Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,780 --> 00:01:19,820
THE GHOST
2
00:01:44,020 --> 00:01:45,820
Two thousand and five.
3
00:01:54,220 --> 00:01:55,940
Fifty eight.
4
00:01:59,780 --> 00:02:01,300
Twenty two.
5
00:02:05,700 --> 00:02:07,340
One hundred and eleven.
6
00:02:12,580 --> 00:02:15,060
One hundred and thirty five.
One hundred and ten.
7
00:02:25,780 --> 00:02:27,380
One thousand and thirty six.
8
00:02:39,460 --> 00:02:42,180
One thousand and thirty...
Thousand...
9
00:02:50,620 --> 00:02:51,580
TODAY
DECEMBER 4TH
10
00:02:51,660 --> 00:02:53,220
Welcome to the nuthouse.
11
00:02:53,300 --> 00:02:55,100
"One thousand and thirty six."
12
00:03:01,140 --> 00:03:04,220
You're new here, right? Don't be scared.
13
00:03:07,660 --> 00:03:11,220
"I'd rather be stark raving mad
than boring as hell."
14
00:03:12,380 --> 00:03:13,700
Marilyn Monroe.
15
00:03:14,900 --> 00:03:18,140
Hello, Vronsky.
I'm a guest here, just like you.
16
00:03:19,260 --> 00:03:22,380
- What am I doing here?
- You were counting.
17
00:03:22,460 --> 00:03:25,540
- No, I'm trying to remember something.
- What?
18
00:03:26,260 --> 00:03:29,460
- Numbers.
- Exciting. Any joy?
19
00:03:30,740 --> 00:03:33,780
Yes, if I work them into a story.
20
00:03:35,060 --> 00:03:37,820
Why on earth would you do such a thing?
21
00:03:39,460 --> 00:03:43,580
- My memory is quite bad.
- There's the answer to your question.
22
00:03:44,700 --> 00:03:48,100
- What question?
- Why you're in the nuthouse.
23
00:03:49,020 --> 00:03:53,020
You're a serious case.
What did you get? Give me what she got.
24
00:03:55,820 --> 00:04:00,740
Have you forgotten who you are
or are you just out of touch with reality?
25
00:04:01,300 --> 00:04:06,540
A normal person would say their name
when being introduced.
26
00:04:07,500 --> 00:04:09,100
What's normal anyway?
27
00:04:10,380 --> 00:04:15,140
"What is normal for the spider
is chaos for the fly."
28
00:04:15,220 --> 00:04:17,820
I didn't come up with that.
Morticia Addams.
29
00:04:20,940 --> 00:04:21,980
What's your name?
30
00:04:22,860 --> 00:04:24,020
Mie.
31
00:04:24,860 --> 00:04:25,860
Mie.
32
00:04:30,820 --> 00:04:33,620
Annemie D'Haeze suffers
from anterograde amnesia
33
00:04:33,700 --> 00:04:36,260
since her car accident last March.
34
00:04:36,340 --> 00:04:39,380
So her memory prior to the accident
is intact?
35
00:04:39,460 --> 00:04:40,500
Yes.
36
00:04:40,580 --> 00:04:46,580
She knows who she is and recognises
everyone from before the accident.
37
00:04:46,660 --> 00:04:50,500
But ever since the accident
all new information is erased?
38
00:04:50,580 --> 00:04:51,740
Wiped out.
39
00:04:52,300 --> 00:04:55,980
Mie calls it a passing
sand storm that wipes everything out.
40
00:04:56,060 --> 00:04:57,900
But that's not a problem.
41
00:04:57,980 --> 00:05:02,460
Annemie has learned to live
with her disease. We all have.
42
00:05:02,540 --> 00:05:05,220
- It's not a disease, Rita.
- Then what is it?
43
00:05:05,300 --> 00:05:08,660
Is Annemie D'Haeze aware
of her memory issues, doctor?
44
00:05:08,740 --> 00:05:09,540
Yes.
45
00:05:09,620 --> 00:05:13,220
My wife forgets what she knows,
but she's not retarded.
46
00:05:13,300 --> 00:05:15,300
She knows that she forgets.
47
00:05:16,260 --> 00:05:22,500
Her brain still absorbs information,
but only stores it temporarily.
48
00:05:22,580 --> 00:05:24,460
How long is temporarily?
49
00:05:25,540 --> 00:05:27,100
That depends, inspector.
50
00:05:27,180 --> 00:05:33,700
All we know, is that stress and panic
erase any new memories.
51
00:05:34,460 --> 00:05:41,100
The fear of forgetting alone causes
enough stress to wipe everything out.
52
00:05:41,860 --> 00:05:45,700
I'm sorry, doctor.
A closed ward is no place for my daughter.
53
00:05:45,780 --> 00:05:47,340
When can she leave?
54
00:05:47,420 --> 00:05:52,220
She will stay here as long as
she's a danger to herself and others.
55
00:05:52,300 --> 00:05:55,260
Don't worry. You can visit her soon.
56
00:05:55,340 --> 00:05:58,180
As long as it doesn't interfere
with our investigation.
57
00:05:58,780 --> 00:06:00,740
My wife needs help and rest.
58
00:06:00,820 --> 00:06:04,460
She's not going to get that
from a police investigation.
59
00:06:04,540 --> 00:06:09,180
I want to know why we are still
prattling on about my daughter.
60
00:06:09,260 --> 00:06:12,540
- Rita, calm down.
- Please let me finish.
61
00:06:13,540 --> 00:06:17,540
All of a sudden, the poor love
is moved to a bloody closed ward.
