Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,254 --> 00:00:05,790
(drumroll)
2
00:00:08,425 --> 00:00:10,667
(fanfare playing)
3
00:00:23,607 --> 00:00:24,597
(music ends)
4
00:00:25,943 --> 00:00:26,979
- (laughter)
- (glass shatters)
5
00:00:27,069 --> 00:00:30,483
(mimics monkey, laughing)
6
00:00:33,450 --> 00:00:36,534
♪ Yes, I ride the lightning,
yes, I'm on the go ♪
7
00:00:36,620 --> 00:00:40,113
♪ And when I go down slow,
I need more power now ♪
8
00:00:40,207 --> 00:00:43,245
♪ It keeps me damn lucky,
yes, itjust won't stop ♪
9
00:00:43,335 --> 00:00:46,794
♪ I'm lit to pop, oh yes,
I got the power now ♪
10
00:00:47,297 --> 00:00:49,289
(rock music playing)
11
00:00:55,556 --> 00:00:58,424
♪ I got a secret that I'm gonna tell ♪
12
00:00:59,059 --> 00:01:02,302
♪ I'm feeling power
from the pit of hell, yeah ♪
13
00:01:02,396 --> 00:01:04,558
- ♪ I got something to say ♪
- (siren wailing)
14
00:01:04,648 --> 00:01:06,310
♪ I think I'm gonna say it ♪
15
00:01:08,819 --> 00:01:11,357
♪ The power's flowing,
and itjust won't stop ♪
16
00:01:11,446 --> 00:01:12,857
(indistinct radio chatter)
17
00:01:12,948 --> 00:01:15,565
♪ I touch a woman,
make the flesh burn hot, yeah ♪
18
00:01:15,826 --> 00:01:19,365
♪ Want love to spread,
I think I'm gonna spread it ♪
19
00:01:22,165 --> 00:01:24,953
♪ The secret's easy,
now lend me your ear ♪
20
00:01:25,460 --> 00:01:27,998
♪ Don't hesitate,
there's not a thing to fear ♪
21
00:01:28,088 --> 00:01:31,297
♪ Oh yes, I ride the lightning,
yes, I'm on the go ♪
22
00:01:31,383 --> 00:01:34,672
♪ And when I go down slow,
I need more power now ♪
23
00:01:35,178 --> 00:01:37,716
♪ It keeps me damn lucky,
yes, itjust won't stop ♪
24
00:01:37,806 --> 00:01:39,593
♪ I'm lit to pop,
oh yes, I got the power now ♪
25
00:01:39,683 --> 00:01:41,390
Do you know how fast you were going?
26
00:01:41,476 --> 00:01:43,388
- (music continues)
- No, I don't, Officer.
27
00:01:44,354 --> 00:01:45,970
Turn that radio off, please.
28
00:01:46,481 --> 00:01:49,519
That's not the radio.
That's the band practicing.
29
00:01:49,610 --> 00:01:51,021
(sniffing)
30
00:01:53,780 --> 00:01:55,112
Is that marijuana?
31
00:01:55,198 --> 00:01:56,279
(chuckles nervously)
32
00:01:56,366 --> 00:01:57,982
You got a party bowl up there?
33
00:01:58,076 --> 00:01:59,066
Mm, nah.
34
00:01:59,202 --> 00:02:01,910
It's okay, it's okay. Is it good?
35
00:02:01,997 --> 00:02:03,113
(strained) Mm.
36
00:02:03,206 --> 00:02:06,745
Yeah. Open it up!
I'm fucking boarding you!
37
00:02:07,336 --> 00:02:10,079
5-0! 5-0 coming on board.
38
00:02:10,505 --> 00:02:12,622
Officer, you can't
just waltz on in here!
39
00:02:12,716 --> 00:02:13,957
Do you know
who these guys are?
40
00:02:14,134 --> 00:02:16,296
Unplug this shit right now.
41
00:02:16,386 --> 00:02:17,718
(rock music continues playing)
42
00:02:17,804 --> 00:02:19,136
No way.
43
00:02:20,223 --> 00:02:21,759
No fucking way.
44
00:02:21,933 --> 00:02:24,721
♪ I got a secret
that I'm gonna tell ♪
45
00:02:24,895 --> 00:02:26,136
♪ I'm feeling power ♪
46
00:02:26,229 --> 00:02:28,266
♪ From the pit of hell, yeah ♪
47
00:02:28,357 --> 00:02:30,269
♪ I got something to say ♪
48
00:02:30,359 --> 00:02:32,066
♪ I think I'm gonna say it... ♪
49
00:02:32,152 --> 00:02:33,142
Holy shit!
