All language subtitles for The Great.Train.Robbery.1978.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:23,502 --> 00:00:26,385 In the year 1855, 3 00:00:26,386 --> 00:00:30,467 England and France were at war with Russia in the Crimea. 4 00:00:30,468 --> 00:00:33,721 The English troops were paid in gold. 5 00:00:34,305 --> 00:00:39,935 Once a month �25,000 in gold was loaded into strongboxes... 6 00:00:39,936 --> 00:00:43,730 inside the London bank of Huddleston and Bradford... 7 00:00:43,731 --> 00:00:48,110 and taken by trusted armed guards to the railway station. 8 00:00:48,402 --> 00:00:52,532 The convoy followed no fixed route or timetable. 9 00:00:52,741 --> 00:00:58,412 At the station the gold was loaded into the luggage van of the Folkestone train... 10 00:00:58,413 --> 00:01:02,375 for shipment to the coast and from there to the Crimea. 11 00:01:02,376 --> 00:01:06,796 The strongboxes were placed in two specially built Chubb safes... 12 00:01:06,797 --> 00:01:10,759 constructed of three-quarter- inch tempered steel. 13 00:01:10,760 --> 00:01:14,555 Each safe weighed 550 pounds. 14 00:01:14,680 --> 00:01:19,351 Each safe was fitted with two locks requiring two keys,... 15 00:01:19,560 --> 00:01:22,563 or four keys altogether. 16 00:01:24,190 --> 00:01:28,610 For security, each key was individually protected. 17 00:01:28,611 --> 00:01:34,408 Two keys were entrusted to the railway dispatcher, who kept them in his office. 18 00:01:34,409 --> 00:01:38,037 A third was in the custody of Mr Edgar Trent,... 19 00:01:38,038 --> 00:01:41,332 president of the Huddleston and Bradford. 20 00:01:41,333 --> 00:01:44,752 And the fourth key was given to Mr Henry Fowler,... 21 00:01:44,753 --> 00:01:47,963 manager of the Huddleston and Bradford Bank. 22 00:01:47,964 --> 00:01:51,259 The presence of so much gold in one place... 23 00:01:51,260 --> 00:01:55,263 naturally aroused the interests of the English criminal elements,... 24 00:01:55,264 --> 00:02:02,479 but in 1855 there had never been a robbery from a moving railway train. 25 00:04:29,090 --> 00:04:31,426 Is he dead? 26 00:04:31,427 --> 00:04:34,012 Mm. 27 00:04:41,896 --> 00:04:46,524 Robbery? I'd hardly call it that... one poor fellow working alone. 28 00:04:46,525 --> 00:04:48,777 He had no chance of success. 29 00:04:48,778 --> 00:04:51,947 Indeed, speaking on behalf of the bank,... 30 00:04:51,948 --> 00:04:58,120 I must inform you the matter was trivial and hardly worthy of our consideration. 31 00:04:58,121 --> 00:05:01,040 I think I may say that without fear of contradiction. 32 00:05:01,041 --> 00:05:02,917 The villain expired? 33 00:05:02,918 --> 00:05:06,462 Quite. The guard threw him from the train at full speed. 34 00:05:06,463 --> 00:05:08,756 He died instantly. Poor devil. 35 00:05:08,757 --> 00:05:12,469 - He's not been identified? - I shouldn't think so. 36 00:05:12,470 --> 00:05:17,265 The manner of his passing was such that his features were... disarrayed. 37 00:05:17,266 --> 00:05:20,060 He was obviously after the Crimean gold. 38 00:05:20,061 --> 00:05:23,146 - Apparently. Speaking... - This damnable war... 39 00:05:23,147 --> 00:05:26,399 - will be the undoing of the nation. - He's off again. 40 00:05:26,400 --> 00:05:30,154 Unrest in the north, and now this ill-considered war with the Tsar. 41 00:05:30,155 --> 00:05:33,824 What do you expect when one man in seven has the vote? 42 00:05:33,825 --> 00:05:36,785 We have shopkeepers voting now! 43 00:05:36,786 --> 00:05:40,289 And women next. If they get their way. 44 00:05:40,457 --> 00:05:43,667 Women voting! Really! 45 00:05:43,668 --> 00:05:47,838 - This robbery had interesting... - They haven't the capacity for logic. 46 00:05:47,839 --> 00:05:52,594 - Too emotional. Quite absurd. - It's not their logical capacity I enjoy! 47 00:05:52,595 --> 00:05:57,724 - Even a good woman's too much trouble. - Come, Arthur, they do have their uses. 48 00:05:57,725 --> 00:06:01,186 Edward's got the proper view by not marrying at all. 49 00:06:01,187 --> 00:06:02,812 Someone will catch him. 50 00:06:02,813 --> 00:06:06,483 - I know one or two with their eye on him. - No one will catch Edward. 51 00:06:06,484 --> 00:06:10,488 God knows what a man may catch in London if he's not married! 52 00:06:10,489 --> 00:06:14,992 This thief on the train, Henry. Was there a risk of him stealing the gold? 53 00:06:14,993 --> 00:06:19,371 - None. Quite impossible. - Nothing's impossible. 54 00:06:19,372 --> 00:06:26,378 Utterly impossible. Two Chubb safes, four keys separately guarded. Impossible. 55 00:06:26,379 --> 00:06:30,258 - Still, I suppose it could be done. - I can't imagine how. 56 00:06:30,259 --> 00:06:34,804 A thief would have to get all four keys. Two are locked away in the station. 57 00:06:34,805 --> 00:06:39,976 One is in the hands of our president, Mr Edgar Trent, who is utterly reliable. 58 00:06:39,977 --> 00:06:43,980 I don't know where Mr Trent keeps his key but I know of the fourth,... 59 00:06:43,981 --> 00:06:48,193 for I am myself entrusted with guarding it. 60 00:06:48,194 --> 00:06:52,489 Damn it, Henry, when are you going to tell us where you've hidden your key? 61 00:06:52,490 --> 00:06:56,619 I keep it about my neck. I wear it at all times. 62 00:06:56,620 --> 00:06:58,370 Even when bathing? 63 00:06:58,371 --> 00:07:01,874 Even while bathing. It never leaves my person. 64 00:07:01,875 --> 00:07:04,460 - Clever. - Most ingenious. 65 00:07:04,461 --> 00:07:08,756 So you see, to get all four keys... quite impossible. 66 00:07:08,757 --> 00:07:13,970 The Crimean gold and all the bank's other transactions are entirely safe. 67 00:07:13,971 --> 00:07:16,097 Thank God for that. 68 00:07:16,098 --> 00:07:19,518 You may count on it, Edward. Count on it. 69 00:07:20,436 --> 00:07:25,982 - Who do those men think you are? - Edward Pierce. A sharp businessman. 70 00:07:25,983 --> 00:07:30,237 A sharp businessman? That covers a multitude of sins. 71 00:07:30,238 --> 00:07:32,824 It does among that group. 72 00:07:33,742 --> 00:07:36,327 And what's your business? 73 00:07:36,828 --> 00:07:42,041 It's not really clear. I've made a great deal of money in coal, in the north. 74 00:07:42,042 --> 00:07:46,086 - Have you? - Oh, yes, I have. I'm quite well-off. 75 00:07:46,087 --> 00:07:47,421 Are you? 76 00:07:47,422 --> 00:07:52,802 I think so. I've... made something of myself. 77 00:07:52,803 --> 00:07:55,389 Do they believe all that? 78 00:07:56,974 --> 00:08:02,020 Among sharp businessmen one doesn't ask too many questions. 79 00:08:03,022 --> 00:08:05,982 Do they know of your interest in the theatre? 80 00:08:05,983 --> 00:08:08,693 An unmarried gentleman must amuse himself. 81 00:08:08,694 --> 00:08:13,157 - Must he? - Oh, yes, he must. 82 00:08:14,492 --> 00:08:17,078 Did they mention the train? 83 00:08:17,203 --> 00:08:19,621 Mm-hm. 84 00:08:19,622 --> 00:08:22,583 What did they say? 85 00:08:22,584 --> 00:08:26,003 They all agreed that it was impossible. 86 00:08:26,463 --> 00:08:29,047 Simply impossible. 87 00:08:29,048 --> 00:08:31,635 You like that? 88 00:08:44,607 --> 00:08:48,902 - I can tell it excites you. - Mm-hm. 89 00:10:23,376 --> 00:10:26,087 Oh! Are you all right? 90 00:10:42,980 --> 00:10:45,565 Nice pull. 91 00:10:49,987 --> 00:10:52,990 Not bad, if I do say so myself. You look well. 92 00:10:52,991 --> 00:10:55,117 Yes. How was the touch? 93 00:10:55,118 --> 00:10:57,202 You saw it, didn't you? 94 00:10:57,203 --> 00:11:00,289 Or was I so fast you couldn't see it? 95 00:11:02,750 --> 00:11:04,084 I saw. 96 00:11:04,085 --> 00:11:07,296 - Did you wire her? - No, just my hands. 97 00:11:07,297 --> 00:11:10,049 Hummingbirds. 98 00:11:13,012 --> 00:11:17,849 - Thinking of a job, then? - I may have one or two little things. 99 00:11:21,228 --> 00:11:25,231 Those one or two little things... Could they be crib jobs? 100 00:11:25,232 --> 00:11:26,524 They could. 101 00:11:26,525 --> 00:11:29,527 - Bit dicey, are they? - Very dicey. 