:29,073
Can you hear it?
169
00:48:29,824 --> 00:48:32,994
- The drum? Of course I can.
- What is it?
170
00:48:33,077 --> 00:48:36,873
- Where is Radamante?
- Come on, we'll find him.
171
00:48:43,129 --> 00:48:45,214
What is it? It's you.
172
00:48:45,298 --> 00:48:48,301
- Can you hear it?
- It must be the drivers.
173
00:48:48,384 --> 00:48:52,680
Drivers? Playing the drums
in the middle of the night?
174
00:50:35,950 --> 00:50:38,870
Wake up the drivers.
Make sure they're armed.
175
00:52:11,045 --> 00:52:12,839
Both of them are dead.
176
00:53:05,099 --> 00:53:06,809
That's the signal.
177
00:53:07,393 --> 00:53:08,978
She is free.
178
00:54:08,704 --> 00:54:12,833
- Pierre, you've arrived in time.
- Don't touch her. What's going on?
179
00:54:12,917 --> 00:54:16,545
They are going to attack us.
They tried to kidnap the girl.
180
00:54:16,629 --> 00:54:18,631
I'd like to believe you.
181
00:54:18,714 --> 00:54:20,549
Shut the doors.
182
00:54:20,633 --> 00:54:22,718
She mustn't see the daylight.
183
00:54:23,636 --> 00:54:25,680
We must prepare for a siege.
184
00:54:27,974 --> 00:54:29,809
We'll discuss it later.
185
00:54:36,524 --> 00:54:39,694
- Well?
- Pierre has arrived at the château.
186
00:54:39,777 --> 00:54:41,904
They have shut themselves
in the library.
187
00:54:42,530 --> 00:54:44,573
The young girl is in their hands again.
188
00:54:45,866 --> 00:54:48,619
We won't attack tonight.
It'll be daylight soon.
189
00:54:49,745 --> 00:54:53,708
We must free her. I don't want to
take the risk of fighting until then.
190
00:54:53,791 --> 00:54:55,960
I'm waiting for your explanation.
191
00:54:56,627 --> 00:54:59,046
The problem is simple.
192
00:54:59,130 --> 00:55:03,426
We need to find a way to feed her.
193
00:55:03,509 --> 00:55:05,594
I want to know the whole story.
194
00:55:09,140 --> 00:55:14,895
This girl has an immense power:
Immortality.
195
00:55:15,688 --> 00:55:18,149
Those who only feed on blood...
196
00:55:18,232 --> 00:55:22,403
...and can't tolerate sunlight
have this power.
197
00:55:22,486 --> 00:55:24,572
- Like vampires?
- Yes, like vampires.
198
00:55:25,281 --> 00:55:27,491
We have been trying to find out...
199
00:55:27,575 --> 00:55:32,038
...how such a physiological marvel
could exist.
200
00:55:32,121 --> 00:55:36,208
But we had to leave Paris
mainly because of you and your friend.
201
00:55:36,292 --> 00:55:39,295
I understand. You want her powers.
202
00:55:57,646 --> 00:56:01,067
But, Pierre, think about it.
Immortality!
203
00:56:02,777 --> 00:56:04,320
At what price?
204
00:56:08,491 --> 00:56:11,285
You tortured her in your laboratories,
205
00:56:12,078 --> 00:56:14,413
...you subjected her
to your experiments,
206
00:56:15,122 --> 00:56:17,458
...you terrorized her
with your strange guardians.
207
00:56:20,169 --> 00:56:23,339
- You kept others from her view.
- Until today.
208
00:56:23,923 --> 00:56:26,842
Thanks to you,
she has seen our faces now.
209
00:56:27,676 --> 00:56:30,846
- Who are your enemies?
- Other monsters, no doubt.
210
00:56:30,930 --> 00:56:35,017
Monsters?
I thought you were protecting her.
211
00:56:45,694 --> 00:56:48,823
All right, I want to see these monsters.
212
00:57:52,928 --> 00:57:54,597
Who are you looking for?
