Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:52,968
http://subscene.com/u/659433
Improved by: @Ivandrofly
2
00:00:52,970 --> 00:00:55,644
An ambush. Cute.
3
00:01:47,024 --> 00:01:50,324
Well now... It's my
dear sister, Anna.
4
00:01:50,485 --> 00:01:54,206
Nina. It's been a
long time, hasn't it?
5
00:01:54,948 --> 00:01:59,294
It has. What do you
say we celebrate?
6
00:01:59,995 --> 00:02:02,464
I'm just waiting on you.
7
00:03:21,243 --> 00:03:24,747
Look at this. You think
you've got me cornered?
8
00:03:37,259 --> 00:03:38,259
Nina!
9
00:03:38,301 --> 00:03:40,645
'Til next time. Sweet Anna.
10
00:03:44,891 --> 00:03:46,893
All units, pursue.
Lock down all train lines.
11
00:03:47,018 --> 00:03:50,067
There's no need for that.
We're pulling out.
12
00:03:50,188 --> 00:03:52,657
Yes, but what about the intel?
13
00:03:52,774 --> 00:03:54,492
Our mission is complete.
14
00:03:54,609 --> 00:03:57,863
It's about time for an update
from the Far East Branch, anyway.
15
00:03:58,071 --> 00:04:00,824
She was nothing more than bait.
16
00:04:00,949 --> 00:04:02,951
This was all just a decoy?
17
00:04:03,076 --> 00:04:06,706
To be honest, I didn't
think it would be so easy.
18
00:04:06,913 --> 00:04:12,010
Now we just have to wait for Jin and the
Mishima Zaibatsu to make their move.
19
00:04:23,430 --> 00:04:26,775
All right, what's next?
Where else do we look?
20
00:04:26,933 --> 00:04:29,402
Relax.
It wasn't a complete loss.
21
00:04:35,650 --> 00:04:40,998
Every single research facility has
been shut down and the data erased.
22
00:04:43,200 --> 00:04:48,502
Go on. Explain to me how taking
their bait wasn't a loss.
23
00:04:50,499 --> 00:04:55,096
It revealed to us they're as
hungry for intel as we are.
24
00:04:55,212 --> 00:04:59,843
Proving that G Corp hasn't gotten
their hands on the specimen, either.
25
00:05:01,551 --> 00:05:04,976
Well, in that case...
Off to Russia you go.
26
00:05:05,138 --> 00:05:08,108
Oh?
We're using it again?
27
00:05:08,600 --> 00:05:10,819
It's perfect for espionage.
28
00:05:10,936 --> 00:05:14,486
Kazuya keeps an eye on the doctor.
What if he finds out?
29
00:05:14,606 --> 00:05:16,108
Then let him find out.
30
00:05:18,652 --> 00:05:22,532
I hope you realize what will
happen, if you two fight.
31
00:05:25,325 --> 00:05:30,297
If the world can be destroyed by a mere
father-son quarrel, then so be it.
32
00:05:42,884 --> 00:05:46,889
Who are they?
Survivors of the Mutare?
33
00:05:49,182 --> 00:05:51,605
I finally have some good news.
34
00:05:51,935 --> 00:05:57,317
Our team in the Far East just sent
in a report. This is from Kyoto.
35
00:05:58,441 --> 00:06:02,571
We've found our target,
and he's quite handsome.
36
00:06:02,988 --> 00:06:07,915
So he was in Japan.
Just as expected.
37
00:06:08,034 --> 00:06:11,584
I'll be flying to Kyoto
tonight to confirm.
38
00:06:11,705 --> 00:06:14,379
Run a background check first.
39
00:06:14,499 --> 00:06:17,719
Last thing I want is
for Jin to find out.
40
00:06:17,836 --> 00:06:22,182
That won't be a problem.
We're using an organic approach.
41
00:06:25,886 --> 00:06:29,481
For this particular job, I
have the perfect candidate.
42
00:06:30,432 --> 00:06:34,653
Very well then.
Kyoto it will be.
43
00:07:02,005 --> 00:07:04,099
One minute, twelve seconds left!
44
00:07:08,470 --> 00:07:10,143
Hurry up!
45
00:07:25,695 --> 00:07:28,369
Whew. We actually made it!
46
00:07:29,699 --> 00:07:33,670
For a job well done!
I'll come see you at lunch, okay?
47
00:07:35,664 --> 00:07:39,385
Don't be so picky.
Bamboo isn't free, you know.
48
00:07:43,755 --> 00:07:46,224
Xiaoyu Ling of class B.
49
00:07:47,092 --> 00:07:50,266
I'm not late! I have
seven seconds left!
50
00:07:50,804 --> 00:07:54,183
You have been summoned to
the principal's office now!
51
00:07:56,226 --> 00:08:00,151
Expelled? Why?
Because you think I'm late?
52
00:08:00,271 --> 00:08:01,614
That's not it.
53
00:08:01,773 --> 00:08:04,822
Your gym repair bill.
Three hundred grand!
54
00:08:04,943 --> 00:08:08,288
We have no budget for
a student like you.
55
00:08:08,405 --> 00:08:11,079
You always told me you
didn't have a budget.
56
00:08:11,449 --> 00:08:13,793
Every time you go to P.E.
You destroy something.
57
00:08:13,910 --> 00:08:16,914
That's because you keep
telling me not to hold back.
58
00:08:18,748 --> 00:08:20,295
And then there's this.
59
00:08:20,417 --> 00:08:21,964
Yesterday's test results!
60
00:08:22,085 --> 00:08:24,008
You're flunking every subject!
61
00:08:24,796 --> 00:08:27,549
Come on, you don't have
to be so harsh about it.
62
00:08:27,757 --> 00:08:30,761
And you have a complete
lack of discipline.
63
00:08:30,969 --> 00:08:34,473
So in accordance with our rules,
you'll be expelled and transferred!
64
00:08:34,597 --> 00:08:37,020
Now. What's next, principal?
65
00:08:37,142 --> 00:08:39,645
Transferred?
Wait a sec, you can't do that!
66
00:08:44,816 --> 00:08:46,944
Principal, my butt. Who are you?
67
00:08:47,569 --> 00:08:49,571
Originally from China...
68
00:08:49,696 --> 00:08:53,291
And well-versed in the various
martial arts of her native land.
69
00:08:53,408 --> 00:08:56,332
Don't act like you know me!
Who the hell are you?
70
00:08:56,494 --> 00:09:00,465
As of today, I am your new counselor.
Get used to it.
71
00:09:01,082 --> 00:09:03,585
You'll be transferred to
a high school in Kyoto.
72
00:09:03,668 --> 00:09:07,263
Make contact with this student
and learn what you can.
73
00:09:07,422 --> 00:09:10,096
Huh? What are you talking about?
Why me?
74
00:09:10,175 --> 00:09:13,349
The answer is simple.
Because you'll make a perfect spy.
75
00:09:13,428 --> 00:09:16,307
A spy? Whatever.
76
00:09:16,389 --> 00:09:19,114
I think I've heard way
too much psychobabble
77
00:09:19,127 --> 00:09:21,862
for one day. Later, crazy lady.
78
00:09:22,020 --> 00:09:26,321
The Zaibatsu isn't the only one
with access to Mishima Polytech.
79
00:09:26,399 --> 00:09:29,124
Before you walk out
that door, perhaps you
80
00:09:29,137 --> 00:09:31,872
should stop and think about
how I got your data.
81
00:09:32,280 --> 00:09:37,127
Mishima Zaibatsu...
You mean the tournament?!
82
00:09:37,243 --> 00:09:41,043
Yes. See, that's how
we handle things at G.
83
00:09:41,498 --> 00:09:44,547
G? G Corporation?!
84
00:09:44,626 --> 00:09:48,039
Exactly. The only worldwide
conglomerate that is
85
00:09:48,052 --> 00:09:51,475
capable of thwarting the
Mishima Zaibatsu's ambitions.
86
00:09:51,549 --> 00:09:55,395
Now I believe you
know who runs G Corp.
87
00:09:56,888 --> 00:09:59,016
Kazuya Mishima.
88
00:10:01,768 --> 00:10:05,147
And checkmate, my little pawn.
89
00:10:07,774 --> 00:10:10,914
You'll be attending Kyogoku
Academy, one of the
90
00:10:10,927 --> 00:10:14,077
most esteemed international
schools in Kyoto.
91
00:10:14,155 --> 00:10:17,580
Affluent families from around the
world send their children here.
92
00:10:17,951 --> 00:10:22,752
Security is air tight, making access
to personal records impossible.
93
00:10:22,831 --> 00:10:27,132
The best approach will be by
sending in a student of our own.
94
00:10:29,462 --> 00:10:32,716
Tell me, is that spelled
with a Y and a U?
95
00:10:33,049 --> 00:10:34,892
Uh, yes! So, Mr. Lee...
96
00:10:34,968 --> 00:10:38,848
Excellent.
Welcome to my classroom.
97
00:10:38,930 --> 00:10:42,901
Now, if you will. Take a
seat right over there.
98
00:10:43,101 --> 00:10:44,227
Uh, where exactly?
99
00:10:44,477 --> 00:10:47,651
Any. Just pick whichever
one is available.