102 00:11:29,528 --> 00:11:32,240 - Is it dipping or keys? - Keys. 103 00:11:32,615 --> 00:11:35,701 - Wax or a straightaway haul? - Wax. 104 00:11:36,369 --> 00:11:39,246 You didn't do the Berkeley Hills job, did you? 105 00:11:39,247 --> 00:11:41,874 Berkeley Hills? Shit job. 106 00:11:41,875 --> 00:11:46,336 A shit job? Well, they're clean with 2,000 guineas gone. 107 00:11:46,337 --> 00:11:49,757 No. I was thinking of something bigger. 108 00:11:52,386 --> 00:11:56,097 - This wax. On the fly? - Mm-hm. 109 00:11:56,098 --> 00:11:57,640 Then I'm your man. 110 00:11:57,641 --> 00:12:01,352 - The fastest screwsman you'll ever see. - So I heard. 111 00:12:01,353 --> 00:12:05,690 - What's it to be, then? - First we must case a square-rigged gent. 112 00:12:07,568 --> 00:12:09,026 Good night. 113 00:12:09,027 --> 00:12:11,280 Mr Edgar Trent,... 114 00:12:11,281 --> 00:12:14,950 president of the Huddleston and Bradford Bank,... 115 00:12:14,951 --> 00:12:17,619 follows an inflexible routine,... 116 00:12:17,620 --> 00:12:22,500 departing the bank at the end of each day promptly at 7 pm. 117 00:12:39,184 --> 00:12:43,604 Mr Trent resides at number seven Belgrave Square. 118 00:12:43,605 --> 00:12:48,568 It's a mansion of 23 rooms, not including servants' quarters. 119 00:12:48,569 --> 00:12:52,739 His second wife, Emily, is 30 years his junior... 120 00:12:52,740 --> 00:12:59,830 and with her unmarried stepdaughter she runs the household very strictly. 121 00:13:03,084 --> 00:13:05,794 There are ten servants employed. 122 00:13:05,795 --> 00:13:11,342 Coachman, butler, gardener, doorman, cook and two maids. 123 00:13:11,343 --> 00:13:14,846 All the servants are content and can't be bribed. 124 00:13:15,639 --> 00:13:19,684 - Dogs? - Two. Terriers. Walks 'em twice a day. 125 00:13:19,685 --> 00:13:23,021 Seven in the morning and 8.15 at night. 126 00:13:23,647 --> 00:13:25,690 - Children? - Five. 127 00:13:25,691 --> 00:13:29,902 Three at home. The youngest is a boy who sleepwalks. 128 00:13:29,903 --> 00:13:32,615 Which creates a commotion. 129 00:13:43,710 --> 00:13:48,880 No point in cracking a 23-room house until we find out where the key is. 130 00:13:48,881 --> 00:13:53,011 The person who knows where that key is is Mr Trent. 131 00:13:54,221 --> 00:13:56,890 Really? 132 00:13:59,226 --> 00:14:04,481 He must have a weakness. Gambling, drink... Women? 133 00:14:04,940 --> 00:14:07,525 Well, hello! 134 00:14:13,449 --> 00:14:16,035 No, no, no. 135 00:14:17,245 --> 00:14:19,538 No! 136 00:14:23,501 --> 00:14:27,755 No respectable gentleman is that respectable. 137 00:14:59,622 --> 00:15:04,210 - He's a ratting gent. - Indeed he is. 138 00:15:13,345 --> 00:15:18,308 Thank you, gentlemen, please! Mind your back there, sir! 139 00:15:18,392 --> 00:15:20,560 Thank you! Excuse me, sir! 140 00:15:20,561 --> 00:15:24,022 Nothing but the finest, gentlemen. 141 00:15:24,314 --> 00:15:29,527 Every one country-born and bred, not a water ditch among 'em. 142 00:15:29,528 --> 00:15:33,949 Who wants to try a rat? Come on, gents. Who wants to try a rat? 143 00:15:33,950 --> 00:15:37,077 15 of your best for my fancy. 144 00:15:37,078 --> 00:15:42,500 Weigh the fancy of Mr T. A very sporting gentleman. 145 00:15:42,959 --> 00:15:47,504 Let Mr T's fancy dog through. There you are. 146 00:15:48,172 --> 00:15:53,511 - 14 pounds. - 14 pounds is Mr T's fancy dog. 147 00:15:53,720 --> 00:15:56,806 And he's called for a try at 15 rats. 148 00:15:57,266 --> 00:16:00,310 - Shall it be three minutes, Mr T? - Yes. 149 00:16:00,561 --> 00:16:05,482 Three minutes it is. You may wager as you feel fit. 150 00:16:06,608 --> 00:16:09,277 Get him his 15, Tom. 151 00:16:11,281 --> 00:16:14,784 You win some, you lose some. 152 00:16:28,619 --> 00:16:32,165 - Are you ready? - Ready! 153 00:16:34,376 --> 00:16:36,961 And... go! 154 00:17:18,859 --> 00:17:22,321 Time, gentlemen. Three minutes! 155 00:17:22,405 --> 00:17:26,950 Get the dog out. Get the dog out. Thank you, gentlemen. 156 00:17:26,951 --> 00:17:29,035 Pay your debts. Who's next? 157 00:17:29,036 --> 00:17:32,331 Come on! Any man fancy his fancy? 158 00:17:32,332 --> 00:17:36,252 A sporting chap. You win one or two, you lose one or two. 159 00:17:36,503 --> 00:17:42,842 Who's going to be next to try the finest country-bred rats that money can buy? 160 00:17:48,890 --> 00:17:51,477 May I join you? 161 00:17:51,644 --> 00:17:54,354 If you like. 162 00:18:04,490 --> 00:18:10,538 Lover wasn't at his best. He lacked bustle. But he came up well enough. 163 00:18:10,539 --> 00:18:13,958 - My Lover will fight again. - Indeed. 164 00:18:13,959 --> 00:18:17,086 And I shall wager upon him again when he does. 165 00:18:17,087 --> 00:18:20,798 - Did you lose much? - Ten guineas. A trifle. 166 00:18:21,091 --> 00:18:23,676 Ten guineas! 167 00:18:24,219 --> 00:18:27,597 Well, I'm pleased you take it so lightly. 168 00:18:28,014 --> 00:18:31,977 I admire a man who may keep a fancy and sport him. 169 00:18:32,228 --> 00:18:36,690 I should do so myself were I not so often abroad on business. 170 00:18:36,691 --> 00:18:41,028 Whenever I'm gone, my wife looks after the animals. 171 00:18:41,404 --> 00:18:46,450 I fear I've been too devoted to business these past few years. 172 00:18:47,284 --> 00:18:49,870 I've never married. 173 00:18:50,872 --> 00:18:54,834 - Of course, I should like to. - Of course. 174 00:18:56,378 --> 00:19:00,381 It's so hard to meet a suitable girl. 175 00:19:10,434 --> 00:19:16,356 - What are you constructing? - A water wheel. Delightful. 176 00:19:16,357 --> 00:19:22,112 Especially with the rusted curve of the water wheel itself. Don't you agree? 177 00:19:22,113 --> 00:19:26,199 We are building the rusted wheel at considerable expense. 178 00:19:26,200 --> 00:19:31,997 It is constructed of previously rusted metal. The craftsmen are ingenious. 179 00:19:31,998 --> 00:19:37,795 But we must wait for the weeds to grow before it takes on the proper appearance. 180 00:19:37,796 --> 00:19:40,589 Oh, I'm sure it'll be a handsome ruin. 181 00:19:40,590 --> 00:19:42,591 Where is Elizabeth? 182 00:19:42,592 --> 00:19:45,553 I have passed many pleasant hours here... 183 00:19:45,554 --> 00:19:50,601 watching the workmen fit each piece into its precise slot. 184 00:19:51,018 --> 00:19:53,604 Such skill. 185 00:19:54,063 --> 00:19:55,939 They screw it together? 186 00:19:55,940 --> 00:20:00,735 No, bolt it, actually, with long bolts. Fitted tightly. 187 00:20:00,736 --> 00:20:05,324 Yes. Long bolts, fitted tightly. 188 00:20:05,866 --> 00:20:11,872 I've just returned from America, a country of many prominent erections. 189 00:20:11,873 --> 00:20:15,125 It is exciting to see things come together. 190 00:20:15,126 --> 00:20:18,546 So long as the quality does not suffer. 191 00:20:18,839 --> 00:20:22,216 Tight-fitting joints. That's the secret. 192 00:20:22,884 --> 00:20:26,345 It is so rare these days. 193 00:20:27,514 --> 00:20:31,351 It depends on the skill of the workman, of course. 194 00:20:31,352 --> 00:20:34,479 And he must have the proper tools. 195 00:20:34,480 --> 00:20:37,274 Ah, my darling daughter! 196 00:20:37,650 --> 00:20:42,737 Now may I present Mr Edward Pierce? My daughter Elizabeth. 197 00:20:42,738 --> 00:20:46,866 Miss Trent, you've taken me completely by surprise. 198 00:20:46,867 --> 00:20:49,536 I cannot tell if that's to my advantage. 199 00:20:49,537 --> 00:20:52,164 I can assure you it is, wholly. 200 00:20:52,165 --> 00:20:56,836 - Would you try one of these, Mr Pierce? - With gratitude. 201 00:20:57,337 --> 00:20:58,379 Er... 202 00:20:58,380 --> 00:21:01,715 We are just discussing the ruins, Elizabeth. 203 00:21:01,716 --> 00:21:06,679 - It's coming along so nicely. - That dreadful ruin. I can't bear it. 204 00:21:07,514 --> 00:21:10,015 They've taken away so many flowers. 205 00:21:10,016 --> 00:21:11,601 You're fond of flowers? 206 00:21:11,602 --> 00:21:13,603 - More tea, Mr Pierce? - Ah, yes. 207 00:21:13,604 --> 00:21:17,941 Yes, I supervise the planting of all the flowers in the garden. 208 00:21:17,942 --> 00:21:19,859 What there is left of it. 209 00:21:19,860 --> 00:21:22,695 I'm especially fond of the primroses. 210 00:21:22,696 --> 00:21:24,114 Ah, yes! 211 00:21:24,115 --> 00:21:26,908 Perhaps you'd like to see them? 212 00:21:27,034 --> 00:21:28,868 I'd be delighted! 