62
00:06:17,620 --> 00:06:20,380
We're wasting our time
with a dirty pillow.
63
00:06:20,460 --> 00:06:24,100
Madam, please listen,
all we ask for is your cooperation.
64
00:06:24,700 --> 00:06:27,180
If someone goes missing,
the first days are crucial.
65
00:06:27,740 --> 00:06:31,260
They determine whether
the person will be found alive and well.
66
00:06:31,780 --> 00:06:35,540
How does this relate to her memory loss?
67
00:06:35,620 --> 00:06:38,220
From what the doctor said, we can deduct
68
00:06:38,300 --> 00:06:42,980
that stress plays a major role
in wiping out her memory.
69
00:06:43,060 --> 00:06:45,780
While my investigation is ongoing,
70
00:06:45,860 --> 00:06:49,260
no sensitive topics
should be discussed with the suspect.
71
00:06:49,940 --> 00:06:50,860
The suspect?
72
00:06:51,980 --> 00:06:54,420
All of a sudden, my wife is a suspect?
73
00:06:54,980 --> 00:06:59,980
With all due respect,
Mrs D'Haeze is our only lead in this case.
74
00:07:00,060 --> 00:07:03,620
If she loses it once more, we're right back at the start.
Which sensitive topics can't we discuss with her?
75
00:07:08,260 --> 00:07:11,420
The link between her
and the missing person, for example.
76
00:07:13,020 --> 00:07:15,780
Certain conversation topics
should be avoided.
77
00:07:18,500 --> 00:07:19,820
You can visit her...
78
00:07:20,740 --> 00:07:24,820
but only under these conditions.
Please sign at the bottom.
79
00:07:24,900 --> 00:07:27,940
If you obstruct the investigation,
there will be consequences.
80
00:07:28,020 --> 00:07:32,220
- She desperately needs your support.
- Here you go.
81
00:07:48,500 --> 00:07:50,380
Good morning, Mrs D'Haeze.
82
00:07:53,620 --> 00:07:55,340
How are we feeling today?
83
00:07:58,860 --> 00:08:03,940
Inspector, since it's the first interview,
I will stay here and monitor.
84
00:08:04,860 --> 00:08:05,980
Sure.
85
00:08:15,580 --> 00:08:19,100
Inspector Wolkers. Federal police.
86
00:08:19,860 --> 00:08:22,660
I'm looking into the disappearance
of Thomas De Geest.
87
00:08:32,020 --> 00:08:35,220
This man has been missing
for a couple of days now.
88
00:08:38,140 --> 00:08:39,860
Does he look familiar to you?
89
00:08:40,980 --> 00:08:42,580
How long have I been here?
90
00:08:43,820 --> 00:08:44,980
Since yesterday. Who is that?
91
00:08:51,540 --> 00:08:53,180
Thomas De Geest.
92
00:08:54,780 --> 00:08:56,620
He went missing without a trace. I
have never seen this man before.
93
00:09:00,700 --> 00:09:03,700
Are you sure? Maybe you forgot.
94
00:09:05,500 --> 00:09:09,660
Is it possible that you did meet,
but you can't remember?
95
00:09:11,780 --> 00:09:13,740
Maybe you should...
96
00:09:15,140 --> 00:09:17,580
Maybe you should ask my mum.
97
00:09:22,540 --> 00:09:24,620
Or Benoit. I don't know.
98
00:09:26,580 --> 00:09:29,020
- Don't get upset.
- I want to see my family.
99
00:09:29,100 --> 00:09:30,980
We're going to take it easy.
100
00:09:33,660 --> 00:09:37,340
Maybe it would help you
to see some familiar faces first.
101
00:10:06,420 --> 00:10:07,740
Hey, you.
102
00:10:07,820 --> 00:10:09,220
- Hey.
- Hey.
103
00:10:09,820 --> 00:10:11,780
- Hey.
- Hey.
104
00:10:13,300 --> 00:10:14,740
Hello, baby.
105
00:10:16,020 --> 00:10:17,060
Hi.
106
00:10:17,820 --> 00:10:20,420
- Where's Romy?
- She's with your sister.
107
00:10:20,500 --> 00:10:23,180
You wouldn't want Romy
to see you like this.
108
00:10:23,740 --> 00:10:26,460
- Later, when you're feeling better.
- Yes.
109
00:10:28,660 --> 00:10:31,220
Benoit, why am I here?
110
00:10:32,140 --> 00:10:34,500
You had a relapse, my little mole.
111
00:10:35,540 --> 00:10:37,860
You need to stay here and rest.
112
00:10:37,940 --> 00:10:41,980
We have just spoken to the doctor.
You'll be home before you know it.
113
00:10:46,860 --> 00:10:49,380
By the way, a police officer turned up.
114
00:10:51,180 --> 00:10:54,940
He wanted to know if...
Apparently, somebody disappeared.
115
00:10:55,020 --> 00:10:57,460
- Really?
- Yes.
116
00:10:58,020 --> 00:11:00,180
He asked me if I knew him.
117
00:11:01,380 --> 00:11:03,380
- And did you?
- No.
118
00:11:04,740 --> 00:11:07,380
- Maybe we should talk...
- ...to that police officer.
119
00:11:07,460 --> 00:11:09,220
What's the food like in here?
120
00:11:15,180 --> 00:11:17,180
Look what we got you.
121
00:11:18,660 --> 00:11:23,180
- Maybe you can hang it on the wall.
- And brighten the place up a bit.
122
00:11:32,660 --> 00:11:36,100
That house. We moved house.
123
00:11:39,100 --> 00:11:42,860
THREE MONTHS
BEFORE THE DISAPPEARANCE
124
00:11:47,180 --> 00:11:49,620
FOR SALE
125
00:11:49,700 --> 00:11:53,940
- No, leave it up.
