All language subtitles for The Black Velvet Gown (1991)Spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,965 --> 00:00:08,965 Setiembre 1834 2 00:01:26,807 --> 00:01:31,896 EL VESTIDO DE TERCIOPELO NEGRO 3 00:01:33,242 --> 00:01:35,316 Traducci�n CM1454- Cecilia 4 00:01:41,731 --> 00:01:43,687 Ap�rense. 5 00:01:45,091 --> 00:01:47,047 �Johnny, vamos! 6 00:02:04,891 --> 00:02:06,847 �Es esa, mam�? 7 00:02:08,811 --> 00:02:10,767 Vamos. 8 00:02:31,411 --> 00:02:33,368 �Mr. Carr? 9 00:02:38,092 --> 00:02:40,048 �Mr. Carr? 10 00:02:42,291 --> 00:02:44,247 �Mam�! 11 00:02:46,798 --> 00:02:48,237 Est� vac�a, mam�. 12 00:02:51,115 --> 00:02:52,377 �Vac�a! 13 00:02:58,167 --> 00:03:00,147 �Qu� haremos ahora, mam�? 14 00:03:04,365 --> 00:03:05,905 No regresaremos. 15 00:03:07,588 --> 00:03:09,116 Eso te lo aseguro. 16 00:03:34,157 --> 00:03:35,331 �D�nde est� su marido? 17 00:03:35,796 --> 00:03:36,817 No tengo marido. 18 00:03:37,341 --> 00:03:39,597 Vine como ama de llaves para Mr. Carr. 19 00:03:41,136 --> 00:03:44,247 Hey, se�ora, Arthur Carr se fue despu�s de la �ltima. 20 00:03:44,633 --> 00:03:48,044 No soportan mucho aqu�. Demasiado cielo. 21 00:03:51,691 --> 00:03:53,525 Veo que se quedar� de todos modos. 22 00:03:55,125 --> 00:03:56,955 Bueno, descansen bien hoy. 23 00:03:57,102 --> 00:03:59,272 Porque viene una gran familia irlandesa ma�ana. 24 00:03:59,446 --> 00:04:01,014 El hombre trabaja en la mina. 25 00:04:01,284 --> 00:04:02,651 �Mam�? 26 00:04:02,776 --> 00:04:04,649 Es propiedad de la mina. 27 00:04:07,374 --> 00:04:10,056 �Busca trabajo de ama de llaves? 28 00:04:14,293 --> 00:04:16,522 Miren, all� est� la casa. 29 00:04:20,488 --> 00:04:24,705 No les prometo nada. Me matar�an por solo preguntar. 30 00:04:24,932 --> 00:04:28,752 Nos gustar�a asearnos un poco, si puede decirnos d�nde. 31 00:04:29,222 --> 00:04:30,932 �Decirles d�nde? 32 00:04:32,222 --> 00:04:36,164 Mu�strales la lavander�a, Tom. Yo hablar� con el amo. 33 00:04:36,892 --> 00:04:40,931 No, Fanny, �es chantaje! �Eso es lo que es! �Chantaje! 34 00:04:41,012 --> 00:04:45,927 Mr. Miller, se lo he dicho. No puedo viajar m�s. 35 00:04:46,012 --> 00:04:47,764 Agradezca que encontr� alguien. 36 00:04:47,852 --> 00:04:51,562 �Alguien? �Crees que aceptar� una mujer con tres hijos? 37 00:04:51,653 --> 00:04:55,089 Oh, �c�llese! �He escuchado sus lamentos hasta cansarme! 38 00:05:27,733 --> 00:05:29,689 Usted... 39 00:05:30,293 --> 00:05:32,249 .. �es viuda? 40 00:05:32,933 --> 00:05:34,889 S�, se�or. 41 00:05:36,493 --> 00:05:38,643 Sus hijos, �pueden trabajar? 42 00:05:38,733 --> 00:05:40,769 S�, se�or, son muy trabajadores. 43 00:05:40,853 --> 00:05:44,892 Mi hijo, David, ha trabajado en el campo por tres a�os. 44 00:05:44,973 --> 00:05:48,090 Y Bridget es muy buena con la casa. 45 00:05:50,775 --> 00:05:52,388 Y saben leer y escribir. 46 00:05:55,285 --> 00:05:56,802 �Leer y escribir? 47 00:05:57,478 --> 00:05:58,948 S�, se�or. 48 00:05:59,337 --> 00:06:00,999 Mi esposo nos ense��. 49 00:06:02,493 --> 00:06:04,450 �De verdad? 50 00:06:04,653 --> 00:06:07,008 �Y qu� hac�a su esposo? 51 00:06:09,464 --> 00:06:11,034 Era minero, se�or. 52 00:06:12,585 --> 00:06:14,090 �Minero? 53 00:06:15,265 --> 00:06:16,991 �De carb�n? 54 00:06:21,592 --> 00:06:25,241 Bien, Mrs. Millican, debo ser franco con usted. 55 00:06:25,604 --> 00:06:27,365 Soy un hombre de poco dinero. 56 00:06:27,531 --> 00:06:30,199 Mrs. Briggs gana 4 chelines por semana y comida. 57 00:06:30,930 --> 00:06:36,890 A�n con alojamiento dudo que sea suficiente para usted y su familia. 58 00:06:38,031 --> 00:06:40,057 Me alegrar� aceptar su oferta, se�or. 59 00:06:42,030 --> 00:06:43,400 �Acepta? 60 00:06:43,576 --> 00:06:45,256 Oh, s�, se�or. 61 00:06:46,678 --> 00:06:48,251 Pero es casi nada. 62 00:06:58,093 --> 00:07:00,368 Hable con Fanny. Le dir� qu� hacer. 63 00:07:07,625 --> 00:07:08,814 �Mam�? 64 00:07:11,637 --> 00:07:14,205 Vamos. Les mostrar� la casa. 65 00:07:31,173 --> 00:07:32,510 Lindo conejo, ese. 66 00:07:35,470 --> 00:07:37,501 Siempre come conejo los jueves. 67 00:07:50,366 --> 00:07:53,932 S�... jueves. 68 00:07:56,172 --> 00:07:57,758 D�a de conejo. 69 00:08:02,083 --> 00:08:03,867 �Se quedar�n, entonces? 70 00:08:03,902 --> 00:08:06,845 Oh, espero que s�. Realmente espero que s�. 71 00:08:07,495 --> 00:08:09,633 No solo traigo conejos. 72 00:08:09,844 --> 00:08:12,438 Les traer� leche a diario y madera una vez al mes. 73 00:08:13,225 --> 00:08:17,173 - Supongo acostumbra usar carb�n. - S�, pero no importa. 74 00:08:17,293 --> 00:08:21,698 �Tom? �Cu�nto me har�s esperar all� afuera? 75 00:08:21,940 --> 00:08:24,608 Maria, esta es mi hermana Annie. 76 00:08:25,211 --> 00:08:27,656 Compartimos una casita en Gullmington. 77 00:08:28,104 --> 00:08:29,988 Deber�a visitarnos. 78 00:08:30,265 --> 00:08:32,165 Cuando se hayan instalado. 79 00:08:32,366 --> 00:08:34,409 Debe tener mucho que la mantenga ocupada. 80 00:08:36,925 --> 00:08:38,792 Miren lo que nos dio el amo. 81 00:08:38,930 --> 00:08:41,970 Jam�s nos deja ni respirar sobre algo de su madre. �Miren! 82 00:08:42,055 --> 00:08:45,669 - Es precioso. - Algunos tienen tanta suerte... 83 00:08:45,797 --> 00:08:47,293 Fanny, tendr�s que guardarlo bien. 84 00:08:47,529 --> 00:08:50,148 Bien dicho, tienes a tu pasajera ya, vamos. 85 00:08:50,815 --> 00:08:52,771 No lo s�... 86 00:08:54,294 --> 00:08:59,244 Si tuviera algo tan valioso, usted lo tendr�a. 87 00:08:59,335 --> 00:09:04,203 Vamos. Hazle un buen pastel y estar� de buen humor. 88 00:09:04,734 --> 00:09:06,691 Ya ser�a algo. 89 00:09:22,575 --> 00:09:24,531 Entre. 90 00:09:32,295 --> 00:09:34,251 P�ngalo all�. 91 00:09:40,371 --> 00:09:43,874 Espero que entienda que no quiero que sus hijos me molesten. 92 00:09:44,242 --> 00:09:46,765 Lo entiendo, se�or. No lo molestar�n. 93 00:10:03,685 --> 00:10:06,787 Hey, ustedes dos, vengan. 94 00:10:13,095 --> 00:10:15,051 �C�mo vamos? 95 00:10:24,455 --> 00:10:25,934 �Cuidado! 96 00:10:26,015 --> 00:10:27,972 �Es Tol! 97 00:10:33,295 --> 00:10:35,252 �Mam�! 98 00:11:06,496 --> 00:11:08,009 �Lista? 99 00:11:08,096 --> 00:11:10,212 Ya no puedo llevar m�s. 100 00:11:20,616 --> 00:11:22,572 �Biddy? 101 00:11:26,256 --> 00:11:28,212 �Biddy? 102 00:11:53,096 --> 00:11:55,007 �Est�s sola, Riah? 103 00:11:55,096 --> 00:11:58,931 Traje algunos regalos navide�os para los ni�os. 104 00:11:59,017 --> 00:12:02,804 Una mu�eca para la ni�a y un caballo para Davey. 105 00:12:02,896 --> 00:12:04,852 �Oh, Annie! 106 00:12:04,977 --> 00:12:09,049 Son de Tol, en realidad. Los ha estado tallando por semanas. 107 00:12:09,136 --> 00:12:13,891 Practicando para cuando tenga sus propios hijos. 108 00:12:13,976 --> 00:12:16,968 �No sab�as que est� de novio? 109 00:12:17,056 --> 00:12:19,854 Pens� que te habr�a dicho. 110 00:12:44,496 --> 00:12:48,046 Le estoy muy agradecido. 111 00:13:01,497 --> 00:13:06,013 Cada cuatro meses va al pueblo por su asignaci�n. 112 00:13:06,097 --> 00:13:08,213 Lo he visto peor. 113 00:13:11,497 --> 00:13:13,249 Buenas noches, Riah. 114 00:13:31,777 --> 00:13:34,894 Newcastle estaba repleto hoy, Riah. 115 00:13:35,298 --> 00:13:38,607 Los comercios me hicieron desear ser un hombre rico. 116 00:13:39,897 --> 00:13:41,853 O un salteador de caminos. 117 00:13:42,697 --> 00:13:47,452 No creo que fuera un buen salteador de caminos, se�or. 118 00:13:53,217 --> 00:13:55,173 Quiz�s no. 119 00:14:00,857 --> 00:14:02,813 Para su prole. 120 00:14:08,577 --> 00:14:11,456 No lo tome como un ascenso. 121 00:14:17,377 --> 00:14:19,334 Para usted. 122 00:14:25,458 --> 00:14:27,688 Damas y caballeros... 123 00:14:28,738 --> 00:14:31,490 �Quita tus manos de mis patatas! 124 00:14:43,258 --> 00:14:45,214 M�s r�pido. 125 00:14:45,298 --> 00:14:48,687 �Lavanda! Es agradable. 126 00:14:50,138 --> 00:14:53,062 Antes que me olvide, le deseo buena suerte en su boda. 127 00:14:53,239 --> 00:14:54,812 �Boda? �Qu� boda? 128 00:14:56,253 --> 00:14:58,441 Su hermana nos coment� que se casaba. 