All language subtitles for Terminal.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,004 --> 00:00:06,382 ♪♪ 2 00:00:57,683 --> 00:01:01,645 ♪♪ 3 00:01:20,372 --> 00:01:22,041 [heavy door slams] 4 00:01:27,922 --> 00:01:31,842 (Annie) There is a place like no other on Earth. 5 00:01:34,011 --> 00:01:38,224 A land full of wonder, mystery, 6 00:01:38,307 --> 00:01:39,850 and danger. 7 00:01:41,519 --> 00:01:46,190 Some say to survive it, you need to be 8 00:01:46,273 --> 00:01:48,359 as mad as a hatter, 9 00:01:49,360 --> 00:01:52,029 which luckily I am. 10 00:01:57,118 --> 00:01:58,327 [door closes] 11 00:01:59,954 --> 00:02:02,665 (Annie) Bless me, Father, for I have sinned. 12 00:02:03,499 --> 00:02:05,209 (Illing) Easy, sweetheart. 13 00:02:06,418 --> 00:02:07,837 (Man) Aahh!! 14 00:02:10,256 --> 00:02:11,590 (Mr. Franklin) I don't think you're supposed 15 00:02:11,674 --> 00:02:12,716 to smoke in here. 16 00:02:13,592 --> 00:02:15,094 Guess I've sinned again then. 17 00:02:15,678 --> 00:02:17,555 What is it that you want? 18 00:02:24,061 --> 00:02:26,063 You know exactly what I want. 19 00:02:27,189 --> 00:02:30,151 I want your work, your contracts, all of it. 20 00:02:31,694 --> 00:02:33,237 I'm afraid you're out of luck. 21 00:02:33,320 --> 00:02:37,158 I've been recommended another interested party to handle my... 22 00:02:38,200 --> 00:02:40,035 [chuckle] liquidations. 23 00:02:40,494 --> 00:02:42,538 I'll make you a wager. 24 00:02:42,621 --> 00:02:46,208 These other interested parties, 25 00:02:46,292 --> 00:02:50,588 I'll set them on one another like starving rats in a cage, 26 00:02:50,671 --> 00:02:52,673 and you can watch through the bars. 27 00:02:52,756 --> 00:02:54,049 Give me a fortnight. 28 00:02:54,133 --> 00:02:56,010 I'll have them both dead at your feet. 29 00:02:56,552 --> 00:02:58,929 If I win, I get your work. 30 00:02:59,763 --> 00:03:01,140 All of it. 31 00:03:01,765 --> 00:03:04,894 If you win, get to make me the interested 32 00:03:04,977 --> 00:03:06,604 party that's dead. 33 00:03:07,479 --> 00:03:08,272 Deal? 34 00:03:09,315 --> 00:03:10,357 Deal. 35 00:03:10,441 --> 00:03:11,275 [slides window] 36 00:03:11,358 --> 00:03:12,109 Wait. 37 00:03:12,193 --> 00:03:13,569 [slides window] 38 00:03:14,403 --> 00:03:16,238 I need a little favor. 39 00:03:17,323 --> 00:03:19,408 I need you to find someone for me. 40 00:03:21,827 --> 00:03:25,164 ♪♪ 41 00:04:38,821 --> 00:04:40,447 [static] 42 00:04:43,367 --> 00:04:44,451 [click] 43 00:04:48,914 --> 00:04:50,958 (Mr. Franklin) Let the games begin. 44 00:05:05,597 --> 00:05:06,724 [knocks on door] 45 00:05:24,450 --> 00:05:27,328 (Alfred) Filet steaks and a robust red for supper, is it? 46 00:05:27,745 --> 00:05:28,829 (Vince) Fuck off, you punk. 47 00:05:28,912 --> 00:05:30,497 Don't do that. It's dangerous. 48 00:05:31,373 --> 00:05:33,250 I've got an open blade here. 49 00:05:33,334 --> 00:05:35,544 Stick it in your mouth. Maybe it will keep you quiet. 50 00:05:39,882 --> 00:05:41,342 Why are you shaving? 51 00:05:41,425 --> 00:05:43,594 Two weeks we've been in here all day and all night, 52 00:05:43,677 --> 00:05:45,137 and suddenly you're putting your face on. 53 00:05:45,220 --> 00:05:45,971 What's all that about? 54 00:05:46,055 --> 00:05:47,556 I've got a date later. 55 00:05:47,639 --> 00:05:49,308 Have you? Bollocks. 56 00:05:50,976 --> 00:05:53,354 Only date you've got is with a camp bed and your right hand, 57 00:05:53,437 --> 00:05:54,730 you wanker. 58 00:06:17,795 --> 00:06:21,507 [man whistles tune] 59 00:06:36,397 --> 00:06:38,732 (Night supervisor) No trains till tomorrow now. 60 00:06:38,816 --> 00:06:40,901 404 going north, 61 00:06:40,984 --> 00:06:44,113 calling all stations until termination. 62 00:06:44,196 --> 00:06:45,697 Have a pleasant trip. 63 00:06:46,156 --> 00:06:48,450 (Bill) I'm not going north. I just need a train. 64 00:06:48,534 --> 00:06:49,576 Train? 65 00:06:51,286 --> 00:06:51,829 Yes. 66 00:06:51,912 --> 00:06:52,871 Where you going? 67 00:06:52,955 --> 00:06:54,456 Nowhere. I just need a train. 68 00:06:54,540 --> 00:06:55,374 Why? 69 00:06:55,457 --> 00:06:56,500 Never you mind! 70 00:06:56,583 --> 00:06:58,669 There's no need for rudeness. 71 00:07:00,254 --> 00:07:01,964 [Bill coughs] 72 00:07:02,840 --> 00:07:05,717 I'm so sorry. That was, um unnecessary. 73 00:07:06,844 --> 00:07:08,053 A man... 74 00:07:09,012 --> 00:07:12,933 who needs a train but not the journey 75 00:07:13,016 --> 00:07:15,436 is a man with a problem. 76 00:07:15,853 --> 00:07:16,895 Indeed. 77 00:07:17,563 --> 00:07:19,064 Are there any freight trains coming through here 78 00:07:19,148 --> 00:07:20,274 between now and then? 79 00:07:20,357 --> 00:07:22,568 Naw. No freight trains here. 80 00:07:22,651 --> 00:07:24,069 Of course. 81 00:07:24,570 --> 00:07:25,946 Yeah. 82 00:07:26,029 --> 00:07:31,285 404 going north, calling all stations until termination. 83 00:07:33,662 --> 00:07:35,622 Well, the 404 seems like an age away, 84 00:07:35,706 --> 00:07:38,167 and it's not time I'm trying to kill. 85 00:07:38,250 --> 00:07:40,961 ♪♪ 86 00:07:42,171 --> 00:07:44,339 End of the Line Cafe 87 00:07:44,423 --> 00:07:47,134 situated on the station concourse, 88 00:07:47,217 --> 00:07:49,386 open 24 hours a day. 89 00:07:49,470 --> 00:07:52,890 Why not purchase one of our delicious sticky buns? 90 00:07:52,973 --> 00:07:54,349 Only 30 pence. 91 00:07:55,100 --> 00:07:56,518 You're peculiar. 92 00:07:56,602 --> 00:07:59,229 And you're staring at an empty platform 93 00:07:59,313 --> 00:08:02,191 in a deserted station in the middle of the night, 94 00:08:02,274 --> 00:08:06,487 waiting for a train that isn't coming. 95 00:08:09,072 --> 00:08:10,532 Touché. 96 00:08:10,991 --> 00:08:12,409 End of the Line it is. 97 00:08:12,493 --> 00:08:13,660 [chuckles] 98 00:08:13,744 --> 00:08:15,162 ♪♪ 99 00:08:16,914 --> 00:08:18,665 [coughs] 100 00:08:31,011 --> 00:08:32,262 [coughs] 101 00:08:32,346 --> 00:08:33,430 [whistle] 102 00:08:39,186 --> 00:08:41,230 (Lenny) Give us your money, you old bastard, or I'll do you! 103 00:08:41,313 --> 00:08:43,023 What? No! Absolutely not! 104 00:08:43,106 --> 00:08:43,941 You think I'm kidding? 105 00:08:44,024 --> 00:08:45,275 I didn't say that. 106 00:08:45,359 --> 00:08:48,195 I just feel like you lack preparation is all. 107 00:08:48,278 --> 00:08:49,196 [cocks gun] 108 00:08:49,279 --> 00:08:50,614 (Raymond) How's this for preparation? 109 00:08:50,697 --> 00:08:52,783 Now give him your wallet and your watch. 110 00:08:52,866 --> 00:08:53,659 Now! 111 00:08:53,742 --> 00:08:55,118 I'll tell you what. 112 00:08:55,202 --> 00:08:56,370 I'll buy the gun off you. 113 00:08:56,453 --> 00:08:58,789 I've got a fiver here, a crisp five pound note. 114 00:08:58,872 --> 00:08:59,581 Take it or leave it. 115 00:08:59,665 --> 00:09:00,541 [cocks gun] 116 00:09:00,624 --> 00:09:01,917 Raymond, hurry up! 117 00:09:02,000 --> 00:09:03,961 What do you want me to do, Lenny? He's not cooperating. 118 00:09:04,044 --> 00:09:05,128 Lenny? 119 00:09:05,212 --> 00:09:06,088 You are? 120 00:09:06,171 --> 00:09:07,256 Raymond. 121 00:09:07,339 --> 00:09:08,549 Raymond. Now listen to me very, very carefully. 122 00:09:08,632 --> 00:09:11,176 I've made what I believe to be a perfectly reasonable offer. 123 00:09:11,635 --> 00:09:13,220 Now you're going to make a few quid, 124 00:09:13,303 --> 00:09:15,389 and I'm in need of a gun. Now, is it loaded? 125 00:09:15,472 --> 00:09:17,099 What do you mean, is it loaded? 126 00:09:17,182 --> 00:09:18,725 I mean, are there any bullets in it? 127 00:09:18,809 --> 00:09:20,102 Of course it's loaded! 128 00:09:20,894 --> 00:09:21,728 Really? 129 00:09:24,439 --> 00:09:25,566 No, it's not loaded. 130 00:09:25,649 --> 00:09:26,275 Ah. 131 00:09:26,358 --> 00:09:28,193 Ray! For Christ's sakes! 132 00:09:28,277 --> 00:09:29,736 What? It's not, is it? 133 00:09:29,820 --> 00:09:30,904 This is ridiculous. 134 00:09:30,988 --> 00:09:33,156 Hey, where you going? Stay there you or I'll... 135 00:09:33,240 --> 00:09:34,449 Or what? What, Lenny? 136 00:09:34,533 --> 00:09:36,243 You going to butter me to death? 137 00:09:36,994 --> 00:09:38,954 I'm very disappointed in both of you. 138 00:09:40,038 --> 00:09:42,666 You've let me down, and you've let yourselves down. 139 00:09:42,749 --> 00:09:44,459 Something to think about, isn't it? 140 00:09:44,876 --> 00:09:46,086 Good night. 141 00:09:49,673 --> 00:09:51,550 Fucking piss me off sometimes, you do. 142 00:09:51,633 --> 00:09:53,844 Why did you tell him there were no bullets for? 143 00:09:53,927 --> 00:09:54,928 Because he asked! 144 00:10:02,227 --> 00:10:04,896 [clock ticking] 145 00:10:18,493 --> 00:10:20,120 (Annie) You can't smoke in here. 146 00:10:23,874 --> 00:10:25,208 Well, there's no one else in here. 147 00:10:26,168 --> 00:10:28,086 They're not smoking either, are they? 148 00:10:28,170 --> 00:10:29,463 [coughs] 149 00:10:30,380 --> 00:10:32,132 Can I have another cup of coffee then please? 150 00:10:32,215 --> 00:10:33,634 This one's cold. 151 00:10:33,717 --> 00:10:35,594 That's because you've been playing with it for 20 minutes. 152 00:10:36,428 --> 00:10:37,512 Can I have another one? 153 00:10:37,596 --> 00:10:39,056 Sure. 40 pence. 154 00:10:39,139 --> 00:10:40,557 Have a heart. I just got mugged. 155 00:10:40,641 --> 00:10:42,184 39 then. 156 00:10:42,267 --> 00:10:43,602 I'm in a giving mood. 157 00:10:43,685 --> 00:10:45,062 [laughs/coughs] 158 00:10:46,521 --> 00:10:48,815 So shines a good deed in a naughty world. 159 00:10:50,233 --> 00:10:51,401 Naughty? 160 00:10:51,485 --> 00:10:54,279 As in spank me gently, I've been a naughty girl? 161 00:10:55,572 --> 00:10:57,574 No, not that kind of naughty. 162 00:10:58,492 --> 00:11:01,119 As in tie me to the bedposts because I've been so naughty? 163 00:11:01,953 --> 00:11:04,539 I think that qualifies as the same kind of naughty. 164 00:11:04,623 --> 00:11:05,707 I know. 165 00:11:05,791 --> 00:11:08,919 I just enjoy watching you fidget when I say naughty. 166 00:11:11,213 --> 00:11:12,714 Have we met before? 167 00:11:13,757 --> 00:11:14,841 Why? 168 00:11:14,925 --> 00:11:16,718 Do I look familiar? 169 00:11:16,802 --> 00:11:18,261 [coughs] 170 00:11:19,888 --> 00:11:21,264 Are you all right? 171 00:11:22,224 --> 00:11:23,892 Do you need your medicine? 172 00:11:24,810 --> 00:11:26,228 Well, tell me which one. 173 00:11:27,396 --> 00:11:28,730 You've got to be kidding me. 174 00:11:29,231 --> 00:11:31,108 [wheezes] Medicinal purposes. 175 00:11:31,733 --> 00:11:33,235 Nice. Go on then. 176 00:11:41,660 --> 00:11:42,828 [exhales] 177 00:11:45,997 --> 00:11:47,791 How about that coffee? 178 00:11:47,874 --> 00:11:50,794 ♪♪ 179 00:12:02,639 --> 00:12:03,974 (Vince) Listen to this. 180 00:12:04,558 --> 00:12:06,351 Curvaceous, cream-skinned belle 181 00:12:06,435 --> 00:12:08,979 seeks sleek Romeo for candlelit romance 182 00:12:09,062 --> 00:12:11,189 and walks in the moonlight. 183 00:12:11,565 --> 00:12:12,899 City based. 184 00:12:13,692 --> 00:12:15,277 See, that's code, that is. 185 00:12:15,360 --> 00:12:17,529 That's deviants' code. 186 00:12:17,612 --> 00:12:18,864 Pervert poetry. 187 00:12:20,031 --> 00:12:23,827 Translates to Fat bird wants outside seeing-to late at night. 188 00:12:23,910 --> 00:12:24,578 See? 189 00:12:24,661 --> 00:12:25,912 Well, that is funny. 190 00:12:26,663 --> 00:12:28,749 Slight, retiring young gentleman 191 00:12:28,832 --> 00:12:33,003 seeks decisive, practical lady to draw him from his shell. 192 00:12:33,086 --> 00:12:34,504 Friendship and romance. 193 00:12:34,588 --> 00:12:36,423 Suburban residence. 194 00:12:37,257 --> 00:12:38,425 Translation: 195 00:12:38,508 --> 00:12:41,970 Skinny pencil-dick seeks dominatrix for abuse 196 00:12:42,053 --> 00:12:44,473 and humiliation. Has own dungeon. 197 00:12:45,056 --> 00:12:46,933 World's gone to shit, and all anyone can think about 198 00:12:47,017 --> 00:12:48,894 is their next dirty one down the docks. 199 00:12:50,937 --> 00:12:52,439 There it is, though. 200 00:12:53,440 --> 00:12:55,734 There it is in black and white. 201 00:13:10,957 --> 00:13:13,460 So what's wrong with you? 202 00:13:14,628 --> 00:13:15,879 I beg your pardon? 203 00:13:15,962 --> 00:13:17,881 You're hardly the picture of health, are you? 204 00:13:17,964 --> 00:13:18,882 What's wrong? 205 00:13:18,965 --> 00:13:20,258 You don't want to know. 206 00:13:20,342 --> 00:13:22,010 I'm fascinated. 207 00:13:22,093 --> 00:13:23,261 Tell me. 208 00:13:23,345 --> 00:13:24,763 What's wrong with you? 209 00:13:24,846 --> 00:13:28,016 I have an unquenchable bloodlust for darkness and depravity. 210 00:13:28,099 --> 00:13:29,559 That's nice. 211 00:13:30,435 --> 00:13:31,520 Is it cancer? 212 00:13:31,603 --> 00:13:33,271 No, no. 213 00:13:33,355 --> 00:13:34,815 [coughs] 214 00:13:34,898 --> 00:13:37,400 Has anyone ever introduced you to the concept of small talk? 215 00:13:37,484 --> 00:13:39,486 Well, what is it if it's not cancer? 216 00:13:41,029 --> 00:13:42,280 They don't know. 217 00:13:42,864 --> 00:13:44,032 No way. 218 00:13:44,825 --> 00:13:46,326 That is brilliant. 219 00:13:47,035 --> 00:13:48,620 You're a bit odd, aren't you? 220 00:13:48,703 --> 00:13:51,373 Unquestionably, but death is by far the best bit. 221 00:13:51,456 --> 00:13:52,415 Of what? 222 00:13:52,499 --> 00:13:53,416 Of life! 223 00:13:53,500 --> 00:13:55,252 Did you read that in a birthday card? 224 00:13:55,752 --> 00:13:57,587 You're funny. 225 00:13:58,547 --> 00:14:00,215 All right, let's examine the facts. 