100
00:10:47,730 --> 00:10:51,576
But, sir, every
seat is available.
101
00:10:54,571 --> 00:10:57,620
The students are busy
with the coming festival.
102
00:10:57,782 --> 00:10:59,409
I'm sure they'll
be here tomorrow.
103
00:10:59,492 --> 00:11:01,415
Now, shall we begin?
104
00:11:01,494 --> 00:11:05,294
Aw, c'mon. Man this
guy's a pushover.
105
00:11:06,040 --> 00:11:08,384
International schools are easy.
106
00:11:22,557 --> 00:11:25,885
You know, I could care
less about G Corp. If he
107
00:11:25,898 --> 00:11:29,236
wasn't so hot there's no
way I would be doing this.
108
00:11:29,898 --> 00:11:33,948
The challenge is figuring out a
way for the two of us to meet.
109
00:11:35,236 --> 00:11:38,957
It would be great if I could just
turn a corner and bump into him.
110
00:11:39,365 --> 00:11:42,164
Like in some cheesy soap opera.
111
00:11:44,662 --> 00:11:46,255
I'm so sorry.
112
00:11:51,002 --> 00:11:54,506
I'm sorry, I'm in a bit of a rush.
Please excuse me.
113
00:11:56,716 --> 00:12:00,766
Man, running into some
girl's not gonna help me.
114
00:12:02,472 --> 00:12:07,649
No uniform? International
schools sure are the way to go.
115
00:12:27,205 --> 00:12:32,678
He should be right around
here somewhere, but where?
116
00:12:33,878 --> 00:12:34,878
Ow!
117
00:12:35,981 --> 00:12:36,981
A shoe?
118
00:12:37,006 --> 00:12:38,178
Oh my God!
119
00:12:41,928 --> 00:12:43,896
What the? That's...
120
00:12:56,484 --> 00:12:59,533
What are you thinking?
You'd normally be dead.
121
00:12:59,612 --> 00:13:00,704
Well, I'm not normal.
122
00:13:03,241 --> 00:13:05,164
Were you trying to...
123
00:13:05,243 --> 00:13:07,120
it's none of your business.
124
00:13:07,954 --> 00:13:09,046
Excuse me for helping.
125
00:13:09,122 --> 00:13:13,252
Just relax.
I slipped, that's all.
126
00:13:19,007 --> 00:13:21,726
Hey, wait... Hm?
127
00:13:25,013 --> 00:13:27,311
This must have come off when...
128
00:13:36,149 --> 00:13:39,153
Actually, that's the
second time it's happened.
129
00:13:39,944 --> 00:13:43,369
What?! He's slipped
off the roof twice?!
130
00:13:43,906 --> 00:13:46,625
Twice in the three
months he's been here.
131
00:13:48,244 --> 00:13:54,126
First time was there. He jumped.
It was sort of like he did today.
132
00:13:54,667 --> 00:13:57,420
So is he actually
trying to kill himself?
133
00:13:57,503 --> 00:14:00,882
I don't really know for sure.
134
00:14:01,299 --> 00:14:02,642
It's obvious!
135
00:14:02,717 --> 00:14:05,596
Well the first time, he sort
of lunged off the roof.
136
00:14:09,807 --> 00:14:14,108
I was sitting on a bench, and then
suddenly he was right on top of me.
137
00:14:14,312 --> 00:14:17,987
It happened so quickly.
138
00:14:18,274 --> 00:14:20,322
So, he fell right on you?
139
00:14:21,444 --> 00:14:23,822
Is this guy a friend of yours?
140
00:14:24,364 --> 00:14:29,541
What?
Oh no. However...
141
00:14:29,952 --> 00:14:31,750
Oh-ho...
142
00:14:47,678 --> 00:14:50,773
If I get caught, I'm gonna
end up in major trouble.
143
00:15:20,086 --> 00:15:22,635
Anybody home?
144
00:15:44,152 --> 00:15:47,406
He did go to Mishima
Polytechnic.
145
00:15:50,199 --> 00:15:55,205
Wait, that's Jin! We all
went to the same school?
146
00:16:02,879 --> 00:16:06,008
Why was he trying
to hide this one?
147
00:16:07,091 --> 00:16:12,188
78M?
What's that about?
148
00:16:17,643 --> 00:16:21,273
Jeez, it's just the fridge.
Don't scare me like that.
149
00:16:34,076 --> 00:16:37,125
I'm not usually the
type to peep, but...
150
00:16:39,457 --> 00:16:42,711
I'll just take a quick look.
151
00:16:52,595 --> 00:16:55,269
X-Xiaoyu? Is that you?
152
00:16:57,934 --> 00:16:58,981
Come on!
153
00:16:59,060 --> 00:17:00,060
Huh?
154
00:17:00,937 --> 00:17:04,316
It won't be long.
The time is near.
155
00:17:05,358 --> 00:17:07,986
See you soon, my fair maidens.
156
00:17:10,655 --> 00:17:15,627
You're playing them off each other.
Excellent job, 78M.
157
00:17:16,160 --> 00:17:18,959
I know you're waiting to
send a report, so do it.
158
00:17:19,038 --> 00:17:24,841
But there's one thing...
Never call me that number again.
159
00:17:36,347 --> 00:17:37,849
What were you doing there?
160
00:17:38,182 --> 00:17:40,605
I'd like to ask you
the same thing.
161
00:17:40,685 --> 00:17:43,484
Well I was just...
bringing him something.
162
00:17:43,563 --> 00:17:45,657
And you were going to give
it to him in the shower?
163
00:17:45,731 --> 00:17:46,857
Course not!
164
00:17:47,149 --> 00:17:48,901
You were peeping there, too.
165
00:17:49,026 --> 00:17:52,781
My intentions are far more
decent than wanting a peep show.
166
00:17:52,863 --> 00:17:54,080
Huh?
167
00:17:54,448 --> 00:17:59,830
Well to be honest I kinda
have a crush on Shin.
168
00:18:00,329 --> 00:18:01,329
Wham?
169
00:18:01,497 --> 00:18:04,426
That's why I come by his
room every night, to
170
00:18:04,439 --> 00:18:07,379
keep an eye on him. But
why were you there?
171
00:18:07,461 --> 00:18:11,261
Oh, well, I was just...
This is awkward.
172
00:18:12,550 --> 00:18:15,975
I knew it. You're a
voyeur, aren't you?
173
00:18:16,053 --> 00:18:17,430
That is so not it!
174
00:18:17,972 --> 00:18:19,815
If you don't come
clean, I'll report you.
175
00:18:19,890 --> 00:18:22,643
Hey, hey, wait a second.
You're just as guilty!
176
00:18:27,315 --> 00:18:29,909
All right, fine. I have
a crush on him too.
177
00:18:30,318 --> 00:18:32,741
What?
Do you mean that?
178
00:18:34,113 --> 00:18:37,538
It's true. I also
like Shin Kamiya.
179
00:18:37,617 --> 00:18:38,960
Really?
180
00:18:39,744 --> 00:18:41,712
Look, I'm sorry.
181
00:18:42,038 --> 00:18:46,134
This means you're
my competition now!
182
00:18:46,208 --> 00:18:47,209
Huh?
183
00:18:47,585 --> 00:18:50,008
And I will not lose!
184
00:18:50,087 --> 00:18:52,306
Whoa, come on. Seriously?
185
00:18:52,381 --> 00:18:56,306
This is perfect!
You'll make an excellent opponent!
186
00:19:08,564 --> 00:19:11,943
So then, I'm guessing
you made contact.
187
00:19:12,526 --> 00:19:15,768
I'd say I made more
than just contact. Fess
188
00:19:15,781 --> 00:19:19,034
up, this is why you chose
me for this, right?
189
00:19:19,950 --> 00:19:23,079
Shin used to go to
Mishima Polytech.
190
00:19:23,162 --> 00:19:25,256
And he was friends with Jin.
191
00:19:25,623 --> 00:19:27,796
You couldn't have
told me this before?
192
00:19:38,219 --> 00:19:41,439
That makes them two
years older than you.
193
00:19:41,555 --> 00:19:45,059
What is this?
A mass disappearance?
194
00:19:45,142 --> 00:19:49,022
Out of the blue one day, an entire
class suddenly went missing.
195
00:19:49,772 --> 00:19:52,872
No details were given and
the investigation closed.
196
00:19:52,885 --> 00:19:55,996
The whole case was just
swept under the rug.
197
00:19:56,404 --> 00:19:58,748
But one guy survived, didn't he?
198
00:19:58,989 --> 00:20:01,708
Correct. The only one among
them who couldn't be killed.
199
00:20:01,784 --> 00:20:05,539
Are you saying Shin Kamiya
is somehow immortal?
200
00:20:05,621 --> 00:20:08,670
Learn what you can about him.
Easy, right?
201
00:20:08,874 --> 00:20:13,300
This means there's a chance Jin
might make contact with Shin.
202
00:20:16,215 --> 00:20:20,140
I knew I picked the right person
for this job. Now then...
203
00:20:20,678 --> 00:20:21,804
Tea?