129 00:14:58,601 --> 00:15:00,370 No voy a casarme. 130 00:15:00,598 --> 00:15:02,525 Disculpe, debo haber cometido un error. 131 00:15:02,667 --> 00:15:05,066 No, no, usted no cometi� ning�n error. 132 00:15:06,298 --> 00:15:08,808 Si fuera a casarme, se lo dir�a. 133 00:15:18,578 --> 00:15:22,253 Estaba de novio, hace a�os, cuando mi madre muri�. 134 00:15:22,338 --> 00:15:25,618 Annie volvi� para cuidar de la casa. Eso le puso final al noviazgo. 135 00:15:25,795 --> 00:15:27,209 Oh, lo lamento. 136 00:15:28,632 --> 00:15:32,589 A como terminaron las cosas... .. yo no lo siento. 137 00:15:34,430 --> 00:15:36,356 Ha sido tan bueno con nosotros, 138 00:15:37,121 --> 00:15:39,152 desear�a hubiera algo que pudiera hacer a cambio. 139 00:15:39,298 --> 00:15:40,473 No. 140 00:15:42,267 --> 00:15:43,831 �Le gustar�a que le ense��ramos a leer? 141 00:15:45,567 --> 00:15:47,332 ��Ense�arme a leer?! 142 00:15:48,107 --> 00:15:50,113 Me gustar�a mucho. 143 00:16:08,458 --> 00:16:12,849 Te ves muy cargada. �Has estado mendigando de nuevo? 144 00:16:13,803 --> 00:16:14,884 �Mendigando? 145 00:16:15,067 --> 00:16:19,268 Mendigaste un trabajo en Moor House y no has causado m�s que problemas. 146 00:16:19,939 --> 00:16:23,148 - �Qu� quieres decir con "problemas"? - Lo sabes muy bien. 147 00:16:23,346 --> 00:16:26,468 Tol nunca sabe si viene o si va con tus mandados. 148 00:16:26,764 --> 00:16:30,786 Pero ense�arle a leer y a escribir, �de libros para ni�os! 149 00:16:31,115 --> 00:16:33,637 Lo has convertido en un hazmerre�r. 150 00:16:34,239 --> 00:16:39,384 Miss Briston, el �nico hazmerre�r es una solterona vieja y amargada 151 00:16:39,633 --> 00:16:42,001 que no permite a Tol tener vida propia 152 00:16:42,169 --> 00:16:45,335 y que tendr� que buscar trabajo como hacen muchas y mejores personas. 153 00:16:45,737 --> 00:16:49,649 Eres solo problemas. He visto a tu tipo antes. 154 00:16:56,099 --> 00:16:58,488 Lamento asustarla. 155 00:17:01,219 --> 00:17:04,370 Siempre corto camino por aqu�. Perm�tame. 156 00:17:04,459 --> 00:17:06,289 �Qu� ha estado comprando? 157 00:17:06,379 --> 00:17:08,973 Consegu� ropa de segunda mano. 158 00:17:09,059 --> 00:17:11,493 �Lo que descarta la gente? 159 00:17:11,859 --> 00:17:16,979 De damas y caballeros. Forrados, buen material. 160 00:17:17,059 --> 00:17:21,177 Escuch� a nuestra amiga acus�ndola de ense�ar a Tol a leer. 161 00:17:21,259 --> 00:17:25,087 S�, se�or. Solo por las tardes, despu�s del trabajo. 162 00:17:25,266 --> 00:17:28,358 Por supuesto. Pero... �Y qu� hay de sus hijos? 163 00:17:28,587 --> 00:17:31,380 �No deber�a pensar en su educaci�n? 164 00:17:34,259 --> 00:17:36,932 Vamos, Davey, qu�date quieto, �s�? 165 00:17:37,579 --> 00:17:39,536 Deja de moverte. 166 00:17:43,939 --> 00:17:45,895 Quieto, hombre. 167 00:17:48,060 --> 00:17:50,892 - Hola. - Hola, Tol. 168 00:17:50,979 --> 00:17:54,574 Hey, Tol, adivina qu�. El amo nos har� ir a la escuela. 169 00:17:54,659 --> 00:17:57,571 �Qu� escuela? No hay ninguna por aqu�. 170 00:17:57,659 --> 00:18:00,651 Les ense�ar� en la biblioteca. Dos horas cada ma�ana. 171 00:18:00,739 --> 00:18:03,493 S�. Y despu�s a trabajar todo el d�a. 172 00:18:03,580 --> 00:18:06,855 - Es maravilloso, �no, David? - Maravilloso. Nunca lo hab�a o�do. 173 00:18:07,340 --> 00:18:09,729 Apuesto a que no puedes esperar, �eh, Davey? 174 00:18:10,459 --> 00:18:12,416 �Podemos hablar, Riah? 175 00:18:23,420 --> 00:18:25,138 S� lo que vas a decir. 176 00:18:25,220 --> 00:18:29,770 Bueno, no nos lleva a nada, entonces. 177 00:18:32,219 --> 00:18:35,656 Solo espero que Annie no te disgustara. 178 00:18:37,620 --> 00:18:40,259 Si me disgust�, seguramente yo la disgust� a ella. 179 00:18:45,460 --> 00:18:47,416 Oh, Riah... 180 00:18:52,060 --> 00:18:56,372 No quisiera que nada arruinara lo que hay entre nosotros. 181 00:18:57,660 --> 00:19:01,175 Como estoy ahora, no puedo decir lo que quiero. 182 00:19:03,060 --> 00:19:06,291 Creo que sabes lo que pasa por mi cabeza. 183 00:19:11,460 --> 00:19:13,371 �Mam�! 184 00:19:13,460 --> 00:19:15,416 El amo te necesita. 185 00:19:25,900 --> 00:19:27,856 Venga conmigo. 186 00:20:08,260 --> 00:20:13,016 �Podr� hacer camisas para los ni�os con esto? 187 00:20:16,060 --> 00:20:18,017 S�, pero... 188 00:20:18,461 --> 00:20:20,372 �Es seda! 189 00:20:20,461 --> 00:20:23,497 Oh, no, se�or, es demasiado. 190 00:20:23,581 --> 00:20:26,698 - Se arreglan los domingos, �no? - S�, pero... 191 00:20:26,781 --> 00:20:28,404 Bueno, h�gales entonces camisas de domingo. 192 00:20:28,983 --> 00:20:31,925 Encontrar� material en ese ba�l. 193 00:20:32,855 --> 00:20:35,539 �stos... pertenec�an a mi madre. 194 00:20:36,261 --> 00:20:38,172 La mayor�a sencillos... 195 00:20:39,417 --> 00:20:41,037 .. excepto �ste. 196 00:20:49,096 --> 00:20:53,318 Era el favorito de mi madre. Lo usaba en ocasiones especiales. 197 00:20:54,544 --> 00:20:56,288 Es hermoso. 198 00:20:58,297 --> 00:20:59,785 As� lo creo. 199 00:21:02,897 --> 00:21:04,816 Todos los otros, se pueden usar. 200 00:21:06,037 --> 00:21:09,782 Solo desh�gase de esa porquer�a que compr� hoy. 201 00:21:10,311 --> 00:21:12,579 Solo Dios sabe qui�n los us�. 202 00:21:20,982 --> 00:21:23,241 Le estoy agradecida por su bondad. 203 00:21:23,364 --> 00:21:25,740 Tonter�as. Mi agradecimiento hace mucho que se ha pagado. 204 00:21:25,979 --> 00:21:30,718 Ayud�ndola as� no me sentir� bajo tanto compromiso hacia usted. 205 00:21:35,669 --> 00:21:36,851 Riah. 206 00:21:38,801 --> 00:21:42,172 Sabe, a veces no luce o act�a de mucho m�s edad que su hija. 207 00:22:02,621 --> 00:22:06,739 Los verbos son "amo" - yo amo - que es regular, 208 00:22:06,821 --> 00:22:10,131 y "eo" - yo voy - que es irregular. 209 00:22:11,101 --> 00:22:13,093 �Biddy, puedes leer? 210 00:22:15,542 --> 00:22:17,498 "Amo mea mater. " 211 00:22:18,702 --> 00:22:20,658 �Davey? 212 00:22:23,095 --> 00:22:24,650 Yo amo... 213 00:22:27,502 --> 00:22:29,457 .. a mi... 214 00:22:30,302 --> 00:22:32,213 .. madre. 215 00:22:32,302 --> 00:22:34,258 �S�, Biddy? 216 00:22:34,582 --> 00:22:38,894 "Ad urbem eo ut panem. " Voy a la ciudad a comprar pan. 217 00:22:39,342 --> 00:22:43,301 Se�or, �de qu� nos sirve aprender Lat�n? 218 00:22:43,862 --> 00:22:49,494 Davey, el Lat�n es la llave al mundo de la cultura. 219 00:22:49,902 --> 00:22:52,575 Es por eso que aprendemos Lat�n. 220 00:22:57,441 --> 00:22:59,452 Suficiente por hoy. 221 00:22:59,653 --> 00:23:01,694 S�, era hora. 222 00:23:01,982 --> 00:23:03,938 Davey, espera un poco. 223 00:23:11,262 --> 00:23:13,218 Ven aqu�, Davey. 224 00:23:19,103 --> 00:23:24,699 �Me prometes estudiar mucho si pongo un pony en ese establo? 225 00:23:25,382 --> 00:23:27,338 �Oh, se�or! 226 00:23:34,422 --> 00:23:36,379 Ya vete. 227 00:23:47,423 --> 00:23:49,379 �Todos arriba! 228 00:23:54,103 --> 00:23:56,013 Cu�date mucho. 229 00:23:56,102 --> 00:23:58,059 Env�ale cari�os a Mary. 230 00:24:15,543 --> 00:24:17,898 Es suficiente. Ven aqu�. 231 00:24:17,983 --> 00:24:19,938 Comienza con tu cara. Ah� tienes. 232 00:24:20,503 --> 00:24:21,982 Est� fr�a. 233 00:24:41,103 --> 00:24:43,059 Hermoso. 234 00:24:45,023 --> 00:24:46,979 Hermoso. 235 00:24:54,903 --> 00:24:56,859 ES suficiente. 236 00:25:04,303 --> 00:25:06,259 Riah... 237 00:25:08,783 --> 00:25:12,856 .. creo que nos entendemos, �no? 238 00:25:13,703 --> 00:25:15,660 S�, se�or. 239 00:25:16,303 --> 00:25:18,818 Eres una mujer inteligente. 240 00:25:18,904 --> 00:25:22,171 Debes saber que lo que parece bueno a algunos 241 00:25:23,056 --> 00:25:25,575 es malo para otros. 242 00:25:30,284 --> 00:25:31,889 S�, lo s�. 243 00:25:34,023 --> 00:25:35,979 Muy bien, entonces. 244 00:25:40,224 --> 00:25:42,179 Sube conmigo. 245 00:26:03,304 --> 00:26:05,681 Eres de la misma complexi�n que mi madre, Riah. 246 00:26:07,699 --> 00:26:09,931 Y tienes el mismo gran coraz�n. 247 00:26:12,903 --> 00:26:14,622 T�malo. 248 00:26:19,424 --> 00:26:21,380 Es tuyo. 249 00:26:28,584 --> 00:26:34,102 P�ntelo y ven al sal�n. Beberemos vino. 250 00:27:45,545 --> 00:27:47,535 El �ltimo de la bodega. 