213 00:21:28,869 --> 00:21:31,456 Will you excuse us? 214 00:21:31,581 --> 00:21:35,125 It's quite rare for a man to take an interest in flowers. 215 00:21:35,126 --> 00:21:38,880 The best of them are just over here. Let me show you. 216 00:21:39,339 --> 00:21:41,882 I don't know that he's suitable for her. 217 00:21:41,883 --> 00:21:45,761 - Oh, he seems nice enough. - He has far too much to say. 218 00:21:45,762 --> 00:21:50,015 We also have many daffodils. They've just come up. 219 00:21:50,016 --> 00:21:55,438 It gives me such pleasure to see beautiful things spring forth. Don't you agree? 220 00:21:55,439 --> 00:21:58,108 Yes, I do agree. But tell me... 221 00:22:05,991 --> 00:22:08,577 He has his charm. 222 00:22:08,619 --> 00:22:11,956 You don't care who she marries, do you? 223 00:22:13,542 --> 00:22:16,127 Is she really plain? 224 00:22:16,336 --> 00:22:18,921 That she is. 225 00:22:19,089 --> 00:22:23,468 - And you find her tedious? - Unbearably tedious. 226 00:22:24,761 --> 00:22:28,306 - How does she wear her hair? - On her head. 227 00:22:28,932 --> 00:22:31,518 Really, I never noticed. 228 00:22:33,521 --> 00:22:35,522 You're in a hurry. 229 00:22:35,523 --> 00:22:37,774 I am a relentless suitor. 230 00:22:37,775 --> 00:22:41,737 Besides, she still hasn't told me what I need to know. 231 00:22:42,780 --> 00:22:45,323 Where did you learn to ride? 232 00:22:45,324 --> 00:22:49,494 - A lady never asks such a question. - I'm serious. 233 00:22:49,495 --> 00:22:51,497 France. 234 00:22:51,498 --> 00:22:53,791 On an estate in France. 235 00:22:53,792 --> 00:22:56,210 Not in America? 236 00:22:56,211 --> 00:23:00,006 No, I've never been to America. 237 00:23:01,966 --> 00:23:04,552 When were you in France? 238 00:23:04,803 --> 00:23:07,597 It's been some time now. 239 00:23:09,057 --> 00:23:12,060 Do you ever tell anyone the truth? 240 00:23:12,061 --> 00:23:14,646 The truth? 241 00:23:15,022 --> 00:23:17,608 The truth? 242 00:23:18,359 --> 00:23:20,944 No. 243 00:24:07,576 --> 00:24:10,162 I worry about him so. 244 00:24:10,497 --> 00:24:14,500 - He was fearfully nervous this morning. - Really? 245 00:24:14,501 --> 00:24:18,587 Father's always nervous when he sends the gold to Crimea. 246 00:24:18,588 --> 00:24:20,964 He's a different man on those days. 247 00:24:20,965 --> 00:24:23,759 He bears a heavy responsibility. 248 00:24:23,760 --> 00:24:26,512 He acts so strangely! 249 00:24:28,264 --> 00:24:34,312 He's entirely opposed to the consumption of any alcohol before nightfall. 250 00:24:34,313 --> 00:24:40,944 - Very sensible. - I suspect he breaks his own regulation. 251 00:24:40,945 --> 00:24:45,406 For each morning of the shipments he goes alone to the wine cellars. 252 00:24:45,407 --> 00:24:50,704 With no servants to hold the lanterns. He insists on going alone. 253 00:24:50,705 --> 00:24:53,332 Perhaps he's just checking the contents. 254 00:24:53,333 --> 00:24:58,838 No, he relies upon my stepmother to stock and care for the cellar. 255 00:24:58,963 --> 00:25:03,801 - Every man has his eccentricities. - I suppose. 256 00:25:04,135 --> 00:25:07,262 What are your eccentricities, dear Edward? 257 00:25:07,263 --> 00:25:09,849 Mine? I have none at all. 258 00:25:10,016 --> 00:25:12,602 Well, one. 259 00:25:12,937 --> 00:25:17,607 I am excessively preoccupied with a certain lovely young lady. 260 00:25:17,608 --> 00:25:19,609 Sir! 261 00:25:19,610 --> 00:25:22,779 You're a bold rogue to be so forward. 262 00:25:23,864 --> 00:25:29,411 I might even begin to suspect you of some motive in your advances. 263 00:25:29,787 --> 00:25:32,248 Never, my darling. 264 00:25:32,457 --> 00:25:34,666 Oh, dear Edward. 265 00:25:34,667 --> 00:25:37,253 I'm so happy. 266 00:25:37,712 --> 00:25:40,298 And I am happy too. 267 00:25:41,007 --> 00:25:45,344 He keeps the key in the bloody wine cellar. 268 00:26:38,067 --> 00:26:40,777 Good evening, madam. May I be of service? 269 00:26:40,778 --> 00:26:45,782 - Is this the household of Mr Jeffers? - No, madam. Mr Jeffers' house... 270 00:27:29,536 --> 00:27:32,123 Thank you, my good man. 271 00:28:29,015 --> 00:28:32,686 - Shh! - It's only the wind. 272 00:28:53,666 --> 00:28:56,377 Where do you think it could be? 273 00:28:59,839 --> 00:29:02,508 Shut up! 274 00:29:03,343 --> 00:29:05,928 Sorry. 275 00:29:13,228 --> 00:29:15,647 Shh! 276 00:29:39,923 --> 00:29:43,050 John, would you check the cellar, please? 277 00:29:43,051 --> 00:29:45,636 Yes, madam. 278 00:29:59,276 --> 00:30:00,943 John? 279 00:30:00,944 --> 00:30:04,739 - John? Where's John? - I'm down here, sir. 280 00:30:04,740 --> 00:30:09,702 - What are you doing down there? - Madam felt she heard a noise... 281 00:30:09,703 --> 00:30:12,581 Madam always feels she's heard a noise. 282 00:30:12,582 --> 00:30:16,168 Come along now. I need you to find my best pipe. 283 00:30:16,169 --> 00:30:20,506 - It's misplaced again. - Certainly, sir. 284 00:30:20,923 --> 00:30:23,675 That was a close one. 285 00:30:23,676 --> 00:30:26,928 Didn't do my heart any good, I'll say that. 286 00:30:26,929 --> 00:30:29,431 Mind the light! 287 00:30:29,432 --> 00:30:31,267 Here. 288 00:30:31,268 --> 00:30:36,606 That's not the bloody key. See the rust? Nobody's touched that betty in years. 289 00:30:36,607 --> 00:30:40,860 It's odd, though. I've never seen the likes of that before, small as it is. 290 00:30:40,861 --> 00:30:45,615 Very delicate. It could be a lady's twirl for some feminine trifle. 291 00:30:45,616 --> 00:30:48,201 Watch the light! 292 00:30:48,952 --> 00:30:54,250 It's not my fault you're having trouble. It's your bloody idea, isn't it? 293 00:30:55,084 --> 00:30:57,919 - Here. - That's a key for a Chubb safe. 294 00:30:57,920 --> 00:31:00,798 Let's see how fast you can wax. 295 00:31:01,215 --> 00:31:03,508 Mind the light. 296 00:31:03,509 --> 00:31:06,095 Bastard. 297 00:31:18,901 --> 00:31:20,776 Beautiful, isn't it? 298 00:31:20,777 --> 00:31:23,363 Brilliant. 299 00:32:06,950 --> 00:32:08,826 What does this clause mean? 300 00:32:08,827 --> 00:32:11,788 Never mind that. What about that one over there? 301 00:32:11,789 --> 00:32:13,498 In pink? 302 00:32:13,499 --> 00:32:17,419 Wouldn't mind making a deposit in that one, I dare say. 303 00:32:17,420 --> 00:32:21,089 If she didn't provoke a hasty withdrawal. 304 00:32:21,090 --> 00:32:23,550 Not on my account, I fancy. 305 00:32:23,551 --> 00:32:29,681 Besides, she is Sir John Basington's minx and accustomed to hasty withdrawals! 306 00:32:29,682 --> 00:32:33,395 Quite without principle, don't you think? 307 00:32:36,023 --> 00:32:38,608 But here now... I say! 308 00:32:43,155 --> 00:32:45,323 Monsieur, avez... Excuse-moi. 309 00:32:45,324 --> 00:32:47,658 Have you got my deposit account? 310 00:32:47,659 --> 00:32:53,040 That's what I call a proper woman. Which is to say, not proper at all! 311 00:32:53,041 --> 00:32:56,543 She gives good value, long term or short. 312 00:32:56,544 --> 00:32:57,878 Eh? 313 00:32:57,879 --> 00:32:59,713 - You know her? - Mm. 314 00:32:59,714 --> 00:33:04,051 Where have you been keeping her, Edward, you rogue? 315 00:33:04,552 --> 00:33:09,723 She's a vision. Not at all bad for a foreign woman. 316 00:33:11,351 --> 00:33:13,769 I don't think she's your type. 317 00:33:13,770 --> 00:33:17,106 She's precisely my type. Will you make an introduction? 318 00:33:17,107 --> 00:33:19,692 - Fowler. - Trent. 319 00:33:21,320 --> 00:33:23,780 Will you make an introduction? 320 00:33:24,489 --> 00:33:28,034 Not here, of course. What are you doing tonight? 321 00:33:28,035 --> 00:33:31,330 Well, I had arranged to go to the theatre... 322 00:33:31,331 --> 00:33:35,292 Come, come, my dear fellow. Are we not friends? 323 00:33:38,296 --> 00:33:40,839 More than that, Henry. 324 00:33:40,840 --> 00:33:43,425 Much more. 325 00:33:55,355 --> 00:33:58,942 - That's the plan, is it? - Yes, that's the plan. 326 00:34:00,319 --> 00:34:02,904 That's all you have to say? 327 00:34:03,071 --> 00:34:05,448 It's the job, innit? 328 00:34:05,449 --> 00:34:09,952 I suppose you expect me to dab it up with that fat, repulsive... 329 00:34:09,953 --> 00:34:13,540 I suppose you expect me to go through with it! 330 00:34:13,541 --> 00:34:16,126 It's up to you, innit? 