- But we're going to be here for a while.
126
00:11:54,020 --> 00:11:57,100
So what?
It's not going to sell in an instant.
127
00:11:57,180 --> 00:12:01,580
You should be glad it hasn't sold yet.
What would you have done?
128
00:12:01,660 --> 00:12:04,020
We would have rented something in town.
129
00:12:04,100 --> 00:12:06,500
And have me going back and forth?
Dream on.
130
00:12:06,580 --> 00:12:07,940
Dream on...
131
00:12:08,020 --> 00:12:11,700
You want to do everything yourself,
but we both know how that ends.
132
00:12:13,300 --> 00:12:14,740
Right then.
133
00:12:15,780 --> 00:12:16,780
Romy.
134
00:12:17,900 --> 00:12:21,420
- The fresh air will do her good.
- Mum, she's my daughter.
135
00:12:21,500 --> 00:12:22,820
Romy?
136
00:12:26,260 --> 00:12:27,380
Romy?
137
00:12:29,660 --> 00:12:30,900
Romy?
138
00:12:33,420 --> 00:12:35,780
- Did I startle you?
- Yes, you did.
139
00:12:35,860 --> 00:12:38,860
Let's take a picture of the house
and Granny.
140
00:12:38,940 --> 00:12:42,900
Lola. How many more times?
Granny is for old people.
141
00:12:42,980 --> 00:12:46,060
As long as you call me Annemie,
I will call you Granny.
142
00:12:46,980 --> 00:12:51,300
Romy, stand next to your granny.
Lola. Sorry.
143
00:13:02,540 --> 00:13:07,380
An induction cooker. At least
you can't set fire to my inheritance.
144
00:13:07,460 --> 00:13:10,540
- Rita...
- That fire was an accident.
145
00:13:10,620 --> 00:13:15,220
Everybody leaves a pan on the stove
every once in a while. We all forget.
146
00:13:15,300 --> 00:13:19,740
But when you forget that you forget,
you need a camera in the kitchen.
147
00:13:22,100 --> 00:13:23,660
Here we go.
148
00:13:29,260 --> 00:13:31,340
Now we can get to work.
149
00:13:31,420 --> 00:13:37,140
Here, make yourself useful
instead of hanging up spy cameras.
150
00:13:38,020 --> 00:13:39,980
Mum.
151
00:13:40,060 --> 00:13:42,540
- This house is huge.
- Isn't it?
152
00:13:42,620 --> 00:13:44,660
It used to be belong to my granddad.
153
00:13:44,740 --> 00:13:47,220
- Have you picked out a room yet?
- The attic.
154
00:13:47,300 --> 00:13:48,540
Surely not the attic?
155
00:13:49,540 --> 00:13:50,940
Is it haunted?
156
00:13:51,540 --> 00:13:54,340
One big ghost lives there.
157
00:13:55,300 --> 00:13:56,660
And that's you.
158
00:14:13,100 --> 00:14:18,700
- That cellar needs draining.
- Luckily I put everything on pallets.
159
00:14:18,780 --> 00:14:22,340
Morinneke asked me
to redecorate their interior.
160
00:14:22,420 --> 00:14:26,260
- Morinneke?
- The tea room in the village.
161
00:14:26,340 --> 00:14:31,980
I get to do their curtains and
table cloths. I was thinking Laura Ashley.
162
00:14:32,060 --> 00:14:37,140
People like that.
Pink, beige, cake and ice cream.
163
00:14:37,220 --> 00:14:42,420
They're not paying much, but I get
to leave my business cards there.
164
00:14:47,820 --> 00:14:52,380
"I love you, I need you.
Forever yours, Rita."
165
00:14:52,940 --> 00:14:57,220
Now I need to print up new business cards.
Like I've got time for that.
166
00:14:57,940 --> 00:14:59,940
We'll be alright here, Rita.
167
00:15:00,500 --> 00:15:01,740
Are you crazy?
168
00:15:02,420 --> 00:15:04,980
I don't mind cleaning up.
169
00:15:05,060 --> 00:15:09,700
It's so nice to get out of the house.
That Sandy is doing my head in.
170
00:15:09,780 --> 00:15:13,020
She refuses to do the ironing
and the washing up.
171
00:15:13,100 --> 00:15:16,420
That's because she's not a cleaner,
but a nurse's assistant.
172
00:15:17,180 --> 00:15:21,460
- She's not assisting me.
- Look, a 1969 Château Pétrus.
173
00:15:21,540 --> 00:15:23,620
That lazy cow.
174
00:15:23,700 --> 00:15:27,580
She slopes off 30 minutes early so
she can have sex with her boyfriend.
175
00:15:27,660 --> 00:15:30,300
- I am so fed up, Annemie.
- Mie.
176
00:15:30,380 --> 00:15:33,980
I'm 55 years old,
I'm in the prime of my life.
177
00:15:34,060 --> 00:15:37,220
I have reached my frigging creative peak. - I would
also like to shag my new lover. - Mum, please...
178
00:15:43,220 --> 00:15:45,900
What? Am I not allowed to say that?
179
00:15:45,980 --> 00:15:49,700
Do you have any idea what it's like
to be stuck with an Alzheimer's patient?
180
00:15:49,780 --> 00:15:50,940
Right then.
181
00:15:51,020 --> 00:15:54,700
You don't have Alzheimer's.
There's still hope for you two.
182
00:15:54,780 --> 00:15:58,580
But for Daddy and me,
the future looks a lot less rosy.