251 00:27:54,579 --> 00:27:57,013 Pero con ninguno de ellos se ha brindado 252 00:27:58,000 --> 00:28:00,081 por tan bella mujer. 253 00:28:08,905 --> 00:28:11,020 �Por qu� estamos hechos as�, Riah? 254 00:28:11,105 --> 00:28:13,753 Se nos ha dado la facultad de amar, y tenemos tanto miedo 255 00:28:13,917 --> 00:28:16,175 que lo derrochamos en cosas que no nos dan alegr�a. 256 00:28:16,338 --> 00:28:17,953 �Me entiendes, Riah? 257 00:28:18,918 --> 00:28:23,148 Has tra�do alegr�a, vida a esta casa y una familia. 258 00:28:24,721 --> 00:28:28,982 No puedo imaginar c�mo era mi vida sin ti. 259 00:28:30,417 --> 00:28:34,535 De hoy en adelante, mi preocupaci�n ser� velar por ti y tus hijos. 260 00:28:35,839 --> 00:28:39,634 Especialmente David. Quiero que se convierta en alguien importante. 261 00:28:44,249 --> 00:28:46,494 Hablo como un padre que ha fallado en su vida 262 00:28:46,868 --> 00:28:49,776 y ans�a un hijo que logre sus ambiciones. 263 00:29:12,505 --> 00:29:15,418 Ahora, ve a dormir, Riah. 264 00:29:20,265 --> 00:29:22,221 Ve a tu cama. 265 00:30:57,739 --> 00:31:00,820 BUTLER Y MORGAN ABOGADOS 266 00:31:07,306 --> 00:31:09,217 �Qu� es esto? 267 00:31:09,306 --> 00:31:13,504 La acciones que sosten�an su asignaci�n, han bajado a la mitad. 268 00:31:15,106 --> 00:31:17,222 Es todo lo que puedo adelantarle. 269 00:31:17,306 --> 00:31:20,821 Morgan, a duras penas puedo pagarle a mi ama de llaves. 270 00:31:20,906 --> 00:31:22,579 Le promet� a su hijo un pony. 271 00:31:22,667 --> 00:31:26,979 No puedo pagar beneficios por compasi�n, Mr. Miller. 272 00:31:35,706 --> 00:31:37,298 �Por qu� te aprontas tan pronto? 273 00:31:37,386 --> 00:31:41,081 Est� en el pueblo y vendr� directo con mi pony. 274 00:31:41,230 --> 00:31:42,017 Es temprano a�n. 275 00:31:42,106 --> 00:31:44,337 �C�mo lo llamar�s? 276 00:31:44,427 --> 00:31:47,339 No s�. "Algo y nada", quiz�s. 277 00:32:11,907 --> 00:32:13,420 �D�nde est� mi pony? 278 00:32:13,507 --> 00:32:16,340 Lo s�... lo promet�. 279 00:32:17,507 --> 00:32:19,418 Quiz�s la pr�xima vez. 280 00:32:19,507 --> 00:32:21,020 �Mentiroso! 281 00:32:21,747 --> 00:32:24,500 - Davey... - �Maldito mentiroso! 282 00:32:24,867 --> 00:32:26,823 �Davey! 283 00:32:31,307 --> 00:32:33,343 Davey, �d�nde est� tu caballo? 284 00:32:37,027 --> 00:32:38,983 �Mam�! 285 00:32:43,507 --> 00:32:46,897 �Volver� al trabajo! En adelante, �es todo lo que har�! 286 00:32:46,987 --> 00:32:50,343 - �Davey! - �Al demonio con aprender, y con �l! 287 00:32:59,907 --> 00:33:01,386 Espera aqu�. 288 00:33:06,107 --> 00:33:08,063 David... 289 00:33:08,907 --> 00:33:10,863 �David! 290 00:33:14,027 --> 00:33:16,151 Trata de entender. No depende de m�. 291 00:33:17,110 --> 00:33:18,686 No fue mi culpa. 292 00:33:24,547 --> 00:33:27,266 - Lo siento tanto. - �No! �Su�lteme! 293 00:33:27,347 --> 00:33:29,418 - Realmente me importas. - �Su�lteme! 294 00:33:29,907 --> 00:33:31,864 - Lo siento tanto, David. - �Su�lteme, le dije! 295 00:33:36,747 --> 00:33:38,704 �Oh, mi Dios! 296 00:33:40,067 --> 00:33:42,024 �Mi Dios! 297 00:33:44,707 --> 00:33:49,338 Est� bien, David, no te preocupes. Est� bien. 298 00:33:49,428 --> 00:33:51,544 �Su�lteme! 299 00:33:51,628 --> 00:33:53,619 �Davey! 300 00:33:57,668 --> 00:33:59,659 Segu�a abraz�ndome, mam�. Segu�a abraz�ndome. 301 00:34:00,388 --> 00:34:02,343 �Corre y busca a Tol! 302 00:34:08,108 --> 00:34:09,621 �Ahora se siente como un padre? 303 00:34:17,308 --> 00:34:19,264 �Qu�dese quieto! 304 00:34:31,068 --> 00:34:33,024 Mant�ngalo quieto. 305 00:35:08,509 --> 00:35:10,464 �D�nde est� Davey? 306 00:35:15,509 --> 00:35:17,465 Davey est� conmigo, Riah. 307 00:35:23,510 --> 00:35:25,474 No volver�. 308 00:35:35,509 --> 00:35:39,024 Puedo conseguirle trabajo como mozo de cuadra en la casa. 309 00:35:39,109 --> 00:35:41,258 Es lo que siempre quiso. 310 00:35:41,348 --> 00:35:44,147 Lo que el amo quer�a es lo que caus� esto. 311 00:35:44,909 --> 00:35:46,740 Miller no lo soltaba. 312 00:35:47,508 --> 00:35:49,446 Debe querer mucho a tu familia. 313 00:35:51,708 --> 00:35:53,620 Y a ti. 314 00:35:53,709 --> 00:35:55,939 S�, le gustan los ni�os. 315 00:35:56,708 --> 00:35:58,665 Pero no al lado de una mujer. 316 00:36:01,708 --> 00:36:04,462 Deja lugar a la compasi�n, ni�a. 317 00:36:09,749 --> 00:36:11,705 Est� bien, ni�a. 318 00:36:18,629 --> 00:36:20,585 Depende de usted, Miller. 319 00:36:21,989 --> 00:36:23,581 Muy bien. 320 00:36:23,669 --> 00:36:26,342 �Qu� cosa? �Si camino o no? 321 00:36:26,429 --> 00:36:29,369 Exactamente. Su pierna est� bien. 322 00:36:29,956 --> 00:36:32,311 Depende de usted intentarlo y seguir intentando. 323 00:36:35,829 --> 00:36:38,184 Lo cobrar� la pr�xima vez. 324 00:36:40,469 --> 00:36:42,460 Le enviar� unas muletas. 325 00:36:43,069 --> 00:36:45,025 Buen d�a. 326 00:36:45,949 --> 00:36:48,304 �Alguna vez o�ste algo similar? 327 00:36:49,309 --> 00:36:51,220 Tiene raz�n. 328 00:36:51,309 --> 00:36:53,140 �Qu� quieres decir con "tiene raz�n"? 329 00:36:53,229 --> 00:36:56,027 Tiene que hacer un esfuerzo y arregl�rselas solo. 330 00:36:56,110 --> 00:36:58,465 Mis hijos y yo nos vamos. 331 00:37:04,669 --> 00:37:06,626 �Puedo preguntar por qu�? 332 00:37:08,669 --> 00:37:10,625 Usted no es normal. 333 00:37:12,130 --> 00:37:13,897 Es un pervertido. 334 00:37:16,361 --> 00:37:20,552 �No te atrevas a usar esa palabra, mujer. �Nunca! 335 00:37:20,772 --> 00:37:23,878 Lo que siento por tu hijo es inocente. 336 00:37:24,028 --> 00:37:25,974 Solo tengo su palabra. 337 00:37:26,362 --> 00:37:29,667 Amo a ese ni�o. Todav�a lo amo. 338 00:37:30,392 --> 00:37:32,743 Como amar�a a un hijo. 339 00:37:36,282 --> 00:37:38,460 Hay muchas clases de amor, Riah. 340 00:37:40,264 --> 00:37:43,355 Siempre he amado la belleza, en cualquiera de sus formas. 341 00:37:43,478 --> 00:37:45,961 Nada justifica lo de Davey. 342 00:37:46,222 --> 00:37:49,746 Ir� con Tol, no me importa c�mo. 343 00:37:50,510 --> 00:37:53,388 - No, no lo har�s, Riah. - No puede detenernos. 344 00:37:54,270 --> 00:37:56,226 Oh, s�, puedo. 345 00:37:58,510 --> 00:38:02,867 Si intentas dejar esta casa informar� a la justicia 346 00:38:02,950 --> 00:38:05,464 que tu hijo intent� atacarme. 347 00:38:05,550 --> 00:38:09,179 Sabes cu�l ser� el resultado. 348 00:38:09,470 --> 00:38:13,065 �Lo ver� partir y dejar� que se pudra en prisi�n? 349 00:38:13,150 --> 00:38:16,825 Har� cualquier cosa para que te quedes aqu�. 350 00:38:16,910 --> 00:38:21,540 He sacrificado mi vida para preservar la pureza de mi amor. 351 00:38:21,630 --> 00:38:24,747 Por mi debilidad, dej� de ense�ar. 352 00:38:24,830 --> 00:38:28,345 Hu� de la tentaci�n para encerrarme aqu�. 353 00:38:28,430 --> 00:38:33,424 Si t� y tu familia me abandonaran, no tendr�a nada. 354 00:38:33,510 --> 00:38:35,228 Nada de nada. 355 00:38:38,510 --> 00:38:40,466 Lo juro, Riah. 356 00:38:42,030 --> 00:38:44,988 Har� exactamente lo que te digo. 357 00:38:55,270 --> 00:38:59,548 El vestido de su madre fue el pago por mi hijo, �no? 358 00:39:12,870 --> 00:39:14,826 �Hola, Tol! 359 00:39:22,510 --> 00:39:24,422 Tol, �te sientes bien? 360 00:39:24,511 --> 00:39:26,422 Escucha esto... 361 00:39:26,511 --> 00:39:30,026 "Querido Tol, Annie quiere quedarse aqu�. " 362 00:39:30,111 --> 00:39:34,423 "Se ha acostumbrado a la vida de ciudad y es compa��a para m�. " 363 00:39:34,511 --> 00:39:36,317 "Espero no te moleste. Tu hermana que te quiere, Mary. " 364 00:39:36,481 --> 00:39:38,095 ��Molestarme?! 365 00:39:38,763 --> 00:39:40,384 Riah, cuando me ense�aste a leer, 366 00:39:40,580 --> 00:39:43,003 no pens� que ser�a tan feliz leyendo esa carta. 367 00:39:43,162 --> 00:39:45,827 �El camino est� libre, Riah! 368 00:39:49,351 --> 00:39:51,306 El camino est� libre. 