226 00:14:01,258 --> 00:14:04,219 It's terminal, your sides hurt, and you cough badly. 227 00:14:04,970 --> 00:14:06,721 All signs point to malignant tumor damage. 228 00:14:06,805 --> 00:14:09,349 You're not in denial about it, are you? 229 00:14:09,432 --> 00:14:10,809 You're not, you know, desperately searching for 230 00:14:10,892 --> 00:14:12,352 another explanation? 231 00:14:12,853 --> 00:14:14,604 (Bill) I'm dying? 232 00:14:14,688 --> 00:14:15,605 (Doctor) Yeah. 233 00:14:18,733 --> 00:14:19,693 No, thanks. 234 00:14:20,861 --> 00:14:24,281 But you don't know why or how? 235 00:14:26,199 --> 00:14:27,033 No. 236 00:14:28,326 --> 00:14:29,411 Will it be painful? 237 00:14:30,412 --> 00:14:31,538 Oh, no. 238 00:14:32,747 --> 00:14:34,583 Well, how can you be sure? 239 00:14:34,666 --> 00:14:35,750 Painkillers. 240 00:14:36,960 --> 00:14:37,878 [bottle drops] 241 00:14:39,087 --> 00:14:40,338 [phone rings] 242 00:14:40,422 --> 00:14:41,923 Is there anything else? 243 00:14:44,551 --> 00:14:45,427 Lolly? 244 00:14:46,386 --> 00:14:47,762 It's definitely not cancer. 245 00:14:47,846 --> 00:14:50,432 Okay. I don't want to waste my time diagnosing you if it's 246 00:14:50,515 --> 00:14:52,517 going to be some run of the mill cancer thing, you know? 247 00:14:52,601 --> 00:14:53,894 Who says I need diagnosing? 248 00:14:53,977 --> 00:14:55,437 You're dying. 249 00:14:55,520 --> 00:14:57,022 Painfully, apparently. 250 00:14:57,105 --> 00:14:58,815 And they don't know why or what of. 251 00:14:59,482 --> 00:15:01,401 It just sounds pretty undiagnosed to me. 252 00:15:01,484 --> 00:15:03,194 We're all dying, you realize. 253 00:15:04,237 --> 00:15:05,739 Slowly, painfully. 254 00:15:05,822 --> 00:15:07,699 Just a matter of time, friend. 255 00:15:07,782 --> 00:15:09,492 See now, that's the spirit! 256 00:15:10,535 --> 00:15:11,661 Are you scared? 257 00:15:12,704 --> 00:15:14,122 I try not to think about it. 258 00:15:14,205 --> 00:15:15,665 How's that working out for you? 259 00:15:15,749 --> 00:15:16,791 Not very well. 260 00:15:17,250 --> 00:15:18,501 Are you being survived? 261 00:15:18,585 --> 00:15:20,378 I have no idea what that means. 262 00:15:20,462 --> 00:15:21,630 Wife, kids? 263 00:15:21,713 --> 00:15:23,131 Right, okay, you can't say that. 264 00:15:23,214 --> 00:15:25,926 It's survived by. It has no other grammatical context. 265 00:15:26,009 --> 00:15:28,386 Jesus, what are you, a dying English teacher? 266 00:15:28,470 --> 00:15:29,554 Yeah. 267 00:15:30,055 --> 00:15:31,014 Oh. 268 00:15:31,640 --> 00:15:33,016 That's fair enough, I suppose. 269 00:15:33,099 --> 00:15:34,768 Conjugate me to your heart's content. 270 00:15:34,851 --> 00:15:36,394 Conjugation's different... 271 00:15:36,478 --> 00:15:37,479 Shut up. 272 00:15:37,562 --> 00:15:38,563 Okay. 273 00:15:45,695 --> 00:15:47,572 Are you sure we haven't met before? 274 00:15:49,240 --> 00:15:50,408 I don't know. 275 00:15:51,242 --> 00:15:52,202 Have we? 276 00:15:53,036 --> 00:15:54,663 One shouldn't answer a question with a question. 277 00:15:54,746 --> 00:15:57,707 One shouldn't be such a pompous prat, but here we are. 278 00:15:57,791 --> 00:15:59,292 [laughs] 279 00:16:00,377 --> 00:16:02,295 I think I would definitely remember you if we'd met before. 280 00:16:02,379 --> 00:16:04,339 You would think so, wouldn't you? 281 00:16:05,548 --> 00:16:06,925 [slurps] 282 00:16:08,760 --> 00:16:10,178 [sighs] 283 00:16:20,105 --> 00:16:21,606 (Illing) Oh-oh. 284 00:16:24,484 --> 00:16:26,695 What the fuck is going on? 285 00:16:28,780 --> 00:16:30,156 Who the hell are you? 286 00:16:32,492 --> 00:16:33,535 Untie me. 287 00:16:35,328 --> 00:16:36,329 Now! 288 00:16:39,958 --> 00:16:41,251 Listen to me. 289 00:16:41,918 --> 00:16:43,878 You've made a mistake. 290 00:16:44,713 --> 00:16:45,922 A big one. 291 00:16:46,589 --> 00:16:49,009 But it is a redeemable error. 292 00:16:50,343 --> 00:16:52,303 You're gonna put on the rest of your clothes, 293 00:16:52,387 --> 00:16:53,805 you're gonna gather your things, you're gonna give 294 00:16:53,888 --> 00:16:58,768 me the key, and then you're going to run for your life. 295 00:17:00,603 --> 00:17:04,649 You've no idea who I am, what I do, 296 00:17:06,568 --> 00:17:08,445 or who I work for. 297 00:17:08,528 --> 00:17:11,990 Au contraire, Mr. Nigel Illing. 298 00:17:13,408 --> 00:17:15,285 I know exactly who you are. 299 00:17:15,785 --> 00:17:17,871 I know exactly what it is you do. 300 00:17:17,954 --> 00:17:20,498 And I know exactly who you work for. 301 00:17:23,043 --> 00:17:26,755 I also know that you're 44, 5'11", 12 stone, 302 00:17:26,838 --> 00:17:28,840 AB Negative, a drinker and a smoker, and you have 303 00:17:28,923 --> 00:17:31,551 a healthy appetite for young hookers in kinky suspenders. 304 00:17:36,681 --> 00:17:38,892 And when you combine the information I have gathered on 305 00:17:38,975 --> 00:17:40,268 you and your habits, 306 00:17:40,351 --> 00:17:42,687 one can deduce exactly how many drops of laudanum it requires 307 00:17:42,771 --> 00:17:45,982 to render you unconscious and relatively docile. 308 00:17:48,068 --> 00:17:51,237 I need a teeny-weeny bit of information from you 309 00:17:52,155 --> 00:17:52,739 [zing] 310 00:17:52,822 --> 00:17:54,741 and a small donation. 311 00:17:56,159 --> 00:17:57,994 Okay, what do you want? 312 00:17:58,536 --> 00:17:59,454 You want money? 313 00:18:00,413 --> 00:18:01,706 You want the car? 314 00:18:01,790 --> 00:18:03,458 Listen, you can take it. 315 00:18:03,541 --> 00:18:05,251 You can take it. 316 00:18:05,335 --> 00:18:06,461 Take whatever you want. 317 00:18:06,544 --> 00:18:09,172 Oh, that's a very poor choice of words. 318 00:18:09,714 --> 00:18:10,632 Help! 319 00:18:10,715 --> 00:18:12,967 Help! Help! 320 00:18:14,052 --> 00:18:15,637 [muffled shouting] 321 00:18:16,721 --> 00:18:17,597 [silence] 322 00:18:18,681 --> 00:18:20,809 ♪♪ 323 00:18:25,438 --> 00:18:27,065 Bless me, Father, 324 00:18:27,148 --> 00:18:28,900 for I have sinned. 325 00:18:33,947 --> 00:18:35,990 (Alfred) So there's this guy, right? 326 00:18:36,074 --> 00:18:37,492 He's creeping through this house. 327 00:18:37,575 --> 00:18:39,577 It's dark, sinister, creepy. 328 00:18:39,661 --> 00:18:40,620 You get the picture. 329 00:18:40,703 --> 00:18:41,788 Pulls out his gun, 330 00:18:41,871 --> 00:18:43,540 and he goes into the room with it 331 00:18:43,623 --> 00:18:46,251 held arm's length in front of him, Vince. 332 00:18:47,210 --> 00:18:48,586 I don't know what to tell you. 333 00:18:48,670 --> 00:18:49,921 It's the pictures. 334 00:18:52,590 --> 00:18:53,383 Right. 335 00:18:53,466 --> 00:18:54,676 You walk into the room, right? 336 00:18:54,759 --> 00:18:56,553 In like a shot. You clear your corners. 337 00:18:56,636 --> 00:18:57,470 Cleared. 338 00:18:57,554 --> 00:18:58,847 The room is yours, easy. 339 00:18:58,930 --> 00:19:01,599 You don't fucking ease your gun into the room 340 00:19:01,683 --> 00:19:04,435 without being able to see anything, waiting to be shot. 341 00:19:05,687 --> 00:19:06,646 It's stupid. 342 00:19:06,729 --> 00:19:07,981 It's a film, Alf. 343 00:19:08,064 --> 00:19:09,357 It's make-believe. 344 00:19:09,440 --> 00:19:11,192 It's factually inaccurate. 345 00:19:11,276 --> 00:19:12,527 They actually make it up. 346 00:19:12,610 --> 00:19:14,737 It's not as though they've got some hit man consultant 347 00:19:14,821 --> 00:19:16,322 talking them through the finer points 348 00:19:16,406 --> 00:19:18,700 of assassinating other fictitious people. 349 00:19:18,783 --> 00:19:19,826 Yes, but why not? 350 00:19:19,909 --> 00:19:22,412 It would be factually accurate if they did. 351 00:19:22,495 --> 00:19:23,997 You know, I just realized something. 352 00:19:24,080 --> 00:19:25,540 You're a fucking moron. 353 00:19:26,332 --> 00:19:27,959 Two teas, love! 354 00:19:29,586 --> 00:19:31,254 Oy, bottle blonde! 355 00:19:32,672 --> 00:19:34,048 Two teas. 356 00:19:36,801 --> 00:19:38,219 What's the magic word? 357 00:19:43,057 --> 00:19:45,560 To be fair, you didn't say please. 358 00:19:46,769 --> 00:19:50,231 Please, could we have two tea cups of lovely tea, 359 00:19:50,315 --> 00:19:52,483 a little bit of milk, two sugars, both builder's, 360 00:19:52,567 --> 00:19:54,319 please, if you don't mind? 361 00:19:54,402 --> 00:19:55,778 Thank you very much. 362 00:19:56,863 --> 00:19:58,823 It will be my pleasure. 363 00:19:59,449 --> 00:20:00,450 Wanker. 364 00:20:01,409 --> 00:20:02,243 Watch this. 365 00:20:08,625 --> 00:20:09,626 Excuse me. 366 00:20:10,835 --> 00:20:13,630 Could I have one of your lovely-looking sticky buns, 367 00:20:13,713 --> 00:20:14,714 please? 368 00:20:15,715 --> 00:20:17,175 It's dinner and drinks at the very least 369 00:20:17,258 --> 00:20:19,469 before you get your hands on my buns, handsome. 370 00:20:20,470 --> 00:20:22,847 I mix a mean martini, sugarplum. 371 00:20:22,931 --> 00:20:25,225 In that case, I'll even butter them for you. 372 00:20:25,683 --> 00:20:28,144 Alfred, would you mind terribly rejoining me at the table, 373 00:20:28,228 --> 00:20:29,562 pretty please? 374 00:20:29,646 --> 00:20:32,106 Before I break your fucking neck. 375 00:20:33,107 --> 00:20:34,234 Duty calls. 376 00:20:34,317 --> 00:20:35,485 On the job, are you? 377 00:20:40,156 --> 00:20:41,950 Is there the remotest chance that you could possibly calm 378 00:20:42,033 --> 00:20:43,243 down a bit? 379 00:20:44,619 --> 00:20:46,579 And what kind of a shithole is this then, eh? 380 00:20:46,663 --> 00:20:49,707 You said somewhere quiet, off the beaten track. 381 00:20:50,416 --> 00:20:52,919 So you find the only late night cafe open this side 382 00:20:53,002 --> 00:20:54,504 of the precinct. It's genius. 383 00:20:55,505 --> 00:20:57,423 I thought it might be nice if we had a cup of tea 384 00:20:57,507 --> 00:20:58,800 while we talked. 385 00:21:01,761 --> 00:21:03,096 Enjoy my buns. 386 00:21:06,891 --> 00:21:07,892 [laughs] 387 00:21:07,976 --> 00:21:09,519 Are you fucking drunk or something? 388 00:21:09,602 --> 00:21:11,271 No. Why? 389 00:21:11,354 --> 00:21:13,481 Just shut the fuck up! That's why. 390 00:21:15,149 --> 00:21:17,402 What is so cloak and dagger 391 00:21:17,485 --> 00:21:19,320 that you couldn't just tell me over the phone? 392 00:21:21,030 --> 00:21:22,323 A job's coming. 393 00:21:22,949 --> 00:21:24,033 Yeah? 394 00:21:24,117 --> 00:21:25,618 Guttering, is it? Window cleaning? 395 00:21:25,702 --> 00:21:27,412 Yeah, keep up the cheek, son. 396 00:21:27,495 --> 00:21:29,289 You know, you're gonna get clipped round the ear. 397 00:21:29,372 --> 00:21:31,749 In fact, you're gonna get a clip straight in the 398 00:21:31,833 --> 00:21:34,377 fucking forehead. Understand? 399 00:21:35,169 --> 00:21:36,337 All right. 400 00:21:37,630 --> 00:21:38,965 I'm listening. 401 00:21:39,424 --> 00:21:42,260 So there's a message on the answering service. 402 00:21:45,972 --> 00:21:50,226 It tells me, "Go to the terminal and open locker 125." 403 00:21:58,735 --> 00:21:59,986 Is there a key? 404 00:22:00,069 --> 00:22:01,321 No, there's no key. 405 00:22:02,864 --> 00:22:03,948 So what was in it? 406 00:22:22,467 --> 00:22:24,135 La Lapin Blanche. 407 00:22:25,762 --> 00:22:26,763 What's that? 408 00:22:26,846 --> 00:22:28,431 Well, it's French. 409 00:22:28,514 --> 00:22:30,975 Yes, I know, thank you. 410 00:22:31,726 --> 00:22:33,603 I simply don't understand the relevance of it. 411 00:22:33,686 --> 00:22:35,521 Are you gonna ruin this for me? 412 00:22:35,605 --> 00:22:38,316 Are you gonna suck all the fucking alluring mystery 413 00:22:38,399 --> 00:22:41,110 out of this fucking situation for me? 414 00:22:42,236 --> 00:22:43,529 So it's a clue. 415 00:22:44,447 --> 00:22:45,865 A trail of breadcrumbs. 416 00:22:45,948 --> 00:22:47,575 Yes, apparently. 417 00:22:47,658 --> 00:22:50,787 Someone has a pen-chaunt for the amateur dramatics. 418 00:22:50,870 --> 00:22:52,163 It's pronounced penchant. 419 00:22:52,246 --> 00:22:53,790 It's pronounced shut your fucking mouth is 420 00:22:53,873 --> 00:22:54,791 how it's pronounced. 421 00:22:54,874 --> 00:22:55,833 [laughs] 422 00:22:59,379 --> 00:23:00,546 Hang on a second. 423 00:23:01,130 --> 00:23:02,256 Black briefcase. 424 00:23:02,340 --> 00:23:03,257 Mm-hmm. 425 00:23:04,300 --> 00:23:05,426 In a locker. 426 00:23:06,177 --> 00:23:07,261 A clue. 427 00:23:07,345 --> 00:23:08,513 A trail of breadcrumbs. 428 00:23:08,596 --> 00:23:10,890 Vince, that's the touch, mate. 429 00:23:10,973 --> 00:23:13,226 That is a job from Mr. Franklin. 430 00:23:15,728 --> 00:23:18,356 A Mr. Franklin job? This is massive! 431 00:23:19,440 --> 00:23:20,400 All right. 432 00:23:20,483 --> 00:23:21,818 Don't get moist. 433 00:23:24,570 --> 00:23:26,114 I thought he always used Illing. 434 00:23:28,366 --> 00:23:29,575 Apparently not. 435 00:23:32,078 --> 00:23:33,704 Now, have I whet your appetite? 436 00:23:33,788 --> 00:23:34,997 I'm salivating. 437 00:23:35,706 --> 00:23:37,083 Let's go rabbit on him. 438 00:23:37,166 --> 00:23:40,002 ♪♪ 439 00:23:45,716 --> 00:23:47,885 We've got to play our cards right on this one, Vincent. 440 00:23:47,969 --> 00:23:50,596 No one fucks with Mr. Franklin. 441 00:23:50,680 --> 00:23:53,349 It is a once in a blue moon, 442 00:23:53,433 --> 00:23:55,852 once in a fucking lifetime opportunity. 443 00:23:55,935 --> 00:23:57,770 It's keys to the kingdom. 444 00:23:57,854 --> 00:23:59,439 All right, Alfred, it's Mr. Franklin, 445 00:23:59,522 --> 00:24:01,232 not the fucking second coming. 446 00:24:02,942 --> 00:24:04,235 Well, I guess this is the place. 