50
00:02:35,614 --> 00:02:37,105
- (music stops)
- You guys are the highway cops
51
00:02:37,199 --> 00:02:39,031
that got shut down
and became local cops.
52
00:02:39,201 --> 00:02:41,238
Then due to some
kinda crazy "incident"
53
00:02:41,620 --> 00:02:43,361
you got kicked off
of that force,
54
00:02:43,455 --> 00:02:44,571
so you started playing music.
55
00:02:44,748 --> 00:02:47,365
And before you knew it,
you won America's Got Talent.
56
00:02:48,293 --> 00:02:49,875
You're Cracklin' Bacon!
57
00:02:50,045 --> 00:02:52,037
What a long,
strange trip it's been.
58
00:02:52,214 --> 00:02:53,546
I love you guys! (chuckling)
59
00:02:53,715 --> 00:02:55,502
Oh, I gotta tell my partner.
60
00:02:55,592 --> 00:02:57,083
He's not gonna believe this!
Okay, hold on.
61
00:02:57,177 --> 00:02:59,294
- Dude, you gotta get over here right now.
- MAN (on radio): Copy.
62
00:02:59,388 --> 00:03:00,378
He's gonna shit his pants.
63
00:03:00,472 --> 00:03:02,555
You know what'd be hilarious?
When he comes on the bus,
64
00:03:02,641 --> 00:03:03,973
kick him in the nuts
as hard as you can.
65
00:03:04,142 --> 00:03:05,804
- Really?
- Just drill the guy!
66
00:03:05,977 --> 00:03:07,388
What the hell
is going on in here?
67
00:03:07,688 --> 00:03:09,054
- (groans)
- (all exclaiming)
68
00:03:09,147 --> 00:03:10,979
- (coughing)
- Down he goes!
69
00:03:11,066 --> 00:03:12,898
(laughter)
70
00:03:14,152 --> 00:03:17,520
Oh, my God!
You're Cracklin' Bacon!
71
00:03:17,614 --> 00:03:19,606
- Yeah.
- You guys are my favorite band ever!
72
00:03:19,783 --> 00:03:22,070
What? You didn't even know
who Cracklin' Bacon was
73
00:03:22,160 --> 00:03:23,150
until I played them for you.
74
00:03:23,245 --> 00:03:24,235
Yeah, I did!
75
00:03:24,329 --> 00:03:25,570
Oh, really?
What's your favorite song?
76
00:03:25,747 --> 00:03:26,737
"Pulled Pork."
77
00:03:26,832 --> 00:03:28,368
- Yeah? How does it go then?
- Uh...
78
00:03:28,709 --> 00:03:31,372
♪ I'm gonna eat you
like a pulled pork sandwich ♪
79
00:03:31,545 --> 00:03:34,333
♪ Get inside your bread
like a hot steak Manwich ♪
80
00:03:34,423 --> 00:03:36,130
(all exclaiming)
81
00:03:36,216 --> 00:03:37,627
This guy's got some pipes!
82
00:03:37,801 --> 00:03:40,635
Hey, how would you like
to join Cracklin' Bacon?
83
00:03:40,721 --> 00:03:42,007
We're looking
for a new lead singer.
84
00:03:42,097 --> 00:03:43,133
Holy shit! (laughing)
85
00:03:43,306 --> 00:03:45,047
Yeah, oh, I can do it
better than him.
86
00:03:45,392 --> 00:03:47,975
♪ I'm gonna eat you
like a pulled pork sandwich ♪
87
00:03:48,145 --> 00:03:51,229
♪ Kung Fu you
like a Jackie Chan-wich ♪
88
00:03:51,314 --> 00:03:53,180
- (all exclaim)
- Not bad.
89
00:03:53,275 --> 00:03:55,858
- (laughs) Yeah.
- You guys clearly have the sound.
90
00:03:56,027 --> 00:03:58,394
But do you have the moves?
Hit it.
91
00:03:58,488 --> 00:04:00,195
(band playing rock music)
92
00:04:00,282 --> 00:04:02,615
- Fist-pumps!
- (all cheering)
93
00:04:02,701 --> 00:04:04,693
- Pelvic thrusts.
- (both puffing)
94
00:04:04,786 --> 00:04:05,993
Shake your tail feathers.
95
00:04:06,163 --> 00:04:07,370
- Shake that ass.
- (all cheer)
96
00:04:07,539 --> 00:04:09,326
- Now kiss each other.