213
00:57:56,098 --> 00:57:58,476
Your friend was killed tonight.
214
00:57:58,559 --> 00:58:00,352
Robert is dead?
215
00:58:01,270 --> 00:58:02,521
But how?
216
00:58:03,063 --> 00:58:05,733
He was killed
on the orders of your father.
217
00:58:05,816 --> 00:58:07,902
On the orders of my father?
218
00:58:13,616 --> 00:58:15,618
I've seen this sign before.
219
00:58:16,202 --> 00:58:19,038
The woman who saved my life
at the townhouse...
220
00:58:19,121 --> 00:58:22,458
...by killing one of the animal men
wore the same sign.
221
00:58:24,752 --> 00:58:29,548
You, too, will carry the sign one day,
like us, like her.
222
00:58:30,591 --> 00:58:32,259
The girl?
223
00:58:32,843 --> 00:58:36,138
She is one of us.
You, too, are one of us.
224
00:58:36,222 --> 00:58:38,140
Don't you know that yet?
225
00:58:38,599 --> 00:58:40,059
Who are you?
226
00:58:40,142 --> 00:58:44,021
On the grounds you'll find someone
with the answers to your questions.
227
00:59:02,748 --> 00:59:06,043
Who are you? What are you doing?
228
00:59:06,961 --> 00:59:09,672
- I was meditating.
- Why?
229
00:59:10,464 --> 00:59:13,759
Because within these walls,
there are innocents locked up.
230
00:59:14,385 --> 00:59:17,096
And a crime will be committed soon.
231
00:59:17,179 --> 00:59:19,265
- A crime?
- Yes.
232
00:59:21,392 --> 00:59:22,643
Are you a priest?
233
00:59:22,726 --> 00:59:25,312
No, I'm not a priest of any religion,
234
00:59:26,021 --> 00:59:28,732
...although I celebrate a cult...
235
00:59:28,816 --> 00:59:30,568
...because those who will be killed...
236
00:59:30,651 --> 00:59:33,404
...have protected the life
of someone who is mine.
237
00:59:33,487 --> 00:59:34,989
- The girl?
- Yes.
238
00:59:35,072 --> 00:59:37,116
She's mine too.
239
00:59:37,199 --> 00:59:42,288
Is it possible to keep her alive
without any more sacrifices?
240
00:59:42,371 --> 00:59:45,583
Yes, I can. You can.
241
00:59:45,666 --> 00:59:48,085
They shot at her, and she's alive.
242
00:59:49,545 --> 00:59:51,088
Who is she?
243
00:59:52,673 --> 00:59:54,508
I'm the one who knows.
244
00:59:54,592 --> 00:59:56,218
You are one of us.
245
00:59:57,720 --> 01:00:02,474
What you have seen tonight,
what you will see, is not real.
246
01:00:03,434 --> 01:00:06,812
Your father and his associates
believe in vampires.
247
01:00:06,895 --> 01:00:08,856
So they will see vampires.
248
01:00:09,732 --> 01:00:13,694
But before dawn,
the mysteries will become clear,
249
01:00:14,236 --> 01:00:16,113
...and evil will be punished.
250
01:00:17,364 --> 01:00:21,035
As for you,
let me be your guide.
251
01:00:21,118 --> 01:00:25,456
Look at me. And you will know
the one who you are destined for.
252
01:00:27,541 --> 01:00:30,461
Now, leave me.
253
01:00:31,712 --> 01:00:37,009
Before the last crime is committed,
I must meditate again.
254
01:01:13,921 --> 01:01:17,383
You have betrayed me, you little pests.
255
01:01:19,259 --> 01:01:21,345
I have always despised you.
256
01:01:21,428 --> 01:01:25,849
But now, there will be
no more obstacles...
257
01:01:25,933 --> 01:01:29,144
...between me and Radamante.
258
01:02:08,851 --> 01:02:12,896
Pierre took these risks.
But where is Solange?
259
01:02:12,980 --> 01:02:15,023
Ah, Solange. Well?
260
01:02:16,191 --> 01:02:18,026
Robert is dead.