447 00:24:05,361 --> 00:24:06,821 What gave it away? 448 00:24:06,904 --> 00:24:09,866 Was it the 20-foot neon sign with the fucking rabbit on it? 449 00:24:15,079 --> 00:24:16,914 Pinch me, I'm dreaming. 450 00:24:17,874 --> 00:24:19,584 I bet they charge a good-priced cover. 451 00:24:19,667 --> 00:24:22,503 [loud dance music] 452 00:24:22,587 --> 00:24:25,381 ♪ I made myself look good for you ♪ 453 00:24:28,468 --> 00:24:30,303 ♪ Dressed up real nice ♪ 454 00:24:34,140 --> 00:24:36,726 ♪ Oh, baby, this is all for you ♪ 455 00:24:39,687 --> 00:24:41,814 ♪ I'm like the perfect little wife ♪ 456 00:24:42,732 --> 00:24:44,817 (Conejo) Hello, handsome, dangerous men. 457 00:24:44,901 --> 00:24:46,777 Hello, beautiful, semi-clad girl. 458 00:24:46,861 --> 00:24:48,696 Business or pleasure? 459 00:24:48,779 --> 00:24:51,157 Is the real question do I want to pay you 460 00:24:51,240 --> 00:24:53,117 to writhe around on top of me for a couple of songs, 461 00:24:53,201 --> 00:24:55,411 get me hot all under the collar and take me into the back room 462 00:24:55,495 --> 00:24:57,205 for an overpriced hand job? 463 00:24:57,288 --> 00:24:59,373 'Cause if it is, the answer's no, fuck off. 464 00:24:59,457 --> 00:25:01,334 You are no gentleman. 465 00:25:01,417 --> 00:25:03,377 But you, on the other hand... 466 00:25:04,795 --> 00:25:06,088 I'm Conejo. 467 00:25:06,172 --> 00:25:07,340 Welcome. 468 00:25:07,423 --> 00:25:08,382 What is it you seek? 469 00:25:08,466 --> 00:25:09,884 We're here to meet someone. 470 00:25:10,593 --> 00:25:11,344 Who? 471 00:25:11,427 --> 00:25:12,512 We don't know. 472 00:25:12,595 --> 00:25:13,930 About what? 473 00:25:14,013 --> 00:25:15,264 We don't know. 474 00:25:15,348 --> 00:25:15,932 Oy! 475 00:25:16,682 --> 00:25:18,684 (Conejo) You need to see Bunny. Follow me. 476 00:25:27,109 --> 00:25:28,694 So where's this Bunny then, eh? 477 00:25:29,904 --> 00:25:31,322 You'll see. 478 00:25:35,076 --> 00:25:36,118 Conejo. 479 00:25:36,953 --> 00:25:39,455 What a beautiful name. I bet it means waterfall 480 00:25:39,539 --> 00:25:42,792 or sunset or something exotic like that. 481 00:25:43,668 --> 00:25:45,461 It means rabbit, tit. 482 00:25:46,963 --> 00:25:48,005 Oh, yeah. 483 00:25:48,089 --> 00:25:49,590 Get your head in the fucking game, mate. 484 00:25:49,674 --> 00:25:51,050 You're becoming a fucking liability. 485 00:25:51,133 --> 00:25:53,844 And part of my job is to dispose of fucking liabilities. 486 00:25:53,928 --> 00:25:55,388 What do you mean, I've become a fucking liability? 487 00:25:55,471 --> 00:25:56,347 (Emcee) It's Bunny! 488 00:25:56,430 --> 00:25:58,933 [cheering] 489 00:25:59,016 --> 00:26:00,184 Shut up! 490 00:26:00,268 --> 00:26:01,102 [arguing] 491 00:26:01,185 --> 00:26:02,228 Shut up. 492 00:26:02,311 --> 00:26:03,980 [cheering] 493 00:26:04,355 --> 00:26:07,275 Shut up! Look at her. Oh, my God. 494 00:26:07,358 --> 00:26:09,110 Oh, my God. 495 00:26:16,867 --> 00:26:19,662 ♪ Here we go again ♪ 496 00:26:19,745 --> 00:26:21,789 ♪ The ending's just the same ♪ 497 00:26:21,872 --> 00:26:23,791 Yeah? I'll show you game. 498 00:26:24,292 --> 00:26:25,960 Yeah, are you the famous Bunny? 499 00:26:26,919 --> 00:26:28,462 (Annie) How abrupt. 500 00:26:28,546 --> 00:26:30,506 Well, I'm not here for conversation or culture. 501 00:26:30,590 --> 00:26:31,966 I'm here for information. 502 00:26:32,049 --> 00:26:34,552 Maybe a filthy lap dance, if I can get one. 503 00:26:34,635 --> 00:26:37,013 Then you're in the right place, Vincent. 504 00:26:38,055 --> 00:26:39,473 How do you know my name? 505 00:26:41,726 --> 00:26:42,977 Bottle blonde! 506 00:26:43,769 --> 00:26:45,896 What the fucking hell are you doing here? 507 00:26:45,980 --> 00:26:47,607 Girl's got to eat. 508 00:26:50,735 --> 00:26:52,486 Is there somewhere we can go and talk? 509 00:26:52,570 --> 00:26:53,613 That depends. 510 00:26:53,696 --> 00:26:55,239 Have you got something for me? 511 00:26:56,699 --> 00:26:59,201 I was thinking more of an envelope stuffed with money. 512 00:27:01,495 --> 00:27:02,371 [whistles] 513 00:27:09,045 --> 00:27:12,048 Now, I bet that's gonna buy me a few filthy lap dances, innit? 514 00:27:12,131 --> 00:27:13,591 Probably a lot more than that. 515 00:27:13,674 --> 00:27:15,134 Come and find out. 516 00:27:15,217 --> 00:27:17,553 Both of you, down the rabbit hole. 517 00:27:19,221 --> 00:27:20,973 Curiouser and curiouser. 518 00:27:26,687 --> 00:27:27,938 They're with me, boys. 519 00:27:34,070 --> 00:27:35,905 (Vince) We've been sent here we don't know why, 520 00:27:35,988 --> 00:27:37,156 to see you, apparently. 521 00:27:37,239 --> 00:27:38,407 You're supposed to give us something, 522 00:27:38,491 --> 00:27:39,992 Though why you couldn't have given it to us 523 00:27:40,076 --> 00:27:41,702 at the pissin' cafe is way beyond me. 524 00:27:42,244 --> 00:27:43,496 Then we leave. 525 00:27:43,913 --> 00:27:45,331 Sound like a plan? 526 00:27:47,708 --> 00:27:48,584 So. 527 00:27:50,294 --> 00:27:51,003 So? 528 00:27:52,129 --> 00:27:53,673 Look, I'm just the middleman. 529 00:27:54,423 --> 00:27:55,925 Think of me as a half-naked waitress 530 00:27:56,008 --> 00:27:57,802 delivering goods from one anonymous party 531 00:27:57,885 --> 00:28:00,346 to another anonymous party for a fee. 532 00:28:01,097 --> 00:28:04,225 Or slightly less anonymous in your case, Vincent. 533 00:28:04,934 --> 00:28:06,394 What's the combination? 534 00:28:06,477 --> 00:28:07,895 No idea. 535 00:28:07,978 --> 00:28:10,022 Well, what good's a briefcase if we ain't got the combination? 536 00:28:10,106 --> 00:28:11,065 No idea. 537 00:28:14,193 --> 00:28:15,319 [hasps click] 538 00:28:15,403 --> 00:28:17,530 (Alfred) Huh. Doesn't even need a combination. 539 00:28:18,656 --> 00:28:20,783 Thank you, Miss Bunny. We'll be on our way. 540 00:28:20,866 --> 00:28:22,159 (Vince) Hang on. 541 00:28:23,035 --> 00:28:24,954 There's something different about you, bottle blonde. 542 00:28:25,413 --> 00:28:27,915 Besides my stocking suspenders, plunging cleavage, 543 00:28:27,998 --> 00:28:29,583 and full face of harlot's makeup? 544 00:28:29,667 --> 00:28:30,876 [Alfred laughs] 545 00:28:30,960 --> 00:28:33,295 Yeah, yeah, besides that. 546 00:28:34,296 --> 00:28:35,756 (Alfred) Time to go, Vince. 547 00:28:36,549 --> 00:28:37,591 No. 548 00:28:38,342 --> 00:28:41,220 I want my lap dance first before I go anywhere. 549 00:28:43,389 --> 00:28:44,724 I'm ready if you are. 550 00:28:45,558 --> 00:28:47,184 I'll let the dog see the rabbit. 551 00:28:47,727 --> 00:28:49,270 Let's go, Vince. 552 00:28:49,353 --> 00:28:50,521 Floor show's over. 553 00:28:54,608 --> 00:28:57,194 Let me show you chaps the quick way out, shall I? 554 00:29:02,700 --> 00:29:05,870 I'm gonna get that filthy lap dance off of you, bottle blonde, 555 00:29:05,953 --> 00:29:07,705 one way or another. 556 00:29:14,670 --> 00:29:16,964 Come back again soon, handsome. 557 00:29:18,674 --> 00:29:19,967 (Vince) Alfred? 558 00:29:20,050 --> 00:29:21,927 I'll even show you my tail. 559 00:29:24,805 --> 00:29:26,140 Don't bring him. 560 00:29:32,396 --> 00:29:33,647 Wow. 561 00:29:34,774 --> 00:29:36,317 Oh, Jesus Christ. 562 00:29:37,193 --> 00:29:39,487 One sniff of a whore's perfume, 563 00:29:39,570 --> 00:29:41,155 you think you're in love. 564 00:29:41,238 --> 00:29:42,490 I mean wow. 565 00:29:43,407 --> 00:29:45,159 She looked better as a waitress. 566 00:29:47,787 --> 00:29:48,913 Wow! 567 00:29:49,789 --> 00:29:51,499 You really are a twat, you know that? 568 00:29:52,625 --> 00:29:53,459 [elevator bell] 569 00:29:58,964 --> 00:30:00,716 It's the waiting that's doing me in. 570 00:30:01,926 --> 00:30:03,052 Just, um- 571 00:30:03,928 --> 00:30:06,889 sitting around, waiting to stop breathing. 572 00:30:08,849 --> 00:30:10,851 My mom went in a house fire. 573 00:30:11,852 --> 00:30:13,771 No waiting around there, I suppose. 574 00:30:13,854 --> 00:30:14,688 I'm sorry. 575 00:30:14,772 --> 00:30:15,731 No, you're not. 576 00:30:15,815 --> 00:30:18,234 You are utterly self-involved at the moment, 577 00:30:18,317 --> 00:30:20,152 completely wrapped up in yourself. 578 00:30:20,236 --> 00:30:21,946 Steady on. Just 'cause I'm on my way out 579 00:30:22,029 --> 00:30:23,948 doesn't mean I've turned into a complete bastard. 580 00:30:24,031 --> 00:30:25,449 Why not? 581 00:30:25,533 --> 00:30:26,951 It's your prerogative. 582 00:30:27,034 --> 00:30:29,495 That is your hard-won silver lining. 583 00:30:29,578 --> 00:30:30,412 I don't follow. 584 00:30:30,496 --> 00:30:32,039 Okay, well, think of it this way. 585 00:30:32,122 --> 00:30:33,833 It's moral carte blanche. 586 00:30:33,916 --> 00:30:35,835 It's an open invitation to anarchy. 587 00:30:36,585 --> 00:30:40,005 You can spend your last days on Earth doing whatever you want. 588 00:30:40,464 --> 00:30:41,423 Rape away. 589 00:30:41,507 --> 00:30:43,342 Smite to your heart's content. 590 00:30:43,425 --> 00:30:45,678 Pillage the precinct till the gutters run red, and none 591 00:30:45,761 --> 00:30:48,180 of it will matter because you'll be dead by Sunday. 592 00:30:48,848 --> 00:30:50,057 So go nuts! 593 00:30:50,140 --> 00:30:54,019 You know, dry roasted, sniper in the clock tower nuts. 594 00:30:56,272 --> 00:30:58,190 Did something happen to you as a child? 595 00:30:58,274 --> 00:31:01,026 Besides my mother dying in agony in a blazing inferno? 596 00:31:01,110 --> 00:31:03,028 Oh, I am so sorry. That was... 597 00:31:03,112 --> 00:31:04,572 Don't apologize. 598 00:31:04,655 --> 00:31:05,990 Rub my nose in it. 599 00:31:06,073 --> 00:31:07,449 Come on, pillage me! 600 00:31:07,533 --> 00:31:09,994 Sorry. Was that a bit naughty? 601 00:31:13,372 --> 00:31:14,415 What happened to your thumb? 602 00:31:16,250 --> 00:31:17,251 Oh, that. 603 00:31:18,377 --> 00:31:20,379 An exercise in self-control. 604 00:31:20,462 --> 00:31:21,463 Ah. 605 00:31:21,547 --> 00:31:23,048 It went well then. 606 00:31:23,132 --> 00:31:24,258 [chuckle] 607 00:31:25,467 --> 00:31:28,929 Look, all I'm saying is this seems like a really good 608 00:31:29,013 --> 00:31:31,849 opportunity to do whatever the hell you want. 609 00:31:31,932 --> 00:31:34,727 Well, what if I want to mope around in all-night cafes, 610 00:31:34,810 --> 00:31:36,228 feeling sorry for myself? 611 00:31:36,312 --> 00:31:39,148 Then, frankly, I might as well do you in now 612 00:31:39,231 --> 00:31:41,525 and save myself from your self-indulgent tripe. 613 00:31:41,609 --> 00:31:43,152 [laughs/coughs] 614 00:31:44,278 --> 00:31:45,154 Well... 615 00:31:45,654 --> 00:31:47,323 Well, I would appreciate that. 616 00:31:48,240 --> 00:31:49,116 Annie. 617 00:31:49,491 --> 00:31:50,701 Bill. 618 00:32:01,086 --> 00:32:02,838 That's not your locker! 619 00:32:04,006 --> 00:32:05,424 You're going to give me a fucking heart attack! 620 00:32:05,507 --> 00:32:07,927 It is a criminal offense to interfere with 621 00:32:08,010 --> 00:32:11,055 either municipal storage or precinct property. 622 00:32:11,138 --> 00:32:13,515 Any suspicious activity must be reported 623 00:32:13,599 --> 00:32:16,226 to the appropriate authorities immediately. 624 00:32:16,310 --> 00:32:17,353 [click] 625 00:32:20,189 --> 00:32:21,941 Why don't you piss off, old man? 626 00:32:22,024 --> 00:32:23,776 Mind your own business. 627 00:32:24,443 --> 00:32:26,028 Supervisor. 628 00:32:26,111 --> 00:32:27,696 Night Supervisor. 629 00:32:27,780 --> 00:32:30,115 Duties to include sweeping of concourse and platform, 630 00:32:30,199 --> 00:32:31,533 maintenance and attendance of all... 631 00:32:31,617 --> 00:32:32,910 Shut up!! 632 00:32:34,495 --> 00:32:35,996 Tell me something. 633 00:32:36,080 --> 00:32:39,208 Do I look to you like the sort of individual 634 00:32:39,291 --> 00:32:41,752 that creeps into the station in the dead of night, 635 00:32:41,835 --> 00:32:42,962 breaks open a locker, 636 00:32:43,045 --> 00:32:44,964 removes a suspicious-looking briefcase, 637 00:32:45,047 --> 00:32:47,424 and then lets the fucking cleaner... 638 00:32:51,261 --> 00:32:53,472 sorry, night supervisor... 639 00:32:54,056 --> 00:32:56,266 run off and tell tall tales about it? 640 00:32:56,350 --> 00:32:58,060 Do I not strike you more as the sort of 641 00:32:58,143 --> 00:33:00,854 highly motivated, highly vicious individual 642 00:33:00,938 --> 00:33:03,023 that would not kill said night supervisor... 643 00:33:04,274 --> 00:33:06,026 and stuff him into the fucking locker? 644 00:33:07,695 --> 00:33:10,656 Acceptable forms of payment at the terminal are as follows- 645 00:33:10,739 --> 00:33:12,908 cash, banker's drafts, 646 00:33:12,992 --> 00:33:15,953 certified checks up to the value of the return journey. 647 00:33:17,329 --> 00:33:18,622 [laughs] 648 00:33:23,293 --> 00:33:24,378 I like you. 649 00:33:24,461 --> 00:33:25,921 You're funny. 650 00:33:26,005 --> 00:33:26,922 [laughs] 651 00:33:27,006 --> 00:33:28,924 All right, all right, I'll clear it. 652 00:33:29,008 --> 00:33:31,176 Oh. Mum's the word, Supe. 653 00:33:31,260 --> 00:33:32,136 Okay. 654 00:33:32,553 --> 00:33:33,637 Oh, okay! 655 00:33:33,721 --> 00:33:37,224 Ten, twenty, thirty. We all right, son? 656 00:33:40,519 --> 00:33:43,731 When rich villains have need of poor ones, 657 00:33:44,523 --> 00:33:47,192 poor ones make what price they will. 658 00:33:51,363 --> 00:33:52,281 Come again? 659 00:33:52,364 --> 00:33:53,657 I want more money. 