183
00:15:59,820 --> 00:16:01,100
Stop.
184
00:16:01,660 --> 00:16:02,900
Let's take a break.
185
00:16:05,460 --> 00:16:07,580
A little toast to new beginnings.
186
00:16:09,540 --> 00:16:10,900
One for my little mole.
187
00:16:14,140 --> 00:16:16,180
- To new beginnings.
- To new beginnings.
188
00:16:16,260 --> 00:16:17,180
Cheers.
189
00:16:22,580 --> 00:16:26,860
Granddad made his own wine.
I've tasted better cat's pee.
190
00:16:26,940 --> 00:16:29,740
- At least he used fancy bottles.
- To Granddad.
191
00:16:38,620 --> 00:16:40,860
- Mie?
- Yes?
192
00:16:40,940 --> 00:16:42,300
Mie, come take a look.
193
00:16:47,780 --> 00:16:50,300
This is state of the art.
194
00:16:51,180 --> 00:16:52,460
Look closely.
195
00:16:56,260 --> 00:16:59,020
- What?
- Hang on.
196
00:16:59,100 --> 00:17:00,780
- Close door.
- You see?
197
00:17:02,180 --> 00:17:04,820
- Close door.
- The volume can be adjusted.
198
00:17:05,980 --> 00:17:08,180
- Close door.
- Excellent.
199
00:17:09,020 --> 00:17:10,140
Close...
200
00:17:16,700 --> 00:17:18,220
Close door.
201
00:17:24,900 --> 00:17:26,460
Close door.
202
00:17:27,340 --> 00:17:29,500
- Benoit?
- Close door.
203
00:17:31,260 --> 00:17:32,740
Close door. Close door.
204
00:17:37,500 --> 00:17:40,660
- Are they allowed to hunt here?
- Hello.
205
00:17:40,740 --> 00:17:42,180
Close door.
206
00:17:42,740 --> 00:17:45,980
- It must be hunting season.
- This is private property.
207
00:17:46,660 --> 00:17:48,060
He's just walking past.
208
00:17:48,140 --> 00:17:49,380
Close door.
209
00:17:51,220 --> 00:17:52,980
Close door.
210
00:17:54,740 --> 00:17:56,220
Close door.
211
00:17:57,780 --> 00:17:58,740
Close...
212
00:18:00,100 --> 00:18:03,060
TODAY
DECEMBER 4TH
213
00:18:09,620 --> 00:18:11,220
You don't remember me, do you?
214
00:18:13,860 --> 00:18:16,980
We just had a roll in the hay.
Have you forgotten already?
215
00:18:18,140 --> 00:18:19,100
Vronsky.
216
00:18:20,820 --> 00:18:22,340
We're colleagues.
217
00:18:23,820 --> 00:18:25,620
What's wrong with you?
218
00:18:25,700 --> 00:18:28,020
I'm a pyromaniac.
219
00:18:31,020 --> 00:18:33,260
Shouldn't you be in prison?
220
00:18:35,140 --> 00:18:37,980
They say I'm not right in the head.
221
00:18:42,300 --> 00:18:43,780
But who are they anyway?
222
00:18:44,580 --> 00:18:46,620
Never trust them.
223
00:18:49,980 --> 00:18:51,700
Aren't you going to finish that?
224
00:18:53,580 --> 00:18:56,900
Come on, Mie. That's the tastiest bit.
225
00:18:56,980 --> 00:18:59,180
Everything else they feed us is rubbish.
226
00:19:06,060 --> 00:19:08,900
They say you torched your house.
227
00:19:09,740 --> 00:19:14,340
How did you do it?
A short circuit? A cigarette?
228
00:19:14,420 --> 00:19:15,860
White spectre?
229
00:19:17,540 --> 00:19:18,700
Spectre?
230
00:19:20,540 --> 00:19:21,460
Thomas De Geest.
231
00:19:25,740 --> 00:19:27,100
What makes you say that?
232
00:19:27,780 --> 00:19:29,700
White spectre, smarty-pants.
233
00:19:30,300 --> 00:19:32,380
So, did you torch your house?
234
00:19:34,220 --> 00:19:35,820
I don't know.
235
00:19:37,140 --> 00:19:40,500
- I didn't do it on purpose.
- That's what we all say.
236
00:19:42,340 --> 00:19:44,420
Is that the reason you're locked up?
237
00:19:48,860 --> 00:19:53,020
No. I moved into my grandparents' place
a while back.
238
00:19:53,500 --> 00:19:55,740
The fire was before that.
239
00:19:58,100 --> 00:19:59,540
So you remember that?
240
00:20:01,860 --> 00:20:04,100
Whenever I remember something,
I write it down.
241
00:20:06,340 --> 00:20:08,620
Is that me? Can I see?
242
00:20:09,900 --> 00:20:12,740
You're drawing me
so tomorrow you will remember...
243
00:20:13,220 --> 00:20:15,020
That we didn't have sex.
244
00:20:17,260 --> 00:20:19,580
Never say never, poppet.
245
00:20:20,420 --> 00:20:21,820
And what's that?
246
00:20:25,580 --> 00:20:28,340
- What's on the other half?
- I don't know.
247
00:20:30,780 --> 00:20:32,940
There's a lot you don't know, right?
248
00:20:35,580 --> 00:20:37,100
And what's this?
249
00:20:39,580 --> 00:20:42,100
I prefer your sketches.
250
00:20:42,180 --> 00:20:43,820
They're my daughter's.
251
00:20:44,540 --> 00:20:45,620
Please.
252
00:20:54,340 --> 00:20:58,180
This is what I'm taking on my trip:
Mr Bear,
253
00:20:58,860 --> 00:21:03,180
a photo album, a rug, a coffee maker...