204
00:20:27,101 --> 00:20:28,774
Only three years old,
205
00:20:28,894 --> 00:20:33,900
Kyoto Castle is an excellent cultural
legacy, like the New Golden Pavilion.
206
00:20:34,233 --> 00:20:36,520
It is built on an ancient
burial site where the
207
00:20:36,533 --> 00:20:38,830
sacred earth goddess
spirit was enshrined.
208
00:20:38,904 --> 00:20:42,534
Here, below the castle,
is a coffin where...
209
00:20:44,994 --> 00:20:48,373
And then there were none.
210
00:21:06,682 --> 00:21:09,105
What do you say? Let's go on a date.
You'll like it.
211
00:21:09,185 --> 00:21:11,313
Thanks, I'll think about it.
212
00:21:13,856 --> 00:21:16,405
Look, it's my savior.
Where have you been?
213
00:21:16,859 --> 00:21:19,032
Savior?
Wh-what're you talking about?
214
00:21:19,111 --> 00:21:20,738
You said you'd go
home with me today.
215
00:21:20,821 --> 00:21:21,821
Huh?
216
00:21:21,864 --> 00:21:24,834
Is that true?
Did you tell him that, Xiaoyu?
217
00:21:24,909 --> 00:21:26,001
Not at all!
218
00:21:26,118 --> 00:21:28,086
We gotta go. See ya!
219
00:21:28,162 --> 00:21:29,584
Hey, wait.
220
00:21:48,891 --> 00:21:50,985
Why are you calling
me your savior?
221
00:21:51,060 --> 00:21:52,357
She's finally gone.
222
00:21:52,436 --> 00:21:54,063
Who? Alisa?
223
00:21:54,605 --> 00:21:57,233
She wouldn't give it a rest!
I had no choice.
224
00:21:59,193 --> 00:22:02,242
But she does have
interesting taste.
225
00:22:03,030 --> 00:22:07,752
A pair of tickets to the Mokujin Exhibit?
What was she thinking?
226
00:22:08,410 --> 00:22:10,412
You've saved me twice now.
227
00:22:10,496 --> 00:22:11,622
Huh?
228
00:22:12,081 --> 00:22:14,504
Some day, I'll thank you properly.
See ya.
229
00:22:14,583 --> 00:22:15,583
Wait!
230
00:22:16,126 --> 00:22:18,220
You dropped this the other day.
231
00:22:26,846 --> 00:22:31,818
That was my old school.
Mishima Polytechnic.
232
00:22:45,239 --> 00:22:46,832
That's a big coincidence.
233
00:22:47,867 --> 00:22:51,087
Never thought I'd bump into
someone from that school here.
234
00:22:55,875 --> 00:22:58,094
So, it's not a coincidence.
235
00:22:58,836 --> 00:23:01,339
Were you attending Mishima
when this happened?
236
00:23:01,422 --> 00:23:03,595
Dunno. It's all a blur.
237
00:23:03,841 --> 00:23:09,519
One night, a whole class just vanishes.
And it was your class.
238
00:23:09,638 --> 00:23:13,108
Sounds crazy. I have no idea
what you're talking about.
239
00:23:13,225 --> 00:23:15,023
But the number in
the photograph...
240
00:23:16,353 --> 00:23:17,525
What photo?
241
00:23:21,108 --> 00:23:22,826
Are we done here?
242
00:23:23,044 --> 00:23:24,044
Yeah.
243
00:23:24,069 --> 00:23:25,821
Fine. Later.
244
00:23:27,281 --> 00:23:29,955
Hey. About Kazama.
245
00:23:31,201 --> 00:23:32,919
You mean, Jin?
246
00:23:33,078 --> 00:23:36,628
He and I used to be on the same team.
You guys talk?
247
00:23:37,625 --> 00:23:40,128
No, it's been years.
248
00:23:40,711 --> 00:23:43,430
I just hear bad
rumors about him now.
249
00:23:43,505 --> 00:23:48,352
Like he's leading the Mishima Zaibatsu
with a huge bounty on his head.
250
00:23:48,844 --> 00:23:51,814
You know, it's all
too much to believe.
251
00:23:53,557 --> 00:23:56,060
I remember him being
so easy going.
252
00:23:56,560 --> 00:23:57,857
Yeah, me too!
253
00:24:00,564 --> 00:24:04,535
But unlike everything
around here, people change.
254
00:24:07,404 --> 00:24:10,709
Kyoto's this ancient city
that stays the same, year
255
00:24:10,722 --> 00:24:14,037
after year. But like all
cities, it's man-made.
256
00:24:14,119 --> 00:24:16,668
It could never endure
like nature can.
257
00:24:17,414 --> 00:24:23,547
Everything humans do, either good or
bad, will eventually turn to dust.
258
00:24:24,421 --> 00:24:25,421
W-wait!
259
00:24:29,218 --> 00:24:30,470
Shin...
260
00:24:31,637 --> 00:24:34,060
Hey, are you running
away from me again?
261
00:24:34,390 --> 00:24:36,609
Sorry, girls. Gotta go.
262
00:24:48,320 --> 00:24:52,200
I think it's time
we got started.
263
00:25:14,596 --> 00:25:16,348
Here. For you.
264
00:25:16,724 --> 00:25:19,193
That's so nice. Thanks.
265
00:25:23,355 --> 00:25:26,905
Um... Do you think I'm
coming on too strong?
266
00:25:26,984 --> 00:25:28,907
Too strong? For what?
267
00:25:28,986 --> 00:25:31,956
I mean to try and get
Shin to notice me.
268
00:25:32,322 --> 00:25:36,828
Right, that. I don't know
what to tell you. Sorry.
269
00:25:41,915 --> 00:25:46,591
This love thing...
It's really hard!
270
00:25:46,837 --> 00:25:49,886
Yeah, I know. I hear ya'.
271
00:25:52,009 --> 00:25:55,434
A while back, I lost a
really good friend of mine.
272
00:25:55,804 --> 00:25:59,854
I've never stopped missing him.
Never.
273
00:26:01,060 --> 00:26:03,609
Were you in love with this guy?
274
00:26:03,687 --> 00:26:07,191
No it wasn't like that.
We were just close.
275
00:26:07,566 --> 00:26:08,943
I-I'm sorry.
276
00:26:09,026 --> 00:26:11,654
Hey, I think you're
doing fine with Shin.
277
00:26:11,945 --> 00:26:14,539
So do you believe I
should keep trying?
278
00:26:14,782 --> 00:26:16,034
Of course!
279
00:26:16,492 --> 00:26:19,962
Thanks. I'm starting to
feel better already!
280
00:26:20,120 --> 00:26:21,963
Well that was easy.
281
00:26:24,041 --> 00:26:29,514
Hey, I've an idea! We can settle this
battle using our talent and charm!
282
00:26:29,588 --> 00:26:32,512
Using what?
I'm not following.
283
00:26:33,300 --> 00:26:38,898
The school festival. There's a popularity
contest. And all I have to do is win!
284
00:26:43,060 --> 00:26:45,563
See there's also a contest
for the boys, too.
285
00:26:45,646 --> 00:26:50,402
And the winners of each contest,
usually end up becoming a couple.
286
00:26:50,943 --> 00:26:56,825
I know that Shin's a contestant, so if he
and I win, I'll become his girlfriend!
287
00:26:57,741 --> 00:27:01,996
Each contestant creates a live broadcast
and then all of the students vote on it.
288
00:27:02,079 --> 00:27:05,333
They vote on it?!
That could get ugly.
289
00:27:05,415 --> 00:27:07,463
Hm?
What do you mean?
290
00:27:11,547 --> 00:27:14,175
Look, Xiaoyu!
It's about to start.
291
00:27:18,053 --> 00:27:19,200
Where is the AV room?
292
00:27:19,226 --> 00:27:22,174
I can't believe they're
recording these things live!
293
00:27:22,224 --> 00:27:27,276
Don't worry about it. I have no doubt that
you and I will come in first and second!
294
00:27:31,775 --> 00:27:33,277
Shin! It's starting!
295
00:27:34,153 --> 00:27:37,327
I'm Shin Kamiya, and
this is my entry video.
296
00:27:38,031 --> 00:27:42,377
What you're about to watch is a
bid like no other for this title.
297
00:27:43,704 --> 00:27:45,377
Hey, who the...?
298
00:27:48,625 --> 00:27:51,048
Somebody! Help!
299
00:27:53,672 --> 00:27:56,300
Wow! He's a really good actor!
300
00:27:56,383 --> 00:27:59,353
Uh, that's not acting!
That was real!
301
00:27:59,970 --> 00:28:01,142
Xiaoyu?
302
00:28:18,488 --> 00:28:20,582
Shin! You here?
303
00:28:22,034 --> 00:28:25,413
Hey... they're supposed to be
recording it live in here.
304
00:28:32,044 --> 00:28:33,341
Don't tell me!
305
00:28:35,464 --> 00:28:37,262
They weren't recording it live.
306
00:28:37,549 --> 00:28:40,018
So what does this mean?
307
00:28:41,261 --> 00:28:44,048
It means that there
wasn't a live broadcast.
308
00:28:44,061 --> 00:28:46,859
And that Shin's already
been kidnapped.