660 00:33:54,616 --> 00:33:55,701 Yeah. 661 00:33:57,369 --> 00:33:58,370 Oh, yeah. 662 00:34:00,622 --> 00:34:03,333 You know, when rich villains get pissed off 663 00:34:03,417 --> 00:34:05,044 with poor ones overcharging them, 664 00:34:05,127 --> 00:34:07,087 they go round their house, 665 00:34:07,171 --> 00:34:09,965 they burn it, they murder their family. 666 00:34:12,718 --> 00:34:16,263 Terminal Train Lines thanks you for your business 667 00:34:16,346 --> 00:34:19,349 and wishes you a pleasant evening. 668 00:34:27,024 --> 00:34:28,400 What a fucking crook! 669 00:34:37,868 --> 00:34:38,911 [whistle] 670 00:34:44,249 --> 00:34:45,542 (Raymond) Yo, you better give me your... 671 00:34:45,626 --> 00:34:46,752 (Vince) Fuck off! 672 00:34:46,835 --> 00:34:48,629 I just wanted to know the time, mate. 673 00:34:48,712 --> 00:34:49,630 My bad. 674 00:34:49,713 --> 00:34:51,423 Yeah, that's it, fucking walk on. 675 00:34:51,507 --> 00:34:53,175 (Lenny) Yeah, yeah, you better run. 676 00:34:53,258 --> 00:34:54,718 Dickhead. 677 00:34:56,804 --> 00:34:57,930 [laughter] 678 00:34:59,515 --> 00:35:00,307 Just for you. 679 00:35:00,390 --> 00:35:01,266 Thanks. 680 00:35:01,975 --> 00:35:03,852 Evening, bottle blonde. 681 00:35:04,770 --> 00:35:06,188 Hello, Prince Charming. 682 00:35:06,855 --> 00:35:07,856 Alfred. 683 00:35:08,398 --> 00:35:09,399 Vince. 684 00:35:09,942 --> 00:35:11,110 You want to put her down, mate. 685 00:35:11,193 --> 00:35:13,237 You don't know where she's been. You'll catch something. 686 00:35:14,905 --> 00:35:16,281 Duty calls. 687 00:35:17,032 --> 00:35:19,326 Well, it was lovely seeing you again, handsome. 688 00:35:27,251 --> 00:35:28,877 Can't say the same for you, Vincent. 689 00:35:32,339 --> 00:35:34,049 You want to get your head in the game, mate? 690 00:35:34,550 --> 00:35:35,801 You're getting sloppy. 691 00:35:37,594 --> 00:35:39,388 I'll see you around, bottle blonde, 692 00:35:39,471 --> 00:35:40,806 if I don't shoot you first. 693 00:35:40,889 --> 00:35:41,890 Ooh. 694 00:35:44,935 --> 00:35:45,978 [cocks gun] 695 00:35:46,645 --> 00:35:47,813 Vince! 696 00:35:50,816 --> 00:35:51,817 Bang. 697 00:35:56,238 --> 00:35:57,239 Wanker. 698 00:35:58,073 --> 00:36:01,243 ♪♪ 699 00:36:12,963 --> 00:36:14,506 This was in the briefcase. 700 00:36:15,215 --> 00:36:16,425 Press play. 701 00:36:16,967 --> 00:36:18,677 I'm gonna stretch my legs. 702 00:36:22,806 --> 00:36:23,849 [click] 703 00:36:23,932 --> 00:36:26,018 [recording] I am Mr. Franklin. 704 00:36:26,101 --> 00:36:28,770 I have no doubt you know who I am 705 00:36:28,854 --> 00:36:30,981 and what my business is worth. 706 00:36:31,815 --> 00:36:34,401 I have an offer, a contract. 707 00:36:34,484 --> 00:36:36,862 I want you to kill someone for me. 708 00:36:38,530 --> 00:36:40,949 You will lie in wait in the apartment I have 709 00:36:41,033 --> 00:36:42,326 provided for you. 710 00:36:43,118 --> 00:36:46,413 You will be on call 24 hours a day, 711 00:36:46,496 --> 00:36:50,918 seven days a week, until I contact you to- 712 00:36:51,668 --> 00:36:52,961 execute. 713 00:36:53,837 --> 00:36:55,005 Jesus. 714 00:36:55,088 --> 00:36:57,507 [recording] Before you commence, I require one of 715 00:36:57,591 --> 00:36:59,843 you to attend a face-to-face meeting. 716 00:36:59,927 --> 00:37:01,762 Only one. 717 00:37:01,845 --> 00:37:03,722 I do not like crowds. 718 00:37:03,805 --> 00:37:05,265 That is all. 719 00:37:05,349 --> 00:37:06,058 [click] 720 00:37:06,141 --> 00:37:07,809 Fucking perfect. 721 00:37:07,893 --> 00:37:14,107 [sirens wailing] 722 00:37:16,443 --> 00:37:17,903 [whistle] 723 00:37:37,714 --> 00:37:39,258 Evening, bottle blonde. 724 00:37:43,011 --> 00:37:44,846 Out for a casual stroll? 725 00:38:27,514 --> 00:38:28,682 [whistle] 726 00:38:30,726 --> 00:38:32,853 Well, for fuck's sake. 727 00:38:36,815 --> 00:38:38,358 You know what? 728 00:38:38,442 --> 00:38:40,068 I'm getting a little bit old 729 00:38:40,152 --> 00:38:42,029 for all these parlor games, bottle blonde. 730 00:39:06,762 --> 00:39:08,305 Evening, gorgeous. 731 00:39:09,639 --> 00:39:10,932 These are for you. 732 00:39:12,309 --> 00:39:14,019 You're in trouble, Alfred. 733 00:39:15,270 --> 00:39:16,605 I'm always in trouble, sugarplum. 734 00:39:16,688 --> 00:39:18,190 Spare me the heroics. 735 00:39:18,273 --> 00:39:20,484 You're in real trouble. Targeted, shot in the back 736 00:39:20,567 --> 00:39:23,070 of the head unless you pay attention trouble. 737 00:39:23,153 --> 00:39:24,488 I'm listening. 738 00:39:24,571 --> 00:39:26,990 Good, because I like you. 739 00:39:27,949 --> 00:39:30,535 You're handsome, and you're chivalrous, 740 00:39:30,619 --> 00:39:32,204 and I like your jaw. 741 00:39:32,287 --> 00:39:33,830 It's manly. 742 00:39:34,790 --> 00:39:36,750 I want to keep you. 743 00:39:36,833 --> 00:39:37,709 Well, I think you're... 744 00:39:37,793 --> 00:39:38,752 Shut up. 745 00:39:40,420 --> 00:39:41,630 Understood. 746 00:39:42,923 --> 00:39:45,092 There's someone here to see you. And you need to listen to 747 00:39:45,175 --> 00:39:47,094 what he's got to say or that handsome face of yours 748 00:39:47,177 --> 00:39:49,930 will have a gaping exit wound slap bang in the middle of it. 749 00:39:50,889 --> 00:39:51,765 Okay. 750 00:39:51,848 --> 00:39:53,100 Good. 751 00:39:53,183 --> 00:39:54,309 Come on out. 752 00:39:54,393 --> 00:39:56,019 He's not gonna bite. 753 00:39:58,897 --> 00:39:59,981 [clang] 754 00:40:00,065 --> 00:40:01,233 Hello? 755 00:40:02,192 --> 00:40:04,069 [phone rings] 756 00:40:23,588 --> 00:40:24,965 [click] 757 00:40:26,341 --> 00:40:27,884 [phone rings] 758 00:40:28,385 --> 00:40:30,095 [phone] Good evening, Vincent. 759 00:40:30,178 --> 00:40:32,139 Mr. fucking Franklin, I presume. 760 00:40:32,222 --> 00:40:33,598 The very same. 761 00:40:33,682 --> 00:40:34,850 Let me get this straight. 762 00:40:34,933 --> 00:40:36,476 You drag me out in the middle of the night, 763 00:40:36,560 --> 00:40:38,311 halfway across the city, freezing cold, 764 00:40:38,395 --> 00:40:40,772 up 20 flights of rickety stairs 765 00:40:40,856 --> 00:40:43,316 just so that you can speak to me on the fucking phone? 766 00:40:43,400 --> 00:40:46,069 Who says mystery's a lost art? 767 00:40:46,153 --> 00:40:48,071 Yeah, fair enough. 768 00:40:48,155 --> 00:40:49,698 Now, the contract. 769 00:40:49,781 --> 00:40:52,367 You and your partner start tomorrow. 770 00:40:52,451 --> 00:40:55,245 The target will be lured to this window. 771 00:40:55,328 --> 00:40:58,165 It faces the apartment where you will be waiting. 772 00:40:58,248 --> 00:41:00,625 One shot to the head. 773 00:41:00,709 --> 00:41:02,002 A clean kill. 774 00:41:02,085 --> 00:41:03,628 No mistakes. 775 00:41:03,712 --> 00:41:08,967 Now, I have another deal, a side part, for you. 776 00:41:09,050 --> 00:41:10,427 [Vince over machine] Okay, go on. 777 00:41:10,510 --> 00:41:12,929 When you've executed the contract, 778 00:41:13,013 --> 00:41:15,348 I want you to kill your partner. 779 00:41:17,809 --> 00:41:18,810 Why? 780 00:41:18,894 --> 00:41:20,395 I don't like crowds. 781 00:41:21,396 --> 00:41:23,565 And I like loyalty I can buy. 782 00:41:24,858 --> 00:41:27,777 Double the original offer, in cash. 783 00:41:30,572 --> 00:41:32,574 What you want, his head on a silver platter? 784 00:41:32,657 --> 00:41:33,700 [chuckles] 785 00:41:33,783 --> 00:41:37,537 His ID papers and trigger finger will suffice. 786 00:41:37,621 --> 00:41:41,249 I'm offering you double the money and a one way split. 787 00:41:41,333 --> 00:41:44,544 I believe I can trust your mercenary greed. 788 00:41:45,295 --> 00:41:47,839 Now, do we have a deal? 789 00:41:50,509 --> 00:41:51,635 Yeah. 790 00:41:51,718 --> 00:41:53,261 Consider it done. 791 00:41:54,471 --> 00:41:55,722 Good. 792 00:42:00,310 --> 00:42:02,437 (Alfred) Where'd you get ahold of that there thing? 793 00:42:02,896 --> 00:42:04,689 Where the fuck did you get that? 794 00:42:04,773 --> 00:42:06,775 Stop it, Alfred. He's just the messenger. 795 00:42:06,858 --> 00:42:09,361 Who is about to get very shot on the count of three. 796 00:42:09,444 --> 00:42:11,363 One, two... 797 00:42:11,446 --> 00:42:12,948 (Night Supervisor) Locker! 798 00:42:13,031 --> 00:42:14,866 Locker in the terminal! 799 00:42:14,950 --> 00:42:16,493 Black briefcase. 800 00:42:16,576 --> 00:42:17,702 Note inside. 801 00:42:17,786 --> 00:42:19,746 A man-a man paid me. 802 00:42:19,829 --> 00:42:21,665 An envelope with money. 803 00:42:21,748 --> 00:42:23,750 Please don't kill me! 804 00:42:23,833 --> 00:42:25,502 Three! [gun clicks] 805 00:42:28,880 --> 00:42:30,465 Now fuck off. 806 00:42:32,008 --> 00:42:33,093 Go on. 807 00:42:38,056 --> 00:42:38,807 Fuck! 808 00:42:38,890 --> 00:42:39,849 [dishes clatter] 809 00:42:42,060 --> 00:42:44,062 Fuck, fuck, fuck, fuck! 810 00:42:46,064 --> 00:42:47,440 Fucker! 811 00:42:50,360 --> 00:42:51,570 Feel better? 812 00:42:51,653 --> 00:42:52,946 [grunts] 813 00:42:55,156 --> 00:42:56,741 It's all bullshit, isn't it? 814 00:42:57,576 --> 00:42:59,619 No job, no hit. 815 00:42:59,703 --> 00:43:01,955 Oh, no, handsome. 816 00:43:04,457 --> 00:43:06,626 There most definitely was a hit. 817 00:43:09,713 --> 00:43:10,630 Me? 818 00:43:10,714 --> 00:43:12,173 Not anymore. 819 00:43:12,591 --> 00:43:14,467 We can find a new target. 820 00:43:16,344 --> 00:43:17,596 We? 821 00:43:18,513 --> 00:43:20,181 Now tell me something, sugarplum. 822 00:43:20,765 --> 00:43:23,476 Why should I trust you, eh? 823 00:43:24,352 --> 00:43:26,730 Aren't you part of this whole conspiracy? 824 00:43:27,814 --> 00:43:29,441 I told you. 825 00:43:31,276 --> 00:43:32,736 I like you. 826 00:43:33,695 --> 00:43:36,448 I need someone to butter my buns for. 827 00:43:44,080 --> 00:43:46,625 Well, I suppose I do need a new partner now, don't I? 828 00:43:47,751 --> 00:43:51,046 My old one seems to have become rather untrustworthy. 829 00:43:52,339 --> 00:43:54,299 But I will warn you, Alfred. 830 00:43:54,382 --> 00:43:57,594 I'll need a firm hand and a regular lash of the tongue. 831 00:43:58,303 --> 00:44:00,680 I can't wait to have you under me. 832 00:44:00,764 --> 00:44:01,765 Good. 833 00:44:02,724 --> 00:44:05,268 Let's have a cup of tea and plot our bloody revenge. 834 00:44:05,894 --> 00:44:07,228 You tidy that up. 835 00:44:07,312 --> 00:44:08,772 I'll put the kettle on. 836 00:44:09,898 --> 00:44:11,441 Partner. 837 00:44:21,826 --> 00:44:23,495 The way I see it, 838 00:44:24,621 --> 00:44:25,872 you've got two options. 839 00:44:25,955 --> 00:44:26,665 Go on. 840 00:44:26,748 --> 00:44:28,333 Option A-suicide. 841 00:44:28,958 --> 00:44:30,251 I see. And B? 842 00:44:30,335 --> 00:44:32,921 Well, you've got to hear the case for Option A first. 843 00:44:33,004 --> 00:44:33,838 I do? 844 00:44:34,381 --> 00:44:35,256 You do. 845 00:44:35,340 --> 00:44:36,341 I'm all ears. 846 00:44:36,424 --> 00:44:37,300 You're dying. 847 00:44:37,384 --> 00:44:38,176 Apparently. 848 00:44:38,259 --> 00:44:39,386 You're not happy about it. 849 00:44:39,469 --> 00:44:40,512 Not really. 850 00:44:40,595 --> 00:44:42,180 You're miserable, touchy. 851 00:44:42,263 --> 00:44:44,099 Quite frankly, not great company. 852 00:44:44,182 --> 00:44:45,600 Oh, thank you. 853 00:44:45,684 --> 00:44:46,685 Want my advice? 854 00:44:47,560 --> 00:44:48,269 No. 855 00:44:50,563 --> 00:44:52,107 Just end it. 856 00:44:52,607 --> 00:44:54,859 Have you ever considered counseling? 857 00:44:54,943 --> 00:44:57,028 Every minute of every day, you're bombarded with 858 00:44:57,112 --> 00:44:58,321 a series of hazardous 859 00:44:58,405 --> 00:45:01,282 and potentially life-ending situations to choose from. 860 00:45:01,991 --> 00:45:03,284 Jump in front of a bus. 861 00:45:03,368 --> 00:45:04,786 Have a bath with your toaster. 862 00:45:04,869 --> 00:45:06,287 Fall on your butter knife. 863 00:45:06,371 --> 00:45:08,873 Tall buildings, rivers, bridges, trains. I mean, there 864 00:45:08,957 --> 00:45:11,459 are more ways to end your life than there are ways to live it. 865 00:45:12,085 --> 00:45:14,421 All this pissing around in train stations 866 00:45:14,504 --> 00:45:16,089 in the middle of the night would be over. 867 00:45:16,172 --> 00:45:19,259 End this nothing, and all it takes is some balls. 868 00:45:19,342 --> 00:45:21,594 And my immortal soul? 869 00:45:22,303 --> 00:45:23,304 Overrated. 870 00:45:23,680 --> 00:45:24,931 Overrated? 871 00:45:26,516 --> 00:45:29,686 Have you done something to put your immortal soul in jeopardy? 872 00:45:35,859 --> 00:45:37,402 Well, there you go then. 873 00:45:37,485 --> 00:45:39,362 Nothing to worry about. 874 00:45:40,739 --> 00:45:42,073 Are you Catholic? 875 00:45:42,157 --> 00:45:42,991 Yeah. 876 00:45:43,074 --> 00:45:45,243 [loud coughing] 877 00:45:45,326 --> 00:45:46,244 Religious? 878 00:45:47,579 --> 00:45:48,997 [loud coughing] 879 00:45:49,080 --> 00:45:50,957 Oh, fuck me. Oh, sorry. 880 00:45:51,040 --> 00:45:55,086 Um-Forgive me, Father, for I have sinned. 881 00:45:55,170 --> 00:45:57,172 To be honest, I can't really recall the last time I took 882 00:45:57,255 --> 00:46:01,426 confession. I think it's more than 10, but less than 20. 883 00:46:01,509 --> 00:46:02,594 (Priest) Days? 884 00:46:03,136 --> 00:46:04,637 Months? 885 00:46:04,721 --> 00:46:07,223 Not years, surely. 886 00:46:07,307 --> 00:46:09,267 Don't get pissed off at me for telling you the truth. 887 00:46:09,350 --> 00:46:10,852 That's just mean. 888 00:46:10,935 --> 00:46:12,812 If I'd known you were like this, I would've just said three days 889 00:46:12,896 --> 00:46:14,606 and taken my chances with the Almighty. 890 00:46:14,689 --> 00:46:15,899 [coughs] 891 00:46:15,982 --> 00:46:16,983 Sorry. 