369 00:39:52,311 --> 00:39:54,267 �No! 370 00:39:54,511 --> 00:39:56,467 No... 371 00:39:58,911 --> 00:40:00,423 No. 372 00:40:00,510 --> 00:40:02,467 Si�ntate, Tol. 373 00:40:09,911 --> 00:40:11,867 No podr� ser, Tol. 374 00:40:13,911 --> 00:40:15,902 No puedo irme contigo. 375 00:40:18,311 --> 00:40:19,920 El amo dice... 376 00:40:21,364 --> 00:40:24,331 .. que si dejo la casa, le dir� a la justicia lo de Davey. 377 00:40:24,511 --> 00:40:27,598 �Despu�s de decirle al m�dico que fue un accidente? 378 00:40:28,511 --> 00:40:31,423 - No le creer�n. - Lo har�n. 379 00:40:31,511 --> 00:40:35,823 - El es noble y ellos tambi�n. - Maldito. �Se las ver� conmigo! 380 00:40:35,911 --> 00:40:37,867 �Tol! �Tol! �Tol! 381 00:40:39,871 --> 00:40:42,102 No servir� de nada, Tol. 382 00:40:42,712 --> 00:40:45,066 Ya no soporto m�s. 383 00:40:46,312 --> 00:40:51,385 �Qu� se supone que haga? �Esperar que se ablande o se muera? 384 00:40:52,792 --> 00:40:55,146 Quiero casarme contigo, mujer. 385 00:40:55,311 --> 00:40:58,747 Y t� quieres casarte conmigo. Vamos, ni�galo. 386 00:41:03,551 --> 00:41:06,987 �Bien! �Bien, entonces! Entiende esto. 387 00:41:07,911 --> 00:41:11,253 Tengo mis necesidades, y si aceptas sus condiciones, 388 00:41:11,435 --> 00:41:13,671 �encontrar� alguien que tome tu lugar! 389 00:41:13,706 --> 00:41:15,382 ��Lo entiendes?! 390 00:41:15,471 --> 00:41:20,546 S�, Tol. Ahora t� esc�chame. Tengo mis necesidades tambi�n. 391 00:41:21,912 --> 00:41:25,236 Te deseo suerte en tu elecci�n pero me gustar�a pensar 392 00:41:25,271 --> 00:41:28,060 que me eleg�as por algo m�s. 393 00:41:28,152 --> 00:41:30,871 ��Entiendes t� eso?! 394 00:42:12,112 --> 00:42:14,342 Huelo a quemado, Riah. 395 00:42:14,512 --> 00:42:16,468 As� es. 396 00:42:18,352 --> 00:42:20,343 �Qu� estabas quemando? 397 00:42:22,512 --> 00:42:24,468 Nada. 398 00:42:28,312 --> 00:42:30,542 Solo el vestido de su madre. 399 00:42:34,072 --> 00:42:36,028 Oh, Riah. 400 00:42:40,673 --> 00:42:42,628 Riah... 401 00:42:44,912 --> 00:42:46,868 �Riah! 402 00:42:51,113 --> 00:42:53,068 �Riah! 403 00:42:59,378 --> 00:43:03,715 18 A�OS DESPUES 404 00:43:04,592 --> 00:43:08,243 Podr�a decir lo que Cicer�n, de forma impropia para un fil�sofo, 405 00:43:08,278 --> 00:43:10,309 dice con relaci�n a Plat�n... 406 00:43:10,644 --> 00:43:15,509 Cum quo errare malim quam cum aliis recte sentire. 407 00:43:16,072 --> 00:43:18,029 Que significa... 408 00:43:20,272 --> 00:43:23,663 Preferir�a estar en contra de Plat�n... 409 00:43:23,753 --> 00:43:27,381 .. que admitir que los otros ten�an raz�n. 410 00:43:31,033 --> 00:43:32,988 Casi. 411 00:43:38,393 --> 00:43:40,953 Tu Lat�n est� mucho mejor... 412 00:43:41,633 --> 00:43:43,589 .. al fin. 413 00:43:44,913 --> 00:43:48,462 Pero tu acento es completamente provinciano. 414 00:43:49,593 --> 00:43:52,949 Apuesto a que puedo hablarlo tan bien como otras jovencitas. 415 00:43:53,033 --> 00:43:54,989 "�Tan bien?" 416 00:43:56,273 --> 00:44:01,188 Oh, Biddy, creo que he malgastado mis a�os en ti. 417 00:44:01,793 --> 00:44:03,909 S�, lo dice a menudo. 418 00:44:11,113 --> 00:44:13,069 �Se siente bien? 419 00:44:32,793 --> 00:44:35,024 Breve pero no agradable. 420 00:44:50,034 --> 00:44:51,989 Si�ntate, Biddy. 421 00:44:55,273 --> 00:44:58,868 Cuando muera, tu vida cambiar�. 422 00:44:58,953 --> 00:45:01,547 No morir�a si se cuidara. 423 00:45:01,633 --> 00:45:03,545 Biddy... 424 00:45:03,634 --> 00:45:06,676 .. tu madre ha empezado a preguntar en el pueblo 425 00:45:06,849 --> 00:45:09,316 por otros trabajos para cuando este se termine. 426 00:45:09,469 --> 00:45:11,946 - No, pero ella solo... - No lo niegues. 427 00:45:13,034 --> 00:45:17,289 Dr. Pritchard me lo dijo como parte de los chismes 428 00:45:17,441 --> 00:45:19,292 para levantarme el �nimo. 429 00:45:22,713 --> 00:45:26,150 �Estar� Davey en la casa este domingo? 430 00:45:26,234 --> 00:45:28,429 No deber�a haber dicho que ven�a. 431 00:45:28,514 --> 00:45:30,470 No, pero lo hiciste. 432 00:45:32,914 --> 00:45:35,791 Piensa en Davey por m�, Biddy. 433 00:45:40,034 --> 00:45:41,990 �Eh? 434 00:45:51,714 --> 00:45:53,670 Vamos, r�pido. 435 00:45:55,234 --> 00:45:57,189 Puedes apoyarte en m�. 436 00:46:01,914 --> 00:46:05,270 Despacio. Con cuidado. 437 00:46:33,914 --> 00:46:35,871 Entra. 438 00:46:37,914 --> 00:46:40,349 Vamos, nos ha visto. 439 00:46:40,914 --> 00:46:43,429 �Vamos! �Vamos! 440 00:46:50,515 --> 00:46:54,587 Espera aqu�. Le preparar� algo. 441 00:47:00,914 --> 00:47:05,625 �Por Dios! �Podr�a matarte! �Crees que lo sabes todo! 442 00:47:05,715 --> 00:47:07,670 Solo quer�a ver a Davey. 443 00:47:07,754 --> 00:47:09,905 �S� a qui�n quer�a ver! �Y t� tambi�n! 444 00:47:09,995 --> 00:47:15,115 Dios sabe por qu�. Davey no es m�s que un gran idiota. 445 00:47:19,434 --> 00:47:21,312 Has estado pidiendo eso desde hace mucho. 446 00:47:21,395 --> 00:47:23,431 Te crees demasiado. 447 00:47:23,515 --> 00:47:28,304 No te atrevas a pegarme de nuevo por no hacer nada, o te lo devolver�. 448 00:47:29,715 --> 00:47:33,804 Y con respecto a tu lindo hijito, es un gran tonto sin cerebro 449 00:47:33,932 --> 00:47:35,852 y siempre lo ser�. 450 00:47:35,887 --> 00:47:39,064 A�n as� lo quieres m�s que a nosotros. 451 00:47:39,874 --> 00:47:41,991 Ya te lo dije. 452 00:48:12,435 --> 00:48:14,743 "Yo, Percival Rigmore Miller, 453 00:48:14,778 --> 00:48:17,048 de Moor House del condado de Durham, 454 00:48:17,083 --> 00:48:22,071 dejo la propiedad en su totalidad, con sus tres acres de tierras, 455 00:48:22,155 --> 00:48:25,989 y todo su contenido a Maria Millican 456 00:48:26,075 --> 00:48:29,625 hasta su muerte o matrimonio. 457 00:48:31,155 --> 00:48:34,235 La casa, las tierras y su contenido 458 00:48:34,270 --> 00:48:37,315 pasar�n por entero a Bridget Millican, 459 00:48:37,355 --> 00:48:38,914 hija de Maria, 460 00:48:38,996 --> 00:48:43,140 y bajo ning�n concepto, ni parte ni su contenido 461 00:48:43,345 --> 00:48:45,694 se vender�n o trasladar�n. 462 00:48:45,756 --> 00:48:50,385 Si Maria contrajera matrimonio, no podr� residir en la propiedad. 463 00:48:51,476 --> 00:48:54,115 No puedo dejar dinero para mantener la propiedad, 464 00:48:54,196 --> 00:48:57,312 pero no dudo que Maria, siendo una mujer emprendedora, 465 00:48:57,395 --> 00:48:59,306 encontrar� el modo de cubrir los gastos. 466 00:48:59,395 --> 00:49:02,671 �Ama de llaves de mi propia hija? Eso no es correcto. 467 00:49:02,755 --> 00:49:06,032 - �Mrs. Millican! - Quiere una solterona en la casa. 468 00:49:06,116 --> 00:49:07,868 - �No est� bien! - �Mujer! 469 00:49:07,956 --> 00:49:11,665 �No se da cuenta que es uno de los seres humanos m�s afortunados? 470 00:49:11,756 --> 00:49:15,907 A�n as�, se queja de las condiciones que ha propuesto su amo. 471 00:49:15,995 --> 00:49:20,069 Todo lo que puedo decir es que debe haber tenido buenas razones. 472 00:49:27,596 --> 00:49:29,639 Si hablan de lo que creo que hablan, 473 00:49:29,883 --> 00:49:32,409 pueden irse de esta casa en este instante. 474 00:49:34,476 --> 00:49:35,908 �Vamos! �Fuera! 475 00:49:45,196 --> 00:49:48,393 Nunca fue su querida. �Nunca! 476 00:49:50,516 --> 00:49:53,269 El amo nos dej� la casa. 477 00:49:54,356 --> 00:49:56,506 �Tenemos la casa! �Tenemos la casa! 478 00:49:56,596 --> 00:49:58,552 Si�ntate. 479 00:50:01,076 --> 00:50:05,035 No entrar� m�s dinero ahora. No hay sueldo. 480 00:50:05,117 --> 00:50:09,109 Johnny, podr�s quedarte y cuidar el jard�n. 481 00:50:09,916 --> 00:50:11,873 Biddy... 482 00:50:17,956 --> 00:50:19,787 Biddy, tendr�s que entrar en servicio. 483 00:50:19,876 --> 00:50:22,185 D�jame ir a m�, mam�. Puedo trabajar con Davey. 484 00:50:22,276 --> 00:50:24,631 Ir�s donde te env�e. 485 00:50:25,676 --> 00:50:29,305 Tendr� que tener un hombre en la casa, �no? 486 00:51:12,837 --> 00:51:16,876 Como el ojo al cerebro enga�a, 487 00:51:16,957 --> 00:51:20,154 Como la locura su poder gana 488 00:51:21,396 --> 00:51:24,594 Como el hombre a su semejante mira 489 00:51:25,797 --> 00:51:29,756 Y con amor su mente enloquecida 490 00:51:31,477 --> 00:51:35,435 As� vi a David... de ni�o. 491 00:51:40,037 --> 00:51:42,915 No dejar� que tu trabajo se pierda. 