309
00:28:47,809 --> 00:28:50,858
That clip was like
a ransom note.
310
00:28:50,979 --> 00:28:53,573
Kidnapped?
Ransom note?
311
00:28:55,901 --> 00:28:59,747
Activate emergency mode. Code red.
Begin protocol.
312
00:28:59,821 --> 00:29:04,201
Contact with target Shin Kamiya, lost.
Suspect, G Corporation.
313
00:29:04,284 --> 00:29:08,289
In contact with possible enemy agent.
Awaiting command.
314
00:29:08,413 --> 00:29:13,385
Hey, what's with that voice?
Hold on. Alisa?
315
00:29:13,752 --> 00:29:16,221
Copy. Eliminating agent.
316
00:29:18,298 --> 00:29:19,515
What are you...
317
00:29:21,635 --> 00:29:22,635
Stop!
318
00:29:30,269 --> 00:29:33,944
Mission complete. Roger.
Returning to base.
319
00:29:43,782 --> 00:29:47,332
Just what on earth are you?
320
00:29:50,956 --> 00:29:56,429
There's no data on her at the embassy or
with Immigration because she was imported?
321
00:29:58,338 --> 00:30:01,763
Alisa Bosconovitch.
322
00:30:10,434 --> 00:30:12,357
Mishima Zaibatsu?
323
00:30:15,063 --> 00:30:17,157
What?
Imported item?
324
00:30:17,691 --> 00:30:20,245
Not only do you come
back a failure, but now
325
00:30:20,258 --> 00:30:22,822
you've reduced yourself
to petty thievery.
326
00:30:22,904 --> 00:30:23,951
Ugh, Anna.
327
00:30:24,031 --> 00:30:28,707
I'll find the specimen. I want you
to take care of that nuisance Alisa.
328
00:30:29,119 --> 00:30:31,963
You knew she was working
for the other side?
329
00:30:32,039 --> 00:30:33,916
I wasn't certain yet.
330
00:30:33,999 --> 00:30:38,550
We were just waiting each other out
until one of us finally blinked.
331
00:30:39,296 --> 00:30:42,971
Are you mad?
Then find that little girl and destroy her.
332
00:30:43,300 --> 00:30:44,722
Can't... breathe...
333
00:30:46,970 --> 00:30:52,067
The first friend you made at
school is now your enemy.
334
00:31:12,037 --> 00:31:14,256
I got your message and
accept your challenge.
335
00:31:21,922 --> 00:31:25,597
It was all a lie from
the very beginning.
336
00:31:26,176 --> 00:31:28,019
I failed my mission.
337
00:31:28,095 --> 00:31:32,316
It was nice of you to share intel despite
my shortcomings. I'm quite grateful.
338
00:31:32,391 --> 00:31:34,485
Were you lying when you
said you loved Shin?
339
00:31:34,559 --> 00:31:39,156
Perhaps. But you lied as well.
Right?
340
00:31:40,357 --> 00:31:41,654
Alisa?
341
00:31:41,942 --> 00:31:43,285
We had our orders.
342
00:31:43,360 --> 00:31:45,954
And now I'll
complete my mission.
343
00:31:46,029 --> 00:31:47,372
Attack mode!
344
00:32:43,879 --> 00:32:45,847
Your head?!
345
00:32:51,094 --> 00:32:53,813
I have been programmed
to destroy you.
346
00:32:57,434 --> 00:32:59,687
I can't believe that
you're a robot.
347
00:32:59,769 --> 00:33:01,567
Battle mode activated.
348
00:33:23,335 --> 00:33:26,464
How could a robot know
that I was lying?!
349
00:33:26,671 --> 00:33:30,221
Exactly. Because I'm not
human, I see your flaws.
350
00:33:30,300 --> 00:33:32,302
I see your vulnerabilities.
351
00:33:38,850 --> 00:33:40,477
I don't believe
that for a second!
352
00:34:50,505 --> 00:34:53,600
He was kidnapped by the G
Corporation, wasn't he?
353
00:34:54,426 --> 00:34:57,481
You tell me. You're the one
who's good at deception.
354
00:34:57,494 --> 00:35:00,559
If you wanna take me out,
then just do it already!
355
00:35:00,890 --> 00:35:05,737
There's either conflicting data surrounding
this or once again, you are lying to me.
356
00:35:05,979 --> 00:35:08,653
What good would lying
do for me now, huh?
357
00:35:11,359 --> 00:35:12,485
I don't trust you.
358
00:35:13,403 --> 00:35:17,749
Oh, come on. There's no
point in us fighting!
359
00:35:20,035 --> 00:35:21,332
Alisa.
360
00:35:27,709 --> 00:35:28,709
Alisa?
361
00:35:29,044 --> 00:35:33,015
Heat signature detected.
Overhead!
362
00:35:48,647 --> 00:35:53,403
Saved by the mercy of a robot?
What a pathetic heroine you are.
363
00:35:53,693 --> 00:35:56,572
Anna. How long were
you watching us?
364
00:35:56,696 --> 00:35:58,164
Long enough.
365
00:35:58,239 --> 00:36:01,334
Well look at this.
It's Bosconovitch's
366
00:36:01,360 --> 00:36:04,692
robot. You're not what
I expected at all.
367
00:36:04,788 --> 00:36:07,962
You're with the G Corporation.
From whom do you take your orders?
368
00:36:08,208 --> 00:36:11,257
Listen scrapheap.
I don't just take orders!
369
00:36:11,336 --> 00:36:12,883
Now gimme intel.
370
00:36:12,962 --> 00:36:16,557
I want all you got on the Mishima
Group in that tin-can brain.
371
00:36:16,966 --> 00:36:19,060
You don't have proper clearance
for that information.
372
00:36:19,469 --> 00:36:22,518
I'll jam a cable in
your head if I need to.
373
00:36:25,975 --> 00:36:28,728
Self-defense systems activate.
374
00:36:40,782 --> 00:36:42,830
Must adhere to programming.
375
00:36:51,710 --> 00:36:53,178
Xiao... yu...
376
00:36:54,671 --> 00:36:56,799
Alisa. Can you move?
377
00:36:56,881 --> 00:37:00,010
She's nothing more than a bag of bolts.
Forget her.
378
00:37:00,343 --> 00:37:04,189
She saved my life. This is
the least I can do for her!
379
00:37:04,264 --> 00:37:08,144
Feel free to do what you want, but
this will make you our enemy.
380
00:37:08,268 --> 00:37:13,320
I don't care. Go on, make me your enemy.
I was never on your side to begin with.
381
00:37:13,398 --> 00:37:16,652
So young and so naive.
No turning back now.
382
00:37:18,987 --> 00:37:22,992
Then I guess we're done here.
Toot-a-loo, dearie.
383
00:37:35,211 --> 00:37:36,713
What?
What's going on?
384
00:37:41,634 --> 00:37:43,181
Thanks, Panda!
385
00:37:46,765 --> 00:37:49,268
Emergency escape mode activate!
386
00:37:52,812 --> 00:37:55,156
Alisa, this is awesome!
387
00:38:01,196 --> 00:38:03,949
Search Unit, you're up.
Find them!
388
00:38:36,272 --> 00:38:37,649
What is it?
389
00:38:38,191 --> 00:38:39,738
Are you sure about this?
390
00:38:39,984 --> 00:38:41,076
About what?
391
00:38:41,653 --> 00:38:44,202
You know they're gonna
come after you too, now.
392
00:38:45,532 --> 00:38:48,126
Anna and Kazuya
never had my back.
393
00:38:48,535 --> 00:38:51,709
What about you?
Are you gonna try and kill me next?
394
00:38:53,540 --> 00:38:55,634
Actually, it would
seem I owe you one.
395
00:38:55,875 --> 00:39:00,038
Owe me? No.
You saved my butt with that
396
00:39:00,064 --> 00:39:03,705
last move.
The two of us are even.
397
00:39:03,758 --> 00:39:06,155
Well if I'm the one who
saved you last, then
398
00:39:06,181 --> 00:39:08,630
aren't you the one who's
in debt to me again?
399
00:39:08,680 --> 00:39:10,774
Isn't that how it works?
400
00:39:10,849 --> 00:39:13,318
That will make it go on forever.
401
00:39:13,393 --> 00:39:14,485
That's fine with me.
402
00:39:15,019 --> 00:39:19,741
I like this. If we owe each other,
we have no reason to fight. Right?
403
00:39:28,533 --> 00:39:30,956
Well. What a pleasant surprise.
404
00:39:31,035 --> 00:39:32,503
Mr. Lee?
405
00:39:33,580 --> 00:39:34,832
Excellent!
406
00:39:43,089 --> 00:39:45,933
This place is like a castle!
407
00:39:46,342 --> 00:39:47,764
Is this really where you live?
408
00:39:47,844 --> 00:39:55,444
It is. My humble abode has 62 bedrooms,
21 full bathrooms, and 18 half-baths.
409
00:39:56,394 --> 00:40:00,524
This is what you could call
the premiere guest room.
410
00:40:04,068 --> 00:40:06,787
Please, make yourselves at home.
411
00:40:07,113 --> 00:40:08,956
Feel free to peruse the closet.