254
00:21:03,260 --> 00:21:04,500
THREE MONTHS
BEFORE THE DISAPPEARANCE
255
00:21:04,580 --> 00:21:05,740
and my story book.
256
00:21:07,700 --> 00:21:11,060
This is what I'm taking on my trip:
257
00:21:11,820 --> 00:21:13,700
Mr Bear.
258
00:21:15,780 --> 00:21:18,420
My photo albums.
259
00:21:19,100 --> 00:21:20,540
A rug.
260
00:21:24,260 --> 00:21:27,380
Hang on. What were the other ones?
261
00:21:32,140 --> 00:21:34,980
You forgot so many, I win.
262
00:21:42,300 --> 00:21:45,380
- Honey bear, here's your coffee.
- Yes.
263
00:21:51,860 --> 00:21:54,220
Day, hour and month.
264
00:21:56,940 --> 00:21:58,220
Oh, here.
265
00:22:00,740 --> 00:22:02,220
Your wallet.
266
00:22:02,300 --> 00:22:06,660
Your keys and mobile phone.
And here... Hold this.
267
00:22:08,260 --> 00:22:11,660
Your panic button. Try it.
268
00:22:20,020 --> 00:22:24,300
- Panic, panic, I'm on my way.
- Is this really necessary?
269
00:22:24,380 --> 00:22:27,580
Do you recall getting lost
in the shopping centre?
270
00:22:27,660 --> 00:22:28,580
No.
271
00:22:29,940 --> 00:22:31,020
My point exactly.
272
00:22:36,220 --> 00:22:39,300
It's already been a month since we...
273
00:22:39,380 --> 00:22:40,420
Really?
274
00:22:41,060 --> 00:22:44,540
Not really. I just thought
it would be a clever tactic.
275
00:22:45,140 --> 00:22:46,420
Mummy.
276
00:22:46,500 --> 00:22:49,660
We still have to christen
your grandparents' house.
277
00:22:51,220 --> 00:22:52,940
Later, when she's in bed.
278
00:22:53,380 --> 00:22:55,980
Mum, shall we play another game?
279
00:23:00,660 --> 00:23:03,540
Romy, Daddy says you can watch a film.
280
00:23:04,260 --> 00:23:06,180
Snow White.
281
00:23:06,260 --> 00:23:08,940
We have 90 minutes. Is that enough?
282
00:23:10,620 --> 00:23:14,300
Only just.
283
00:23:28,260 --> 00:23:30,740
- Come on, off to bed. Mr Bear.
- Mr Bear.
284
00:23:33,260 --> 00:23:34,740
Do you like your new room?
285
00:23:36,060 --> 00:23:38,100
Right then. Come on.
286
00:23:39,420 --> 00:23:43,180
Romy D'Haeze, how many more times?
Please pick up your clothes.
287
00:23:43,260 --> 00:23:44,340
Mummy...
288
00:23:46,300 --> 00:23:48,340
I didn't do it on purpose.
289
00:23:49,620 --> 00:23:50,780
It fell down.
290
00:23:53,020 --> 00:23:54,300
Romy.
291
00:23:55,820 --> 00:23:57,380
How did that happen?
292
00:23:58,700 --> 00:24:00,020
Are you angry?
293
00:24:00,100 --> 00:24:04,140
No, but I wish you would have told me
instead of hiding it.
294
00:24:04,220 --> 00:24:05,380
I'm sorry.
295
00:24:07,300 --> 00:24:08,340
That's okay.
296
00:24:09,100 --> 00:24:12,100
Come on, get some sleep.
297
00:24:13,180 --> 00:24:16,940
- Sleep well, my angel.
- Sleep well, dear Mummy.
298
00:24:34,060 --> 00:24:36,460
What's up?
299
00:24:38,260 --> 00:24:41,060
Romy dropped Granddad's mirror.
300
00:24:43,780 --> 00:24:49,540
Are you afraid your mum will give you
grief? Throw it out and don't mention it.
301
00:24:49,620 --> 00:24:53,300
Granddad always said
the mirror kept evil spirits at bay.
302
00:24:55,580 --> 00:24:56,980
Shards bring luck, Mie.
303
00:24:57,060 --> 00:25:01,300
No, he said the spirits entered
through the cracks.
304
00:25:01,380 --> 00:25:05,660
It will be okay. It's just temporary.
As soon as the insurance has paid up...
305
00:25:05,740 --> 00:25:06,980
Romy is asleep.
306
00:25:07,420 --> 00:25:11,260
As soon as the insurance pays up,
we'll get a new place in town.
307
00:25:11,980 --> 00:25:14,260
I think I could be happy here.
308
00:25:15,220 --> 00:25:17,100
It's a place I recognise, at least.
309
00:25:18,020 --> 00:25:22,460
That's great, because in this maze,
the toilet is on the left.
310
00:25:23,220 --> 00:25:26,820
The stairs are on the right,
unlike in our old place.
311
00:25:27,340 --> 00:25:31,060
What's wrong?
Can't I make your life more pleasurable?
312
00:25:32,340 --> 00:25:35,260
That depends. Define "pleasurable".
313
00:25:37,500 --> 00:25:38,820
Okay.
314
00:26:00,420 --> 00:26:05,660
- Benoit, you're snoring.
- No, you are.
315
00:26:40,140 --> 00:26:44,860
Not again. I mustn't forget.
316
00:27:49,420 --> 00:27:50,420
Mie?
317
00:27:54,940 --> 00:27:56,340
Mie?
318
00:27:59,020 --> 00:28:00,300
Are you hurt?