331 00:34:16,419 --> 00:34:19,004 Bloody hell! 332 00:34:46,533 --> 00:34:49,118 Shall we go, darling? 333 00:35:10,267 --> 00:35:12,018 Very nice. 334 00:35:12,019 --> 00:35:15,271 - She's here, is she? - Oh, yeah, she's here. 335 00:35:15,272 --> 00:35:17,106 Evening, gentlemen. 336 00:35:17,107 --> 00:35:20,943 How can I be of service to you? 337 00:35:20,944 --> 00:35:25,031 My friend would like to see Madame Lucienne. 338 00:35:26,491 --> 00:35:28,951 Madame Lucienne? 339 00:35:28,952 --> 00:35:31,079 Madame Lucienne. 340 00:35:31,080 --> 00:35:33,958 She holds a very rigid standard. 341 00:35:34,750 --> 00:35:38,044 - Well, that's all right, isn't it? - Yes. 342 00:35:38,045 --> 00:35:40,631 Come this way. 343 00:35:53,729 --> 00:35:59,650 You go up the stairs, sir... and through the first door on your right. 344 00:35:59,651 --> 00:36:02,236 Madame Lucienne will be with you presently. 345 00:36:02,237 --> 00:36:04,822 - Very gay here. - Yes. 346 00:36:33,854 --> 00:36:37,064 - Monsieur...? - Er... Jones. 347 00:36:37,065 --> 00:36:38,691 Jones. 348 00:36:38,692 --> 00:36:42,487 I am very pleased to make your acquaintance. 349 00:36:43,029 --> 00:36:44,822 I as well. 350 00:36:44,823 --> 00:36:46,282 You are nervous? 351 00:36:46,283 --> 00:36:50,370 No, I just thought we might become... better acquainted. 352 00:36:50,371 --> 00:36:54,166 Oh, mon ch�ri, you are nervous. There is no need to be. 353 00:36:54,167 --> 00:36:59,338 I will take care of every little thing. 354 00:36:59,922 --> 00:37:03,675 And every big thing. 355 00:37:09,056 --> 00:37:11,267 Oh... 356 00:37:11,268 --> 00:37:14,938 Such a strong man! 357 00:37:15,439 --> 00:37:19,692 Well, yes, I did a bit of sport. When I was younger, of course. 358 00:37:19,693 --> 00:37:22,320 Oh, but you are still young. 359 00:37:22,863 --> 00:37:24,989 And very strong. 360 00:37:24,990 --> 00:37:28,742 - You want this off as well? - It is best, no? 361 00:37:28,743 --> 00:37:32,790 The touch of flesh to flesh. 362 00:37:32,999 --> 00:37:35,584 The warmth of the body. 363 00:37:36,127 --> 00:37:39,671 - This is the French way, is it? - Oui, mon cher. 364 00:37:40,256 --> 00:37:43,341 - What is this? - A key. But I'm afraid... 365 00:37:43,342 --> 00:37:47,470 Oh, there must be nothing... nothing between us. 366 00:37:47,471 --> 00:37:50,057 Oh, yes. 367 00:37:56,732 --> 00:37:58,774 Now if you will sit on the lit. 368 00:37:58,775 --> 00:38:03,029 - The what? - The lit... the bed, the bed, the bed. 369 00:38:06,908 --> 00:38:11,330 Oh, it is so exciting! 370 00:38:11,372 --> 00:38:14,875 You... How do you say... 371 00:38:15,626 --> 00:38:18,212 You inflame me. 372 00:38:19,088 --> 00:38:23,217 But, madame, do you not remove your own clothing? 373 00:38:24,176 --> 00:38:26,928 Oh, my own... Why, yes, of course. 374 00:38:26,929 --> 00:38:29,431 In just a moment. 375 00:38:32,769 --> 00:38:34,937 - Just a moment. - Do make haste, madam. 376 00:38:34,938 --> 00:38:37,523 Yes, yes, I will. 377 00:38:49,327 --> 00:38:52,706 Oh, my God, the police! 378 00:38:52,707 --> 00:38:55,084 Quel mess! 379 00:39:09,682 --> 00:39:12,059 Come on, Henry, for God's sake! 380 00:39:12,060 --> 00:39:14,646 I'm coming! 381 00:39:15,689 --> 00:39:18,440 - Police, where are they? - Downstairs. 382 00:39:18,441 --> 00:39:20,693 - But I could be ruined! - Quite! 383 00:39:20,694 --> 00:39:23,279 I know the back way. 384 00:40:19,755 --> 00:40:22,882 You couldn't have picked something more difficult. 385 00:40:22,883 --> 00:40:25,468 - You said you're the bloody best. - And I am. 386 00:40:25,469 --> 00:40:30,934 But that's the devil's own crib. I've watched it three days. Look there. 387 00:40:31,143 --> 00:40:35,563 You have to get past those crushers, then up those stairs in plain sight. 388 00:40:35,564 --> 00:40:38,232 Then into that crib. Anybody can see you. 389 00:40:38,233 --> 00:40:42,028 Bloody silly. Invitation to prison, that place is. 390 00:40:42,404 --> 00:40:44,446 What's your pogue up there? 391 00:40:44,447 --> 00:40:47,784 Two Chubb keys in that green cupboard. 392 00:40:51,080 --> 00:40:53,790 What might they be, them keys? 393 00:40:54,417 --> 00:40:57,920 Two keys that I happen to want. 394 00:41:00,840 --> 00:41:03,383 We're partners, aren't we? 395 00:41:03,384 --> 00:41:07,387 If you're trying to say that you don't trust me completely... 396 00:41:07,388 --> 00:41:09,973 I don't trust you at all. 397 00:41:10,267 --> 00:41:12,476 Good. 398 00:41:12,477 --> 00:41:17,189 We've been gulling banksmen, now we're in a railway station. 399 00:41:17,190 --> 00:41:20,443 What's in a station? Trains is in a... 400 00:41:21,069 --> 00:41:24,071 Mother of God! You're after the Crimean g... 401 00:41:24,072 --> 00:41:27,449 Trying to rob a moving train... it can't be done. 402 00:41:27,450 --> 00:41:28,993 Why not? 403 00:41:28,994 --> 00:41:31,663 - It hasn't been done, has it? - No. 404 00:41:31,664 --> 00:41:34,457 Crimean gold. Mother of God! 405 00:41:34,458 --> 00:41:39,170 That's �25,000, isn't it? A big shipment, isn't it? 25,000 quid. 406 00:41:39,171 --> 00:41:41,464 - Mother of God! - Are you ready to go in? 407 00:41:41,465 --> 00:41:43,341 Am I... Yes. 408 00:41:43,342 --> 00:41:45,760 Where's the chavy? 409 00:41:45,761 --> 00:41:48,347 There. 410 00:41:49,890 --> 00:41:52,101 He's your son. 411 00:41:52,102 --> 00:41:54,144 I don't have no son. 412 00:41:54,145 --> 00:41:56,105 Louisa says he's your son. 413 00:41:56,106 --> 00:41:58,107 Hmph! Louisa! 414 00:41:58,108 --> 00:42:00,484 She wouldn't know. Is that him? 415 00:42:00,485 --> 00:42:04,697 He's not my son. He's too ugly to be my son! 416 00:42:06,324 --> 00:42:08,242 So what's the sweetener? 417 00:42:08,243 --> 00:42:10,829 A guinea. 418 00:42:10,955 --> 00:42:14,291 Well, if he is my son, he'll be worth it. 419 00:42:21,632 --> 00:42:24,968 - Are we ready? - Mm! 420 00:42:38,942 --> 00:42:43,779 - Oh, Geoffrey! I've been robbed! - Stop thief! Stop that boy! 421 00:42:44,489 --> 00:42:47,074 Somebody stop him! 422 00:42:47,909 --> 00:42:50,494 Police! Stop that boy! 423 00:42:50,996 --> 00:42:53,582 Police! Stop that boy! 424 00:42:54,542 --> 00:42:56,960 Stop thief! Stop that boy! 425 00:42:56,961 --> 00:42:59,546 I've got him! 426 00:43:09,223 --> 00:43:13,102 - Stop that boy. He's a thief. - What's going on? 427 00:43:14,104 --> 00:43:16,689 Oh, I'm sorry. 428 00:43:17,816 --> 00:43:20,234 Take that! 429 00:43:26,908 --> 00:43:29,493 Are you all right? 430 00:43:34,250 --> 00:43:36,835 Under! After him. 431 00:43:38,921 --> 00:43:40,922 Get off! 432 00:43:41,632 --> 00:43:45,302 Oh, my dear chap. Awfully sorry. Are you all right? 433 00:43:51,685 --> 00:43:53,645 Gotcha! 434 00:44:03,655 --> 00:44:07,741 Well done. And thank you, gentlemen. 435 00:44:07,742 --> 00:44:11,079 Damn thieves. They're everywhere. 436 00:44:19,547 --> 00:44:23,299 - Did you wax them? - Not a prayer. Not a bloody prayer. 437 00:44:23,300 --> 00:44:25,677 Never crack that crib. 438 00:44:25,678 --> 00:44:29,264 - Not in daylight. - I said it was impossible. 439 00:44:29,265 --> 00:44:32,143 - What about night? - Night! 440 00:44:34,270 --> 00:44:37,106 I've marked this crib for three nights. 441 00:44:37,107 --> 00:44:41,527 There's a jack at the top of the stairs all night long. 442 00:44:46,950 --> 00:44:52,873 He talks to the constable making his rounds... but he doesn't leave his post. 443 00:44:56,669 --> 00:45:00,797 Then at two o'clock he takes his tightener. 444 00:45:23,113 --> 00:45:28,117 And right at 2.30 he goes off to relieve himself from his bottle of beer. 445 00:45:28,118 --> 00:45:30,704 And that's when I time him. 446 00:45:32,706 --> 00:45:37,044 I time him from when he goes off to when he comes back. 447 00:45:49,348 --> 00:45:54,520 And it's been the same... three nights running. A very regular bloke, is this jack. 448 00:46:05,824 --> 00:46:08,409 75 seconds. 449 00:46:08,701 --> 00:46:10,745 It's a coopered ken. 450 00:46:10,746 --> 00:46:16,376 You say you're the fastest screwsman in the country. Well, here's a challenge. 451 00:46:16,377 --> 00:46:22,174 Challenge? 