492 00:51:44,717 --> 00:51:46,673 Pase lo que pase. 493 00:51:49,597 --> 00:51:51,553 Lo prometo. 494 00:52:26,077 --> 00:52:28,033 Espere aqu�, por favor. 495 00:52:56,706 --> 00:53:00,233 Tendr�s un chel�n por semana, que se te pagar� cada seis meses. 496 00:53:00,366 --> 00:53:01,660 Te levantar�s a las cinco de la ma�ana 497 00:53:01,818 --> 00:53:03,529 y terminar�s a las seis de la tarde. 498 00:53:03,621 --> 00:53:05,230 Ir�s a la iglesia los domingos. 499 00:53:05,317 --> 00:53:07,527 Domingo por medio tendr�s tiempo libre, 500 00:53:07,733 --> 00:53:11,941 de las dos a las siete en verano y de la una a las seis en invierno. 501 00:53:12,385 --> 00:53:16,829 No hablar�s a menos que se te hable, excepto con los de tu nivel, 502 00:53:16,918 --> 00:53:19,715 las tres criadas de lavander�a y las criadas de la cocina. 503 00:53:22,318 --> 00:53:24,752 �Me entiendes, ni�a? 504 00:53:25,518 --> 00:53:28,635 Le entiendo perfectamente, Mrs. Fulton. 505 00:53:31,318 --> 00:53:33,752 Di adi�s a tu madre. 506 00:53:35,918 --> 00:53:38,637 - Adi�s, peque�a. - Mam�... 507 00:53:38,718 --> 00:53:40,673 Comp�rtate. 508 00:53:51,758 --> 00:53:55,316 Ahora, Miss Bridget. 509 00:53:55,992 --> 00:53:59,980 Si llego a o�rte imitar a tus se�ores, 510 00:54:00,015 --> 00:54:03,749 te quedar�s sin comida ni privilegios hasta que sepas cu�l es tu lugar. 511 00:54:04,518 --> 00:54:06,349 �Me entiendes? 512 00:54:07,198 --> 00:54:09,154 - S�. - S�, �qu�? 513 00:54:10,078 --> 00:54:12,467 - Mrs. Fulton. - S�, Mrs. Fulton. 514 00:54:12,558 --> 00:54:14,356 Y nunca lo olvides. 515 00:54:46,479 --> 00:54:47,415 �C�mo te llamas? 516 00:54:47,591 --> 00:54:49,810 Bridget Millican, pero me dicen Biddy. 517 00:54:50,879 --> 00:54:55,269 De ahora en m�s ser�s la N�mero 4. T�, 3, mu�strale las sogas. 518 00:55:00,918 --> 00:55:04,832 Mrs. Fulton dice que la vigilemos. Trae problemas. 519 00:55:04,919 --> 00:55:06,830 Pon las sucias all� en remojo toda la noche. 520 00:55:06,919 --> 00:55:10,434 Luego las retuerces a primera hora de la ma�ana con el escurridor. 521 00:55:10,519 --> 00:55:12,827 El agua est� helada pero te acostumbras. 522 00:55:12,918 --> 00:55:15,831 Es la semana de pantalones en el establo. 523 00:55:15,919 --> 00:55:17,613 Tienes que fregar bien los traseros despu�s de remojar 524 00:55:17,762 --> 00:55:20,950 pero antes del agua caliente. Nunca los hiervas. 525 00:55:20,985 --> 00:55:22,675 Pero �stos se hierven. 526 00:55:23,919 --> 00:55:27,628 - Pareces asombrada. - Nunca trabaj� en una lavander�a. 527 00:55:27,719 --> 00:55:31,234 �Qu� hacen ustedes dos? Te dije que le mostraras las sogas. 528 00:55:31,319 --> 00:55:33,594 - Ya lo hice, Mrs. Fitzsimmons... - �Vuelve! 529 00:55:33,679 --> 00:55:36,910 �Baja tu cabeza a la cuba antes que la meta dentro! 530 00:55:36,999 --> 00:55:40,196 �Y arrem�ngate, tonta! 531 00:56:04,719 --> 00:56:06,630 �Son libros? 532 00:56:08,280 --> 00:56:10,110 S�. 533 00:56:10,199 --> 00:56:11,917 �Puedes leerlos? 534 00:56:11,999 --> 00:56:13,955 S�, as� es. 535 00:56:14,759 --> 00:56:16,715 �Biddy! 536 00:56:31,999 --> 00:56:34,229 �Leer�s una historia esta noche, Biddy? 537 00:56:34,320 --> 00:56:36,230 Me encantar�a. 538 00:56:36,319 --> 00:56:38,629 �Qu� tipo de historias te gustan? 539 00:56:38,720 --> 00:56:42,473 Cualquiera. Me gusta escuchar a la gente leer. 540 00:56:43,319 --> 00:56:45,275 A�n al ministro. 541 00:56:45,920 --> 00:56:49,230 �Te gustar�a escribir tu nombre? 542 00:56:49,919 --> 00:56:51,830 �Yo? 543 00:56:51,919 --> 00:56:53,831 �Escribir mi nombre? 544 00:56:54,919 --> 00:56:57,480 Nadie sabe escribir su nombre aqu�. 545 00:56:58,280 --> 00:57:03,354 Dame tres meses y te tendr� leyendo y escribiendo como el mejor. 546 00:57:03,440 --> 00:57:05,396 Hablo en serio. 547 00:57:05,680 --> 00:57:07,635 Lo har�. 548 00:57:09,760 --> 00:57:12,433 Biddy, estoy contenta que hayas venido. 549 00:57:12,520 --> 00:57:15,193 Nunca tuve una amiga antes. 550 00:57:46,280 --> 00:57:48,077 - Dame mi cabello. - S�, se�ora. 551 00:57:51,920 --> 00:57:57,392 Otra navidad, Hobson. No pens� que la ver�a. 552 00:57:57,480 --> 00:57:59,118 Ver� muchas m�s, se�ora. 553 00:57:59,200 --> 00:58:02,954 No digas siempre lo correcto, Hobson. 554 00:58:06,120 --> 00:58:08,077 Ll�vame a la ventana. 555 00:58:08,760 --> 00:58:10,717 �Vamos, mujer! 556 00:58:11,681 --> 00:58:13,636 �Ap�rate, ap�rate! 557 00:58:21,520 --> 00:58:24,035 Por Dios, �qu� se ha puesto? 558 00:58:25,920 --> 00:58:30,471 �Por qu� mi hijo se habr� casado con una mojigata prostituta como esa? 559 00:58:34,000 --> 00:58:36,435 �L�stima que la nieve no sea m�s profunda! 560 00:58:38,040 --> 00:58:42,114 Quiero todo esta noche, Hobson. La tiara y el resto. 561 00:59:25,721 --> 00:59:27,677 Abuela. 562 00:59:28,721 --> 00:59:32,031 Qu� bueno tenerte en casa, Laurence. 563 00:59:32,121 --> 00:59:35,113 A�n si es solo para llevar mi silla en Navidad. 564 00:59:46,321 --> 00:59:48,902 No hagamos esperar a los criados. 565 00:59:49,165 --> 00:59:51,220 Tienen que ocuparse de nuestra cena tambi�n. 566 01:00:08,922 --> 01:00:10,241 Froggett. 567 01:00:10,322 --> 01:00:12,277 Gracias, se�ora. 568 01:00:18,402 --> 01:00:20,357 Gracias, se�ora. 569 01:00:23,721 --> 01:00:25,393 Gracias. 570 01:00:27,522 --> 01:00:29,477 �Ni�a! 571 01:00:30,322 --> 01:00:33,199 �Te comportas como una criada! 572 01:00:41,842 --> 01:00:43,797 �Vamos! 573 01:00:59,122 --> 01:01:02,239 �Canci�n, baile o poema? 574 01:01:03,361 --> 01:01:05,318 Baile. 575 01:01:23,602 --> 01:01:25,672 Muy bien. Estuvo fant�stico. 576 01:01:37,082 --> 01:01:38,435 Siga, Froggett. 577 01:01:38,522 --> 01:01:40,717 Gracias, se�or. 578 01:01:40,802 --> 01:01:43,441 Feliz Navidad a todos. 579 01:01:43,522 --> 01:01:46,082 Feliz Navidad, se�or. 580 01:01:56,003 --> 01:01:57,958 Vengan. Al centro del c�rculo. 581 01:02:01,363 --> 01:02:03,318 �Florrie? 582 01:02:25,323 --> 01:02:28,998 �Canci�n, baile o poema? 583 01:02:29,523 --> 01:02:31,478 Poema. 584 01:02:36,363 --> 01:02:39,991 "Temo tus besos, gentil doncella. 585 01:02:40,882 --> 01:02:42,361 "T� no necesitas temer los m�os; 586 01:02:43,563 --> 01:02:46,156 "Mi esp�ritu abrumado en el vac�o, 587 01:02:46,242 --> 01:02:47,915 "No puede atormentar el tuyo. 588 01:02:57,362 --> 01:03:03,306 "Temo tu porte, tus gestos, tu raz�n. 589 01:03:04,122 --> 01:03:05,954 "T� no necesitas temer los m�os; 590 01:03:07,683 --> 01:03:10,277 "Es inocente la devoci�n y el sentido 591 01:03:11,842 --> 01:03:14,834 "Con los que te adora mi coraz�n. " 592 01:03:35,963 --> 01:03:37,601 �Vergonzoso! 593 01:03:37,683 --> 01:03:40,117 �Te ver� en la ma�ana! 594 01:03:41,283 --> 01:03:44,275 Vengan todos. A bailar. 595 01:03:45,884 --> 01:03:47,839 Elijan sus parejas. 596 01:04:04,963 --> 01:04:06,955 Recit� muy bien. 597 01:04:07,044 --> 01:04:09,716 Oh... gracias, se�or. 598 01:04:12,924 --> 01:04:15,643 - �Qui�n le ense�� a leer as�? - El amo, se�or. 599 01:04:15,724 --> 01:04:17,635 Me refiero a Mr. Miller de Moor House, se�or. 600 01:04:17,724 --> 01:04:19,714 �Y qu� m�s le ense��? 601 01:04:19,803 --> 01:04:21,794 Lat�n y franc�s, se�or. 602 01:04:22,724 --> 01:04:24,441 El poema era de Shelley. 603 01:04:25,084 --> 01:04:27,757 Oh, s�, claro que s�. �Conoces alg�n otro? 604 01:04:27,924 --> 01:04:29,915 As� es. 605 01:04:30,004 --> 01:04:34,713 Stephen, creo que la jovencita querr� unirse a la fiesta. 606 01:04:34,803 --> 01:04:36,760 Por supuesto. Puedes irte. 607 01:04:51,884 --> 01:04:53,363 �Poemas? 608 01:04:53,444 --> 01:04:55,196 �Una porquer�a! 609 01:04:57,364 --> 01:05:02,313 Y luego tienes el descaro de hablar con los j�venes amos. 610 01:05:02,404 --> 01:05:05,794 - Pero me hablaron. - �No me contestes! 611 01:05:06,684 --> 01:05:12,634 El amo no tolerar� la insolencia ni la educaci�n en su personal. 