319
00:28:02,580 --> 00:28:05,180
I told you the toilet was on the left.
320
00:28:09,020 --> 00:28:10,500
I forgot.
321
00:28:12,580 --> 00:28:13,860
Where does it hurt?
322
00:28:20,260 --> 00:28:22,060
The toilet is on the left.
323
00:28:23,100 --> 00:28:25,540
- And the stairs are...
- I know.
324
00:28:27,420 --> 00:28:29,060
Come on, show me.
325
00:28:32,060 --> 00:28:33,180
Here?
326
00:28:34,140 --> 00:28:36,700
Alright, alright.
327
00:28:50,260 --> 00:28:52,380
- Good morning.
- Hey.
328
00:28:55,340 --> 00:28:56,740
Did you sleep well?
329
00:28:58,820 --> 00:29:00,460
Yes. How about you?
330
00:29:01,340 --> 00:29:02,860
Yes.
331
00:29:04,420 --> 00:29:08,380
- French toast. Is that for me?
- How many can you eat?
332
00:29:09,060 --> 00:29:11,060
- Millions.
- Millions?
333
00:29:11,580 --> 00:29:13,220
Let's start with one.
- Chocolate spread? Yes.
334
00:29:16,060 --> 00:29:17,140
Chocolate spread.
335
00:29:20,300 --> 00:29:22,180
Do you want to see the doctor?
336
00:29:22,780 --> 00:29:26,380
- No, I slept wrong. Do you want some milk?
- Yes.
337
00:29:26,460 --> 00:29:29,460
- Do we have chocolate milk?
- You already have the spread.
338
00:29:35,540 --> 00:29:37,300
Did you sleep well?
339
00:29:37,380 --> 00:29:39,020
- Yes.
- Yes?
340
00:29:40,420 --> 00:29:42,940
- What did you dream about?
- Bunny rabbits.
341
00:29:48,500 --> 00:29:50,740
- Benoit?
- Yes?
342
00:29:50,820 --> 00:29:55,300
- Where is my mobile phone?
- There's a tray in the hallway.
343
00:29:55,380 --> 00:29:56,500
I know.
344
00:29:59,620 --> 00:30:00,700
It's not here.
345
00:30:01,260 --> 00:30:04,020
- You should place it in there.
- But I did.
346
00:30:04,100 --> 00:30:05,260
Sure.
347
00:30:26,980 --> 00:30:29,420
That's impossible.
I haven't been in the cellar.
348
00:30:34,580 --> 00:30:36,220
It must have been Romy.
349
00:30:39,580 --> 00:30:42,300
- What?
- Nothing.
350
00:30:50,300 --> 00:30:53,700
You just have to get used to the house.
351
00:31:07,220 --> 00:31:10,860
I'm not mad.
I swear I haven't been in here.
352
00:31:32,340 --> 00:31:33,580
Benoit?
353
00:32:16,300 --> 00:32:21,220
- Mie? What's wrong, are you okay?
- The dolls startled me.
354
00:32:21,300 --> 00:32:22,380
Jesus.
355
00:32:22,460 --> 00:32:24,300
- What's that?
- What?
356
00:32:25,580 --> 00:32:29,300
It's a pussy cat. Hey, come here, you.
357
00:32:30,140 --> 00:32:32,660
- Don't be scared.
- Don't touch him, he's dirty.
358
00:32:32,740 --> 00:32:33,980
Come here.
359
00:32:34,940 --> 00:32:36,060
Hey.
360
00:32:36,500 --> 00:32:39,740
- She only has three legs.
- And I only have two. Come on.
361
00:32:51,340 --> 00:32:54,500
TODAY
DECEMBER 4TH
362
00:33:04,740 --> 00:33:08,340
- Good afternoon, Mrs D'Haeze.
- Hello, Mr Wolkers.
363
00:33:09,460 --> 00:33:11,140
It's inspector Wolkers.
364
00:33:11,780 --> 00:33:15,580
Anyway, you're improving.
You still remember me.
365
00:33:20,860 --> 00:33:21,700
Right.
366
00:33:27,020 --> 00:33:32,220
I was here this morning too.
Do you remember?
367
00:33:36,060 --> 00:33:39,980
We were talking about this man.
368
00:33:40,740 --> 00:33:43,140
He's been gone for a couple of days.
369
00:33:45,980 --> 00:33:47,380
Am I supposed to know him?
370
00:33:49,660 --> 00:33:50,780
Thomas De Geest.
371
00:33:53,180 --> 00:33:54,380
Doesn't ring a bell?
372
00:33:56,700 --> 00:33:58,540
- I'm sorry.
- It doesn't matter.
373
00:34:00,420 --> 00:34:03,700
The doctor in this facility
explained to me
374
00:34:04,220 --> 00:34:08,900
that memory is triggered
by sensory impressions.
375
00:34:10,340 --> 00:34:13,100
Compare it to a flat battery in a car.
376
00:34:14,820 --> 00:34:15,780
And...
377
00:34:17,020 --> 00:34:18,940
I brought jumper cables.
378
00:34:26,860 --> 00:34:29,340
The idea is for you to smell it.
379
00:34:39,820 --> 00:34:40,820
Well?
380
00:34:41,580 --> 00:34:43,580
I'm getting a hint of pine.
381
00:34:44,780 --> 00:34:45,620
Excuse me?
382
00:34:46,940 --> 00:34:49,820
Those air freshener trees
you hang in your car.
383
00:35:12,540 --> 00:35:15,140
MOVED TO 58 LOUIS CAROLUSDREEF
NEVELGEM
384
00:35:16,980 --> 00:35:20,740
THREE MONTHS
BEFORE THE DISAPPEARANCE
385
00:35:21,900 --> 00:35:23,740
You have reached your destination.