261
01:02:21,989 --> 01:02:24,908
- Two other traitors have also paid.
- Who?
262
01:02:26,577 --> 01:02:29,288
Your two loyal little puppies,
Mr. Radamante.
263
01:02:31,081 --> 01:02:32,791
They told your son everything.
264
01:02:32,875 --> 01:02:35,335
I fear he is against us.
265
01:02:57,232 --> 01:02:59,193
Shoot, Solange, shoot.
266
01:03:10,245 --> 01:03:12,748
Quick, we must escape.
267
01:03:12,831 --> 01:03:15,667
We are powerless against them.
We can't hurt them.
268
01:03:30,808 --> 01:03:32,768
I'll give the signal to attack.
269
01:03:33,727 --> 01:03:37,397
Take care of her.
Don't let her get near the fighting.
270
01:03:38,315 --> 01:03:39,942
Let's go.
271
01:08:38,907 --> 01:08:40,408
Please, take it.
272
01:08:42,536 --> 01:08:46,039
So... you're not vampires?
273
01:08:46,623 --> 01:08:48,083
Who are you?
274
01:08:56,508 --> 01:08:58,552
Let them go.
275
01:09:02,139 --> 01:09:04,808
They have lost and they know it.
276
01:11:14,521 --> 01:11:16,356
You must return to the château.
277
01:11:16,898 --> 01:11:19,651
You must go and see your father
and his associates.
278
01:11:20,360 --> 01:11:22,362
Afterwards, you will be one of us.
279
01:11:22,904 --> 01:11:25,115
But how will I find you?
280
01:11:25,198 --> 01:11:28,076
Await guidance, you'll find us.
281
01:12:38,938 --> 01:12:42,442
Pierre, listen to me.
I'm going to guide you.
282
01:12:43,026 --> 01:12:45,945
The time has come for you
to gain the knowledge.
283
01:14:16,453 --> 01:14:19,080
Here's another one.
284
01:14:19,164 --> 01:14:23,293
I'm so happy. He's so young.
285
01:14:23,376 --> 01:14:25,170
Come, come.
286
01:14:25,253 --> 01:14:27,005
I have come.
287
01:14:27,505 --> 01:14:31,676
We know.
You always end up coming here.
288
01:14:31,759 --> 01:14:33,511
We guide you here.
289
01:14:34,721 --> 01:14:41,561
We await your arrival,
with the same joy, for over 50 years.
290
01:14:45,440 --> 01:14:47,901
In a moment,
you will go through those curtains.
291
01:14:48,526 --> 01:14:50,737
This is just an antechamber.
292
01:14:51,613 --> 01:14:53,781
We will never meet again.
293
01:14:57,452 --> 01:15:00,121
Let us look at you a little longer.
294
01:15:00,914 --> 01:15:03,291
They are gone so quickly.
295
01:15:04,417 --> 01:15:07,879
Is it true? You don't know yet?
296
01:15:07,962 --> 01:15:10,757
You don't know who you are?
Who we all are?
297
01:15:10,840 --> 01:15:14,427
I know you. You are the one
destined for the young girl.
298
01:15:14,511 --> 01:15:15,845
The girl?
299
01:15:18,598 --> 01:15:21,476
- Where is she?
- Don't be impatient.
300
01:15:22,519 --> 01:15:25,104
The time has come for you to know.
301
01:15:26,689 --> 01:15:30,235
Here, take this ring...
302
01:15:30,777 --> 01:15:32,570
...and go through the curtains.
303
01:16:02,475 --> 01:16:03,518
So,
304
01:16:04,811 --> 01:16:07,647
...now our waking commences.
305
01:16:08,982 --> 01:16:12,735
Sometimes two come, sometimes three.
306
01:16:13,653 --> 01:16:15,446
Sometimes none at all.
307
01:16:17,073 --> 01:16:18,825
We just have to wait.
308
01:17:26,893 --> 01:17:28,394
He went in there.
309
01:17:28,978 --> 01:17:30,772
We must follow him.