412
00:40:13,077 --> 00:40:16,581
Whoa, this is like going to the mall.
Check it out!
413
00:40:16,664 --> 00:40:18,666
You're right. It is.
414
00:40:20,376 --> 00:40:22,174
Oh, right. I forgot.
415
00:40:22,253 --> 00:40:26,759
Look Alisa, don't do that so much. It's
creepy. Here, let me get these for you.
416
00:40:26,841 --> 00:40:29,264
Thank you so much, Xiaoyu.
417
00:40:33,932 --> 00:40:36,321
So it would appear
that the G Corporation
418
00:40:36,334 --> 00:40:38,733
isn't the one responsible
for the kidnapping.
419
00:40:38,811 --> 00:40:41,928
No. And your orders have
stayed the same, which
420
00:40:41,941 --> 00:40:45,069
means The Mishima Zaibatsu
isn't behind it either.
421
00:40:46,235 --> 00:40:48,954
So then, who could it be?
422
00:40:49,113 --> 00:40:53,914
I don't know. But more importantly,
why is everyone after Shin?
423
00:40:54,702 --> 00:40:57,376
Nobody ever briefed
you on this matter?
424
00:40:57,705 --> 00:41:00,834
Guess they felt it wasn't
necessary for me to know.
425
00:41:00,917 --> 00:41:04,171
Same here. They told
me almost nothing.
426
00:41:05,171 --> 00:41:08,345
I was simply told to
investigate Shin Kamiya
427
00:41:08,466 --> 00:41:11,766
and also to gather intel
on him and his contacts.
428
00:41:12,261 --> 00:41:15,731
Well then, guess we were
both pawns in their game.
429
00:41:19,018 --> 00:41:22,443
Those orders you received...
They came straight from Jin?
430
00:41:22,605 --> 00:41:25,108
Negative. They were
from Nina Williams.
431
00:41:25,316 --> 00:41:26,738
Nina?
432
00:41:27,777 --> 00:41:31,577
She works for Jin. They all
call her his right hand.
433
00:41:31,948 --> 00:41:34,371
You ever met Jin Kazama?
434
00:41:34,951 --> 00:41:37,795
No, I haven't. Why do you ask?
435
00:41:38,371 --> 00:41:40,669
Oh, no reason.
436
00:41:54,429 --> 00:41:56,778
It appears she's doing
her own investigation
437
00:41:56,791 --> 00:41:59,151
now and ignoring our
orders completely.
438
00:42:00,893 --> 00:42:05,899
This was my fear. It's why I warned you
against using A.I. in the first place.
439
00:42:05,982 --> 00:42:09,156
Sometimes in order to
succeed, you have to fail.
440
00:42:09,485 --> 00:42:12,489
G Corp will try and hone in
on her internal transmitter.
441
00:42:12,697 --> 00:42:16,235
Fine. That just means we'll
have to shut down her
442
00:42:16,248 --> 00:42:19,797
network link. We must
also find the specimen.
443
00:42:19,871 --> 00:42:21,714
You're on your own now.
444
00:42:23,499 --> 00:42:28,426
All right, let's see what ghosts
from the past turn up this time.
445
00:42:35,178 --> 00:42:37,806
So, this was your
old school, huh?
446
00:42:38,139 --> 00:42:41,359
If Mishima Zaibatsu or G
Corp didn't take him,
447
00:42:41,684 --> 00:42:44,437
then maybe some kind of clue from
his past will tell us who did.
448
00:42:45,063 --> 00:42:49,113
Yes, but please remember that I lost my
net link, and that includes any access...
449
00:42:49,192 --> 00:42:51,945
I had to the Mishima
Zaibatsu's data.
450
00:42:56,491 --> 00:42:59,290
Maybe, but there's more
than one way to get info.
451
00:43:00,203 --> 00:43:01,750
Yes, that's true.
452
00:43:03,498 --> 00:43:05,091
We can learn other
things here, too.
453
00:43:05,166 --> 00:43:06,418
Like what?
454
00:43:06,876 --> 00:43:10,346
Like embarrassing things you did
when you were a student here.
455
00:43:10,421 --> 00:43:11,968
Well they're aren't any.
456
00:43:12,632 --> 00:43:14,976
Now c'mon, start scanning!
457
00:43:18,137 --> 00:43:21,687
Who knew my old school had so
much going on underground.
458
00:43:21,974 --> 00:43:27,151
Well it's protected by a thick shielding
making it detectable only by active sonar.
459
00:43:27,313 --> 00:43:30,237
It appears to be some kind
of research facility.
460
00:43:42,120 --> 00:43:45,624
Look. This was where
they took this photo.
461
00:43:49,544 --> 00:43:52,673
What is with this place?
It's like a hospital.
462
00:43:52,839 --> 00:43:56,389
The data these machines collect would
be used for genetic engineering.
463
00:43:56,467 --> 00:44:00,563
Genetic engineering? Like DNA?
Can you hack in?
464
00:44:01,055 --> 00:44:02,773
Let me give it a try.
465
00:44:12,817 --> 00:44:18,574
Oh, no. There's nothing here.
All the data has been erased.
466
00:44:18,781 --> 00:44:22,752
It's okay. We're not sunk.
We still have other tools.
467
00:44:24,245 --> 00:44:27,840
Hmm... 78M.
468
00:44:28,708 --> 00:44:33,259
Let's see... The seventh bookshelf
eight steps away from where we are.
469
00:44:33,337 --> 00:44:36,307
It's the medical records. Look.
470
00:44:37,717 --> 00:44:41,563
All right. Let's see
what's under M.
471
00:44:42,513 --> 00:44:45,392
Ha! I knew it! It's the
group photo with Shin.
472
00:44:45,474 --> 00:44:50,480
This is wonderful. What's that?
It seems like there's more.
473
00:44:50,563 --> 00:44:54,739
Look at the chalkboard.
What's written on it?
474
00:44:55,193 --> 00:44:58,197
Perhaps if I scan it I'll
find something. Okay?
475
00:44:58,362 --> 00:44:59,362
Sure.
476
00:45:02,408 --> 00:45:06,208
Writing deciphered.
Mutare Experiment.
477
00:45:06,287 --> 00:45:08,460
Mutare Experiment?
478
00:45:08,623 --> 00:45:14,676
- I'll check my internal database.
- Results: Latin. Definition: To change.
479
00:45:14,754 --> 00:45:16,631
The term dates back to
the 18th century...
480
00:45:16,714 --> 00:45:21,686
where it was first used in experiments by
botanist and geneticist, Dr. Hugo de Vries.
481
00:45:21,761 --> 00:45:25,015
It's from his experiments the
term "mutant" was derived.
482
00:45:25,097 --> 00:45:29,147
Mutant experiment... It says
they were looking for M cells.
483
00:45:30,353 --> 00:45:32,651
I can't believe they
experimented on students!
484
00:45:32,730 --> 00:45:34,778
According to this, the
only survivor was...
485
00:45:34,857 --> 00:45:38,612
Shin Kamiya. That's it.
486
00:45:38,694 --> 00:45:41,823
So then, he's
immortal because...
487
00:45:42,281 --> 00:45:45,455
Because his genetic code
contains the rare M-cell.
488
00:45:45,534 --> 00:45:49,835
Which explains why he's being targeted.
What's wrong?
489
00:45:50,289 --> 00:45:54,260
Like me, Shin is trapped in
a body that defies nature.
490
00:45:54,335 --> 00:45:58,966
And he too, is thought of as
nothing more than a pawn.
491
00:46:05,137 --> 00:46:12,362
That says Heihachi Mishima!
Then Shin is with Heihachi!
492
00:46:12,561 --> 00:46:15,861
Xiaoyu... what's the matter?
493
00:46:16,750 --> 00:46:17,750
My God!
494
00:46:17,775 --> 00:46:20,528
Xiaoyu, wait!
You forgot your shoes!
495
00:46:28,869 --> 00:46:33,249
Principal Heihachi Mishima
passed away three years ago.
496
00:46:33,582 --> 00:46:34,925
He's dead?
497
00:46:35,001 --> 00:46:40,098
He once ran Mishima Zaibatsu,
but then Kazuya killed him.
498
00:46:40,506 --> 00:46:43,510
Heihachi? Kazuya?
499
00:46:43,592 --> 00:46:48,473
I can't link this data. For some
reason my access has been denied.
500
00:46:48,889 --> 00:46:53,065
Heihachi was Kazuya's father.
And he's Jin's grandfather.
501
00:46:53,227 --> 00:46:56,697
Grandfather?
So they span three generations.
502
00:46:57,356 --> 00:47:01,031
The Mishima bloodline is all
about conflict and rebellion.
503
00:47:01,485 --> 00:47:03,829
Fathers and sons
hate each other.
504
00:47:03,904 --> 00:47:09,252
It's weird. Whenever Jin and Kazuya
meet, Heihachi turns up too.
505
00:47:09,327 --> 00:47:11,455
So then that means Heihachi...
506
00:47:11,537 --> 00:47:13,039
I don't know.
507
00:47:14,081 --> 00:47:16,834
But let's find out.
508
00:47:31,390 --> 00:47:35,896
"As you suspected, data surrounding
Heihachi's death is inaccurate."