892 00:46:17,942 --> 00:46:19,986 That was uncalled for. I apologize. 893 00:46:22,864 --> 00:46:24,324 Are you still there? 894 00:46:25,742 --> 00:46:26,785 [sniffs] 895 00:46:26,868 --> 00:46:28,828 I know you're there. I can smell sherry. 896 00:46:31,080 --> 00:46:32,373 Define religious. 897 00:46:32,457 --> 00:46:33,500 Lolly? 898 00:46:33,583 --> 00:46:34,542 [window closes] 899 00:46:35,251 --> 00:46:37,003 I'll take that as a big fat no. 900 00:46:38,713 --> 00:46:40,423 Maybe it's divine retribution. 901 00:46:40,507 --> 00:46:43,510 Oh, yeah, that sounds tasty. 902 00:46:43,593 --> 00:46:46,513 You know, my sins revisiting me 903 00:46:46,596 --> 00:46:48,348 and my past coming back to haunt me. 904 00:46:49,390 --> 00:46:51,267 I'm all ears, William. 905 00:46:53,061 --> 00:46:54,729 Let me hear your confession. 906 00:47:03,363 --> 00:47:05,532 Repent and thou shalt be saved! 907 00:47:07,283 --> 00:47:08,993 That's not even from the Bible. 908 00:47:09,077 --> 00:47:11,538 Okay, that is the graffiti that's written on the bus stop 909 00:47:11,621 --> 00:47:13,164 opposite the terminal. 910 00:47:14,082 --> 00:47:15,416 That's disappointing. 911 00:47:15,500 --> 00:47:17,502 That's pretty much my entire knowledge of scripture. 912 00:47:17,585 --> 00:47:18,795 Try this one: [clears throat] 913 00:47:18,878 --> 00:47:21,756 Repent, turn back, and thy sins will be blotted out. 914 00:47:22,257 --> 00:47:23,967 Not really as catchy, is it? 915 00:47:24,050 --> 00:47:25,635 [laughs] 916 00:47:26,094 --> 00:47:27,720 How's my case for suicide progressing? 917 00:47:27,804 --> 00:47:29,055 Am I quaking your foundations? 918 00:47:29,138 --> 00:47:30,431 You're giving me a headache. 919 00:47:30,515 --> 00:47:32,642 Oh, how's this for a headache? 920 00:47:32,725 --> 00:47:35,353 Take a pencil, jam into tabletop, 921 00:47:35,436 --> 00:47:38,648 slam head down onto pencil, dead in five seconds. 922 00:47:38,731 --> 00:47:39,899 That's foul. 923 00:47:39,983 --> 00:47:41,860 Isn't it? And every time I suggest this to someone, 924 00:47:41,943 --> 00:47:43,236 they think it goes up your nose. 925 00:47:43,319 --> 00:47:45,071 You've suggested this more than once? 926 00:47:45,154 --> 00:47:46,990 It can't go up your nose. That's impossible. 927 00:47:47,073 --> 00:47:48,867 Think about the trajectory involved. 928 00:47:48,950 --> 00:47:50,702 It would go in your eyeball, right? 929 00:47:50,785 --> 00:47:52,745 Through the socket, into your brain. 930 00:47:52,829 --> 00:47:55,915 I- Well, it depends on the angle of the head, I suppose. 931 00:47:56,624 --> 00:47:58,084 Let's test the theory. 932 00:47:58,167 --> 00:47:59,878 It's not very sharp, is it? 933 00:48:00,753 --> 00:48:02,088 Use your fancy pen then. 934 00:48:04,048 --> 00:48:05,258 It's heavier. 935 00:48:05,341 --> 00:48:07,093 Nib's sharper than yours. 936 00:48:08,553 --> 00:48:11,431 Probably get it further into the table, better purchase. 937 00:48:12,473 --> 00:48:14,684 It would feel more proper, wouldn't it? 938 00:48:14,767 --> 00:48:16,311 More ceremonial. 939 00:48:16,394 --> 00:48:19,063 A pen does have more purpose than a pencil. 940 00:48:19,480 --> 00:48:20,773 More stature. 941 00:48:20,857 --> 00:48:22,400 Definitely a better choice. 942 00:48:22,483 --> 00:48:25,612 Definitely, and how resonantly poetic. 943 00:48:25,695 --> 00:48:28,531 The English professor found impaled on his own fountain pen. 944 00:48:28,615 --> 00:48:29,490 It's epic. 945 00:48:29,574 --> 00:48:30,783 It's inspired. 946 00:48:30,867 --> 00:48:31,868 We've cracked it! 947 00:48:31,951 --> 00:48:34,871 Time, place, method, it's all there. 948 00:48:35,997 --> 00:48:37,790 Don't you think it'd be a bit painful? 949 00:48:37,874 --> 00:48:39,667 You're missing the point. 950 00:48:39,751 --> 00:48:40,793 Hmm? 951 00:48:40,877 --> 00:48:41,878 Get it? 952 00:48:41,961 --> 00:48:43,046 [chuckles] Brilliant. 953 00:48:43,129 --> 00:48:44,839 God, you're not very keen, are you? 954 00:48:44,923 --> 00:48:46,215 Do you want to kill yourself or not? 955 00:48:46,299 --> 00:48:47,508 I'm not so sure now. 956 00:48:47,592 --> 00:48:49,135 Oh, pathetic. 957 00:48:49,218 --> 00:48:51,638 Can I have that pen then? I never had one like that. 958 00:48:51,721 --> 00:48:52,722 - No. - Why? 959 00:48:52,805 --> 00:48:55,391 Because it's mine. 960 00:48:55,475 --> 00:48:56,976 Thought you were about to top yourself? 961 00:48:57,060 --> 00:48:58,686 What do you need a pen for? 962 00:48:58,770 --> 00:49:00,480 Come on, please. It'll be like you left it for me. 963 00:49:00,563 --> 00:49:01,814 Bequeathed it, not left. 964 00:49:01,898 --> 00:49:03,858 Oh, my God. Shut up! I'm taking the pen. 965 00:49:03,942 --> 00:49:05,860 You've got no use for it, and I want it. 966 00:49:05,944 --> 00:49:08,071 Here, you can have my pencil to make up for your loss, okay? 967 00:49:08,154 --> 00:49:10,198 Done, swapped, over. 968 00:49:10,281 --> 00:49:16,079 ♪♪ 969 00:49:31,594 --> 00:49:33,763 (Alfred) How long have we been stuck in here? 970 00:49:36,140 --> 00:49:40,228 (Vince) 12 days, 13 hours, and 27 minutes. Why? 971 00:49:40,311 --> 00:49:41,688 Just wondering. 972 00:49:41,771 --> 00:49:44,023 You missing your bottle blonde? 973 00:49:44,107 --> 00:49:46,442 Geez, you're like a hormonal teenager. 974 00:49:46,526 --> 00:49:48,861 She's gonna be the death of you, that fucking girl. 975 00:49:49,404 --> 00:49:50,154 Cards. 976 00:49:50,238 --> 00:49:51,197 Yeah? 977 00:49:51,698 --> 00:49:52,907 Great. Hold 'em. 978 00:49:52,991 --> 00:49:54,200 Three-card brag. 979 00:49:54,283 --> 00:49:55,952 Fuck off. That's a pouf's game. 980 00:49:56,035 --> 00:49:57,537 Fine. Hold 'em it is. 981 00:49:57,620 --> 00:49:59,247 Fair enough. Let's go! 982 00:49:59,789 --> 00:50:01,082 That's more like it. 983 00:50:01,833 --> 00:50:03,418 Oh, give 'em here. You're gonna fucking hurt yourself. 984 00:50:03,501 --> 00:50:04,961 Come on. Just give 'em to me. 985 00:50:07,755 --> 00:50:09,340 For fuck's sake, Alf. 986 00:50:09,424 --> 00:50:11,092 There's fucking barely half a deck. 987 00:50:15,596 --> 00:50:17,056 We could always play snap. 988 00:50:17,140 --> 00:50:19,142 I'll snap your fucking neck in a minute! 989 00:50:22,645 --> 00:50:24,022 How do you play solitaire? 990 00:50:24,105 --> 00:50:27,150 Quietly, on your own, in the other fucking room. 991 00:50:28,609 --> 00:50:29,986 You really are becoming a... 992 00:50:30,069 --> 00:50:32,321 Yeah, a fucking liability. I know. Hear it all the time. 993 00:50:38,870 --> 00:50:41,414 Boss, look at this. 994 00:50:41,497 --> 00:50:42,623 What is it? 995 00:50:42,707 --> 00:50:44,459 Something for me to beat you to death with? 996 00:50:44,542 --> 00:50:45,501 No. 997 00:50:47,378 --> 00:50:50,631 The time has come, the walrus said, 998 00:50:50,715 --> 00:50:52,842 to talk of many things. 999 00:50:52,925 --> 00:50:56,888 Of shoes and ships and sealing wax, 1000 00:50:56,971 --> 00:50:59,766 of cabbages and kings. 1001 00:50:59,849 --> 00:51:03,770 And why the sea is boiling hot and whether pigs have wings. 1002 00:51:04,771 --> 00:51:06,355 I don't get it. 1003 00:51:06,439 --> 00:51:07,857 It's gibberish. 1004 00:51:08,733 --> 00:51:10,902 It's all like this, the whole bloody book. 1005 00:51:10,985 --> 00:51:12,695 It's just fucking drivel. 1006 00:51:12,779 --> 00:51:15,656 Well, I'm sure Lewis Carroll will be suitably apologetic 1007 00:51:15,740 --> 00:51:18,117 when he finds out how upset you are. 1008 00:51:19,452 --> 00:51:21,329 Why don't you fuck off into the other room 1009 00:51:21,412 --> 00:51:23,456 and leave me alone, eh? 1010 00:51:23,539 --> 00:51:27,877 ♪♪ 1011 00:51:41,599 --> 00:51:42,809 [clink] 1012 00:51:43,267 --> 00:51:44,352 Want a drink? 1013 00:51:44,936 --> 00:51:46,771 A proper drink, I mean. 1014 00:51:46,854 --> 00:51:48,564 Oh, no doubt. 1015 00:51:52,777 --> 00:51:55,530 Bill, it's time we explore Option B. 1016 00:51:55,613 --> 00:51:57,073 Oh, goody, there's more. 1017 00:51:57,156 --> 00:51:59,325 There is. Option B... 1018 00:52:00,243 --> 00:52:01,702 assisted suicide. 1019 00:52:01,786 --> 00:52:02,995 [coughs] 1020 00:52:03,079 --> 00:52:04,705 I believe they call that euthanasia. 1021 00:52:05,248 --> 00:52:06,332 Eutha-what? 1022 00:52:06,415 --> 00:52:08,918 It was very popular at one time with the Swiss. 1023 00:52:09,001 --> 00:52:10,419 What's a Swiss? 1024 00:52:10,503 --> 00:52:11,629 [laughs] 1025 00:52:12,713 --> 00:52:13,631 Doesn't matter. 1026 00:52:14,132 --> 00:52:15,341 All I'm saying is, 1027 00:52:15,424 --> 00:52:17,468 if you haven't got the peanuts to do it yourself, 1028 00:52:17,552 --> 00:52:19,679 just get someone to do it for you. 1029 00:52:19,762 --> 00:52:22,265 Are you saying I take a contract out on myself? 1030 00:52:22,348 --> 00:52:23,599 Exactly. 1031 00:52:23,683 --> 00:52:25,810 Do they have an assassins section in the classifieds? 1032 00:52:25,893 --> 00:52:28,229 Wanted tall, dark, anonymous stranger. 1033 00:52:28,312 --> 00:52:29,605 Must have own rifle. 1034 00:52:29,689 --> 00:52:31,524 My new boyfriend's a contract killer. 1035 00:52:31,607 --> 00:52:33,109 [laughs] 1036 00:52:35,278 --> 00:52:38,406 And, talk about getting lucky, he's getting off a job today. 1037 00:52:38,489 --> 00:52:39,782 Serendipity, indeed. 1038 00:52:39,866 --> 00:52:41,409 We could give him a brief, you know, 1039 00:52:41,492 --> 00:52:43,661 suggest a few ways you wouldn't mind being killed, 1040 00:52:43,744 --> 00:52:45,663 let him pick the best one. 1041 00:52:45,746 --> 00:52:47,540 Try this on for size. 1042 00:52:47,623 --> 00:52:50,751 You're just going about your daily business, then one day, 1043 00:52:50,835 --> 00:52:52,962 you're on your way home from a long day in the classroom 1044 00:52:53,045 --> 00:52:54,714 and-[gun shot] shot in the head. 1045 00:52:56,507 --> 00:52:58,050 Last thing you would've expected. 1046 00:52:58,134 --> 00:53:01,012 I think it's safe to say if I'd paid somebody to kill me, 1047 00:53:01,095 --> 00:53:04,140 I'd be expecting to be killed most of the time. 1048 00:53:04,223 --> 00:53:07,268 You just have to, you know, try not to think about it. 1049 00:53:07,351 --> 00:53:08,644 Oh, okay, I'll do that then. 1050 00:53:08,728 --> 00:53:11,022 Right. Can we bank long distance head shots then? 1051 00:53:11,105 --> 00:53:13,399 Quick, anonymous, painless. [gun shot] 1052 00:53:13,482 --> 00:53:14,525 Sounds like a keeper. 1053 00:53:14,609 --> 00:53:16,819 Great. Let's brainstorm a few more ways to die. 1054 00:53:16,903 --> 00:53:17,612 Let's! 1055 00:53:21,240 --> 00:53:22,366 Stabbing? 1056 00:53:22,450 --> 00:53:23,659 No, I don't like knives. 1057 00:53:23,743 --> 00:53:25,703 It sounds very, sort of messy and painful. 1058 00:53:25,786 --> 00:53:27,997 That's the sort of thing he's gonna need to know. 1059 00:53:28,080 --> 00:53:29,207 Who? 1060 00:53:29,290 --> 00:53:31,542 Our possibly fictitious, but possibly real hit man, 1061 00:53:31,626 --> 00:53:32,919 who happens to be my new boyfriend. 1062 00:53:33,002 --> 00:53:34,337 Oh, okay. 1063 00:53:34,420 --> 00:53:37,590 Ooh, what about a hit and run? 1064 00:53:37,673 --> 00:53:39,342 [squealing tires] 1065 00:53:42,803 --> 00:53:45,389 Oh, now, I have a problem with that. 1066 00:53:45,473 --> 00:53:46,224 Go on. 1067 00:53:46,307 --> 00:53:47,558 What if I just get mangled? 1068 00:53:47,642 --> 00:53:49,518 He'd have to reverse back over me. 1069 00:53:49,602 --> 00:53:50,770 [bonking] 1070 00:53:50,853 --> 00:53:52,730 That's just horrifying. 1071 00:53:53,272 --> 00:53:54,232 Hmm. 1072 00:53:54,982 --> 00:53:55,900 Pushing? 1073 00:53:55,983 --> 00:53:57,026 I don't follow. 1074 00:53:57,109 --> 00:53:58,903 Off a tall building, for the sake of argument, 1075 00:53:58,986 --> 00:54:00,655 or in front of a train. 1076 00:54:00,738 --> 00:54:03,824 I must say I have explored the idea of trains somewhat. 1077 00:54:06,077 --> 00:54:06,994 Hey! 1078 00:54:09,956 --> 00:54:11,958 Short, sticky, and sweet. Before you know it, 1079 00:54:12,041 --> 00:54:14,085 you're strawberry jam and dental fillings. 1080 00:54:14,168 --> 00:54:15,378 You really can paint a picture, Annie. 1081 00:54:15,461 --> 00:54:17,588 Only downside's the whole closed casket thing. 1082 00:54:17,672 --> 00:54:20,716 Granted, but I am starting to like the idea of falling. 1083 00:54:20,800 --> 00:54:22,635 It sounds almost accidental. 1084 00:54:22,718 --> 00:54:24,512 Can we bank it, pushing? 1085 00:54:24,595 --> 00:54:25,972 Yeah, let's have it. 1086 00:54:26,472 --> 00:54:27,974 To imminent death. 1087 00:54:28,057 --> 00:54:29,267 To the 404. 1088 00:54:29,350 --> 00:54:30,601 [clink] 1089 00:54:39,610 --> 00:54:40,987 [clatter] 1090 00:54:43,114 --> 00:54:44,490 What's up? 1091 00:54:45,950 --> 00:54:47,201 What? 1092 00:54:47,285 --> 00:54:48,869 Is there anything you want to say? 1093 00:54:49,912 --> 00:54:50,997 No. 1094 00:55:00,047 --> 00:55:01,882 I'm seriously fucking bored. 1095 00:55:01,966 --> 00:55:03,259 You want to play a game? 1096 00:55:03,342 --> 00:55:05,303 Do I look like I play Snakes and Ladders to you? 1097 00:55:05,386 --> 00:55:07,179 Well, you did do that jigsaw. 1098 00:55:10,099 --> 00:55:11,309 I fucking hate puzzles. 1099 00:55:11,392 --> 00:55:13,352 You did do that crossword book. 1100 00:55:14,562 --> 00:55:15,771 You trying to be funny? 1101 00:55:15,855 --> 00:55:17,231 What about chess? 1102 00:55:19,191 --> 00:55:21,277 I said are you trying to be funny? 1103 00:55:21,360 --> 00:55:22,862 No, Boss. 1104 00:55:22,945 --> 00:55:25,239 So I don't have to come over and teach you some fucking manners. 