310
01:17:30,855 --> 01:17:34,734
- I think it's too dangerous.
- You can no longer count on us.
311
01:17:34,817 --> 01:17:37,362
Very well, I'll go alone.
312
01:18:01,135 --> 01:18:03,262
Do you understand all this?
313
01:18:03,346 --> 01:18:07,850
No. I think she was a vampire
Radamante kept prisoner for 20 years.
314
01:18:07,934 --> 01:18:10,687
- But was she a vampire in the end?
- I don't know.
315
01:18:10,770 --> 01:18:12,647
The experiments were inconclusive.
316
01:18:12,730 --> 01:18:17,610
That's true. All my capital went into
that townhouse and the office block.
317
01:18:17,694 --> 01:18:19,445
The only thing they found out...
318
01:18:19,529 --> 01:18:22,782
...was that the girl's blood
belongs to an unknown type.
319
01:18:22,865 --> 01:18:25,868
It's a bit limited to conclude
that she was a vampire.
320
01:18:25,952 --> 01:18:28,538
She was perhaps no more
a vampire than you or I.
321
01:18:28,621 --> 01:18:31,791
- You forget all those immortals.
- Well, these things happen.
322
01:18:31,874 --> 01:18:34,794
Radamante must have thought
when kidnapping her...
323
01:18:34,877 --> 01:18:37,046
...that one day
her family would look for her.
324
01:18:37,130 --> 01:18:40,425
If Pierre hadn't interfered,
the vampires wouldn't have found us.
325
01:18:40,508 --> 01:18:44,721
Oh, him! Fallen in love
with a vampire. Can you believe it?
326
01:18:44,804 --> 01:18:46,305
But is she a vampire?
327
01:18:46,389 --> 01:18:51,352
She is something. In any case,
vampire or werewolf, we are ruined.
328
01:18:52,729 --> 01:18:57,525
- What will happen to Radamante?
- Too bad for him.
329
01:18:59,026 --> 01:19:03,406
Anyway, now that they have managed
to lure him to the chateau,
330
01:19:03,489 --> 01:19:05,783
...there's little chance
of seeing him alive.
331
01:19:05,867 --> 01:19:07,952
He's not immortal.
332
01:19:10,496 --> 01:19:13,291
- Where is my son?
- Careful, this man is not...
333
01:21:23,212 --> 01:21:25,256
It won't work.
334
01:21:25,339 --> 01:21:27,425
We are not in the same dimension.
335
01:21:28,217 --> 01:21:30,553
In reality,
you haven't left the château.
336
01:21:30,636 --> 01:21:34,515
- Where is the vampire?
- You are the real vampire.
337
01:21:35,474 --> 01:21:41,147
You made her accustomed to drinking blood.
You kept her from sunlight.
338
01:21:45,818 --> 01:21:47,194
Look.
339
01:22:15,264 --> 01:22:17,767
For the first time,
she sees sunlight.
340
01:22:18,851 --> 01:22:21,145
She is one of us, like Pierre.
341
01:22:22,396 --> 01:22:24,482
We aren't vampires.
342
01:22:25,524 --> 01:22:32,782
One day, the human race will be
like this young girl, your son and I.
343
01:22:34,283 --> 01:22:37,870
All will have the power
of immortality.
344
01:23:45,271 --> 01:23:47,732
We are the prototype of future man.
345
01:23:47,815 --> 01:23:50,985
The first mutation of the human race,
346
01:23:51,068 --> 01:23:53,237
...announcing tomorrow's race.
347
01:23:53,320 --> 01:23:57,033
Vampires have never existed,
but there are mutants.
348
01:23:57,450 --> 01:24:00,953
You will all disappear.
You are powerless against us.
349
01:24:01,537 --> 01:24:03,706
You are powerless against evolution.
350
01:24:25,603 --> 01:24:27,563
Tomorrow, today,
351
01:24:28,022 --> 01:24:29,607
...at any moment,
352
01:24:29,690 --> 01:24:32,485
...the day of the mutants may arrive.
27076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.