Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,880
Previously on "Switched at Birth"...
2
00:00:01,900 --> 00:00:05,179
If my mom was drinking, I'd know about it.
3
00:00:05,213 --> 00:00:06,346
I like you.
4
00:00:06,381 --> 00:00:09,082
But I'm not really up to be used or...
5
00:00:10,251 --> 00:00:12,119
I think you'd be the best person
6
00:00:12,153 --> 00:00:14,955
to take over her part... Juliet.
7
00:00:14,989 --> 00:00:17,157
"By yours, my sin is purged."
8
00:00:17,192 --> 00:00:18,959
And then we kiss.
9
00:00:18,993 --> 00:00:20,961
Kathryn: What are the signs for?
10
00:00:21,102 --> 00:00:25,224
_
11
00:00:25,225 --> 00:00:27,668
Daphne: It's not just a school to us.
12
00:00:27,702 --> 00:00:29,035
It's a home.
13
00:00:29,053 --> 00:00:31,872
The school voted to sell the property
14
00:00:31,906 --> 00:00:33,907
and shut down Carlton for good.
15
00:00:33,942 --> 00:00:36,476
(Quietly) I'm sorry.
16
00:00:38,880 --> 00:00:40,797
The following episode
of "Switched at Birth"
17
00:00:40,849 --> 00:00:44,318
will be presented entirely
in American Sign Language.
18
00:00:44,352 --> 00:00:45,619
After the first scene,
19
00:00:45,653 --> 00:00:47,421
there will be no vocalization.
20
00:00:47,455 --> 00:00:49,590
There's nothing wrong with your TV.
21
00:00:49,624 --> 00:00:51,191
Enjoy.
22
00:00:54,562 --> 00:00:56,296
Bay: So what are you gonna do?
23
00:00:56,331 --> 00:00:59,066
Go back to my old school, I guess.
24
00:00:59,100 --> 00:01:00,884
Which I wanted for a long time,
25
00:01:00,935 --> 00:01:02,236
but, uh, now...
26
00:01:02,270 --> 00:01:04,137
just kinda seems like going backwards,
27
00:01:04,172 --> 00:01:05,305
you know?
28
00:01:05,340 --> 00:01:08,191
Going back to my old
school is not an option,
29
00:01:08,226 --> 00:01:10,227
like, at all.
30
00:01:10,278 --> 00:01:12,145
(Lockers slam shut)
31
00:01:12,179 --> 00:01:15,315
Well, at least wherever we end up,
32
00:01:15,349 --> 00:01:17,317
kids will realize how loud it is
33
00:01:17,351 --> 00:01:19,319
when you slam a locker.
34
00:01:22,156 --> 00:01:24,024
Hey, what's that?
35
00:01:28,229 --> 00:01:30,196
No way.
36
00:01:30,214 --> 00:01:33,133
Congratulations.
37
00:01:33,167 --> 00:01:35,035
Student excellence...
38
00:01:35,069 --> 00:01:36,369
me.
39
00:01:36,387 --> 00:01:39,089
At a school that in a couple of months
40
00:01:39,140 --> 00:01:41,091
isn't going to exist.
41
00:03:38,449 --> 00:03:43,544
- created and synced by chamallow -
- www.addic7ed.com -
42
00:41:30,674 --> 00:41:32,010
The cops are here.
43
00:41:41,011 --> 00:41:43,488
- (car doors close)
- (men chuckle)
44
00:41:45,379 --> 00:41:48,489
(police radio chatter)
45
00:42:04,490 --> 00:42:07,765
- created and synced by chamallow -
- www.addic7ed.com -
3017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.