612 01:05:13,324 --> 01:05:17,283 Oh, ni�a, no tienes lugar en esta casa. 613 01:05:17,724 --> 01:05:22,559 Ver� que te vayas a la primera oportunidad. 614 01:05:23,124 --> 01:05:25,080 �Me entiendes? 615 01:05:55,924 --> 01:05:58,040 He venido a disculparme. 616 01:05:58,564 --> 01:06:02,034 �Disculparse, se�or? �Por qu�? 617 01:06:05,831 --> 01:06:08,359 Fue negligente de mi parte hablarle a esa joven anoche. 618 01:06:08,444 --> 01:06:12,279 No fue mi intenci�n darle trato especial. 619 01:06:12,365 --> 01:06:17,119 De todos modos, veo que es inteligente. �No le parece? 620 01:06:17,924 --> 01:06:19,835 Yo... 621 01:06:19,924 --> 01:06:23,042 la encuentro un poco... audaz, se�or. 622 01:06:23,765 --> 01:06:29,236 S�... estoy de acuerdo, pero �quiz�s podr�a tomarla bajo su cuidado? 623 01:06:31,244 --> 01:06:32,644 Bien. 624 01:06:33,925 --> 01:06:38,043 Oh. Ha puesto mesas espl�ndidas estos d�as, Mrs. Fulton. 625 01:06:38,125 --> 01:06:40,081 La felicito. 626 01:06:50,325 --> 01:06:53,282 Biddy... �lo logr�! 627 01:06:55,925 --> 01:06:57,881 �Bien hecho! 628 01:07:01,524 --> 01:07:03,481 �Es tu nombre? 629 01:07:04,125 --> 01:07:06,081 S�. 630 01:07:07,365 --> 01:07:09,321 �Lo escribiste t�? 631 01:07:10,445 --> 01:07:11,844 S�. 632 01:07:11,925 --> 01:07:14,234 �Y le ense�aste c�mo hacerlo? 633 01:07:16,925 --> 01:07:18,756 Apuesto a que no me ense�as a m�. 634 01:07:36,685 --> 01:07:40,314 Bien... �Qu� tenemos aqu�? 635 01:07:40,405 --> 01:07:43,363 Zorras. Peque�as zorras. 636 01:07:44,005 --> 01:07:45,961 Corran, zorras. 637 01:07:54,645 --> 01:07:56,601 �Vamos! 638 01:07:58,765 --> 01:08:00,721 �No te atrevas! 639 01:08:00,805 --> 01:08:02,636 - Sostenla. - �Basta! 640 01:08:04,405 --> 01:08:06,316 �D�jela en paz! 641 01:08:06,405 --> 01:08:08,839 Se comportan como idiotas. 642 01:08:12,445 --> 01:08:14,401 Nos llam� idiotas. 643 01:08:14,805 --> 01:08:17,717 Oh, es muy educada. 644 01:08:18,806 --> 01:08:22,879 Habla franc�s y lat�n. �No sab�as? 645 01:08:23,525 --> 01:08:25,516 Que je suis une fille habile. 646 01:08:25,605 --> 01:08:27,721 Gloria in excelsis Deo. 647 01:08:28,806 --> 01:08:33,038 �Sus acentos son extremadamente provincianos! 648 01:08:40,926 --> 01:08:42,757 �Parece que la zorra volvi� a la tierra! 649 01:08:49,326 --> 01:08:50,964 �Atr�pala! 650 01:08:57,926 --> 01:08:59,882 ��tala! 651 01:09:07,446 --> 01:09:09,402 �No digas una palabra! 652 01:09:11,246 --> 01:09:13,282 - �Am�rrala! - �No! �Por favor! �No! 653 01:09:13,366 --> 01:09:15,721 �Haces un movimiento y ser�s la pr�xima! 654 01:09:17,406 --> 01:09:19,317 �Quieta! 655 01:09:19,406 --> 01:09:21,317 �Busca una cuerda! 656 01:09:21,406 --> 01:09:23,362 �Vamos! �R�pido! 657 01:09:48,607 --> 01:09:50,562 Vamos, Paul. 658 01:09:56,446 --> 01:09:58,402 �Por Dios! 659 01:09:59,606 --> 01:10:01,722 �Qu� sucede, muchacha? 660 01:10:09,567 --> 01:10:12,683 �Qu� demonios piensan que est�n haciendo? 661 01:10:15,887 --> 01:10:17,843 �La cuerda! 662 01:10:21,607 --> 01:10:23,962 - �Qu� creen que hacen? - �No fue mi culpa! 663 01:10:24,047 --> 01:10:26,116 - �Qu� te ha pose�do? - Fue idea de Paul. 664 01:10:26,206 --> 01:10:28,163 Vamos. �Fuera! 665 01:10:30,246 --> 01:10:32,556 �Qu� miran ustedes? 666 01:10:32,647 --> 01:10:34,603 �Vuelvan a trabajar! 667 01:10:35,007 --> 01:10:37,237 �Te llevar� directo con pap�! 668 01:10:38,406 --> 01:10:40,398 �Esa Millican... de nuevo! 669 01:10:41,887 --> 01:10:45,084 Salga del paso, Mrs. Fulton. Vea que la atiendan. 670 01:10:49,806 --> 01:10:52,560 �Qu� ejemplo es �ste para los criados? 671 01:10:53,406 --> 01:10:55,921 �Cada penique de su asignaci�n se cancela! 672 01:10:56,007 --> 01:10:58,043 �Me oye, se�or? 673 01:10:58,127 --> 01:11:01,278 Y t�, jovencita, claramente necesitas aprender buenos modales. 674 01:11:02,207 --> 01:11:05,040 Permanecer�s en la escuela hasta que aprendas a ser una dama. 675 01:11:05,127 --> 01:11:07,357 - Pero, pap�... - �Silencio! 676 01:11:09,207 --> 01:11:11,323 Estoy avergonzado de ustedes. 677 01:11:12,167 --> 01:11:16,558 Son superiores a esta gente. �Por Dios, que lo aprender�n! 678 01:11:32,207 --> 01:11:34,960 He venido a llevarte a casa, cari�o. 679 01:11:36,607 --> 01:11:38,359 Me quedar�. 680 01:11:42,167 --> 01:11:44,124 Me quedar�. 681 01:11:45,207 --> 01:11:47,438 Biddy, lamento haberte dejado aqu�. 682 01:11:50,367 --> 01:11:52,323 Me quedar�, mam�. 683 01:12:15,927 --> 01:12:18,681 David Millican, mozo de cuadra. 684 01:12:21,167 --> 01:12:25,479 Cantidad, cuatro libras, nueve chelines. Haz tu marca. 685 01:12:40,008 --> 01:12:42,283 O� que ese muchacho sabe escribir. 686 01:12:42,368 --> 01:12:45,678 Si es as�, se�or, sabe que es mejor callarse al respecto. 687 01:12:46,288 --> 01:12:49,245 George Swinburn, ayudante de cuadra. 688 01:12:52,808 --> 01:12:54,957 Mira, all� est� mi hermano. 689 01:13:03,528 --> 01:13:07,203 Cantidad, dos libras y nueve chelines. 690 01:13:07,288 --> 01:13:10,246 Cantidad, dos libras y doce chelines. 691 01:13:10,328 --> 01:13:11,920 Haz tu marca. 692 01:13:12,008 --> 01:13:16,399 Florrie McNulty, personal de fregado, lavander�a. 693 01:13:16,968 --> 01:13:20,438 Cantidad, dos libras y nueve chelines. Haz tu marca. 694 01:13:39,328 --> 01:13:43,208 Jean Bitton, personal de fregado, lavandera. 695 01:13:46,809 --> 01:13:50,118 Cantidad, dos libras y dos chelines. 696 01:13:50,208 --> 01:13:52,165 Haz tu marca. 697 01:14:09,609 --> 01:14:11,326 �Qu� es esto, Froggett? 698 01:14:11,408 --> 01:14:14,844 Bridget Millican, mandadera de lavander�a. 699 01:14:19,208 --> 01:14:22,644 Cantidad, una libra y seis chelines. 700 01:14:23,449 --> 01:14:25,086 Firme. 701 01:14:48,009 --> 01:14:50,728 D�jeme decirle, se�orita, que est� prohibido. 702 01:14:50,808 --> 01:14:53,118 Est� aqu� para trabajar, se le asign� un puesto. 703 01:14:53,209 --> 01:14:57,121 Si quisiera que mi personal se educara, lo ordenar�a. 704 01:14:57,208 --> 01:14:59,439 Busque al ama de llaves. 705 01:15:10,129 --> 01:15:12,085 Por aqu�, creo. 706 01:15:13,369 --> 01:15:15,325 �Hobson? 707 01:15:18,449 --> 01:15:22,601 Despida a esa muchacha. �No la quiero en mi casa! 708 01:15:22,689 --> 01:15:25,157 �No tienes respeto por tus superiores? 709 01:15:26,609 --> 01:15:27,986 Un momento, Hobson. 710 01:15:28,176 --> 01:15:30,007 Te har� azotar fuera de la casa. 711 01:15:30,207 --> 01:15:33,728 Solo puedo decir que estoy profundamente desilusionado. 712 01:15:33,809 --> 01:15:38,246 Conf�o en que vigilar� m�s de cerca al personal en el futuro. 713 01:15:38,809 --> 01:15:42,006 - �Ll�vensela! - �Qu� es todo esto? 714 01:15:42,089 --> 01:15:44,046 Que �qu� es esto? 715 01:15:45,769 --> 01:15:48,051 Esa muchacha me ha desafiado en mi propia casa. 716 01:15:48,872 --> 01:15:50,531 Dirigiendo una escuela bajo mi nariz, 717 01:15:50,675 --> 01:15:52,697 �bajo las narices de todo mi personal! 718 01:15:52,890 --> 01:15:56,962 �Tranquilo! Que la lleven a mi cuarto. 719 01:15:57,050 --> 01:16:00,360 Yo me encargar� de esto. Hobson, ll�vame al sal�n. 720 01:16:10,249 --> 01:16:12,286 �Imb�ciles, los dos! 721 01:16:12,370 --> 01:16:15,167 Y t�, se�ora, eres la m�s imb�cil de los dos. 722 01:16:15,249 --> 01:16:17,160 Si despides a esta muchacha, 723 01:16:17,249 --> 01:16:18,685 se hablar� en todo el condado 724 01:16:18,720 --> 01:16:21,747 que Gullmington no soporta que su personal escriba sus nombres. 725 01:16:21,782 --> 01:16:25,046 - �Y qu�? - Estoy tan en contra como t�. 726 01:16:25,849 --> 01:16:29,684 Pero estos d�as hay mucho alboroto a favor. 727 01:16:29,770 --> 01:16:33,479 Y Stephen necesita entrar al Parlamento. 728 01:16:33,570 --> 01:16:37,279 Si quiere un lugar en el gallinero, tienes que piar a tono. 729 01:16:37,969 --> 01:16:40,609 - Mam�... - Oh, no me vengas con "mam�". 730 01:16:41,290 --> 01:16:45,681 Este entusiasmo por educar a las clases bajas se calmar�. 731 01:16:46,770 --> 01:16:49,523 Mientras tanto, d�jame a Miss Millican a m�. 732 01:16:57,370 --> 01:16:59,326 H�blame en franc�s. 733 01:17:02,010 --> 01:17:03,921 �Me oyes, muchacha? 