386
00:35:26,780 --> 00:35:28,260
We're here.
387
00:35:28,340 --> 00:35:31,580
- I don't want to.
- Come on.
388
00:35:32,220 --> 00:35:37,140
- You'll make new friends in no time.
- Nobody will want to play with me.
389
00:35:37,220 --> 00:35:41,300
Of course they will. There are plenty
children looking for new friends.
390
00:35:43,460 --> 00:35:44,620
Come on.
391
00:35:54,420 --> 00:35:56,100
My baby.
392
00:35:58,700 --> 00:36:00,300
Good girl.
393
00:36:01,820 --> 00:36:02,620
Kiss.
394
00:36:05,540 --> 00:36:07,100
Hurry.
395
00:36:10,780 --> 00:36:11,820
Bye.
396
00:36:36,420 --> 00:36:37,820
Electronics.
397
00:36:49,780 --> 00:36:50,780
Sir?
398
00:36:52,020 --> 00:36:53,260
Sir?
399
00:36:54,100 --> 00:36:57,620
I have a box with electronics.
Where are they supposed to go?
400
00:36:58,900 --> 00:37:00,940
In that iron container.
401
00:37:03,740 --> 00:37:07,500
Okay. There's lots of other stuff
in my car too.
402
00:37:10,500 --> 00:37:12,260
I can manage on my own.
403
00:37:19,900 --> 00:37:20,900
Madam?
404
00:37:21,700 --> 00:37:22,740
Wait.
405
00:37:23,700 --> 00:37:26,620
- I'll take that.
- Thanks.
406
00:37:38,020 --> 00:37:42,940
Paint tins and broken tiles, I think.
407
00:37:44,580 --> 00:37:48,020
- Wait, let me.
- Yes, thank you.
408
00:37:52,020 --> 00:37:53,580
Are you doing some spring cleaning?
409
00:37:53,660 --> 00:37:54,620
MOVED TO 58 LOUIS CAROLUSDREEF
410
00:37:55,220 --> 00:37:57,020
No, we recently moved house.
411
00:37:57,100 --> 00:37:59,860
- Hey, honey bear.
- Hey, little mole. It's me.
412
00:37:59,940 --> 00:38:02,300
- I'm already home.
- Yes?
413
00:38:03,260 --> 00:38:05,380
Do you need help at the recycling centre?
414
00:38:06,620 --> 00:38:09,420
- No, I can manage.
- Okay.
415
00:38:09,500 --> 00:38:11,060
I'm almost done.
416
00:38:11,140 --> 00:38:14,700
Use your sat nav when coming home.
I've entered our new address.
417
00:38:15,500 --> 00:38:18,580
- Can I take that sticker off?
- Why?
418
00:38:19,460 --> 00:38:23,660
- If you forget your sat nav again...
- I find it rather embarrassing.
419
00:38:24,220 --> 00:38:26,540
Embarrassing? Why?
420
00:38:26,620 --> 00:38:30,340
You know, other people.
The other mum's at school.
421
00:38:31,260 --> 00:38:33,660
We'll talk about it later, alright?
422
00:38:34,900 --> 00:38:37,620
Okay. I'll see you soon.
423
00:38:38,260 --> 00:38:40,100
Bye bye.
424
00:38:41,460 --> 00:38:43,500
Oh yes, that needs to go too.
425
00:38:44,900 --> 00:38:46,460
Don't you need this anymore?
426
00:38:48,420 --> 00:38:50,340
No, it's all yours.
427
00:38:51,020 --> 00:38:53,300
- Thank you.
- Thanks for your help.
428
00:38:54,300 --> 00:38:55,580
Bye.
429
00:39:52,500 --> 00:39:53,860
Arbre magique.
430
00:39:53,940 --> 00:39:56,540
TODAY
DECEMBER 4TH
431
00:39:59,780 --> 00:40:00,820
Is that all?
432
00:40:08,500 --> 00:40:10,220
What makes you think that?
433
00:40:12,540 --> 00:40:14,380
That's what it smells like to me.
434
00:40:17,460 --> 00:40:20,020
Women are supposed
to have a good sense of smell.
435
00:40:20,980 --> 00:40:21,820
Yes.
436
00:40:22,700 --> 00:40:25,220
Women are also supposed
to have a good memory.
437
00:40:26,180 --> 00:40:27,820
Maybe you should try again.
438
00:40:33,220 --> 00:40:34,500
I'm not your dog. No, indeed.
439
00:40:39,220 --> 00:40:41,620
You're definitely not my sniffer dog.
440
00:40:43,460 --> 00:40:46,740
But you are the last person
who was seen with Thomas De Geest
441
00:40:46,820 --> 00:40:49,540
a couple of days prior
to his alarming disappearance.
442
00:41:01,540 --> 00:41:02,660
Says who?
443
00:41:03,820 --> 00:41:05,060
Witnesses.
444
00:41:07,900 --> 00:41:13,420
Right now, this man's fate
is in your hands, Mrs D'Haeze.
445
00:41:14,500 --> 00:41:16,220
Here, keep it.
446
00:41:35,140 --> 00:41:36,620
Do you like it here?
447
00:41:41,700 --> 00:41:43,500
When can I go home?
448
00:41:47,660 --> 00:41:49,940
As soon as De Geest has been found.
449
00:41:51,300 --> 00:41:52,420
The spectre?
450
00:42:01,020 --> 00:42:03,100
Benoit doesn't believe in spectres.