75 seconds for two keys? It's nigh impossible. 452 00:46:22,508 --> 00:46:26,302 What if a snakesman comes over the roof and cracks it from the inside? 453 00:46:26,303 --> 00:46:30,599 What snakesman's to break that drum? Nobody good enough is out. 454 00:46:30,600 --> 00:46:32,351 The best is Clean Willy and he's in. 455 00:46:32,352 --> 00:46:34,728 - Where's he in? - Newgate Prison. 456 00:46:34,729 --> 00:46:37,440 And there's no escaping that. 457 00:46:42,111 --> 00:46:44,905 Only Willy can climb that. 458 00:46:45,365 --> 00:46:47,742 Shame he's in Newgate. 459 00:47:39,004 --> 00:47:42,507 No, guv, don't cut me. I'm goin'. 460 00:47:54,062 --> 00:47:57,481 Hello, dearie. Comin' in for a good time? 461 00:47:57,482 --> 00:48:00,067 You won't be sorry. 462 00:48:26,386 --> 00:48:28,972 What's it to be, guv? 463 00:48:29,264 --> 00:48:31,266 Bit of a tickle for you? 464 00:48:31,267 --> 00:48:34,394 You dab it up with Clean Willy the snakesman, right? 465 00:48:34,395 --> 00:48:36,980 I did. He's in Newgate now. 466 00:48:36,981 --> 00:48:38,607 You visit? 467 00:48:38,608 --> 00:48:40,609 I do now and again. 468 00:48:40,610 --> 00:48:43,820 I visits as his sister, see? 469 00:48:43,821 --> 00:48:47,407 There's another of those if you can downy him a message. 470 00:48:47,408 --> 00:48:49,701 What's it to be? 471 00:48:49,702 --> 00:48:54,707 - Tell Willy to break at the next topping. - There's no breaks from Newgate! 472 00:48:54,708 --> 00:48:58,461 Tell him he breaks at the next topping or he's not Clean Willy. 473 00:48:58,462 --> 00:49:02,256 Tell him to go to the house where he first met John Simms. 474 00:49:02,257 --> 00:49:04,634 John Simms. 475 00:49:07,971 --> 00:49:10,557 Are you John Simms? 476 00:49:35,918 --> 00:49:39,962 Oh, my! I think I'm going to die. 477 00:49:39,963 --> 00:49:44,175 Oh, my! I think I'm going to die. 478 00:49:44,218 --> 00:49:48,346 Oh, my! I think I'm going to die. 479 00:49:49,181 --> 00:49:51,767 Fine day for a hanging. 480 00:49:52,268 --> 00:49:55,646 Do you really think he'll make it? 481 00:49:56,147 --> 00:49:58,732 - Did you bring the trimmings? - It's all here. 482 00:49:58,733 --> 00:50:00,817 - Medicine? - Everything. 483 00:50:00,818 --> 00:50:03,153 - Do you want some cold chicken? - No. 484 00:50:03,154 --> 00:50:07,366 Willy's the best snakesman there is... but he can't get out of there. 485 00:50:07,575 --> 00:50:10,912 Dearly beloved, wonder not if the world hate you. 486 00:50:10,913 --> 00:50:15,666 We know that we have passed from death to life because we love the brethren. 487 00:50:15,667 --> 00:50:18,544 He that loveth not abideth in death. 488 00:50:18,545 --> 00:50:21,380 Whosoever hateth his brother is a murderer. 489 00:50:21,381 --> 00:50:26,427 And you know that no murderer hath eternal life abiding in himself. 490 00:50:26,428 --> 00:50:30,265 In this we have known the charity of God. 491 00:51:06,595 --> 00:51:09,180 And in God's house... 492 00:51:14,854 --> 00:51:19,816 Goodness and mercy all my life shall surely follow me... 493 00:51:19,817 --> 00:51:23,070 and in God's house forevermore... 494 00:51:24,030 --> 00:51:27,908 Oh, my! I think I'm going to die. 495 00:51:32,164 --> 00:51:35,041 They say Willy can climb a wall of glass. 496 00:51:35,042 --> 00:51:38,295 If anyone can do it, Clean Willy can. 497 00:52:32,852 --> 00:52:37,356 Oh, my! I think I'm going to die. 498 00:52:45,364 --> 00:52:47,950 Where is he? 499 00:54:17,336 --> 00:54:20,588 Good heavens! He's in a right bad state. 500 00:54:20,589 --> 00:54:22,632 Here, come over here. 501 00:54:22,633 --> 00:54:25,468 Sit down. 502 00:54:32,727 --> 00:54:34,770 Cabinet open... 503 00:54:34,771 --> 00:54:37,564 - Cabinet shut. - Cabinet shut. 504 00:54:37,732 --> 00:54:39,816 Door. 505 00:54:39,817 --> 00:54:42,403 Steps. 506 00:54:44,697 --> 00:54:46,364 Done! 507 00:54:46,365 --> 00:54:48,074 Time? 508 00:54:48,075 --> 00:54:50,076 81. 509 00:54:50,077 --> 00:54:53,164 Well... better than last time. 510 00:54:53,165 --> 00:54:54,498 Two seconds better. 511 00:54:54,499 --> 00:54:57,168 But you still haven't broken the 75 seconds. 512 00:54:57,169 --> 00:54:59,587 Well, it is better. 513 00:54:59,588 --> 00:55:02,173 But not good enough. 514 00:55:03,175 --> 00:55:05,676 We'll try again later. 515 00:55:05,677 --> 00:55:08,263 Where are you going? 516 00:55:08,305 --> 00:55:10,807 But you're so tired. 517 00:55:10,808 --> 00:55:13,394 I'm not tired. 518 00:55:24,405 --> 00:55:26,531 Go! 519 00:55:26,532 --> 00:55:29,118 Steps. 520 00:55:30,203 --> 00:55:31,579 Door. 521 00:55:31,580 --> 00:55:34,624 - Cabinet open. - Fastest bloody screwsman! 522 00:55:34,625 --> 00:55:36,959 Shut up. Time? 523 00:55:36,960 --> 00:55:37,793 31. 524 00:55:37,794 --> 00:55:40,046 Cabinet shut. 525 00:55:40,047 --> 00:55:42,048 Door. 526 00:55:42,049 --> 00:55:44,634 Steps. 527 00:55:45,594 --> 00:55:47,762 Time? 528 00:55:47,763 --> 00:55:50,348 74. 529 00:55:52,935 --> 00:55:54,895 74? 530 00:55:54,896 --> 00:55:57,147 74. 531 00:56:01,903 --> 00:56:04,488 I always knew I could do it. 532 00:59:30,620 --> 00:59:32,329 Psst! 533 00:59:32,330 --> 00:59:34,916 Psst! 534 00:59:44,092 --> 00:59:46,010 Shit! 535 00:59:55,938 --> 00:59:58,148 Jed? Jed? 536 00:59:58,149 --> 01:00:00,066 - Yes. - All right? 537 01:00:00,067 --> 01:00:02,110 Oh, I'm well enough. 538 01:00:02,111 --> 01:00:04,195 You been at the fight? 539 01:00:04,196 --> 01:00:09,534 Hmph! Fancy Dan and Stunning Bill. Wasn't my fight, was it? 540 01:00:09,535 --> 01:00:12,121 Put a sovereign on Bill. 541 01:00:14,374 --> 01:00:18,127 Well, he won! I've a quid to show for it. 542 01:00:29,889 --> 01:00:33,352 I'll take another walk round. See you later. 543 01:01:06,720 --> 01:01:09,305 75 seconds, remember? 544 01:01:20,359 --> 01:01:22,527 Now! 545 01:01:34,749 --> 01:01:36,375 13... 546 01:01:36,376 --> 01:01:38,586 14... 547 01:01:38,587 --> 01:01:40,588 15... 548 01:01:40,589 --> 01:01:42,756 16... 549 01:01:42,757 --> 01:01:44,842 17... 550 01:01:44,843 --> 01:01:46,719 18... 551 01:01:46,720 --> 01:01:47,344 19... 552 01:01:47,345 --> 01:01:50,097 - Where are the bloody keys? - 20. 553 01:01:50,098 --> 01:01:52,392 21... 554 01:01:52,393 --> 01:01:54,352 No Chubb keys. 555 01:01:54,353 --> 01:01:56,312 23... 556 01:01:56,313 --> 01:01:58,356 24... 557 01:01:58,357 --> 01:02:00,233 - 25... - Damn it! 558 01:02:00,234 --> 01:02:02,277 26... 559 01:02:02,278 --> 01:02:03,987 27... 560 01:02:03,988 --> 01:02:05,613 28... 561 01:02:05,614 --> 01:02:07,574 29... 562 01:02:07,575 --> 01:02:09,033 30. 563 01:02:09,034 --> 01:02:11,120 31... 564 01:02:11,204 --> 01:02:13,289 32... 565 01:02:13,290 --> 01:02:15,166 33... 566 01:02:15,375 --> 01:02:17,335 34... 567 01:02:17,586 --> 01:02:19,545 35... 568 01:02:19,713 --> 01:02:21,672 36... 569 01:02:21,840 --> 01:02:23,841 37... 570 01:02:24,050 --> 01:02:25,927 38... 571 01:02:26,094 --> 01:02:28,095 39... 572 01:02:28,596 --> 01:02:30,348 40. 573 01:02:30,349 --> 01:02:32,308 41... 574 01:02:32,309 --> 01:02:34,394 42... 575 01:02:34,729 --> 01:02:36,646 43... 576 01:02:36,647 --> 01:02:38,773 44... 577 01:02:38,774 --> 01:02:40,901 45... 578 01:02:41,068 --> 01:02:43,070 46... 579 01:02:43,237 --> 01:02:45,238 47... 580 01:02:45,239 --> 01:02:47,198 48... 581 01:02:47,199 --> 01:02:49,159 49... 582 01:02:49,326 --> 01:02:51,036 50. 583 01:02:51,037 --> 01:02:53,205 51... 584 01:02:53,206 --> 01:02:55,208 52... 585 01:02:55,375 --> 01:02:57,251 53... 586 01:02:57,252 --> 01:02:59,169 54... 587 01:02:59,170 --> 01:03:01,255 55... 588 01:03:01,381 --> 01:03:03,340 56... 589 01:03:03,341 --> 01:03:05,051 57... 590 01:03:05,301 --> 01:03:07,220 58... 591 01:03:07,345 --> 01:03:09,180 59... 592 01:03:09,431 --> 01:03:11,391 60! 593 01:03:11,392 --> 01:03:13,393 61... 594 01:03:13,394 --> 01:03:15,437 62... 595 01:03:15,438 --> 01:03:17,272 63... 596 01:03:17,440 --> 01:03:19,107 64... 597 01:03:19,358 --> 01:03:21,026 65... 598 01:03:21,235 --> 01:03:23,194 66... 599 01:03:23,195 --> 01:03:25,154 67... 600 01:03:25,155 --> 01:03:27,031 68... 601 01:03:27,032 --> 01:03:29,033 69... 602 01:03:29,034 --> 01:03:30,494 70. 