734 01:17:04,970 --> 01:17:09,009 Bonjour, madame. J'espere que vous etes en bonne sante. 735 01:17:09,930 --> 01:17:13,081 �Por Dios! �O�ste eso, Hobson? 736 01:17:13,170 --> 01:17:16,049 �Una lavandera hablando franc�s! 737 01:17:22,210 --> 01:17:26,806 Bien, que esa sea la �ltima evidencia de tu educaci�n que oiga. 738 01:17:27,410 --> 01:17:29,641 Trabajar�s para m�. 739 01:17:30,130 --> 01:17:33,884 Ayudar�s a Hobson aqu�, a quien casi he agotado. 740 01:17:35,251 --> 01:17:38,925 Pero no habr� m�s franc�s ni lectura ni escritura. 741 01:17:39,010 --> 01:17:41,650 - �Me entiendes, muchacha? - S�, se�ora. 742 01:17:41,730 --> 01:17:44,847 Ll�vatela y que se vista decentemente. 743 01:17:46,170 --> 01:17:48,445 Es nuestra ahora. 744 01:18:04,731 --> 01:18:06,721 �Qu� est�s leyendo? 745 01:18:12,211 --> 01:18:14,645 Lamento si te asust�. 746 01:18:17,531 --> 01:18:18,565 �Puedo? 747 01:18:23,091 --> 01:18:25,046 Filosof�a, �no? 748 01:18:25,691 --> 01:18:28,524 Helvecio. �Mi Dios! 749 01:18:28,611 --> 01:18:31,842 Est� solo en traducci�n. No es el franc�s original. 750 01:18:33,730 --> 01:18:35,021 Bien. 751 01:18:36,376 --> 01:18:37,959 Helvecio... 752 01:18:40,011 --> 01:18:42,525 .. creo que ense�a... 753 01:18:42,611 --> 01:18:46,320 Creo que ense�a que las diferencias entre clases en la sociedad 754 01:18:46,411 --> 01:18:48,561 se deben solo a la educaci�n. 755 01:18:48,651 --> 01:18:50,004 �Es eso lo que piensas? 756 01:18:51,411 --> 01:18:56,439 S�. Hay m�s verdad en eso que lo que cualquiera admitir�a. 757 01:18:57,396 --> 01:19:00,604 Aunque creo que tenemos diferentes habilidades, no importa qui�n seas. 758 01:19:04,571 --> 01:19:05,813 Sabes, Biddy, 759 01:19:06,753 --> 01:19:08,780 eres una persona incre�ble. 760 01:19:10,411 --> 01:19:12,641 Todo menos eso, se�or. 761 01:19:13,411 --> 01:19:18,645 Solo s� que donde aparezco hay problemas. 762 01:19:19,651 --> 01:19:22,404 S�... lo he notado. 763 01:19:31,251 --> 01:19:34,482 - Que nadie detenga tu lectura. - No, se�or, no lo har�n. 764 01:19:35,412 --> 01:19:37,288 Especialmente yo. 765 01:19:37,371 --> 01:19:40,807 Oh, no, se�or. No quise decir que... yo... 766 01:19:42,252 --> 01:19:45,683 No es com�n que tenga la oportunidad de hablar con alguien as�. 767 01:19:47,195 --> 01:19:48,414 Yo tampoco, Biddy. 768 01:19:49,761 --> 01:19:51,526 Yo tampoco. 769 01:20:04,732 --> 01:20:06,687 �Dr. Pritchard? 770 01:20:07,612 --> 01:20:09,603 La se�ora lo ver� ahora. 771 01:20:22,812 --> 01:20:24,768 Dr. Pritchard, se�ora. 772 01:20:27,252 --> 01:20:30,881 - Buen d�a, Pritchard. - Buen d�a, se�ora. 773 01:20:34,491 --> 01:20:37,928 Veo que tiene a la muchacha Millican a su disposici�n. 774 01:20:38,012 --> 01:20:39,923 No s� si a mi disposici�n. 775 01:20:41,532 --> 01:20:44,251 En mis d�as, los criados hu�an asustados. 776 01:20:44,332 --> 01:20:48,371 Ahora se toman su tiempo y hablan antes que se les hable. 777 01:20:48,452 --> 01:20:52,730 Bien, �qu� puede esperar si emplea a una heredera? 778 01:20:54,972 --> 01:20:57,247 - Veamos c�mo est� su pecho. - �Qu� es lo que dijo? 779 01:20:57,332 --> 01:20:59,971 Si puedo... escuchar sus latidos. 780 01:21:00,052 --> 01:21:02,850 No, sobre la heredera. 781 01:21:02,932 --> 01:21:06,288 �Se refiere a la muchacha Millican? Vamos, inspire. 782 01:21:06,372 --> 01:21:09,682 Qu�teme esa cosa. �Qu� quiso decir? 783 01:21:10,892 --> 01:21:12,962 Lo saben todos, se�ora. 784 01:21:13,052 --> 01:21:17,682 Si la madre vuelve a casarse, la casa va para la chica, con todo. 785 01:21:19,252 --> 01:21:20,446 �Es un hecho? 786 01:21:20,532 --> 01:21:23,001 Se especific� en el testamento, se�ora. 787 01:21:23,093 --> 01:21:28,611 Y hay m�s, si la madre muere, la casa va para ella, no el muchacho. 788 01:21:43,772 --> 01:21:45,729 �Muchacha? 789 01:21:48,932 --> 01:21:50,889 �Muchacha? 790 01:21:53,652 --> 01:21:57,008 �Por qu� no me dijiste que heredar�as una propiedad? 791 01:22:00,813 --> 01:22:02,962 Lucy, querida, �cu�ndo llegaste? 792 01:22:03,052 --> 01:22:05,886 Hace media hora, abuela. 793 01:22:05,973 --> 01:22:08,965 Vuelve a tus labores. Hablar� contigo despu�s. 794 01:22:11,613 --> 01:22:13,569 Oh, abuela... 795 01:22:14,892 --> 01:22:17,087 �Qu� es todo esto? 796 01:22:17,172 --> 01:22:19,129 �Qu� sucede? 797 01:22:52,093 --> 01:22:53,242 Ven aqu�, muchacha. 798 01:22:58,493 --> 01:23:01,803 Jovencita, a pesar de tu insolente desobediencia, 799 01:23:01,893 --> 01:23:05,488 pareces tener algo de inteligencia. 800 01:23:05,573 --> 01:23:09,123 Necesito saber si puedes guardar un secreto. 801 01:23:11,333 --> 01:23:13,722 Espero... que s�, se�ora. 802 01:23:13,813 --> 01:23:18,933 No dijiste nada de tu herencia, eso me decidi� a confiar en ti. 803 01:23:21,054 --> 01:23:23,852 No intentes verte humilde, jovencita, no te queda bien. 804 01:23:24,654 --> 01:23:26,053 Ven y si�ntate aqu�. 805 01:23:27,133 --> 01:23:28,885 Ven. 806 01:23:32,173 --> 01:23:37,294 Miss Lucy ir� a Francia a completar su educaci�n. 807 01:23:37,374 --> 01:23:40,729 Eso es lo que dir� a la familia. Y eso es lo que te digo a ti. 808 01:23:40,813 --> 01:23:43,805 Averiguar�s el secreto pronto. 809 01:24:21,054 --> 01:24:23,010 �Vamos! 810 01:24:33,454 --> 01:24:35,809 �Es esa tu hermana? 811 01:24:36,534 --> 01:24:38,889 S�. S�, es ella. 812 01:25:23,934 --> 01:25:25,926 Se han ido todos, Tol. 813 01:25:30,775 --> 01:25:33,413 Excepto Johnny, y est� pronto a marcharse. 814 01:25:36,895 --> 01:25:38,851 Estoy perdida. 815 01:25:41,095 --> 01:25:43,972 Hay un remedio para eso, Riah. 816 01:25:44,695 --> 01:25:46,651 En cualquier momento. 817 01:25:47,535 --> 01:25:49,490 Cualquier d�a de la semana. 818 01:25:55,768 --> 01:25:58,768 No te pedir� que te cases conmigo ahora. 819 01:25:59,815 --> 01:26:02,329 Si quieres conservar la casa, lo entender�. 820 01:26:04,455 --> 01:26:08,209 No hab�a nada en el testamento que dijera que no pod�as amarme. 821 01:26:08,295 --> 01:26:10,251 Y yo a ti. 822 01:26:10,975 --> 01:26:12,931 �No es cierto? 823 01:26:14,054 --> 01:26:16,011 Oh, Tol... 824 01:26:16,774 --> 01:26:19,797 No es la casa, somos nosotros. Soy yo. 825 01:26:21,112 --> 01:26:23,249 Soy yo. Soy yo, ni�a. 826 01:26:25,937 --> 01:26:27,707 Me necesitas ahora, ni�a. 827 01:26:29,702 --> 01:26:31,132 Y yo a ti. 828 01:26:38,108 --> 01:26:40,410 Te he amado desde que te vi. 829 01:26:41,656 --> 01:26:44,267 Parada con los ni�os en el patio. 830 01:27:00,135 --> 01:27:03,094 Eso es tan bueno como cualquier sello de matrimonio para m�. 831 01:27:04,336 --> 01:27:06,291 Oh, amor... 832 01:27:07,615 --> 01:27:11,369 Me casar� contigo... si a�n quieres. 833 01:27:43,461 --> 01:27:45,867 - �Biddy? - �S�? 834 01:27:46,244 --> 01:27:47,727 �Piensas que mis padres creer�n 835 01:27:47,871 --> 01:27:50,292 que he sido invitada a quedarme en Francia en Navidad? 836 01:27:50,846 --> 01:27:53,251 Estoy segura que Mr. Laurence lo explicar�, se�orita. 837 01:27:55,605 --> 01:27:58,654 - �Biddy? - �S�? 838 01:27:59,052 --> 01:28:02,059 Crees que le gusto a Laurence a pesar de... 839 01:28:02,468 --> 01:28:04,311 Estoy segura que s�. 840 01:28:10,966 --> 01:28:12,884 �Crees que se casar� conmigo? 841 01:28:14,094 --> 01:28:15,698 �Casarse? 842 01:28:16,793 --> 01:28:18,678 Pero si es tu hermano. 843 01:28:19,047 --> 01:28:20,821 No es mi hermano. 844 01:28:21,037 --> 01:28:23,613 La abuela lo recogi� cuando era peque�o. 845 01:28:23,740 --> 01:28:26,401 Estar�a feliz si Laurence y yo nos cas�ramos. 846 01:28:29,005 --> 01:28:30,851 �No te parece? 847 01:28:34,976 --> 01:28:37,857 No sabr�a decirlo, se�orita. No me corresponde. 848 01:28:38,002 --> 01:28:40,175 No sigas con eso de que no te corresponde. 849 01:28:40,362 --> 01:28:42,521 Aqu� somos iguales, Biddy. 850 01:28:49,568 --> 01:28:53,054 No puedo enfrentar el ir a casa de nuevo. Me morir�. 851 01:28:54,359 --> 01:28:58,247 No morir�, se�orita. Tendr� un beb� que cuidar. 852 01:28:58,337 --> 01:28:59,894 �No lo har�! 