1105 00:55:25,323 --> 00:55:26,490 No, Boss. 1106 00:55:26,574 --> 00:55:27,950 Because if I do, you're gonna fucking regret it, 1107 00:55:28,034 --> 00:55:29,076 you understand me? 1108 00:55:30,202 --> 00:55:31,454 Yes, Boss. 1109 00:55:39,003 --> 00:55:39,962 Good. 1110 00:55:43,924 --> 00:55:45,676 Don't fancy Monopoly then? 1111 00:55:46,218 --> 00:55:48,054 God, keep it up. 1112 00:55:48,137 --> 00:55:51,182 I'm going to put you six feet under the fucking ground, mate. 1113 00:55:52,475 --> 00:55:53,517 Are you? 1114 00:55:55,603 --> 00:55:57,688 You know, I don't know why I bother on you. 1115 00:55:57,772 --> 00:56:00,316 I should just shoot you in the face, 1116 00:56:00,399 --> 00:56:01,859 get myself another apprentice. 1117 00:56:01,942 --> 00:56:03,694 I thought I was a junior partner. 1118 00:56:03,778 --> 00:56:07,239 Oh, that's just the flash way of saying apprentice. 1119 00:56:07,323 --> 00:56:08,949 I'm a valuable asset. 1120 00:56:09,033 --> 00:56:11,035 You're a fucking liability. 1121 00:56:11,118 --> 00:56:13,621 I already told you what I do with fucking liabilities, 1122 00:56:13,704 --> 00:56:14,705 haven't I. 1123 00:56:14,789 --> 00:56:16,832 If it wasn't for me, who'd make the tea, 1124 00:56:16,916 --> 00:56:19,210 collect the cash, sort the jobs? 1125 00:56:19,293 --> 00:56:21,420 You know, do the fucking work! 1126 00:56:25,049 --> 00:56:27,843 Good lad. Now you're getting it. 1127 00:56:38,896 --> 00:56:42,149 [tunes radio] 1128 00:56:47,613 --> 00:56:49,990 [woman singing] 1129 00:56:50,074 --> 00:56:51,951 Oh, cracking. 1130 00:56:52,535 --> 00:56:54,286 Pathetic fallacy. 1131 00:56:54,870 --> 00:56:56,997 Whinging librarian. 1132 00:56:57,081 --> 00:56:58,290 Excuse me? 1133 00:56:59,417 --> 00:57:01,919 No, that's what that's called, when emotional turmoil is 1134 00:57:02,002 --> 00:57:04,171 reflected in tangible surroundings. 1135 00:57:04,255 --> 00:57:07,466 You know, like two lovers go their separate ways in a 1136 00:57:07,550 --> 00:57:11,387 rainstorm, or lightning strikes as the murderer's revealed. 1137 00:57:11,470 --> 00:57:13,305 It adds gravitas. 1138 00:57:13,389 --> 00:57:14,890 I mean, it would hardly be as nerve-wracking 1139 00:57:14,974 --> 00:57:16,600 if the serial killer stabbed his victim to death 1140 00:57:16,684 --> 00:57:18,185 in a sunny park, would it? 1141 00:57:18,269 --> 00:57:20,938 Much better in a dark alley in mist. 1142 00:57:23,232 --> 00:57:25,860 My God, you are wasted as a teacher. 1143 00:57:26,694 --> 00:57:28,487 You should be published. 1144 00:57:28,571 --> 00:57:29,989 You should be preaching. 1145 00:57:30,072 --> 00:57:32,700 You should be inciting bloody revolution. 1146 00:57:32,783 --> 00:57:35,411 And yet here I am, a lamenting English teacher 1147 00:57:35,494 --> 00:57:37,246 coughing his spleen out through his nose, 1148 00:57:37,329 --> 00:57:40,583 wishing the earth would swallow him whole. 1149 00:57:47,631 --> 00:57:48,757 Come with me. 1150 00:57:51,302 --> 00:57:52,470 Really? 1151 00:57:54,096 --> 00:57:55,431 Bill! 1152 00:57:58,976 --> 00:58:00,352 Oh! 1153 00:58:07,985 --> 00:58:09,403 Where are we going? 1154 00:58:09,487 --> 00:58:13,073 To explore gravitas and pathetic fallacy. 1155 00:58:14,200 --> 00:58:15,451 Chop, chop! 1156 00:58:22,082 --> 00:58:24,084 Well, this seems like a great idea. 1157 00:58:24,168 --> 00:58:25,753 Come on, Bill. 1158 00:58:25,836 --> 00:58:28,047 Where's your sense of adventure? 1159 00:58:28,130 --> 00:58:31,008 Warm and dry and congealing with my coffee. 1160 00:58:36,138 --> 00:58:42,937 ♪♪ 1161 00:58:51,320 --> 00:58:52,905 What the hell is that? 1162 00:58:52,988 --> 00:58:54,740 It's an old ventilation shaft 1163 00:58:54,823 --> 00:58:57,201 from when the city actually used to work properly. 1164 00:58:57,284 --> 00:58:58,536 It's condemned now. 1165 00:58:58,619 --> 00:59:00,704 Just a hole dropping into nowhere. 1166 00:59:01,455 --> 00:59:03,999 Down and down and down. 1167 00:59:04,083 --> 00:59:05,501 [echoing] 1168 00:59:05,584 --> 00:59:07,545 (Bill) Well, that's just about the most terrifying thing 1169 00:59:07,628 --> 00:59:10,214 I've ever seen. You come here often, do you? 1170 00:59:10,297 --> 00:59:12,550 Oh, yes, I love it here. 1171 00:59:12,633 --> 00:59:14,260 Here, come stand on the edge. 1172 00:59:14,343 --> 00:59:15,719 No, I... 1173 00:59:16,053 --> 00:59:17,680 Close your eyes. 1174 00:59:18,389 --> 00:59:20,349 Feels amazing. 1175 00:59:22,893 --> 00:59:24,436 Annie, come on back. 1176 00:59:25,938 --> 00:59:27,398 Oh, my God! 1177 00:59:28,482 --> 00:59:30,234 [laughs] 1178 00:59:31,986 --> 00:59:33,153 Well? 1179 00:59:33,571 --> 00:59:34,905 Well, what? 1180 00:59:34,989 --> 00:59:36,865 You said you wanted the earth to swallow you whole 1181 00:59:36,949 --> 00:59:38,576 not five minutes ago. 1182 00:59:38,659 --> 00:59:40,244 There you go. 1183 00:59:40,327 --> 00:59:41,704 You're welcome. 1184 00:59:42,663 --> 00:59:44,540 You want me to jump in there? 1185 00:59:44,623 --> 00:59:46,417 Pathetic fallacy. 1186 00:59:46,500 --> 00:59:47,293 No, it's not. 1187 00:59:47,376 --> 00:59:48,669 Yes, it is. 1188 00:59:48,752 --> 00:59:51,630 Emotional turmoil reflected in tangible surroundings. 1189 00:59:51,714 --> 00:59:54,550 I'm in a deep, dark hole. It's perfect. 1190 00:59:55,426 --> 00:59:57,094 Let's test your gravitas. 1191 00:59:57,177 --> 00:59:58,178 Or gravity, more like. 1192 00:59:58,262 --> 00:59:59,430 Exactly! 1193 00:59:59,513 --> 01:00:01,265 Look, I'm not gonna throw myself into a yawning 1194 01:00:01,348 --> 01:00:03,851 chasm just because it fits neatly into a metaphor! 1195 01:00:03,934 --> 01:00:04,935 Why not? 1196 01:00:05,019 --> 01:00:06,437 Quick, clean, painless. 1197 01:00:06,520 --> 01:00:08,522 Poetically resonant. 1198 01:00:08,606 --> 01:00:11,191 You are insane, certifiably. 1199 01:00:11,275 --> 01:00:12,359 Unquestionably. 1200 01:00:12,443 --> 01:00:14,278 You get close to the edge, and then I can push you... 1201 01:00:14,361 --> 01:00:16,280 Time out! Time out, okay? 1202 01:00:16,363 --> 01:00:18,490 Okay, fine, fine. 1203 01:00:20,159 --> 01:00:22,703 Oh! Oohh!! 1204 01:00:22,786 --> 01:00:24,288 What the fuck was that? 1205 01:00:24,371 --> 01:00:25,789 Are you out of your fucking mind? 1206 01:00:25,873 --> 01:00:27,750 What is the worst that could've happened, Bill? 1207 01:00:27,833 --> 01:00:28,834 You'd be dead. 1208 01:00:28,917 --> 01:00:30,127 It would all be over. 1209 01:00:30,210 --> 01:00:32,504 No more pain, no more suffering. 1210 01:00:32,588 --> 01:00:34,757 No more waiting for a train that isn't coming. 1211 01:00:34,840 --> 01:00:36,550 What if I had just let you fall? 1212 01:00:36,634 --> 01:00:38,552 None of this would be happening. 1213 01:00:38,636 --> 01:00:41,764 This conversation, your smoldering anger, 1214 01:00:41,847 --> 01:00:44,183 your eloquent bloody resentment. 1215 01:00:44,266 --> 01:00:45,643 Nothing. 1216 01:00:45,726 --> 01:00:46,894 Not like that. 1217 01:00:46,977 --> 01:00:48,479 I do not want to go like that. 1218 01:00:48,562 --> 01:00:49,980 Like what, Bill? 1219 01:00:50,064 --> 01:00:53,484 Trains, cars, gunshots, it's all the same end product. 1220 01:00:57,363 --> 01:00:59,198 I think the question really is, 1221 01:00:59,281 --> 01:01:01,909 do you want to go at all? 1222 01:01:04,370 --> 01:01:07,706 Standing on the edge really makes you think, doesn't it? 1223 01:01:08,707 --> 01:01:09,958 (Raymond) I'll shoot you in the face. 1224 01:01:10,042 --> 01:01:12,002 I wish you bloody would, but you won't. 1225 01:01:13,087 --> 01:01:15,881 (Annie) Stop thinking, Bill. 1226 01:01:16,715 --> 01:01:18,509 Stop reasoning. 1227 01:01:19,176 --> 01:01:21,387 Just close your eyes. 1228 01:01:22,179 --> 01:01:25,474 Take a last breath and just walk. 1229 01:01:31,313 --> 01:01:32,439 (Vince) Clock's ticking. 1230 01:01:32,523 --> 01:01:34,066 (Alfred) It's quiet out there. 1231 01:01:35,067 --> 01:01:37,194 It's like a fucking apocalypse. 1232 01:01:45,202 --> 01:01:46,286 [cocks gun] 1233 01:01:46,704 --> 01:01:48,122 (Vince) Just one round. 1234 01:01:48,205 --> 01:01:49,164 What? 1235 01:01:49,248 --> 01:01:50,916 I said there's no one around. 1236 01:01:52,126 --> 01:01:54,128 Yeah, it's dead. 1237 01:01:54,878 --> 01:01:56,422 Like a corpse. 1238 01:02:00,634 --> 01:02:01,969 [gun clicks] 1239 01:02:05,139 --> 01:02:06,348 Was that loaded? 1240 01:02:07,599 --> 01:02:08,851 Yeah. 1241 01:02:09,309 --> 01:02:10,728 You're dead. 1242 01:02:15,816 --> 01:02:17,443 Milk, two sugars. 1243 01:02:18,652 --> 01:02:21,113 (Annie) What are you waiting for? 1244 01:02:25,242 --> 01:02:27,870 [rapid breathing] 1245 01:02:37,921 --> 01:02:39,173 That's it. 1246 01:02:50,267 --> 01:02:51,935 No. No, I can't. 1247 01:02:54,271 --> 01:02:55,939 How disappointing. 1248 01:02:59,359 --> 01:03:00,527 Disappointing? 1249 01:03:01,820 --> 01:03:03,489 [coughing] 1250 01:03:03,572 --> 01:03:04,990 Disappointing? 1251 01:03:05,866 --> 01:03:08,285 This is all a fucking game to you, isn't it? 1252 01:03:10,370 --> 01:03:13,457 Get this through your little skull, okay? 1253 01:03:13,540 --> 01:03:14,625 I am dying. 1254 01:03:14,708 --> 01:03:16,752 I am I am going to die! 1255 01:03:16,835 --> 01:03:19,505 To me, all this is real! 1256 01:03:19,588 --> 01:03:22,883 The fucking hole in the ground is real! 1257 01:03:22,966 --> 01:03:24,676 I'm not standing on the edge. 1258 01:03:24,760 --> 01:03:26,720 I am already falling down! 1259 01:03:27,221 --> 01:03:29,932 What are you, like, 23, 24? 1260 01:03:30,015 --> 01:03:32,518 Young, fit as a fiddle, immortal? 1261 01:03:32,601 --> 01:03:35,229 All your death nonsense is exactly that. 1262 01:03:35,312 --> 01:03:38,190 A load of fucking nonsense! 1263 01:03:38,273 --> 01:03:41,735 Step into the light more, enjoy nice things. 1264 01:03:41,819 --> 01:03:44,321 Stop skulking around big holes in the ground 1265 01:03:44,404 --> 01:03:46,740 and wasting your life in all-night cafes. 1266 01:03:46,824 --> 01:03:50,702 Enough with the facade, this idle fucking fantasy! 1267 01:03:50,786 --> 01:03:51,787 Go on, Bill. 1268 01:03:51,870 --> 01:03:53,497 Go on, rage. 1269 01:03:53,580 --> 01:03:55,791 Rage against the dying of the fucking light! 1270 01:03:55,874 --> 01:03:58,669 Did all this death stuff start when mommy died? 1271 01:03:59,753 --> 01:04:01,630 Ah, yeah. 1272 01:04:01,713 --> 01:04:03,507 What was it, an absent father? 1273 01:04:03,590 --> 01:04:05,634 A concerned priest, perhaps? 1274 01:04:05,717 --> 01:04:07,719 Did you find it was easier to get attention 1275 01:04:07,803 --> 01:04:09,721 if you were the freak, the weirdo, 1276 01:04:09,805 --> 01:04:12,558 the angel-faced kid with a heart of darkness? 1277 01:04:13,851 --> 01:04:16,353 I bet you were a cutter, weren't you? 1278 01:04:16,436 --> 01:04:18,730 I bet you loved a good razor blade. 1279 01:04:18,814 --> 01:04:21,275 Somewhere obvious where everyone could see the scars. 1280 01:04:21,358 --> 01:04:24,152 Did you have a little friend, a little accomplice? 1281 01:04:24,236 --> 01:04:26,321 Somebody you could go off behind the bike shed with 1282 01:04:26,405 --> 01:04:28,574 and burn each other with cigarettes? 1283 01:04:28,657 --> 01:04:31,201 Another little orphan helper built in your own image, 1284 01:04:31,285 --> 01:04:33,287 the two of you egging each other on? 1285 01:04:33,370 --> 01:04:34,413 Fuck! 1286 01:04:34,496 --> 01:04:35,622 It's textbook, Annie! 1287 01:04:35,706 --> 01:04:36,999 Textbook! 1288 01:04:37,082 --> 01:04:39,209 You're two a penny! 1289 01:04:39,293 --> 01:04:41,503 I have taught dozens of you over the years. 1290 01:04:41,587 --> 01:04:45,340 I have known silly little girls like you all my life! 1291 01:04:45,424 --> 01:04:50,929 Naughty, naughty little girls just like you! 1292 01:04:51,013 --> 01:04:53,307 [loud coughing] 1293 01:04:55,058 --> 01:04:56,101 Naughty. 1294 01:04:59,479 --> 01:05:02,399 I just enjoy watching you fidget when I say- 1295 01:05:02,482 --> 01:05:03,901 (Both) Naughty. 1296 01:05:06,236 --> 01:05:07,487 Gotcha. 1297 01:05:08,488 --> 01:05:09,656 Oh, God! 1298 01:05:11,450 --> 01:05:13,368 Have we met before? 1299 01:05:14,202 --> 01:05:15,704 You remember now. 1300 01:05:16,914 --> 01:05:18,874 Don't you, Mr. Braithwaite? 1301 01:05:18,957 --> 01:05:21,418 I think I would definitely remember you if we'd met before. 1302 01:05:21,501 --> 01:05:23,712 You would think so, wouldn't you? 1303 01:05:25,005 --> 01:05:27,257 You remember this naughty little girl? 1304 01:05:27,716 --> 01:05:28,592 [scraping] 1305 01:05:29,092 --> 01:05:31,845 You remember punishing me, Mr. B? 1306 01:05:31,929 --> 01:05:33,722 Silly, naughty little girls, enough! 1307 01:05:33,805 --> 01:05:35,432 Maybe it's divine retribution. 1308 01:05:35,515 --> 01:05:37,726 You know, my sins revisiting me. 1309 01:05:37,809 --> 01:05:38,977 I'm sorry. 1310 01:05:39,061 --> 01:05:42,022 After lights out, our little secret. 1311 01:05:43,815 --> 01:05:45,609 Did something happen to you as a child? 1312 01:05:46,985 --> 01:05:48,070 [soft sob] 1313 01:05:48,153 --> 01:05:51,323 I've waited all night for you to remember me. 1314 01:05:52,991 --> 01:05:55,661 All fucking night, 1315 01:05:55,744 --> 01:05:57,788 not two feet away, 1316 01:05:59,164 --> 01:06:02,084 just waiting for you to connect the dots. 1317 01:06:03,377 --> 01:06:05,504 Do you wanna know why you don't have the balls 1318 01:06:05,587 --> 01:06:07,673 to kill yourself, Mr. Braithwaite? 