451
00:42:05,700 --> 00:42:07,180
Benoit doesn't believe me.
452
00:42:11,100 --> 00:42:14,900
THREE MONTHS
BEFORE THE DISAPPEARANCE
453
00:42:23,500 --> 00:42:25,780
- Hey.
- Hey, little mole. It's me.
454
00:42:25,860 --> 00:42:28,420
- My meeting has just finished.
- This late?
455
00:42:28,500 --> 00:42:32,620
Yes, I'm sorry.
It overran, but I'm on my way home.
456
00:42:32,700 --> 00:42:35,180
- Drive safely.
- Of course.
457
00:42:35,260 --> 00:42:37,460
- Kiss. See you soon.
- Bye.
458
00:43:16,420 --> 00:43:18,900
Toilet on the left, stairs on the right.
459
00:43:29,780 --> 00:43:31,340
Just a half, no more
Sleep well
460
00:43:31,420 --> 00:43:33,660
Yes, Benoit. A half.
461
00:43:52,300 --> 00:43:55,300
Two thousand three hundred
and twenty three.
462
00:44:04,620 --> 00:44:05,700
Benoit?
463
00:44:16,060 --> 00:44:17,340
Hey, puss.
464
00:44:18,460 --> 00:44:20,340
What are you doing here?
465
00:44:22,180 --> 00:44:24,300
Didn't I leave you in the kitchen?
466
00:44:30,180 --> 00:44:34,100
You are such a Houdini. A real Houdini.
467
00:44:35,580 --> 00:44:37,260
Do you like that name?
468
00:44:54,500 --> 00:44:57,060
- Hello?
- Hey, little mole. It's me.
469
00:44:57,140 --> 00:44:59,220
My meeting has just finished.
470
00:45:00,180 --> 00:45:05,860
Yes, I'm sorry. It overran,
but I'm on my way home. Okay?
471
00:46:19,620 --> 00:46:21,100
Good morning.
472
00:46:23,820 --> 00:46:25,420
Has Romy left for school yet?
473
00:46:30,420 --> 00:46:31,380
What's wrong?
474
00:46:31,860 --> 00:46:33,340
What time is it?
475
00:46:34,660 --> 00:46:36,660
Eleven past ten.
476
00:46:38,820 --> 00:46:41,260
- Something's wrong.
- What do you mean?
477
00:46:41,340 --> 00:46:42,940
The clocks are off.
478
00:46:43,900 --> 00:46:47,300
They're new.
I only installed them last week.
479
00:46:47,380 --> 00:46:49,060
You messed it up.
480
00:46:52,180 --> 00:46:53,580
Cup of tea?
481
00:46:57,740 --> 00:47:01,380
- Mie, what is haunting you?
- Nothing.
482
00:47:02,220 --> 00:47:03,780
This house is haunted.
483
00:47:04,380 --> 00:47:07,260
Mie, there's no such thing
as spirits and spectres.
484
00:47:10,580 --> 00:47:15,620
You know what the doctors
warned you about. Confabulations.
485
00:47:16,220 --> 00:47:20,580
The minute you get confused, your
imagination starts filling in the blanks.
486
00:47:21,340 --> 00:47:22,900
That doesn't matter. Okay?
487
00:47:30,260 --> 00:47:31,900
I am so sick and tired.
488
00:47:33,500 --> 00:47:35,260
So sick and tired of forgetting.
489
00:47:46,020 --> 00:47:47,220
Honey bear?
490
00:47:52,380 --> 00:47:54,740
Promise to never have me sectioned.
491
00:47:56,020 --> 00:47:58,220
- Promise me.
- Where's all this coming from?
492
00:47:58,300 --> 00:47:59,740
Promise me.
493
00:48:02,060 --> 00:48:05,740
I promise to never have you sectioned,
my little mole.
494
00:48:08,780 --> 00:48:14,140
And before long, the fog in that beautiful
little head of yours will clear up.
495
00:48:19,340 --> 00:48:21,220
Just hold on a little bit longer.
496
00:48:22,820 --> 00:48:24,100
Come on, let's count.
497
00:48:30,020 --> 00:48:31,820
Twenty two.
498
00:48:34,420 --> 00:48:36,340
Nine hundred and ninety nine.
499
00:48:36,420 --> 00:48:38,380
999 BALLET STORIES
500
00:48:38,460 --> 00:48:40,180
One thousand two hundred and fifteen.
501
00:49:16,340 --> 00:49:21,340
MUSICAL STAR'S CAREER CRASHES
502
00:49:30,300 --> 00:49:34,580
MUSICAL STAR MIE D'HAEZE
INVOLVED IN SERIOUS CAR ACCIDENT
503
00:49:39,180 --> 00:49:41,540
NEXT WEEK
504
00:49:42,140 --> 00:49:43,220
Hello, Mie speaking.
505
00:49:43,300 --> 00:49:44,940
Something's wrong.
506
00:49:45,940 --> 00:49:47,100
Hello.
507
00:49:49,340 --> 00:49:51,940
- Who is this?
- Mummy, who is that?
508
00:49:53,100 --> 00:49:54,620
Close door.
They found you in the woods.
509
00:49:56,300 --> 00:49:59,100
Your arm was hurt,
you were covered in blood.
510
00:49:59,180 --> 00:50:00,980
Where did Thomas De Geest
get this from?
511
00:50:02,020 --> 00:50:03,860
- I need to get my daughter.
- Your daughter?
512
00:50:04,620 --> 00:50:07,860
- Who is this?
- Hip hip hurray.
513
00:50:08,420 --> 00:50:09,700
Close door.
514
00:50:10,540 --> 00:50:11,460
Close...
35462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.