509
00:47:36,020 --> 00:47:38,443
"Who knows what happened
to him..." -Lei.
510
00:47:43,402 --> 00:47:46,997
What exactly is Mutare?
511
00:47:48,240 --> 00:47:50,743
Will this just mean
more bloodshed?
512
00:47:51,911 --> 00:47:53,333
I hope not.
513
00:47:53,829 --> 00:48:03,182
It's all over for you. Take that!
Death Blow, Miracle Launcher?
514
00:48:16,685 --> 00:48:18,187
Go, Rocket Fist!
515
00:48:21,440 --> 00:48:25,035
I see you don't approve.
Then how about...
516
00:48:25,111 --> 00:48:28,160
Skyrocket Super Punch!
517
00:48:28,406 --> 00:48:31,706
What is this?
You think you're a super hero now?
518
00:48:32,076 --> 00:48:35,205
All super powers must be named.
Those are the rules.
519
00:48:35,538 --> 00:48:38,257
Maybe in cartoons it is.
520
00:48:41,210 --> 00:48:44,009
When did you two
become bosom buddies?!
521
00:48:44,463 --> 00:48:47,842
This battle is between humans,
so humans can stop it.
522
00:48:48,259 --> 00:48:49,476
Alisa?
523
00:48:50,511 --> 00:48:53,298
There's still time.
If our will is strong
524
00:48:53,311 --> 00:48:56,109
enough, we can stop this
Mishima family war.
525
00:48:56,392 --> 00:49:02,399
Which means if my feelings are honest and
true, then I'll be able to rescue Shin.
526
00:49:02,606 --> 00:49:05,701
Yes, but are those feelings
real or programmed?
527
00:49:05,985 --> 00:49:10,491
It's true love. That's what
makes someone human, right?
528
00:49:13,284 --> 00:49:16,128
You know for a robot,
you're kinda cheesy.
529
00:49:17,079 --> 00:49:19,707
Oh, look! You're smiling again!
530
00:49:21,000 --> 00:49:24,755
All right. I get it, I get it!
Thank you.
531
00:49:25,379 --> 00:49:28,428
You've been sort of quiet
since we got back today.
532
00:49:28,549 --> 00:49:31,428
Did getting soaked in the
rain make you a bit sad?
533
00:50:11,383 --> 00:50:16,435
Well, good evening, my little vermin.
It's time for you to be exterminated.
534
00:50:19,141 --> 00:50:22,862
Alisa, it isn't the rain.
535
00:50:23,771 --> 00:50:25,648
What is it, then?
536
00:50:25,856 --> 00:50:30,032
I wonder how much more
blood with be shed.
537
00:50:30,361 --> 00:50:31,361
Blood?
538
00:50:32,071 --> 00:50:33,823
Mishima blood.
539
00:50:34,990 --> 00:50:38,585
I'm positive it was Heihachi
who kidnapped Shin.
540
00:50:38,827 --> 00:50:41,171
I am so out of my
league right now.
541
00:50:41,413 --> 00:50:45,668
So three generations are going
to fight each other over Shin.
542
00:50:49,088 --> 00:50:52,063
From the data I can access,
there's nothing that
543
00:50:52,076 --> 00:50:55,061
describes Jin and Kazuya
as father and son.
544
00:50:55,135 --> 00:50:59,641
On the contrary, it seems Jin has
actually disowned Kazuya as his father.
545
00:50:59,723 --> 00:51:04,149
Look, this isn't about raw data. Family
relationships are way more complicated!
546
00:51:06,647 --> 00:51:10,197
I'm, I'm so sorry. Forgive me.
Please.
547
00:51:12,361 --> 00:51:15,114
Uh... No, no. I'm sorry.
548
00:51:16,407 --> 00:51:19,661
There's one thing I don't
understand, though.
549
00:51:19,743 --> 00:51:21,040
What is it?
550
00:51:21,412 --> 00:51:24,291
Is it wrong for families
to fight like this?
551
00:51:25,040 --> 00:51:26,040
Huh?
552
00:51:26,834 --> 00:51:29,087
I have a father too, you see.
553
00:51:30,838 --> 00:51:33,136
It's the Professor who built me.
554
00:51:33,674 --> 00:51:37,178
Part of my embedded programming
is to search for him.
555
00:51:37,428 --> 00:51:39,647
But what if my objective...
556
00:51:40,055 --> 00:51:42,228
I doubt it's to fight him.
557
00:51:43,350 --> 00:51:46,980
Chances are he just
wants to see you again.
558
00:51:47,479 --> 00:51:51,700
He's your dad. He programmed you to try
and find him because he misses you.
559
00:51:51,984 --> 00:51:56,239
But the Mishima family...
What if he's like they are?
560
00:51:57,031 --> 00:52:00,626
Listen, they're not
even human now.
561
00:52:03,370 --> 00:52:05,088
That's really awful.
562
00:52:12,755 --> 00:52:14,302
Xiaoyu?
563
00:52:14,590 --> 00:52:17,309
Alisa, you're just
like a refrigerator.
564
00:52:17,384 --> 00:52:18,384
Huh?
565
00:52:19,720 --> 00:52:23,645
When I was a little girl, I'd press
my cheek up to the fridge at home.
566
00:52:23,724 --> 00:52:29,356
It was kinda warm to the touch and
the hum was sorta comforting.
567
00:52:29,897 --> 00:52:33,367
How could a refrigerator
possibly feel warm?
568
00:52:34,109 --> 00:52:39,787
Believe me, Alisa, it was warm.
569
00:52:41,784 --> 00:52:47,712
Xiaoyu?
Are you recharging now, too?
570
00:52:57,800 --> 00:53:01,100
Good night and sweet
dreams, Xiaoyu.
571
00:53:10,187 --> 00:53:13,487
Sleep well now, my
kittens and panda.
572
00:53:31,792 --> 00:53:35,217
G Corp is on the move.
They got a jump on us.
573
00:53:37,339 --> 00:53:41,344
All right. I'll go ahead and
restore Alisa's network link then.
574
00:53:41,552 --> 00:53:43,145
Give her a fighting chance.
575
00:54:00,028 --> 00:54:01,826
Network status linked.
576
00:54:03,031 --> 00:54:05,910
What?
You're back online now?
577
00:54:08,245 --> 00:54:12,295
Cross referencing Heihachi
Mishima and Mutare Experiment.
578
00:54:17,254 --> 00:54:19,791
Scanning internal documents.
Searching classified
579
00:54:19,804 --> 00:54:22,351
files from the Mishima
Zaibatsu database.
580
00:54:22,760 --> 00:54:25,730
Three years ago they acquired
a genetic research facility.
581
00:54:25,804 --> 00:54:28,899
Searching for specimen
transfer locations now.
582
00:54:30,017 --> 00:54:31,234
A tomb?
583
00:54:32,352 --> 00:54:34,730
The Mokujin Exhibit.
584
00:54:35,397 --> 00:54:39,493
Kyoto Castle!
Shin's gotta be there, too!
585
00:55:00,130 --> 00:55:02,508
I'm afraid your time
is up, kiddies.
586
00:55:02,591 --> 00:55:07,313
But look on the bright side. At least
you've got a nice warm bed to die in.
587
00:55:07,513 --> 00:55:08,513
Kill them!
588
00:55:15,103 --> 00:55:16,103
Enough!
589
00:55:22,861 --> 00:55:25,205
They've escaped! But how?
590
00:55:26,281 --> 00:55:27,281
What'?!
591
00:55:52,558 --> 00:55:56,313
Well, now. I see you've
been busy, Anna.
592
00:55:56,562 --> 00:56:00,567
I like my work.
It's good to see you, Nina.
593
00:56:04,820 --> 00:56:06,788
Man. That was way too close!
594
00:56:06,864 --> 00:56:09,287
I'm glad my connection
was restored.
595
00:56:09,366 --> 00:56:12,586
But I wonder why the feed was
suddenly switched back on.
596
00:56:12,661 --> 00:56:14,959
Long as you've got
full bars, who cares?
597
00:56:15,038 --> 00:56:19,384
True. Finding Shin is
our only priority!
598
00:56:39,980 --> 00:56:40,981
Shin!
599
00:56:50,157 --> 00:56:51,157
It's him!
600
00:56:56,705 --> 00:56:58,423
Shin! Are you all right?
601
00:56:58,498 --> 00:57:00,375
Say something! Are you hurt?
602
00:57:02,377 --> 00:57:05,631
Well done, you two.
You lured them right in.
603
00:57:05,797 --> 00:57:08,141
Lured them here?
What do you mean?
604
00:57:08,216 --> 00:57:11,186
Thanks to you guys, the
time has finally come.
605
00:57:11,720 --> 00:57:15,850
Don't look so confused.
This is the real bait.
606
00:57:22,230 --> 00:57:24,608
World's first immortal cell.
607
00:57:25,317 --> 00:57:28,662
I'm cursed with a body
that refuses to die.
608
00:57:29,571 --> 00:57:33,701
Your organizations have hounded
me, vying for this power.
609
00:57:34,785 --> 00:57:37,254
But everyone got a
little careless.