1319 01:06:09,007 --> 01:06:12,511 Because you know exactly where you're going when you die. 1320 01:06:14,763 --> 01:06:15,597 [zing] 1321 01:06:15,681 --> 01:06:17,099 Aahh!! 1322 01:06:17,182 --> 01:06:19,977 Orphans always make the best victims, don't they, William? 1323 01:06:20,060 --> 01:06:22,187 But chalk-stained fingers leave indelible marks 1324 01:06:22,270 --> 01:06:23,605 on little girls' panties. 1325 01:06:25,440 --> 01:06:27,859 Consider this divine retribution. 1326 01:06:36,493 --> 01:06:37,995 Burn in hell. 1327 01:06:47,796 --> 01:06:50,507 Was that gun loaded, the one you pointed at me? 1328 01:06:51,842 --> 01:06:53,593 Impossible to say either way. 1329 01:06:54,177 --> 01:06:56,847 [phone rings] 1330 01:06:57,347 --> 01:06:58,056 What's that? 1331 01:06:58,140 --> 01:06:59,683 It's the fucking phone, isn't it? 1332 01:06:59,766 --> 01:07:00,767 All right. 1333 01:07:01,435 --> 01:07:03,895 [phone rings] 1334 01:07:05,355 --> 01:07:06,273 Yes? 1335 01:07:07,357 --> 01:07:08,108 Okay. 1336 01:07:09,067 --> 01:07:10,277 Got it. 1337 01:07:13,238 --> 01:07:14,948 That was Mr. fucking Franklin. 1338 01:07:15,032 --> 01:07:15,949 It's on. 1339 01:07:21,997 --> 01:07:22,998 [phone rings] 1340 01:07:23,081 --> 01:07:24,583 [snaps fingers] - Yeah. 1341 01:07:26,001 --> 01:07:28,503 [phone rings] 1342 01:07:32,507 --> 01:07:33,508 Yes? 1343 01:07:34,634 --> 01:07:36,219 Is this phone in range? 1344 01:07:40,182 --> 01:07:41,933 (Vince) Where's the fucking target? 1345 01:07:42,017 --> 01:07:43,393 Why aren't you taking a shot? 1346 01:07:43,477 --> 01:07:44,728 There is no shot. 1347 01:07:44,811 --> 01:07:47,230 Take the shot, Vince. What's the problem? 1348 01:07:47,314 --> 01:07:48,231 Shut up! 1349 01:07:51,234 --> 01:07:52,402 Bottle blonde! 1350 01:07:52,778 --> 01:07:54,905 Fuckin hell's she doing here? 1351 01:07:55,697 --> 01:07:56,782 Gotcha. 1352 01:08:00,911 --> 01:08:02,621 Put the gun down, Boss. 1353 01:08:11,296 --> 01:08:12,964 What the fucking hell's going on? 1354 01:08:13,507 --> 01:08:16,301 This is what we call in the trade a double-cross. 1355 01:08:16,384 --> 01:08:17,928 Now put the gun down. 1356 01:08:18,762 --> 01:08:22,015 And now sit at the table, hands where I can see them. 1357 01:08:27,187 --> 01:08:28,396 You all right, bottle blonde? 1358 01:08:28,480 --> 01:08:29,940 Took your time, sweetheart. 1359 01:08:30,023 --> 01:08:31,900 Thought you actually were gonna let him have a pop at me. 1360 01:08:31,983 --> 01:08:34,694 Oh, I think he's been trying that quite enough recently. 1361 01:08:34,778 --> 01:08:36,947 Stop it, Alfred. Don't be naughty. 1362 01:08:37,030 --> 01:08:38,740 Sorry, sugarplum. 1363 01:08:38,824 --> 01:08:40,408 Now get yourself over here. 1364 01:08:41,034 --> 01:08:43,453 Come and savor this moment with me. 1365 01:08:46,957 --> 01:08:49,292 I see you finally lost your virginity then. 1366 01:08:49,376 --> 01:08:50,919 Congratulations. 1367 01:08:58,510 --> 01:08:59,886 Hi, handsome. 1368 01:09:03,890 --> 01:09:05,058 You smell different. 1369 01:09:05,142 --> 01:09:06,601 My new perfume. 1370 01:09:06,685 --> 01:09:08,145 It's intoxicating. 1371 01:09:08,228 --> 01:09:10,147 Oh, Jesus Christ, kill me now. 1372 01:09:10,230 --> 01:09:11,314 With pleasure. 1373 01:09:11,398 --> 01:09:12,023 [cocks gun] 1374 01:09:12,107 --> 01:09:13,358 Wait, wait, wait, wait. 1375 01:09:14,484 --> 01:09:15,694 Tell me something. 1376 01:09:16,736 --> 01:09:18,363 What have I ever done to you, eh? 1377 01:09:19,990 --> 01:09:22,409 Vincent Escariot. 1378 01:09:22,492 --> 01:09:24,244 Tut, tut, tut. 1379 01:09:24,786 --> 01:09:26,371 You'd sell your own partner down the river 1380 01:09:26,454 --> 01:09:28,415 for 30 pieces of silver. 1381 01:09:28,498 --> 01:09:30,792 "I like loyalty I can buy." 1382 01:09:30,876 --> 01:09:32,961 You traitor, you. 1383 01:09:34,796 --> 01:09:36,840 What the fuck's it got to do with you? 1384 01:09:36,923 --> 01:09:40,594 (Alfred) Now, now, Vince, don't be rude. 1385 01:09:41,386 --> 01:09:42,929 I think you've been quite rude enough to 1386 01:09:43,013 --> 01:09:44,389 my other half recently. 1387 01:09:44,472 --> 01:09:46,892 Your girlfriend's doing all your thinking now, is she? 1388 01:09:47,601 --> 01:09:49,019 Well, fuck you- 1389 01:09:49,102 --> 01:09:50,979 and your fucking whore. 1390 01:09:51,062 --> 01:09:51,646 [slap] 1391 01:09:52,606 --> 01:09:54,608 Don't you misunderstand the situation you're in for one 1392 01:09:54,691 --> 01:09:56,693 second, Vincent. 1393 01:09:56,776 --> 01:09:58,653 You'll keep a civil tongue in your head, 1394 01:09:58,737 --> 01:10:00,238 or it won't be quick and easy. 1395 01:10:00,322 --> 01:10:01,781 It'll be slow and messy. 1396 01:10:01,865 --> 01:10:04,284 You are a fucking pain in my ass! 1397 01:10:05,160 --> 01:10:06,953 As well as being a double-crossing, backstabbing, 1398 01:10:07,037 --> 01:10:08,788 turncoat traitor. 1399 01:10:09,956 --> 01:10:10,999 But guess what. 1400 01:10:11,958 --> 01:10:14,127 I've got a new partner now, Vincent. 1401 01:10:14,211 --> 01:10:16,213 And unlike with you, 1402 01:10:16,296 --> 01:10:19,299 I just love it when she fucks me. 1403 01:10:21,426 --> 01:10:23,261 This is your doing, isn't it, bottle blonde? 1404 01:10:23,803 --> 01:10:25,222 Oh, yes, Vincent. 1405 01:10:25,305 --> 01:10:27,098 I'm the master villain. 1406 01:10:27,182 --> 01:10:29,142 Fucking crazy. 1407 01:10:31,061 --> 01:10:33,230 The pair of you, you're both mad, delusional. 1408 01:10:33,313 --> 01:10:36,858 Fuck you and your fucking whore! 1409 01:10:36,942 --> 01:10:39,361 You don't have to let him talk to us like that, handsome. 1410 01:10:39,945 --> 01:10:41,529 [gun shot] 1411 01:10:43,198 --> 01:10:44,324 No. 1412 01:10:50,247 --> 01:10:51,539 Your eyes. 1413 01:10:51,623 --> 01:10:52,999 I saw them... 1414 01:10:53,083 --> 01:10:54,542 [gun shot] 1415 01:10:55,794 --> 01:10:57,170 Bye, Vince. 1416 01:10:58,129 --> 01:10:59,756 [Alfred laughs] 1417 01:11:01,716 --> 01:11:03,301 That was brilliant. 1418 01:11:06,012 --> 01:11:07,180 Right. 1419 01:11:07,264 --> 01:11:09,099 I need a shower and a change of clothes, and then I'm 1420 01:11:09,182 --> 01:11:10,600 taking you out to dinner. 1421 01:11:10,684 --> 01:11:12,185 My treat. 1422 01:11:12,269 --> 01:11:14,104 Our first proper date. 1423 01:11:15,647 --> 01:11:16,982 Bye-bye, sugarplum. 1424 01:11:23,071 --> 01:11:24,864 Bye, handsome. 1425 01:11:24,948 --> 01:11:29,828 ♪♪ 1426 01:11:33,081 --> 01:11:34,416 [clicks] 1427 01:11:48,221 --> 01:11:49,472 [knocks on door] 1428 01:11:53,018 --> 01:11:54,060 Ah! 1429 01:11:54,144 --> 01:11:55,520 Cleaning service. 1430 01:11:56,771 --> 01:11:59,065 I'll have the works, please, mate. 1431 01:11:59,149 --> 01:12:01,776 The full spit and polish. 1432 01:12:05,739 --> 01:12:07,449 Here's a cherry on top. 1433 01:12:07,532 --> 01:12:10,869 Call it an apologetic token 1434 01:12:10,952 --> 01:12:14,164 for the little overreaction the other night, eh? 1435 01:12:17,876 --> 01:12:19,836 See you later, Supe. 1436 01:12:28,970 --> 01:12:30,555 Ohh! 1437 01:12:30,638 --> 01:12:33,224 ♪♪ 1438 01:12:42,317 --> 01:12:43,985 Hi, handsome. 1439 01:12:44,069 --> 01:12:45,403 Hello, sugarplum. 1440 01:12:51,659 --> 01:12:53,328 Did you get your homework done? 1441 01:12:53,411 --> 01:12:54,871 Top of the class. 1442 01:12:54,954 --> 01:12:56,289 Smart girl! 1443 01:12:56,373 --> 01:12:58,583 I've got a little surprise for you. 1444 01:12:59,417 --> 01:13:01,878 Are you wearing that stripper getup under that red coat? 1445 01:13:01,961 --> 01:13:03,755 Stockings, suspenders? 1446 01:13:06,132 --> 01:13:09,094 You know, you really do have such a lovely jaw. 1447 01:13:13,473 --> 01:13:14,682 Wait right here. 1448 01:13:16,893 --> 01:13:17,811 Yeah. 1449 01:13:40,750 --> 01:13:44,671 [echoing noises] 1450 01:13:45,255 --> 01:13:46,339 Hello? 1451 01:13:54,681 --> 01:13:55,932 Sugarplum. 1452 01:13:58,893 --> 01:13:59,978 Sugarplum? 1453 01:14:01,438 --> 01:14:03,106 [gun cocking] 1454 01:14:03,189 --> 01:14:05,150 I really hate that nickname. 1455 01:14:06,276 --> 01:14:08,445 Drop the gun, hands up where I can see them. 1456 01:14:10,155 --> 01:14:11,906 One wrong move, handsome, you'll have that 1457 01:14:11,990 --> 01:14:14,242 gaping exit wound in your face we talked about. 1458 01:14:14,742 --> 01:14:15,910 Drop it. 1459 01:14:17,454 --> 01:14:18,371 [gun clatters] 1460 01:14:18,455 --> 01:14:19,914 Kick it away. 1461 01:14:22,542 --> 01:14:23,626 Good boy. 1462 01:14:24,794 --> 01:14:26,671 I thought we were partners. 1463 01:14:26,754 --> 01:14:28,673 I've already got a partner. 1464 01:14:30,091 --> 01:14:31,301 Cripple? 1465 01:14:33,178 --> 01:14:35,138 So all of this was, what? 1466 01:14:35,221 --> 01:14:37,807 An overelaborate scheme perpetrated mercilessly upon you 1467 01:14:37,891 --> 01:14:40,560 by highly motivated, highly intelligent individuals 1468 01:14:40,643 --> 01:14:42,854 with a penchant for amateur dramatics. 1469 01:14:43,480 --> 01:14:44,522 It's pronounced penchant. 1470 01:14:45,773 --> 01:14:47,817 You are correct, Alfred. 1471 01:14:48,401 --> 01:14:51,237 Two weeks you had me in that fucking apartment, 1472 01:14:51,321 --> 01:14:54,574 waiting to kill someone who was waiting to kill me. 1473 01:14:54,657 --> 01:14:56,159 Why? 1474 01:14:56,242 --> 01:14:59,162 Because we like to have all our dollies lined up on the shelf. 1475 01:14:59,245 --> 01:15:00,163 Shit! 1476 01:15:00,246 --> 01:15:02,457 Our starving rats locked in a cage, 1477 01:15:02,540 --> 01:15:05,210 tearing each other apart just for our pleasure. 1478 01:15:07,921 --> 01:15:09,756 And you never really liked me? 1479 01:15:10,507 --> 01:15:11,591 Me? 1480 01:15:11,674 --> 01:15:12,634 No. 1481 01:15:13,927 --> 01:15:16,221 Has anyone ever told you that you are a 1482 01:15:16,304 --> 01:15:21,226 two-faced, treacherous, manipulative, 1483 01:15:21,309 --> 01:15:23,937 callous little bitch? 1484 01:15:24,729 --> 01:15:26,856 Oh, you have no idea. 1485 01:15:30,985 --> 01:15:34,864 Annie, darling, I don't suppose you'd consider... 1486 01:15:34,948 --> 01:15:36,074 [gun shot] 1487 01:15:38,535 --> 01:15:39,702 No. 1488 01:15:44,165 --> 01:15:47,961 ♪♪ 1489 01:15:49,170 --> 01:15:51,464 Look, I know you wanted to keep him, but we 1490 01:15:51,548 --> 01:15:53,883 got bigger fish to fry, okay? 1491 01:15:53,967 --> 01:15:56,719 I've got the ID papers. Give me his gun. 1492 01:15:59,138 --> 01:16:00,306 Oohh!! 1493 01:16:00,390 --> 01:16:02,517 Stand and deliver! 1494 01:16:02,600 --> 01:16:04,310 Oh, Christ! 1495 01:16:04,394 --> 01:16:06,563 You nearly gave me a heart attack. 1496 01:16:09,190 --> 01:16:10,733 You're early. 1497 01:16:12,068 --> 01:16:13,570 Give me that gun. 1498 01:16:14,404 --> 01:16:15,738 Where'd you put Vincent? 1499 01:16:18,658 --> 01:16:20,535 What you gonna do with them both? 1500 01:16:22,412 --> 01:16:24,205 Can we chuck them in the river? 1501 01:16:25,540 --> 01:16:26,666 No. 1502 01:16:28,918 --> 01:16:30,837 I've got a better idea. Give me a hand. 1503 01:16:50,356 --> 01:16:52,900 Ah, for a fool such as this. 1504 01:16:53,526 --> 01:16:56,237 I shall think nothing of tumbling downstairs. 1505 01:16:57,030 --> 01:16:59,866 Curiouser and curiouser. 1506 01:17:03,411 --> 01:17:04,912 See you around, Supe. 1507 01:17:04,996 --> 01:17:06,456 Oh, good day. 1508 01:17:10,960 --> 01:17:13,921 [whistling] 1509 01:18:24,325 --> 01:18:26,411 [deep sigh] 1510 01:18:26,494 --> 01:18:31,708 ♪♪ 1511 01:19:35,313 --> 01:19:37,857 [connect tone] 1512 01:19:40,443 --> 01:19:44,155 [phone rings] 1513 01:19:54,373 --> 01:19:55,458 Yes? 1514 01:19:57,502 --> 01:19:59,587 It's done, Mr. Franklin. 1515 01:19:59,670 --> 01:20:00,797 Yes? 1516 01:20:00,880 --> 01:20:02,089 Both of them. 1517 01:20:02,173 --> 01:20:03,299 Good. 1518 01:20:03,382 --> 01:20:06,385 And the little favor, the teacher? 1519 01:20:07,136 --> 01:20:08,888 I'm forever in your debt. 1520 01:20:08,971 --> 01:20:10,640 Did you have fun, sweetie? 1521 01:20:10,723 --> 01:20:12,809 It was like jelly and ice cream. 1522 01:20:12,892 --> 01:20:14,685 The cripple was very useful. 1523 01:20:14,769 --> 01:20:16,020 End of the Line cafe. 1524 01:20:16,103 --> 01:20:17,688 He's just the messenger. 1525 01:20:17,772 --> 01:20:18,731 Mum's the word. All right, son? 1526 01:20:18,815 --> 01:20:19,941 Cleaning service. 1527 01:20:20,942 --> 01:20:22,401 He has his uses. 1528 01:20:22,485 --> 01:20:24,946 Are you suitably impressed, Mr. Franklin? 1529 01:20:26,280 --> 01:20:27,573 Most definitely. 1530 01:20:27,657 --> 01:20:30,827 Good. So I can rely on your business then? 1531 01:20:31,577 --> 01:20:33,830 I have a limited range of choice. 1532 01:20:34,997 --> 01:20:37,834 You've suppressed the competition admirably. 1533 01:20:39,877 --> 01:20:42,255 How do I know you're not going to double-cross me, 1534 01:20:42,338 --> 01:20:45,341 Mr. Franklin? You seem very adept at it. 1535 01:20:45,424 --> 01:20:49,178 How, indeed. But remember, I like loyalty I can buy. 1536 01:20:50,179 --> 01:20:52,056 And you are unique. 1537 01:20:52,139 --> 01:20:54,976 You're one of a kind. 1538 01:20:55,059 --> 01:20:57,311 You have proved your value to me. 1539 01:20:59,438 --> 01:21:03,526 So is this the start of a beautiful relationship then? 1540 01:21:04,318 --> 01:21:05,945 Most definitely. 1541 01:21:08,990 --> 01:21:09,740 Good night. 1542 01:21:09,824 --> 01:21:10,741 Good night. 1543 01:21:21,627 --> 01:21:24,964 [whistles] 1544 01:21:28,593 --> 01:21:31,095 404. Excellent. 