853 01:28:59,976 --> 01:29:03,856 T� y tu apariencia com�n. No conservar� al ni�o. 854 01:29:04,976 --> 01:29:07,695 El padre est� casado, as� que �l no lo quiere. 855 01:29:08,417 --> 01:29:10,372 alguien m�s se encargar�. 856 01:29:11,216 --> 01:29:13,173 La abuela me lo prometi�. 857 01:29:25,177 --> 01:29:28,293 - Qu�, �no hay bienvenida? - Hola, Laurence. 858 01:29:34,873 --> 01:29:36,843 �Qu� han estado haciendo? 859 01:29:37,044 --> 01:29:39,314 Si es que peleamos, es por ti. 860 01:29:40,190 --> 01:29:42,315 Biddy dijo que no eras para nada apuesto 861 01:29:42,536 --> 01:29:45,345 y que tu franc�s deja mucho que desear. 862 01:29:45,380 --> 01:29:47,298 Tiene raz�n en ambas cosas. 863 01:29:48,910 --> 01:29:51,212 Debo ver a la se�ora por la cena. 864 01:29:54,817 --> 01:29:56,773 �Igualdad! 865 01:30:30,617 --> 01:30:33,212 Sabes lo que te voy a decir, �no? 866 01:30:41,550 --> 01:30:43,881 �Es que no te has dado cuenta lo que siento por ti? 867 01:30:46,217 --> 01:30:48,173 �No! 868 01:30:51,417 --> 01:30:52,850 Solo del otro lado. 869 01:30:55,017 --> 01:30:56,769 Oh, Biddy. 870 01:30:57,657 --> 01:30:59,136 Biddy. 871 01:30:59,217 --> 01:31:01,812 - Oh, Mr. Laurence. - No m�s Mr. Laurence. 872 01:31:02,097 --> 01:31:04,164 Tendr� que serlo. No importa lo que sienta, 873 01:31:04,496 --> 01:31:06,471 no terminar� como Miss Lucy. 874 01:31:07,438 --> 01:31:09,693 �Crees que es mi intenci�n usarte de ese modo? 875 01:31:09,824 --> 01:31:12,345 - �Qu� otra forma hay entre nosotros? - �Te lo dir�! 876 01:31:12,473 --> 01:31:15,156 - �S�? - Te lo dir�. 877 01:31:15,337 --> 01:31:17,114 No puedo dejar de pensar en ti. 878 01:31:17,491 --> 01:31:19,968 Cuando est�s en la habitaci�n, mis ojos te siguen. 879 01:31:20,478 --> 01:31:24,152 Estoy enamorado de una criada con m�s cerebro que la toda familia entera. 880 01:31:24,277 --> 01:31:26,306 Si mi familia me rechaza... 881 01:31:41,777 --> 01:31:43,817 No tengo nada propio. 882 01:31:50,058 --> 01:31:53,174 Pero podr� ganar un poco ense�ando. 883 01:31:54,417 --> 01:31:56,534 Si te casas conmigo... 884 01:31:57,858 --> 01:31:59,814 .. �te morir�s de hambre conmigo? 885 01:32:11,018 --> 01:32:13,771 �Puedo al menos, tener tu respuesta? 886 01:32:27,456 --> 01:32:29,199 Madame, venez a Madame Lucy, 887 01:32:29,324 --> 01:32:31,392 je vous en prie. Ca commence deja... 888 01:32:41,218 --> 01:32:44,210 Est� bien. Est� bien. Est� bien. 889 01:32:45,938 --> 01:32:47,894 Ay�dame. 890 01:33:28,726 --> 01:33:30,712 El equipaje va a Moor House. 891 01:33:38,619 --> 01:33:41,008 Abran las puertas, por favor. Nos esperan. 892 01:33:41,099 --> 01:33:44,330 Nos han dicho que no le abri�ramos, se�or. 893 01:33:45,579 --> 01:33:47,774 Abran las puertas... �ahora! 894 01:33:47,859 --> 01:33:49,451 Pero... son �rdenes, se�or. 895 01:33:49,539 --> 01:33:51,814 Laurence, vamos, iremos por aqu�. 896 01:34:00,219 --> 01:34:03,086 No puedo creer que la abuela sepa sobre esto. 897 01:34:19,298 --> 01:34:20,910 �Cielos, Biddy! �Le digo a la se�ora? 898 01:34:21,038 --> 01:34:23,328 No, Jessie, nos anunciaremos nosotros. 899 01:34:29,219 --> 01:34:31,175 �Sal de aqu�! 900 01:34:32,299 --> 01:34:34,733 �Hobson? �Froggett? 901 01:34:34,819 --> 01:34:37,413 Abuela, hemos tra�do a la ni�a. Es la hija de Lucy. 902 01:34:37,499 --> 01:34:40,059 No acerques esa cosa a m�. 903 01:34:40,779 --> 01:34:43,054 Cre� que tendr�an m�s cabeza. 904 01:34:43,139 --> 01:34:45,815 Los envi� lejos para prevenir un esc�ndalo, 905 01:34:45,949 --> 01:34:47,670 no para traerlo a casa. 906 01:34:47,705 --> 01:34:50,053 - Abuela... - Lucy se arruin� ella misma. 907 01:34:50,139 --> 01:34:53,814 Est� hecho. �Quieres arruinar a la familia, tambi�n? 908 01:34:55,519 --> 01:34:57,778 T� est�s detr�s de esto, jovencita. Es tu obra, de nuevo. 909 01:34:57,859 --> 01:35:00,533 Abuela, Biddy ser� mi esposa. 910 01:35:03,979 --> 01:35:07,051 �Has perdido el sentido de la realidad? 911 01:35:07,139 --> 01:35:09,255 �Est�s completamente loco? 912 01:35:10,299 --> 01:35:12,370 Fuera. �Fuera! 913 01:35:12,460 --> 01:35:14,735 Cierra la puerta. 914 01:35:18,059 --> 01:35:20,573 Te har� una oferta, jovencita. 915 01:35:22,380 --> 01:35:26,816 Arreglar� que te den la suma de �500 si te llevas al ni�o 916 01:35:26,899 --> 01:35:29,015 y no tienes m�s que ver con este joven. 917 01:35:29,099 --> 01:35:31,773 No negociar� una criatura, se�ora. 918 01:35:32,419 --> 01:35:34,808 S�, la conservar�. 919 01:35:34,900 --> 01:35:38,609 Necesita m�s amor y una mejor familia de lo que tendr�a en esta casa. 920 01:35:39,460 --> 01:35:41,690 Es usted la que me da l�stima. 921 01:35:45,302 --> 01:35:46,449 �Laurence! 922 01:35:47,796 --> 01:35:49,164 �Laurence! 923 01:35:50,553 --> 01:35:52,657 �Es eso lo que quieres? 924 01:35:52,740 --> 01:35:56,653 �Mi criada y la hija bastarda de Lucy? 925 01:35:57,717 --> 01:36:00,152 Si es todo lo que ves, abuela... 926 01:36:01,223 --> 01:36:03,775 �yo tambi�n te tengo l�stima! 927 01:36:09,654 --> 01:36:11,897 �No tendr�s ni un penique! 928 01:36:14,940 --> 01:36:16,896 Espera un minuto. Por aqu�. 929 01:36:20,220 --> 01:36:22,290 �Jean! �Jean! 930 01:36:22,380 --> 01:36:24,940 �Te gustar�a venir a vivir con nosotros? 931 01:36:26,460 --> 01:36:28,212 Vamos. 932 01:36:59,580 --> 01:37:02,458 �Est�n aqu�! �Mam�, est�n aqu�! 933 01:37:08,421 --> 01:37:10,888 �Mam�! �Oh, mam�! 934 01:37:10,980 --> 01:37:13,255 Biddy. Ni�a. Me siento terrible. 935 01:37:13,396 --> 01:37:15,260 No te preocupes, mam�. Es una larga historia. 936 01:37:15,414 --> 01:37:19,573 No, escucha. Hay algo que nunca te dije cuando el amo muri�. 937 01:37:19,814 --> 01:37:23,176 Ya lo s�, mam�, lo s�. 938 01:37:23,260 --> 01:37:25,216 Lo he sabido por un tiempo. 939 01:37:25,300 --> 01:37:29,498 Y esperaba no tener que volver hasta que fuera una anciana. 940 01:37:29,580 --> 01:37:33,051 Tol y yo nos casaremos, as� que la casa es tuya, lo quieras o no. 941 01:37:33,141 --> 01:37:36,769 - �Mam�, es grandioso! - Oh, ni�a. 942 01:37:39,078 --> 01:37:40,137 Biddy... 943 01:37:41,420 --> 01:37:43,056 Oh, no, mam�. 944 01:37:44,179 --> 01:37:45,786 Te explicar�. 945 01:37:46,421 --> 01:37:50,379 - Esta es mi mam�. Este es Laurence. - Hola. 946 01:37:50,460 --> 01:37:51,894 Entremos. Hace fr�o. 947 01:38:19,461 --> 01:38:21,691 Todos se preguntaban d�nde estabas. 948 01:38:21,781 --> 01:38:23,737 Aqu�. 949 01:38:30,461 --> 01:38:32,372 Estabas llorando. 950 01:38:32,461 --> 01:38:34,611 - �Qu� sucede? - Nada. 951 01:38:36,381 --> 01:38:38,020 Es que... 952 01:38:38,821 --> 01:38:42,530 .. pensaba en lo que tu abuela te dijo 953 01:38:42,621 --> 01:38:44,692 y en la forma en que me miraba. 954 01:38:45,781 --> 01:38:47,533 Me pregunto... 955 01:38:48,581 --> 01:38:51,699 .. qu� te estar�a haciendo si nos cas�ramos. 956 01:38:52,981 --> 01:38:55,132 Biddy... 957 01:38:55,222 --> 01:38:58,020 No estoy haciendo ning�n sacrificio. 958 01:38:59,661 --> 01:39:01,539 He encontrado una esposa... 959 01:39:02,461 --> 01:39:03,895 .. una nueva familia... 960 01:39:05,981 --> 01:39:06,971 .. un hogar. 961 01:39:12,142 --> 01:39:14,258 Esto es m�s que un hogar, Laurence. 962 01:39:15,662 --> 01:39:17,617 Esta... 963 01:39:18,462 --> 01:39:20,418 .. ser�... 964 01:39:21,622 --> 01:39:23,691 .. �nuestra escuela! 965 01:39:25,822 --> 01:39:28,278 Siempre ha sido mi sue�o tener una escuela de varones. 966 01:39:28,391 --> 01:39:29,265 No. 967 01:39:30,629 --> 01:39:32,188 No solo para varones. 968 01:39:33,438 --> 01:39:35,576 Para ni�as, tambi�n. 969 01:39:35,725 --> 01:39:37,292 - Biddy. - Y... 970 01:39:38,382 --> 01:39:40,338 .. en igual n�mero. 971 01:39:41,542 --> 01:39:43,418 Y todas las asignaturas. 972 01:39:45,462 --> 01:39:48,534 Y con igual atenci�n. 973 01:40:08,502 --> 01:40:10,618 Por supuesto, se�ora. 974 01:40:11,542 --> 01:40:13,021 Iguales en todo. 975 01:40:18,746 --> 01:40:21,248 Traducci�n CM1454- Cecilia 71477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.