603 01:03:30,495 --> 01:03:32,079 71... 604 01:03:32,080 --> 01:03:33,956 72... 605 01:03:33,957 --> 01:03:35,833 73... 606 01:03:35,834 --> 01:03:37,751 74... 607 01:03:37,752 --> 01:03:40,171 75! 608 01:03:53,853 --> 01:03:56,480 I remember when we first met. 609 01:03:56,856 --> 01:04:01,026 I gave the most awful performance in Way of The World. 610 01:04:01,402 --> 01:04:06,739 I went to my dressing room and there were the beautiful flowers you'd sent me. 611 01:04:06,740 --> 01:04:09,326 And then you walked in. 612 01:04:09,410 --> 01:04:10,953 - Flowers? - Mm. 613 01:04:10,954 --> 01:04:13,956 Dozens of them. They were wonderful. 614 01:04:13,957 --> 01:04:17,251 I didn't send any. Must have been someone else. 615 01:04:17,252 --> 01:04:19,962 I walked in and you thanked me. 616 01:04:20,296 --> 01:04:22,506 You're teasing me. 617 01:04:22,507 --> 01:04:25,760 Bloody waste of good money, flowers. 618 01:04:27,345 --> 01:04:29,931 - You didn't? - No. 619 01:04:35,062 --> 01:04:37,647 Really? 620 01:04:41,402 --> 01:04:43,987 Really? 621 01:04:44,238 --> 01:04:47,866 I had them at a good price. I robbed a grave. 622 01:04:51,663 --> 01:04:54,665 All you ever think about is money. 623 01:04:55,250 --> 01:04:58,586 All anyone ever thinks about is money. 624 01:05:22,611 --> 01:05:24,445 Don't turn. 625 01:05:24,446 --> 01:05:26,572 - Mr Simms, is it? - That's right. 626 01:05:26,573 --> 01:05:29,909 - You came alone? - Yes, as you instructed. 627 01:05:29,910 --> 01:05:33,288 - Everything the same on the railway line? - All the same. 628 01:05:33,289 --> 01:05:34,832 Then it'll be tomorrow. 629 01:05:34,833 --> 01:05:39,002 - What'll be tomorrow? - Never you mind. Here's 100 quid for you. 630 01:05:39,003 --> 01:05:41,588 Look the other way and shut your mouth. 631 01:05:41,589 --> 01:05:44,258 - Right? - Right, sir. 632 01:05:44,259 --> 01:05:47,345 Now, off you go and don't look back. 633 01:05:57,940 --> 01:06:01,401 Get a bowl of water in there. 634 01:06:02,695 --> 01:06:04,988 Put it in the corner, over there. 635 01:06:04,989 --> 01:06:07,281 As far away from me as you can. 636 01:06:07,282 --> 01:06:11,037 - He's pretty heavy, ain't he? - Pretty hungry too. 637 01:06:14,249 --> 01:06:17,084 Sorry, sir. No one's allowed to ride in the van. 638 01:06:17,085 --> 01:06:21,005 I've got to accompany the animal. It's very valuable. 639 01:06:24,467 --> 01:06:27,177 He gets upset if I'm not with him. 640 01:06:27,178 --> 01:06:29,764 Yeah, very well. 641 01:06:41,068 --> 01:06:43,653 Doesn't care for travel. 642 01:06:49,952 --> 01:06:53,080 - You mean it's to be you? - Aye. 643 01:06:55,959 --> 01:07:00,337 Where'd you make them impressions? They keep all them keys separate. 644 01:07:00,338 --> 01:07:02,923 - Do they? - Aye, they do. 645 01:07:03,007 --> 01:07:05,593 How'd you pull 'em? 646 01:07:06,761 --> 01:07:09,346 With incredible skill. 647 01:07:34,666 --> 01:07:39,336 The next gold shipment is in a week. This time we take it. 648 01:07:39,337 --> 01:07:43,048 Agar will replace the gold with these lead bars... 649 01:07:43,049 --> 01:07:45,884 and throw the bags from the train at Romney,... 650 01:07:45,885 --> 01:07:50,223 where Barlow will collect them and then drive to Folkestone. 651 01:07:50,224 --> 01:07:51,766 Where will we be? 652 01:07:51,767 --> 01:07:56,187 In a first-class compartment enjoying the journey. 653 01:07:56,188 --> 01:07:58,356 What happens afterward? 654 01:07:58,357 --> 01:08:00,858 We divide the gold as agreed. 655 01:08:00,859 --> 01:08:03,277 After that. 656 01:08:03,278 --> 01:08:07,157 - After that? - Yes, after that! 657 01:08:12,247 --> 01:08:14,832 You and I will go to Paris. 658 01:08:25,301 --> 01:08:29,638 You have it all worked out. We ride on the train and they do the work. 659 01:08:29,639 --> 01:08:33,309 They have to earn their share, don't they? 660 01:08:33,310 --> 01:08:35,896 It's all very smooth. 661 01:08:36,980 --> 01:08:39,691 Unless something goes wrong. 662 01:08:39,900 --> 01:08:42,026 What could go wrong? 663 01:08:42,027 --> 01:08:44,404 My dear Mr Simms. 664 01:08:44,405 --> 01:08:47,032 As your humble servant,... 665 01:08:47,449 --> 01:08:51,329 I would be greatly obliged and indebted... 666 01:08:51,955 --> 01:08:57,168 if you could contrive to meet with me at the Palace, Sydenham... 667 01:08:57,460 --> 01:09:00,046 for the purpose... 668 01:09:01,130 --> 01:09:03,716 For the purpose... 669 01:09:04,133 --> 01:09:07,928 For the purpose of discussing some matters of... 670 01:09:07,929 --> 01:09:10,013 mutual interest. 671 01:09:10,014 --> 01:09:12,600 Most respectfully,... 672 01:09:12,601 --> 01:09:15,312 William Williams, Esquire. 673 01:09:16,021 --> 01:09:18,607 That should do it. 674 01:09:19,983 --> 01:09:22,569 Well now, Willy... 675 01:09:22,653 --> 01:09:25,113 What's this fellow Simms up to, eh? 676 01:09:25,114 --> 01:09:27,448 Please, sir, I can't tell you. 677 01:09:27,449 --> 01:09:31,662 Should have thought of that before we caught you with this purse. 678 01:09:31,663 --> 01:09:34,248 I don't want to go back to prison, sir. 679 01:09:34,249 --> 01:09:36,834 Well, then. Better tell us. 680 01:09:37,210 --> 01:09:39,545 I don't know, sir. I told you. 681 01:09:39,796 --> 01:09:43,924 All's I know is that he's a cracksman planning a flash pull, he is. 682 01:09:43,925 --> 01:09:46,510 The letter will put you on to him. 683 01:09:51,767 --> 01:09:53,935 We'll see. 684 01:09:53,936 --> 01:09:56,521 They'll kill me, they will. 685 01:09:56,980 --> 01:10:00,609 Then see you aren't running off again, eh? 686 01:10:02,820 --> 01:10:06,614 We'll have a look at this mysterious Mr Simms. 687 01:10:49,368 --> 01:10:51,829 Don't turn round, Willy. 688 01:10:57,085 --> 01:11:01,088 - Now, what is it? - I'm needing a bit, Mr Simms. 689 01:11:02,006 --> 01:11:06,218 - You've been paid. - I'm needing more. 690 01:11:06,886 --> 01:11:10,973 - You been working, Willy? - No! 691 01:11:10,974 --> 01:11:14,394 - Did the crushers pick you up? - I swear it, no! 692 01:11:19,191 --> 01:11:23,027 - Willy, if you've turned nose on me... - I swear it's no flam. 693 01:11:23,028 --> 01:11:27,657 A finny or two's what I need and that'll be an end to it. 694 01:11:29,117 --> 01:11:31,912 There's a finny in your pocket. 695 01:11:32,956 --> 01:11:34,998 You're sweating. 696 01:11:34,999 --> 01:11:38,835 If you've turned nose on me, I'll see you in lavender. 697 01:11:38,836 --> 01:11:41,255 Not me, sir. I swear! 698 01:11:47,053 --> 01:11:49,638 Three crushers. 699 01:12:09,368 --> 01:12:11,954 Edward! Edward Pierce! 700 01:12:12,664 --> 01:12:16,500 Edward, we were wondering what had become of you. 701 01:12:16,501 --> 01:12:19,086 I got married. 702 01:12:19,295 --> 01:12:21,881 Must dash. 703 01:12:25,051 --> 01:12:29,721 - Do you think he's in trouble? - Wouldn't surprise me. 704 01:12:29,722 --> 01:12:34,477 Very rough man. Not a good sort at all. 705 01:16:03,487 --> 01:16:07,364 - So, the snakesman is dead. - I'm afraid so, sir. 706 01:16:07,365 --> 01:16:11,620 - And this fellow Simms has vanished? - Yes, sir. 707 01:16:11,621 --> 01:16:14,456 And we don't know who he is or what he intends? 708 01:16:14,457 --> 01:16:17,709 - We are entirely without clues. - No, not entirely. 709 01:16:17,710 --> 01:16:23,548 We know Simms arranged for Clean Willy to break from Newgate some months ago. 710 01:16:23,549 --> 01:16:27,218 - So it's a long-standing plan. - A plan we don't know. 711 01:16:27,219 --> 01:16:31,223 Quite. But we do know Simms is a safecracker. He must be after safes. 712 01:16:31,224 --> 01:16:36,228 And Willy broke into the dispatcher's office of the South Eastern Railway Line. 713 01:16:36,229 --> 01:16:38,647 Hmm. 714 01:16:38,648 --> 01:16:43,903 And it occurred to me, could this Simms be planning to steal the Crimean gold? 715 01:16:43,904 --> 01:16:46,698 Steal from a moving railway train? 716 01:16:47,282 --> 01:16:49,533 Who could imagine such a thing? 717 01:16:49,534 --> 01:16:51,912 The next gold shipment is tomorrow. 718 01:16:51,913 --> 01:16:55,832 I've alerted the railway line to take extra precautions. 