1545 01:21:34,640 --> 01:21:37,560 [train tracks clattering] 1546 01:21:50,990 --> 01:21:52,575 What do you want? 1547 01:21:53,284 --> 01:21:55,661 There are two things in life for which we are never 1548 01:21:55,745 --> 01:21:57,163 truly prepared. 1549 01:22:00,374 --> 01:22:02,001 Twins. 1550 01:22:02,084 --> 01:22:03,502 [slap] Aahh!! 1551 01:22:10,051 --> 01:22:12,595 Well, well, well, he lives. 1552 01:22:15,139 --> 01:22:18,392 I'm sorry, Mr. Franklin, is the light bothering you? 1553 01:22:24,231 --> 01:22:25,608 Where am I? 1554 01:22:25,691 --> 01:22:27,777 You like what we've done with the place? 1555 01:22:38,245 --> 01:22:40,831 A woman's touch is what was needed. 1556 01:22:41,749 --> 01:22:43,668 How- How the fuck did you... 1557 01:22:43,751 --> 01:22:46,504 Look through the looking glass, Mr. Franklin. 1558 01:22:46,587 --> 01:22:48,547 Or shall we call you... 1559 01:22:49,799 --> 01:22:50,549 Clinton? 1560 01:22:51,092 --> 01:22:53,219 A rose by any other name. 1561 01:22:54,053 --> 01:22:55,763 You've tumbled down the rabbit hole 1562 01:22:55,846 --> 01:22:58,015 far beyond hope or rhyme or reason, 1563 01:22:58,099 --> 01:23:00,184 flushed away in a river of tears. 1564 01:23:00,267 --> 01:23:01,268 You're mad! 1565 01:23:01,352 --> 01:23:03,521 Stark raving mad! 1566 01:23:03,604 --> 01:23:05,314 (Annie) Oh, we can't help that, said the cat. 1567 01:23:05,398 --> 01:23:06,190 We're all mad here. 1568 01:23:06,273 --> 01:23:06,857 I'm mad. 1569 01:23:06,941 --> 01:23:07,942 You're mad. 1570 01:23:09,443 --> 01:23:10,528 Have you ever read it? 1571 01:23:10,611 --> 01:23:11,696 It's our favorite book. 1572 01:23:12,697 --> 01:23:15,074 Tweedledum and Tweedledee. 1573 01:23:15,908 --> 01:23:17,952 Mommy used to read it to us every night. 1574 01:23:18,035 --> 01:23:19,912 We know it front to back, cover to cover. 1575 01:23:19,996 --> 01:23:20,955 Inside and out. 1576 01:23:21,414 --> 01:23:23,124 If you gave us a page and a line, 1577 01:23:23,207 --> 01:23:25,584 we could give you the words, verbatim. 1578 01:23:25,668 --> 01:23:27,044 We hear tell it's hereditary. 1579 01:23:27,128 --> 01:23:28,295 Like eye color. 1580 01:23:28,379 --> 01:23:30,047 Or homicidal impulse. 1581 01:23:30,131 --> 01:23:31,465 Blood will let. 1582 01:23:32,758 --> 01:23:35,302 May we tell you a story, Mr. Franklin? 1583 01:23:35,845 --> 01:23:37,555 Are you sitting comfortably? 1584 01:23:38,681 --> 01:23:40,975 Then let us begin. 1585 01:23:42,685 --> 01:23:45,771 A long time ago in a place not dissimilar to this, 1586 01:23:47,064 --> 01:23:50,526 as a point of fact, identical to this, 1587 01:23:51,485 --> 01:23:54,655 there lived a young woman called Chloe Merriweather. 1588 01:23:56,115 --> 01:23:59,618 Now, Chloe Merriweather had a gleam in her eye. 1589 01:24:00,161 --> 01:24:02,038 She wanted adventure. 1590 01:24:03,164 --> 01:24:07,209 One night in the aptly named Anything Goes, 1591 01:24:07,293 --> 01:24:09,378 Chloe Merriweather succumbed to the wiles 1592 01:24:09,462 --> 01:24:13,215 of one Clinton Sharp, a low-level criminal 1593 01:24:13,299 --> 01:24:15,217 with aspirations of grandeur, 1594 01:24:15,301 --> 01:24:18,137 who whispered sweet nothings in her ear 1595 01:24:18,220 --> 01:24:21,599 and kept her drink topped up and his powder dry. 1596 01:24:22,767 --> 01:24:25,811 Theirs was a knee-trembling relationship. 1597 01:24:27,188 --> 01:24:29,815 Then for a time, very little was heard of Chloe Merriweather 1598 01:24:29,899 --> 01:24:32,318 until a year or so later she reappeared. 1599 01:24:32,401 --> 01:24:35,988 She'd grown up, like all little girls do. 1600 01:24:36,989 --> 01:24:39,116 She waited tables by day, 1601 01:24:39,200 --> 01:24:41,786 and she danced on them by night. 1602 01:24:42,661 --> 01:24:46,332 For Chloe had a secret that nobody knew, 1603 01:24:46,415 --> 01:24:49,126 buried deep within her heart of hearts. 1604 01:24:50,002 --> 01:24:52,838 She had two little girls at home. 1605 01:24:52,922 --> 01:24:54,256 Twins. 1606 01:24:54,340 --> 01:24:58,010 The result of her passionate tryst with Mr. Sharp. 1607 01:25:00,596 --> 01:25:01,764 Daddy. 1608 01:25:05,810 --> 01:25:08,229 But Chloe Merriweather knew better than to involve Clinton 1609 01:25:08,312 --> 01:25:10,439 in her daughters' lives, 1610 01:25:10,523 --> 01:25:13,609 for she had seen the shadow in his soul, 1611 01:25:14,318 --> 01:25:16,112 the murder in his eyes. 1612 01:25:19,406 --> 01:25:21,659 She kept them hidden from the world 1613 01:25:21,742 --> 01:25:24,036 and from Clinton Sharp. 1614 01:25:24,120 --> 01:25:26,747 Deliciously sweet were those times. 1615 01:25:27,373 --> 01:25:30,376 But life is cruel, and the world is small, 1616 01:25:30,459 --> 01:25:33,170 and fate laughs mercilessly at us all. 1617 01:25:34,213 --> 01:25:36,799 One deep, dark night, 1618 01:25:37,466 --> 01:25:41,303 Chloe Merriweather saw something she ought not to have seen. 1619 01:25:41,387 --> 01:25:44,890 (Clinton) Don't ever do that again!! 1620 01:25:44,974 --> 01:25:47,101 Clinton Sharp working. 1621 01:25:47,726 --> 01:25:48,644 [gun shot] 1622 01:25:52,773 --> 01:25:53,816 [gun shot] 1623 01:25:55,401 --> 01:25:58,362 Chloe Merriweather ran for her life 1624 01:25:58,445 --> 01:26:00,489 through that deep, dark night. 1625 01:26:03,701 --> 01:26:06,370 But it wasn't long before Clinton Sharp 1626 01:26:06,453 --> 01:26:08,664 came calling for Chloe 1627 01:26:08,747 --> 01:26:11,250 with a canister of petrol 1628 01:26:11,333 --> 01:26:13,377 and his cigarette lighter. 1629 01:26:13,460 --> 01:26:14,503 [flicks lighter] 1630 01:26:19,133 --> 01:26:22,219 Rumor has it he whistled while he worked. 1631 01:26:27,516 --> 01:26:30,102 But Chloe Merriweather was a fighter, 1632 01:26:30,186 --> 01:26:32,396 a wildcat with fierce tears, 1633 01:26:32,479 --> 01:26:34,732 unwilling to go gently into that good night. 1634 01:26:35,316 --> 01:26:37,526 Chloe saved her little girls, 1635 01:26:37,610 --> 01:26:40,779 but the wildcat could not get herself to safety. 1636 01:26:50,581 --> 01:26:54,168 And so it was we found ourselves wards of the precinct, 1637 01:26:55,085 --> 01:26:57,004 taken into the mercy and kindness 1638 01:26:57,087 --> 01:26:59,298 of St. Catherine's Orphanage. 1639 01:26:59,924 --> 01:27:02,968 To the welcoming arms of the priests and the teachers 1640 01:27:03,052 --> 01:27:06,430 with their wandering hands and their sticky fingers. 1641 01:27:07,306 --> 01:27:10,434 Here we learned how to close our eyes and bite our lips. 1642 01:27:10,517 --> 01:27:13,145 We learned how to go elsewhere in our hearts and our heads 1643 01:27:13,229 --> 01:27:15,064 when the lights went out. 1644 01:27:15,147 --> 01:27:17,107 As soon as our legs would carry us, 1645 01:27:17,191 --> 01:27:19,193 we ran far, far away. 1646 01:27:19,276 --> 01:27:19,985 [scrape] 1647 01:27:20,069 --> 01:27:21,862 Survival was all we hoped for. 1648 01:27:22,529 --> 01:27:24,323 A feral existence. 1649 01:27:25,115 --> 01:27:27,368 Until one day, who should we see 1650 01:27:27,451 --> 01:27:30,788 shuffling by with his cart and his broom and his limp, 1651 01:27:30,871 --> 01:27:32,289 but Clinton Sharp. 1652 01:27:32,373 --> 01:27:35,251 [whistling] 1653 01:27:36,085 --> 01:27:38,671 In all his crippled glory. 1654 01:27:39,296 --> 01:27:42,800 That selfsame whistle that had haunted 1655 01:27:42,883 --> 01:27:44,885 our nightmares for so long. 1656 01:27:49,515 --> 01:27:51,183 So we hunted you, Daddy, 1657 01:27:52,142 --> 01:27:55,354 and before long, we discovered your clever little secret. 1658 01:27:55,437 --> 01:27:59,441 Mr. Franklin, a master villain marionette. 1659 01:28:00,776 --> 01:28:04,405 The legendary black briefcases, the infamous voice messages, 1660 01:28:04,488 --> 01:28:06,991 the lost art of mystery. 1661 01:28:07,908 --> 01:28:08,993 What's in it? 1662 01:28:09,076 --> 01:28:10,619 (Vince) Another fucking locker number. 1663 01:28:11,412 --> 01:28:13,998 (Alfred) Oh, you gotta love Mr. Franklin, don't you? 1664 01:28:14,957 --> 01:28:16,709 Who says mystery's a lost art? 1665 01:28:16,792 --> 01:28:18,627 (Mr. Franklin) Who says mystery's a lost art? 1666 01:28:19,128 --> 01:28:22,298 (Annie) And we let you track us, Daddy, as we tracked you. 1667 01:28:22,381 --> 01:28:25,342 Inch by inch, we laid our plans against you. 1668 01:28:25,426 --> 01:28:28,929 We baited our traps and cast our lures. 1669 01:28:30,848 --> 01:28:33,434 We pulled the strings that made you dance. 1670 01:28:34,226 --> 01:28:36,812 We knew exactly what would get your attention and 1671 01:28:36,895 --> 01:28:40,607 that you couldn't resist hearing our confession. 1672 01:28:43,444 --> 01:28:46,780 I need a teeny, weeny donation, Mr. Nigel Illing. 1673 01:28:48,198 --> 01:28:52,286 Mr. Franklin, I must confess, I've been a naughty girl. 1674 01:28:52,369 --> 01:28:53,912 Meet me at St. Catherine's Church. 1675 01:28:53,996 --> 01:28:56,665 (Mr. Franklin) This is a well-conceived venue. 1676 01:28:56,749 --> 01:28:59,960 I want your work, your contracts, all of it. 1677 01:29:00,044 --> 01:29:01,628 I'm afraid you're out of luck. 1678 01:29:02,421 --> 01:29:05,799 I've been recommended another interested party 1679 01:29:05,883 --> 01:29:07,176 to take care of my problems. 1680 01:29:07,259 --> 01:29:08,177 I'm better. 1681 01:29:09,720 --> 01:29:11,388 I highly doubt it. 1682 01:29:12,264 --> 01:29:16,226 You men, with your bad suits and your pumiced hair, 1683 01:29:16,310 --> 01:29:18,187 you're utterly predictable. 1684 01:29:19,897 --> 01:29:21,857 I reckon to the point of carelessness. 1685 01:29:22,608 --> 01:29:23,400 Yes. 1686 01:29:23,484 --> 01:29:24,193 Me? 1687 01:29:24,943 --> 01:29:27,404 I'm the switchblade in the garters, 1688 01:29:27,488 --> 01:29:29,740 the stiletto in the stilettos. 1689 01:29:31,116 --> 01:29:33,494 I'm the surprise they never see coming. 1690 01:29:34,328 --> 01:29:36,538 Who says mystery's a lost art? 1691 01:29:37,915 --> 01:29:38,957 Who'd have thought? 1692 01:29:39,041 --> 01:29:41,085 We're Daddy's little girls, after all. 1693 01:29:46,507 --> 01:29:49,426 And now we stand on the brink of our vengeance, 1694 01:29:49,510 --> 01:29:51,887 on the cusp of the wildest of justice. 1695 01:29:52,888 --> 01:29:56,225 You are my daughters, yeah? 1696 01:29:57,142 --> 01:29:58,811 In blood only, Daddy. 1697 01:29:58,894 --> 01:30:00,604 Don't get too attached. 1698 01:30:01,063 --> 01:30:02,815 Mommy has to be avenged. 1699 01:30:02,898 --> 01:30:06,235 Tell us, Daddy, are you familiar with the science of lobotomy? 1700 01:30:06,318 --> 01:30:08,404 Much maligned in this day and age, 1701 01:30:08,487 --> 01:30:12,116 but somehow rather fitting in this scenario, don't you think? 1702 01:30:12,199 --> 01:30:13,367 Please, girls. 1703 01:30:13,450 --> 01:30:14,827 Anything. 1704 01:30:14,910 --> 01:30:16,245 I'll do anything. 1705 01:30:16,328 --> 01:30:18,122 But not this, please! 1706 01:30:18,205 --> 01:30:19,415 Not this. 1707 01:30:19,498 --> 01:30:22,418 I beseech you in your mother's name! 1708 01:30:22,501 --> 01:30:23,585 I am your father! 1709 01:30:23,669 --> 01:30:27,297 No, no, no. Far too little, far too late. 1710 01:30:27,798 --> 01:30:29,091 Shh, Daddy, easy. 1711 01:30:29,174 --> 01:30:31,260 I've got you. Try not to fight. 1712 01:30:32,010 --> 01:30:34,179 The time has come, the walrus said, 1713 01:30:34,263 --> 01:30:35,806 to speak of many things, 1714 01:30:35,889 --> 01:30:39,184 like shoes and ships and sealing wax, 1715 01:30:40,018 --> 01:30:41,854 cabbages and kings. 1716 01:30:41,937 --> 01:30:44,773 [loud screaming] 1717 01:30:48,318 --> 01:30:50,654 An eye for an eye, Daddy. 1718 01:30:59,163 --> 01:31:01,290 The coup de grâce is yours, dear sister. 1719 01:31:01,373 --> 01:31:03,250 The nail in the coffin. 1720 01:31:07,212 --> 01:31:09,381 Send Mr. Franklin to Wonderland. 1721 01:31:18,348 --> 01:31:19,892 Night-night, Daddy. 1722 01:31:30,569 --> 01:31:31,987 Perfect. 1723 01:31:32,529 --> 01:31:36,867 ♪ Follow me Follow me ♪ 1724 01:31:36,950 --> 01:31:39,077 ♪ I'll show you how ♪ 1725 01:31:39,161 --> 01:31:42,956 ♪ How to run this deadly town ♪ 1726 01:31:43,040 --> 01:31:45,000 ♪ And get mad ♪ 1727 01:31:47,211 --> 01:31:50,255 ♪ Put that money, money, money in the bag ♪ 1728 01:31:51,381 --> 01:31:54,259 ♪ Put that money, money, money in my hands ♪ 1729 01:31:55,427 --> 01:31:58,388 ♪ And get running, running, running out fast ♪ 1730 01:31:59,264 --> 01:32:02,017 ♪ And get running, running, running ♪ 1731 01:32:03,393 --> 01:32:08,148 ♪ 'Cause I'm a silent I'm a silent killer ♪ 1732 01:32:11,276 --> 01:32:15,781 ♪ And I'm coming Yeah, I'm coming for you ♪ 1733 01:32:18,784 --> 01:32:24,039 ♪ So be frightened Yeah, be frightened of me ♪ 1734 01:32:26,625 --> 01:32:28,585 'Cause I'm coming 1735 01:32:30,254 --> 01:32:32,506 Yeah, I'm coming for you 1736 01:32:34,091 --> 01:32:36,385 I'm a silent killer 1737 01:32:44,268 --> 01:32:50,232 [whistling] 1738 01:33:58,800 --> 01:34:02,596 ♪♪ 1739 01:34:34,711 --> 01:34:38,173 ♪ The Queen of Hearts ♪ 1740 01:34:39,216 --> 01:34:42,094 ♪ She knows your sin ♪ 1741 01:34:43,261 --> 01:34:49,559 ♪ She breathes it out She breathes it in ♪ 1742 01:34:51,520 --> 01:34:58,068 ♪ The Queen of Hearts She sees your soul ♪ 1743 01:34:59,444 --> 01:35:06,201 ♪ Upon your breath The alcohol ♪ 1744 01:35:07,703 --> 01:35:14,626 ♪ The Queen of Hearts She'll bleed you dry ♪ 1745 01:35:15,836 --> 01:35:22,718 ♪ But when you're cleansed The crown will cry ♪ 1746 01:35:22,801 --> 01:35:25,220 ♪♪ 118709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.