- I'm sorry. Come again?
97
00:04:09,416 --> 00:04:11,282
Come on, rock and roll!
Rock and roll, baby!
98
00:04:11,460 --> 00:04:12,701
- WOMAN 1: Do it!
- MEN: Kiss him!
99
00:04:12,878 --> 00:04:15,040
(chanting) Kiss him! Kiss him!
Kiss him! Kiss him!
100
00:04:15,130 --> 00:04:17,247
(rock music continues)
101
00:04:18,967 --> 00:04:20,208
(all exclaiming)
102
00:04:20,302 --> 00:04:22,089
(laughter)
103
00:04:22,179 --> 00:04:23,511
I knew
you were fucking with us.
104
00:04:23,597 --> 00:04:24,804
You're fucking with us, man!
105
00:04:24,973 --> 00:04:26,635
All right, all right.
You guys clearly have
106
00:04:26,725 --> 00:04:27,966
what it takes
for rock and roll.
107
00:04:28,143 --> 00:04:30,180
But there's one more test
you gotta pass
108
00:04:30,270 --> 00:04:32,603
before we let you
join Cracklin' Bacon.
109
00:04:32,773 --> 00:04:36,357
We wanna know if you can
keep up with Juicy Lucy.
110
00:04:36,443 --> 00:04:37,524
(all exclaim teasingly)
111
00:04:37,611 --> 00:04:39,273
She looks pretty juicy to me.
112
00:04:39,446 --> 00:04:40,436
Oh, no, she's in the back.
113
00:04:40,530 --> 00:04:42,362
But I warn you,
she can be quite a handful.
114
00:04:43,492 --> 00:04:44,949
Let's go handle that!
115
00:04:45,118 --> 00:04:48,031
ALL (chanting): Juicy Lucy!
Juicy Lucy! Juicy Lucy!
116
00:04:48,205 --> 00:04:50,367
About to get juicy up in here!
117
00:04:51,208 --> 00:04:52,449
Hey, baby.
118
00:04:52,542 --> 00:04:53,828
Hello, Juicy Lucy.
119
00:04:54,002 --> 00:04:56,494
Oh, that's not Lucy.
Lucy's better.
120
00:04:56,671 --> 00:04:58,003
(chuckles) Oh, man!
121
00:04:59,090 --> 00:05:00,797
Fellas, on the other side
of this door
122
00:05:00,884 --> 00:05:03,877
is everlasting fame and glory.
123
00:05:04,471 --> 00:05:07,259
You get the giney,
I'll get the hiney.
124
00:05:07,557 --> 00:05:08,638
(beeps)
125
00:05:09,935 --> 00:05:12,268
Say hello to Lucy! (yells)
126
00:05:13,021 --> 00:05:14,102
(both groan)
127
00:05:15,524 --> 00:05:17,265
Move it or lose it!
It's time to cruise it!
128
00:05:17,359 --> 00:05:18,440
Let's do it!
129
00:05:18,527 --> 00:05:19,517
(tires screech)
130
00:05:19,903 --> 00:05:21,235
Motherfucker!
131
00:05:21,321 --> 00:05:23,404
(band playing rock music)
132
00:05:23,490 --> 00:05:26,449
♪ I got a secret that I'm gonna tell ♪
133
00:05:26,910 --> 00:05:29,869
♪ I'm feeling power
from the pit of hell, yeah... ♪
134
00:05:29,955 --> 00:05:30,945
(laughing)
135
00:05:31,039 --> 00:05:32,655
- Son-of-a-bitch!
- Crap damnit!
136
00:05:32,833 --> 00:05:35,826
We sang our hearts off
for those guys. Our hearts!
137
00:05:35,919 --> 00:05:37,251
- (siren wailing)
- ♪ The power's flowing ♪
138
00:05:37,337 --> 00:05:38,794
♪ And itjust won't stop ♪
139
00:05:39,422 --> 00:05:40,958
♪ I touch a woman,
make the flesh burn hot... ♪
140
00:05:41,049 --> 00:05:42,165
THORNY: We got company.
141
00:05:42,259 --> 00:05:44,342
- ♪ Yeah, want love to spread ♪
- (all exclaiming)
142
00:05:44,427 --> 00:05:46,714
♪ I think I'm gonna spread it ♪
143
00:05:46,805 --> 00:05:47,795
(laughing)
144
00:05:49,099 --> 00:05:50,431
♪ The secret's easy... ♪
145
00:05:50,517 --> 00:05:52,258
Can't outrun the law,
motherfucker!