719 01:16:55,833 --> 01:16:59,169 - What's this? - Precautions, sir. 720 01:16:59,170 --> 01:17:03,590 I will ride the train to Folkestone tonight. I shall be there tomorrow... 721 01:17:03,591 --> 01:17:06,843 in case there's any tomfoolery when the gold arrives. 722 01:17:06,844 --> 01:17:10,639 - Very enterprising of you. - Thank you, sir. 723 01:17:10,641 --> 01:17:14,393 We've made new security arrangements throughout. 724 01:17:14,394 --> 01:17:15,978 New lock. 725 01:17:15,979 --> 01:17:21,567 New guard, just in case they do have the audacity to try for the Crimean gold. 726 01:17:21,568 --> 01:17:23,861 Excellent foresight, Mr Sharp. 727 01:17:23,862 --> 01:17:27,448 I must commend you on your attention in this matter. 728 01:17:27,449 --> 01:17:31,328 We certainly wouldn't want to lose that gold. 729 01:17:46,844 --> 01:17:51,307 It's all changed. Everything. Everything's changed. 730 01:17:51,308 --> 01:17:55,686 No one's allowed to ride in the luggage van save Burgess himself as guard. 731 01:17:55,687 --> 01:17:58,522 And they've got a new jack on the platform... 732 01:17:58,523 --> 01:18:01,609 who opens all parcels large enough for a man to hide in. 733 01:18:01,610 --> 01:18:07,198 And if that ain't bad enough, they've gone and fitted a lock on the luggage van door. 734 01:18:07,199 --> 01:18:13,455 They're locking it at the station and not opening it until it gets to Folkestone. 735 01:18:13,456 --> 01:18:17,584 A precautionary measure. All on account of the gold. 736 01:18:18,044 --> 01:18:21,296 Bloody outside lock! It can't be worked from within. 737 01:18:21,297 --> 01:18:24,549 Even if I was to be able to get inside the van... 738 01:18:24,550 --> 01:18:28,511 I'd be locked inside there until it gets into Folkestone. 739 01:18:28,512 --> 01:18:34,143 And who do you think's behind all this? Only the crushers theirselves, that's who. 740 01:18:34,227 --> 01:18:36,479 Two plainclothes jacks were there... 741 01:18:36,480 --> 01:18:40,983 saying as how a Mr Simms was planning to rob the Crimean gold. 742 01:18:40,984 --> 01:18:45,654 They don't have a high opinion of your intelligence. But they credit your nerve. 743 01:18:45,655 --> 01:18:50,911 And they've put crushers on every station on the line and at Folkestone. 744 01:18:50,912 --> 01:18:53,664 So. Here we are. 745 01:18:55,875 --> 01:19:00,545 Burgess is no use. I can't get into the van because of that jack opening everything. 746 01:19:00,546 --> 01:19:06,092 Even if I could, I couldn't get the gold out as the door's locked from the outside. 747 01:19:06,093 --> 01:19:09,054 So what's it to have four keys, I ask you? 748 01:19:09,055 --> 01:19:13,225 Four keys or 40 keys... it don't make no bloody difference! 749 01:19:13,226 --> 01:19:17,313 It's a waste, the whole thing! And nothing to be done about it. 750 01:19:17,314 --> 01:19:21,275 All on account of they found you out, Mr Edward bloody Simms Pierce! 751 01:19:21,276 --> 01:19:26,364 That was something you didn't think of. What have you got to say about that? 752 01:19:31,579 --> 01:19:34,164 Find me a dead cat. 753 01:20:05,864 --> 01:20:08,240 Now then, missy, now then. 754 01:20:08,241 --> 01:20:11,119 Oh, please, sir, can you help me? 755 01:20:11,120 --> 01:20:14,039 The man is a heartless beast, he is. 756 01:20:14,040 --> 01:20:17,292 - What man? - That guard upon the line, sir. 757 01:20:17,293 --> 01:20:21,213 He will not let me set my dear brother on the train. 758 01:20:22,006 --> 01:20:24,758 He says it must be... 759 01:20:24,759 --> 01:20:26,384 opened! 760 01:20:26,385 --> 01:20:29,637 Why... the cruel rogue. 761 01:20:29,638 --> 01:20:32,558 We'll have your brother on the train. 762 01:20:34,936 --> 01:20:36,562 There's, um... 763 01:20:36,563 --> 01:20:39,148 no need to open it. 764 01:20:43,236 --> 01:20:47,031 I, um... I see you have a Bateson's belfry here. 765 01:20:47,032 --> 01:20:49,199 Oh, yes, sir. 766 01:20:49,200 --> 01:20:55,666 Me brother, he was terrible afraid of being buried alive, so here's the safety. 767 01:20:56,667 --> 01:21:01,755 Very thoughtful, I'm sure. Just you dry your eyes. All will be well. 768 01:21:02,506 --> 01:21:04,883 Thank you, sir. 769 01:21:04,884 --> 01:21:08,220 I'll just... get this business finished. 770 01:21:12,642 --> 01:21:16,604 - How could you be so cruel? - I only told her the new rules. 771 01:21:16,605 --> 01:21:20,817 - All containers to be opened. - Yes, I know. 772 01:21:21,067 --> 01:21:26,030 Do you smell it? I think in this case we can make an exception. 773 01:21:26,031 --> 01:21:27,323 Whatever you say. 774 01:21:27,324 --> 01:21:29,199 - Nephew! - Uncle. 775 01:21:29,200 --> 01:21:30,785 Nephew,... 776 01:21:30,786 --> 01:21:35,665 mind your duties. Open every parcel and make no exception. No exception. 777 01:21:35,666 --> 01:21:37,627 Yes, Uncle. 778 01:21:38,878 --> 01:21:42,714 - What's that ungodly stink? - The, er... 779 01:21:45,801 --> 01:21:50,013 - Scheduled for the morning train? - Yes, Uncle. 780 01:21:51,933 --> 01:21:55,478 - See that you open it. - But, er... Uncle... 781 01:21:56,980 --> 01:21:59,565 No stomach for it, eh? 782 01:21:59,900 --> 01:22:02,777 Dear God, you're a delicate one. 783 01:22:03,194 --> 01:22:05,404 All right, I'll do it myself. 784 01:22:05,405 --> 01:22:07,990 For opened it must be. 785 01:22:10,453 --> 01:22:12,328 Oh! Oh! 786 01:22:12,329 --> 01:22:16,082 My dear brother! Oh, Richard. Richard, he lives! 787 01:22:16,083 --> 01:22:18,460 He lives! Oh, he's alive! 788 01:22:18,461 --> 01:22:22,255 Oh, make haste. He's alive! Oh, praise God, he's alive! 789 01:22:22,256 --> 01:22:23,965 Oh, he's alive! 790 01:22:23,966 --> 01:22:26,384 Hurry! Hurry! Lest we are too late. 791 01:22:26,385 --> 01:22:28,803 I knew it was not cholera! 792 01:22:28,804 --> 01:22:30,347 Cholera? 793 01:22:30,348 --> 01:22:33,893 He was a quack to say it. I knew it! Hurry. Hurry. 794 01:22:33,894 --> 01:22:39,190 - Five days I've waited to hear that bell. - You say cholera? Five days? 795 01:22:39,733 --> 01:22:42,318 Richard! Richard! 796 01:22:42,610 --> 01:22:45,196 Ohh! 797 01:22:45,905 --> 01:22:48,491 Oh, no! 798 01:23:00,629 --> 01:23:01,588 Oh... 799 01:23:01,589 --> 01:23:05,342 How can it be? I heard the bell. 800 01:23:05,718 --> 01:23:08,178 Did you not? 801 01:23:08,179 --> 01:23:10,765 I heard it plain. 802 01:23:10,974 --> 01:23:12,766 The bell rang. 803 01:23:12,767 --> 01:23:16,896 No, missy. A gust of wind or a tremor on the ground. 804 01:23:17,606 --> 01:23:19,273 I'm sorry. 805 01:23:19,274 --> 01:23:21,483 But I heard it. 806 01:23:21,484 --> 01:23:24,486 Load this on. Sharp now! 807 01:23:24,487 --> 01:23:26,739 Come along. 808 01:23:26,948 --> 01:23:29,534 Steady. Steady now. 809 01:23:29,743 --> 01:23:32,329 Stand aside there. 810 01:23:32,538 --> 01:23:34,664 Careful. 811 01:23:34,665 --> 01:23:36,958 That's right. 812 01:23:36,959 --> 01:23:40,920 Over here. A little to your right. Set it down. 813 01:23:40,921 --> 01:23:46,175 - There's more colour to you now. - Yes, I feel much better now, thank you. 814 01:23:46,176 --> 01:23:48,177 - Goodbye. - Bye-bye, miss. 815 01:23:48,178 --> 01:23:53,059 - All right for you. I'll be in here with it. - Rather you than me, mate! 816 01:23:55,729 --> 01:23:58,314 Oh, the stench! 817 01:24:49,909 --> 01:24:53,079 - Can you do it? - I think so. 818 01:24:53,080 --> 01:24:55,165 It's a long way back there. 819 01:24:55,166 --> 01:24:59,669 Five carriages, 30 feet each, that's 150 feet altogether. 820 01:24:59,670 --> 01:25:01,170 I'll manage. 821 01:25:01,171 --> 01:25:05,383 - You're not going to get killed, are you? - Oh, I'd rather not. 822 01:25:05,676 --> 01:25:07,010 Edward! 823 01:25:07,011 --> 01:25:11,181 - Edward Pierce, my dear fellow! - Damn. Henry Fowler! 824 01:25:11,182 --> 01:25:13,726 He cannot travel in our compartment. 825 01:25:13,727 --> 01:25:16,061 Henry, what a surprise! 826 01:25:16,062 --> 01:25:19,440 - Fancy seeing you! Are you on this train? - Yes. 827 01:25:19,441 --> 01:25:21,734 As a matter of fact, so am I. 828 01:25:23,611 --> 01:25:28,908 Oh, forgive me. Miss Bridget Lawson, Mr Henry Fowler. 