610
00:57:44,044 --> 00:57:45,341
Jin!
611
00:57:45,420 --> 00:57:49,220
You came, Jin Kazama. Welcome.
612
00:57:49,967 --> 00:57:51,514
Shin Kamiya.
613
00:57:51,802 --> 00:57:54,726
I knew you would be
searching for this body.
614
00:57:54,805 --> 00:57:57,945
All that you want is to stick
me under a microscope,
615
00:57:57,958 --> 00:58:01,108
so you can have this
power for yourself.
616
00:58:01,228 --> 00:58:04,198
You'll want to control
it Jin, but you can't.
617
00:58:04,564 --> 00:58:07,317
Like you want to free
the devil inside you.
618
00:58:07,401 --> 00:58:11,076
That's the fate for a Mishima
man like you, right?
619
00:58:11,613 --> 00:58:13,160
Get to your point.
620
00:58:18,954 --> 00:58:19,954
Kazuya!
621
00:58:20,372 --> 00:58:23,501
Who knew I'd be coming
to a kiddy party.
622
00:58:24,167 --> 00:58:26,465
Shin, what are you after?
623
00:58:27,212 --> 00:58:30,432
You know what I want.
I won't last long.
624
00:58:30,882 --> 00:58:33,010
I'd be glad to finish you.
625
00:58:33,885 --> 00:58:35,887
The stage has been set.
626
00:59:00,245 --> 00:59:02,623
It feels good to be back.
627
00:59:02,706 --> 00:59:05,823
Hiding in the shadows after
you've feigned your own
628
00:59:05,836 --> 00:59:08,964
death is a bore. In fact
it's down right tedious.
629
00:59:09,296 --> 00:59:12,971
I thought I'd thrown you
into the depths of hell.
630
00:59:13,884 --> 00:59:18,856
Hmph! If you thought that was enough
to kill me, you were gravely mistaken.
631
00:59:19,473 --> 00:59:26,072
This is quite the reunion. It's been years
since we were all under the same roof.
632
00:59:26,605 --> 00:59:28,152
It makes my blood boil.
633
00:59:28,815 --> 00:59:31,193
Seems you choose
your allies poorly.
634
00:59:31,568 --> 00:59:36,790
Wrong again! He is nothing
but a pawn to me.
635
00:59:36,865 --> 00:59:42,998
Fair enough. But don't think you're
the only one with a plan in his head.
636
00:59:43,580 --> 00:59:45,048
I too, have waited for this.
637
00:59:45,415 --> 00:59:47,042
Really?
638
00:59:47,209 --> 00:59:51,840
Heihachi Mishima, you are
finally within my reach.
639
00:59:55,383 --> 00:59:59,684
Go on. Look at what
you've created.
640
00:59:59,805 --> 01:00:06,029
I know that pattern. There's no mistaking
it. You're none other than 78M.
641
01:00:06,103 --> 01:00:07,730
I said don't call me that!
642
01:00:08,897 --> 01:00:10,274
The Mutare Experiment.
643
01:00:10,357 --> 01:00:11,028
Shin.
644
01:00:11,149 --> 01:00:12,742
Shin, please stop!
645
01:00:13,110 --> 01:00:20,415
You've no idea what this is like. My hatred
goes beyond anything you've ever seen!
646
01:00:21,118 --> 01:00:23,962
Just be glad you're alive, boy.
647
01:00:25,122 --> 01:00:30,344
I allowed myself to be used
to bring you all here.
648
01:00:30,418 --> 01:00:32,420
It's exactly what I planned.
649
01:00:32,712 --> 01:00:36,262
You let them play you like
a puppet just to kill me?
650
01:00:37,425 --> 01:00:42,431
So you'd feel my full
wrath before you die!
651
01:00:53,441 --> 01:00:54,441
I've failed.
652
01:00:54,985 --> 01:00:58,660
You'd do well to know
your place, weakling!
653
01:01:02,492 --> 01:01:05,962
I don't wholly despise
this hatred of yours.
654
01:01:14,129 --> 01:01:19,306
I shall claim my vengeance by
spilling the blood of Shin Kamiya!
655
01:01:19,759 --> 01:01:21,727
Enough. How low will you go?
656
01:01:21,803 --> 01:01:24,522
The depths of hell aren't
low enough for me.
657
01:01:24,848 --> 01:01:27,897
Know why I did this?
Developed the M-Cell,
658
01:01:27,976 --> 01:01:33,107
manipulated data, and lured you both
here like beasts to a slaughter?!
659
01:01:33,773 --> 01:01:37,573
It isn't for immortality.
That's not what I'm after.
660
01:01:37,986 --> 01:01:45,586
What I desire is power! The absolute
power that comes with the Devil Gene!
661
01:01:45,660 --> 01:01:47,913
It'll never be yours!
662
01:01:48,914 --> 01:01:54,171
I've had enough of you, 78M.
It's time for you to die!
663
01:01:55,545 --> 01:01:57,172
No!
664
01:02:05,180 --> 01:02:06,272
Oh, no!
665
01:02:06,348 --> 01:02:07,565
Shin!
666
01:02:09,768 --> 01:02:11,111
Shin!
667
01:02:11,353 --> 01:02:14,197
You're still here.
668
01:02:15,440 --> 01:02:21,368
I never got the chance to
properly thank you two.
669
01:02:24,908 --> 01:02:27,707
Don't worry about it.
It's not important.
670
01:02:28,203 --> 01:02:31,252
Shin, why?!
671
01:02:37,212 --> 01:02:40,967
I had to. I was
running out of time.
672
01:02:42,050 --> 01:02:45,099
But now I can die a human.
673
01:02:46,972 --> 01:02:51,352
Xiaoyu, there has to be
something we can do for him.
674
01:03:04,739 --> 01:03:08,209
Jin, it's up to you now.
675
01:03:10,036 --> 01:03:11,538
Wh-what?
676
01:03:15,292 --> 01:03:19,638
Shin!
677
01:03:25,135 --> 01:03:30,642
More blood has been shed.
This family is a curse.
678
01:03:31,141 --> 01:03:34,020
Jin, tell me! Why did
he have to die?!
679
01:03:41,192 --> 01:03:43,741
I will put an end to this.
680
01:03:47,741 --> 01:03:51,587
Jin! Don't let hatred
turn you into a monster!
681
01:03:52,078 --> 01:03:54,797
But I am a monster.
It's all that's left.
682
01:03:54,873 --> 01:03:57,973
You're wrong! Can't you understand?
All this
683
01:03:57,986 --> 01:04:01,097
fighting is pointless!
It's never going to end!
684
01:04:02,756 --> 01:04:07,136
It will end with this bloodline.
And that is why I fight!
685
01:04:08,303 --> 01:04:13,730
Well said. You see, this is our fate.
We Mishima live to fight!
686
01:04:13,933 --> 01:04:17,813
I've had enough talking.
It's time for war!
687
01:04:20,565 --> 01:04:21,565
Jin.
688
01:04:21,566 --> 01:04:24,740
Just stay outta the way, Xiaoyu.
689
01:04:25,612 --> 01:04:30,334
Three generations gathered for
a wonderful family reunion.
690
01:06:58,348 --> 01:07:00,942
Welcome to the bowels of hell!
691
01:07:01,351 --> 01:07:03,820
Your final resting place!
692
01:08:27,979 --> 01:08:30,573
Say hello to the bowels of hell.
693
01:08:31,399 --> 01:08:34,152
He finally proved
to be of some use.
694
01:08:34,944 --> 01:08:37,993
Thanks to him, I no longer
have to track you down.
695
01:08:38,448 --> 01:08:43,079
I hope you like it here.
Because it will be your grave.
696
01:09:18,946 --> 01:09:21,449
So that's the Devil
Gene's true form.
697
01:09:21,616 --> 01:09:23,994
The devil gene acts
like a catalyst.
698
01:09:24,077 --> 01:09:28,002
It strengthens his cellular compounds
to ten times that of a normal human.
699
01:09:28,081 --> 01:09:31,881
They must have experimented
on Shin with Kazuya's blood.
700
01:09:31,959 --> 01:09:35,259
And that's the reason Jin
wants to end everything.
701
01:09:46,766 --> 01:09:49,189
Is this all you've got?
Where's that power?
702
01:09:55,542 --> 01:09:56,542
Jin, no!
703
01:09:56,567 --> 01:09:57,318
Wait, Xiaoyu.
704
01:09:57,402 --> 01:09:59,245
Alisa! Don't do this!
705
01:09:59,320 --> 01:10:02,824
Emergency programming.
I'll handle him.
706
01:10:02,907 --> 01:10:05,126
Stupid girl! Get out of my way.
707
01:10:05,326 --> 01:10:08,876
Alisa, power down.
Enter standby.
708
01:10:14,168 --> 01:10:17,468
What did you do to her?
Alisa!
709
01:10:18,423 --> 01:10:21,677
Hiding behind a doll?
You disappoint me, Jin.
710
01:10:47,785 --> 01:10:51,665
What have they done?
She has nothing to do with this!
711
01:10:52,373 --> 01:10:57,721
You're right. She doesn't.
That's why I shut her down.