146
00:05:52,769 --> 00:05:56,353
♪ Don't hesitate, there's not
a thing to fear, oh yes... ♪
147
00:05:56,439 --> 00:05:59,056
Fuck you, Cracklin' Bacon!
148
00:05:59,359 --> 00:06:00,349
Whoa!
149
00:06:00,735 --> 00:06:01,725
(tires screeching)
150
00:06:02,279 --> 00:06:03,645
♪ It keeps me damn lucky... ♪
151
00:06:03,738 --> 00:06:05,400
- (officers screaming)
- ♪ Yes, it just won't stop ♪
152
00:06:05,490 --> 00:06:06,651
♪ I'm lit to pop ♪♪
153
00:06:06,741 --> 00:06:07,857
Oh, shit!
154
00:06:10,203 --> 00:06:11,819
(all exclaiming)
155
00:06:12,289 --> 00:06:13,450
Motherfucker.
156
00:06:14,958 --> 00:06:16,324
Eat it. Eat it.
Eat it. Eat it.
157
00:06:16,418 --> 00:06:17,875
- (gunshots)
- Hey!
158
00:06:17,961 --> 00:06:19,748
- (gunshots continue)
- (shouting)
159
00:06:19,838 --> 00:06:21,170
Ah.
160
00:06:26,094 --> 00:06:27,801
(all cheering)
161
00:06:27,888 --> 00:06:29,629
Suck these fucking bullets, bitch!
162
00:06:29,723 --> 00:06:31,180
- (gunshots)
- (glass shatters)
163
00:06:33,059 --> 00:06:35,176
(gasps and whimpers)
164
00:06:35,270 --> 00:06:36,556
- (glass shatters)
- (music stops)
165
00:06:36,897 --> 00:06:39,310
Oh, shit! Mac. Hey,
stay with me. Stay with me.
166
00:06:39,482 --> 00:06:43,271
(wheezing) We almost got
those stupid cops...
167
00:06:44,487 --> 00:06:45,728
(chuckles)
168
00:06:45,822 --> 00:06:47,734
- ...to kiss.
- Shit.
169
00:06:48,199 --> 00:06:50,282
(screaming)
170
00:06:52,370 --> 00:06:53,451
What's that?
171
00:06:54,664 --> 00:06:55,654
What the...
172
00:06:56,374 --> 00:06:57,865
Whoa! (yells)
173
00:06:58,585 --> 00:07:00,952
(officers shrieking)
174
00:07:06,885 --> 00:07:07,875
Shit!
175
00:07:08,511 --> 00:07:09,877
(sighs)
176
00:07:10,513 --> 00:07:11,720
Hey.
177
00:07:12,849 --> 00:07:14,385
I still love those guys.
178
00:07:14,559 --> 00:07:16,425
Yeah, they're cool as hell.
(chuckles)
179
00:07:16,519 --> 00:07:17,555
I mean, look at him.
180
00:07:17,896 --> 00:07:18,886
Still cool.
181
00:07:20,690 --> 00:07:22,181
We should probably hide
that body, though.
182
00:07:22,359 --> 00:07:23,349
- Yeah.
- Yeah.
183
00:07:23,985 --> 00:07:25,021
(music resumes)
184
00:07:25,111 --> 00:07:26,602
Hey, great driving, Thorn!
185
00:07:27,155 --> 00:07:28,771
Thorny? Thorny?
186
00:07:28,949 --> 00:07:30,531
Oh, my God! He's dead!
187
00:07:30,617 --> 00:07:32,074
- (exclaims)
- Ha-ha!
188
00:07:32,160 --> 00:07:33,526
- Aha!
- I got you, motherfucker!
189
00:07:33,620 --> 00:07:34,986
(laughter)
190
00:07:35,080 --> 00:07:37,493
- I'm not dead! I'm alive!
- He's alive!
191
00:07:38,375 --> 00:07:39,365
Look out!
192
00:07:40,043 --> 00:07:41,409
Holy fuck!
193
00:07:41,503 --> 00:07:42,789
(all yelling)
194
00:07:44,005 --> 00:07:46,122
(all screaming)
195
00:07:48,510 --> 00:07:50,046
- (grunts)
- (screaming continues)
196
00:07:50,887 --> 00:07:52,253
(shouts)
197
00:07:53,390 --> 00:07:55,427
- Ahhh!
- (yelping)
198
00:07:57,018 --> 00:07:58,179
(shouts maniacally)
199
00:07:58,728 --> 00:08:01,141
(both screaming)
200
00:08:02,440 --> 00:08:03,897
- (Farva laughs)
- (sighs)
201
00:08:03,984 --> 00:08:05,225
You sleeping, baby boy?