829 01:25:29,200 --> 01:25:33,037 Miss Lawson is accompanying her deceased brother but... 830 01:25:33,038 --> 01:25:37,542 due to the new regulations she's not permitted in the guard's van. 831 01:25:37,543 --> 01:25:41,046 Therefore she is seeking a compartment. 832 01:25:42,339 --> 01:25:44,716 Well, mine is available. 833 01:25:46,468 --> 01:25:49,513 Henry, you're so kind. 834 01:25:51,266 --> 01:25:53,726 You won't join us, will you? 835 01:25:54,144 --> 01:25:58,272 As a matter of fact, I've... made other arrangements. 836 01:26:00,066 --> 01:26:02,651 Oh, I see! 837 01:26:02,652 --> 01:26:06,280 - You're quite sure? - Oh, yes. 838 01:26:06,281 --> 01:26:08,866 You carry on, Henry. 839 01:26:13,747 --> 01:26:15,373 Miss Lawson! 840 01:26:15,374 --> 01:26:18,668 - You're in capable hands. - You're too kind. 841 01:26:18,669 --> 01:26:21,671 Not at all. 842 01:27:15,562 --> 01:27:18,522 Open up! Open up! 843 01:27:18,523 --> 01:27:21,108 Open up, damn you! 844 01:27:22,402 --> 01:27:24,194 Are you alive, then? 845 01:27:24,195 --> 01:27:26,697 Of course I am, you damnable flat. 846 01:27:26,698 --> 01:27:30,911 - Good God, he's alive! - Open it! Hurry up. I must be quick! 847 01:27:33,914 --> 01:27:36,207 Lift up! 848 01:27:36,208 --> 01:27:38,794 Oh, mother of God! 849 01:27:39,128 --> 01:27:41,713 Oh, the smell! 850 01:27:42,548 --> 01:27:45,133 The things I must do! 851 01:27:48,971 --> 01:27:52,808 Do you have, er... many gentlemen friends? 852 01:27:53,393 --> 01:27:58,438 Oh, why sure enough. Gents are ever so friendly to me, they are. 853 01:27:58,439 --> 01:28:01,775 - Me mum said I was a heartbreaker. - I'm certain you are. 854 01:28:01,776 --> 01:28:07,781 Me mum was a heartbreaker herself. Had many a caller, she did. 855 01:28:07,782 --> 01:28:10,200 Many a caller. 856 01:28:10,201 --> 01:28:13,246 And always with some little token. 857 01:28:13,247 --> 01:28:16,708 Me mum says a man loves you, he shows you proper. 858 01:28:16,709 --> 01:28:20,253 - With some little token. - Quite so. 859 01:28:21,255 --> 01:28:25,759 If you will permit me, I should be delighted to give you a "token" myself. 860 01:28:27,636 --> 01:28:31,640 - Cor, you're a bold gent! - I'm most serious, I assure you. 861 01:28:31,641 --> 01:28:35,018 - What, here on the train? - Why not? 862 01:28:35,019 --> 01:28:38,772 Have you not heard of the 50-mile-an-hour club? 863 01:28:38,773 --> 01:28:42,651 I'm told it's beneficial to the circulation. 864 01:28:56,959 --> 01:29:00,128 - But the van's locked from outside. - It's taken care of. 865 01:29:00,129 --> 01:29:02,839 - How? - You'll see soon enough. 866 01:29:02,840 --> 01:29:07,009 My friend will come over the top of the train between Redhill and Ashford. 867 01:29:07,010 --> 01:29:10,263 That's the fastest part of the run! 868 01:29:10,264 --> 01:29:12,850 I suppose it is. 869 01:29:12,934 --> 01:29:17,188 What about all them bridges? Your friend, mate, he's mad. 870 01:34:59,586 --> 01:35:02,380 - What's going on? - Take the rope. 871 01:35:06,009 --> 01:35:08,386 - Is he up there now? - He is. 872 01:35:08,387 --> 01:35:10,680 He's lucky to be alive. 873 01:35:10,681 --> 01:35:14,602 - Hold on. - All right. 874 01:35:22,068 --> 01:35:24,653 Now let it go easy. 875 01:35:24,695 --> 01:35:27,281 Go on. 876 01:36:01,859 --> 01:36:04,653 I can't get over the feeling... 877 01:36:05,112 --> 01:36:07,197 You look very familiar. 878 01:36:07,198 --> 01:36:11,619 - Are you sure we've never met? - Oh, no, sir. 879 01:36:13,664 --> 01:36:15,873 What does your mum do? 880 01:36:15,874 --> 01:36:18,668 Me mum? Er... 881 01:36:18,669 --> 01:36:21,254 She's a seamstress. 882 01:36:22,172 --> 01:36:24,757 An honourable trade. 883 01:36:25,300 --> 01:36:30,722 Me mum's made dresses for Lady Eversham herself, I'll have you know. 884 01:36:32,892 --> 01:36:35,853 I'm acquainted with Lady Eversham. 885 01:36:36,646 --> 01:36:38,981 Oh. 886 01:37:14,268 --> 01:37:16,353 - All done? - Done. 887 01:37:16,354 --> 01:37:20,149 Good. We've got less than a minute. 888 01:37:29,492 --> 01:37:32,161 Bloody hell, you look a sight! 889 01:37:32,162 --> 01:37:34,205 I look a sight? 890 01:37:34,206 --> 01:37:37,292 No, but you're all covered in soot. 891 01:37:39,920 --> 01:37:41,962 It's the smoke. 892 01:37:41,963 --> 01:37:45,633 - I haven't brought a change of clothing. - That's brilliant. 893 01:37:45,634 --> 01:37:50,388 What are you going to wear coming off Folkestone station? 894 01:37:52,350 --> 01:37:53,725 Oh, no! 895 01:37:53,726 --> 01:37:56,102 Oh, no! 896 01:37:56,103 --> 01:38:02,025 Bloody hell! You paint me green, make me lie in a coffin with a dead cat... 897 01:38:02,026 --> 01:38:04,486 and now you strip me bollock-naked. No! 898 01:38:04,487 --> 01:38:06,488 - Shut up. - Bloody hell! 899 01:38:06,489 --> 01:38:08,740 Let's go! 900 01:38:27,427 --> 01:38:31,765 He'll take the river road and meet us in Folkestone. 901 01:38:40,691 --> 01:38:46,405 Take hold of the rope. We'll be through Ashford soon. Pull it. 902 01:38:49,992 --> 01:38:52,579 We'll pass Ashford soon. 903 01:41:05,634 --> 01:41:08,219 Best lock me up. 904 01:41:08,428 --> 01:41:12,808 - Sweet dreams. - Not bloody likely. 905 01:41:29,950 --> 01:41:35,748 Me mum told me the best gents were the ones to watch. Full of tricks, they are. 906 01:41:35,957 --> 01:41:43,214 I knew of one caller, wanted me to come to a room he had, full of whips and such. 907 01:41:43,423 --> 01:41:45,257 - Whips? - Mm! 908 01:41:45,258 --> 01:41:47,426 Can you imagine! 909 01:41:47,427 --> 01:41:49,261 Mmm. 910 01:41:49,262 --> 01:41:53,934 - Well, me mum, she told me... - My dear, my dear, my dearest! 911 01:41:54,393 --> 01:41:55,643 Oh! 912 01:41:55,644 --> 01:41:58,230 What a man you are! 913 01:41:59,482 --> 01:42:01,399 What do you take me for? 914 01:42:01,400 --> 01:42:03,860 Aagh! 915 01:42:05,821 --> 01:42:08,407 Ohh! 916 01:43:04,215 --> 01:43:07,260 Impossible woman! 917 01:43:26,572 --> 01:43:27,488 Ha! 918 01:43:27,489 --> 01:43:31,160 Robbery indeed! The very idea! 919 01:44:53,163 --> 01:44:55,748 Arrest that man! 920 01:45:25,487 --> 01:45:29,365 The court thanks you for providing us with so clear an explanation... 921 01:45:29,366 --> 01:45:32,036 of your manner in committing the crime. 922 01:45:32,037 --> 01:45:35,831 I'm glad to be of help. The police seemed to be confused. 923 01:45:35,832 --> 01:45:39,626 Do spare us your impoverished witticisms, Mr Pierce. 924 01:45:39,627 --> 01:45:43,005 Your presence here attests to their efficiency. 925 01:45:43,006 --> 01:45:45,966 You know, you are a very unusual man. 926 01:45:45,967 --> 01:45:49,095 Mr Pierce, I put it to you directly. 927 01:45:49,304 --> 01:45:53,224 Did you never feel at any time some sense of impropriety,... 928 01:45:53,225 --> 01:45:55,894 some recognition of misconduct,... 929 01:45:55,895 --> 01:46:01,774 some comprehension of unlawful behaviour, some moral misgivings... 930 01:46:01,775 --> 01:46:06,154 in the performance of these various and sundry criminal acts? 931 01:46:06,155 --> 01:46:10,617 - I don't understand the question. - Evidently not. 932 01:46:10,702 --> 01:46:14,663 Sir, it is a recognised truth of jurisprudence... 933 01:46:14,664 --> 01:46:17,416 that laws are created by men... 934 01:46:17,417 --> 01:46:21,462 and that civilised men, in a tradition of more than two millennia,... 935 01:46:21,463 --> 01:46:26,758 agree to abide by these laws for the common good of all society. 936 01:46:26,759 --> 01:46:28,760 For it is only by the rule of law... 937 01:46:28,761 --> 01:46:35,560 that any civilisation holds itself above the promiscuous squalor of barbarism. 938 01:46:35,561 --> 01:46:39,105 Now, on the matter of motive, we ask you: 939 01:46:39,106 --> 01:46:43,450 why did you conceive, plan and execute... 940 01:46:43,451 --> 01:46:47,347 this dastardly and scandalous crime? 941 01:46:52,454 --> 01:46:55,039 I wanted the money. 942 01:47:05,216 --> 01:47:07,802 He'll get 20 years for that. 943 01:47:55,311 --> 01:47:58,104 What the hell are you waiting for? 944 01:47:59,305 --> 01:48:05,340 Please rate this subtitle at www.osdb.link/435qp Help other users to choose the best subtitles 70886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.