712
01:10:58,171 --> 01:11:00,515
This is not a fight
for little girls.
713
01:11:00,798 --> 01:11:05,895
Yes. It's time I put an end to this.
For good.
714
01:11:07,930 --> 01:11:09,227
Jin, stop this!
715
01:11:21,694 --> 01:11:24,322
You're finally showing
your true self.
716
01:11:25,406 --> 01:11:31,709
If you want to end the Mishima bloodline,
then I have no choice. I must finish you!
717
01:12:28,261 --> 01:12:32,937
You're too weak for this.
You can't control the Devil's Power.
718
01:13:17,018 --> 01:13:18,770
This can't be!
719
01:13:24,317 --> 01:13:27,867
I never needed the M-cell.
I can control it.
720
01:13:28,070 --> 01:13:31,165
What? You're able to control
it with reason alone?
721
01:14:13,032 --> 01:14:16,127
Now the devil's power is mine.
722
01:14:18,412 --> 01:14:21,541
Don't think that this is over.
723
01:15:00,621 --> 01:15:04,467
Tell me. You let them
get away, didn't you?
724
01:15:13,676 --> 01:15:15,019
Are you hurt?
725
01:15:16,721 --> 01:15:17,722
I'll be fine.
726
01:15:17,805 --> 01:15:20,558
Copy. We'll dispose of
this woman and withdraw.
727
01:15:20,641 --> 01:15:22,359
Take her to the relief squad.
728
01:15:22,435 --> 01:15:25,314
Relief squad?
You're letting her live?
729
01:15:25,563 --> 01:15:28,988
Yes. It'll prolong
her humiliation.
730
01:15:37,950 --> 01:15:39,122
Who're you?
731
01:15:39,827 --> 01:15:42,580
This house was once
my pride and joy.
732
01:15:45,416 --> 01:15:49,216
So, you're the owner.
Sorry about the mess.
733
01:15:49,336 --> 01:15:53,591
Tell me, why bother saving her?
734
01:15:54,884 --> 01:15:58,764
Ending the fun so soon would be
such a bore, don't you think?
735
01:15:58,846 --> 01:16:01,975
Ooh. Excellent!
736
01:16:19,408 --> 01:16:24,756
C'mon... Alisa, wake up!
737
01:16:24,830 --> 01:16:26,082
No use.
738
01:16:28,959 --> 01:16:32,384
If people only understand each
other through fighting...
739
01:16:33,631 --> 01:16:37,010
Then what was the point
of us ever meeting?!
740
01:16:37,802 --> 01:16:41,102
Hatred can be
suppressed with reason.
741
01:16:41,180 --> 01:16:44,935
But you must give in to it at
times or it will eat you alive.
742
01:16:45,768 --> 01:16:49,443
I can't believe you
feel that way, Jin.
743
01:16:51,148 --> 01:16:54,027
I will be challenged again someday.
There's no doubt.
744
01:16:54,110 --> 01:17:00,163
It could be by someone more
powerful or it could even be you.
745
01:17:02,284 --> 01:17:04,378
Either way, I'll be waiting.
746
01:17:04,995 --> 01:17:06,121
Jin.
747
01:17:07,957 --> 01:17:12,929
I will gladly be the one to
step-up and annihilate you!
748
01:17:20,678 --> 01:17:25,309
Kyoto Earth Goddess!
Spirits that lie dormant!
749
01:17:25,391 --> 01:17:28,315
The time has come
for you to rise!
750
01:17:45,035 --> 01:17:48,130
It would seem the legend
was actually true.
751
01:17:48,581 --> 01:17:55,715
Behold! What you see before you
is the true form of Kyoto Castle!
752
01:17:55,921 --> 01:18:03,476
This is the very reason...
that I have drawn you all here!
753
01:18:09,393 --> 01:18:13,273
I don't believe it. All the
castle trees were Mokujin.
754
01:18:13,522 --> 01:18:18,449
As you can see, the legend has
finally awoken from its slumber!
755
01:18:18,611 --> 01:18:23,708
Its hatred is so strong, it
makes the devil seem weak!
756
01:18:57,566 --> 01:18:58,658
Now die!
757
01:19:07,284 --> 01:19:09,878
You never give up, do you?!
758
01:19:24,885 --> 01:19:30,016
Alisa, I can't move anymore.
759
01:19:31,475 --> 01:19:33,022
I'm sorry.
760
01:19:41,860 --> 01:19:43,783
Hm?
What is the problem?
761
01:19:49,952 --> 01:19:53,627
Why are you waiting?
Hurry up and destroy him!
762
01:19:54,039 --> 01:19:57,009
Listen well, Heihachi Mishima.
763
01:20:02,798 --> 01:20:06,803
Enough. Stop trifling with
that pet and do as I command.
764
01:20:06,885 --> 01:20:09,183
We Mokujin have
learned something.
765
01:20:09,263 --> 01:20:13,939
They have shown us the bonds that exist
between humans and their surroundings.
766
01:20:14,059 --> 01:20:16,653
What importance is that?
767
01:20:16,729 --> 01:20:22,236
You only have one purpose. And that is
to follow the commands that I give you.
768
01:20:24,111 --> 01:20:27,991
There is no room for
compassion in this fight!
769
01:20:31,744 --> 01:20:35,749
Does your thirst for
power know no limits?
770
01:20:35,831 --> 01:20:42,635
Precisely. I will use the power of the
Spirits myself! You stand no chance!
771
01:20:54,975 --> 01:20:57,444
I can't believe how
he's using the Spirits.
772
01:21:31,261 --> 01:21:35,232
Why do they keep fighting?
It's pointless!
773
01:21:39,686 --> 01:21:41,780
Humans should just...
774
01:21:43,315 --> 01:21:45,738
Should just disappear!
775
01:21:57,996 --> 01:22:01,045
Xiaoyu, stop it. Don't say that.
776
01:22:02,751 --> 01:22:03,968
Alisa!
777
01:22:06,547 --> 01:22:11,849
I have to say I've grown
rather fond of all of you.
778
01:22:13,595 --> 01:22:19,273
I learned something from Panda.
Let me show you.
779
01:22:21,270 --> 01:22:29,530
As your refrigerator, I
promise to do my best!
780
01:22:31,572 --> 01:22:33,245
Alisa, stop!
781
01:22:45,919 --> 01:22:47,512
Skyrocket...
782
01:22:51,133 --> 01:22:52,806
Super...
783
01:22:54,803 --> 01:22:56,771
Punch!
784
01:23:21,955 --> 01:23:26,085
It's time to end this. Now!
785
01:23:31,381 --> 01:23:32,381
What?
786
01:23:42,851 --> 01:23:46,025
This cursed bloodline must end!
787
01:23:49,233 --> 01:23:50,450
Now!
788
01:25:09,563 --> 01:25:10,689
Jin.
789
01:25:10,856 --> 01:25:13,655
This is the human
bond they spoke of.
790
01:25:14,318 --> 01:25:19,791
Humanity survived because of her.
Because a robot believed in us!
791
01:25:20,741 --> 01:25:22,743
Who'd have guessed.
792
01:25:24,620 --> 01:25:28,796
You think this is irony?
No, this is karma.
793
01:25:29,416 --> 01:25:32,260
Only humans can stop
their own destruction.
794
01:25:32,419 --> 01:25:33,887
If they don't...
795
01:25:35,714 --> 01:25:38,843
Reboot system.
Exit standby mode.
796
01:25:43,597 --> 01:25:44,940
Xiaoyu?
797
01:25:45,015 --> 01:25:47,689
Alisa! Jin!
798
01:25:48,769 --> 01:25:53,866
I know that one day you will come
to defeat me. And I'll be waiting.
799
01:27:16,356 --> 01:27:19,576
Know how to achieve world peace?
800
01:27:19,651 --> 01:27:23,155
We should get the whole wide world
to turn into one big amusement park.
801
01:27:23,238 --> 01:27:26,458
So then, your dream is
a Global Theme Park?
802
01:27:26,533 --> 01:27:30,163
Yup! Then that way
everybody will be happy.
803
01:27:30,787 --> 01:27:33,131
You know what?
Leave that up to me.
804
01:27:33,832 --> 01:27:35,675
It's like you're
speaking in code again.
805
01:27:35,751 --> 01:27:38,641
No, listen. I have data
stored for Jin, Kazuya,
806
01:27:38,654 --> 01:27:41,554
and Heihachi. Specifically,
battle data.
807
01:27:42,048 --> 01:27:46,724
If I analyze it then, I might spot
a weakness in the Devil Gene.
808
01:27:47,554 --> 01:27:49,431
Oh, I get it.
809
01:27:50,307 --> 01:27:52,651
So... the Tekken
Tournament, huh?
810
01:27:57,981 --> 01:27:59,699
Sure! I say we both enter!
811
01:28:00,108 --> 01:28:04,659
What? You want me to enter as well?
Really?
812
01:28:04,863 --> 01:28:09,209
Of course. I mean we're
friends, aren't we?
813
01:28:09,618 --> 01:28:13,213
Yes, Xiaoyu. We are friends.
814
01:28:13,313 --> 01:28:18,313
http://subscene.com/u/659433
Improved by: @Ivandrofly
63745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.