202
00:08:05,318 --> 00:08:07,560
No, I'm just checking out
the ceiling, Farva.
203
00:08:08,154 --> 00:08:09,065
Good work up there.
204
00:08:09,155 --> 00:08:10,987
All right, pull out your caulk
and let's go.
205
00:08:11,074 --> 00:08:12,064
What?
206
00:08:12,158 --> 00:08:14,616
Let's go! I'm standing here
with my caulk in my hand.
207
00:08:14,703 --> 00:08:16,194
Grab your caulk,
let's put it in the holes!
208
00:08:16,287 --> 00:08:18,279
- Come on, let me see that big caulk.
- Oh, shut up.
209
00:08:18,373 --> 00:08:19,705
Show me your Rabbit caulk!
210
00:08:19,791 --> 00:08:20,907
You know
what's funny, Farva?
211
00:08:21,001 --> 00:08:22,333
You've made that joke
400 times
212
00:08:22,419 --> 00:08:23,535
and it still sucks.
213
00:08:23,628 --> 00:08:26,245
Fuck you, Mac. You don't talk
to your site supervisor like that.
214
00:08:26,423 --> 00:08:28,039
That's one demerit
on your permanent record.
215
00:08:28,133 --> 00:08:30,420
(gasps) On my permanent
construction record?
216
00:08:30,510 --> 00:08:32,046
That's right. You want
another one, keep it up.
217
00:08:32,137 --> 00:08:33,469
Give me another
and I'll pinch your dick.
218
00:08:33,555 --> 00:08:35,296
- That's two. You want to go for three?
- Okay.
219
00:08:35,390 --> 00:08:37,256
Bingo! You got it!
You want another one?
220
00:08:37,350 --> 00:08:38,841
- Pretty, pretty please.
- You got it!
221
00:08:38,935 --> 00:08:40,346
- You want another one?
- I'll take them all!
222
00:08:40,437 --> 00:08:41,803
That's seven!
You want another one?!
223
00:08:41,896 --> 00:08:43,432
- Give me ten!
- Bingo!
224
00:08:43,523 --> 00:08:44,559
Mac!
225
00:08:44,649 --> 00:08:45,856
Stop.
226
00:08:46,234 --> 00:08:49,853
You mess with the bull,
you get covered in bullshit.
227
00:08:49,946 --> 00:08:51,938
(chewing loudly)
228
00:08:55,243 --> 00:08:57,075
- What a tool.
- Yeah.
229
00:08:57,245 --> 00:08:58,702
I had the craziest dream.
230
00:08:58,872 --> 00:09:00,158
Who were the cops this time?
231
00:09:00,331 --> 00:09:01,617
Stifler and Damon Wayans Jr.
232
00:09:01,791 --> 00:09:02,781
Did they almost kiss?
233
00:09:02,959 --> 00:09:05,167
Yeah. Yeah.
Almost got them to.
234
00:09:05,253 --> 00:09:07,620
(country music ringtone plays)
♪ Hoisting another glass ♪
235
00:09:07,714 --> 00:09:08,670
Uh, hello.
236
00:09:08,757 --> 00:09:11,420
- Morning, Mac!
- Good morning, Uncle Argyle.
237
00:09:11,509 --> 00:09:13,717
Code names? Is Farva nearby?
238
00:09:13,803 --> 00:09:15,544
Oh, yeah. Spitting distance.
239
00:09:15,638 --> 00:09:17,925
Do me a favor,
spackle his mouth shut.
240
00:09:18,099 --> 00:09:19,180
MAC (laughs):
Okay, will do.
241
00:09:19,267 --> 00:09:22,260
So, change of location for
this weekend's fishing trip.
242
00:09:22,437 --> 00:09:24,019
Just over the Canadian border.
243
00:09:24,105 --> 00:09:25,846
Oh, sweet! I love Canada.
244
00:09:25,940 --> 00:09:28,899
(chuckles) Good one!
I'll mail you the address.
245
00:09:28,985 --> 00:09:30,772
What, like with a stamp?
Just text me.
246
00:09:30,862 --> 00:09:34,526
Text? Oh, you mean like,
uh, mail text? Yeah.
247
00:09:35,283 --> 00:09:37,491
I do believe I have
that facility on this phone.
248
00:09:37,786 --> 00:09:39,322
Okay, will do.
249
00:09:39,412 --> 00:09:41,153
That's it. I'm teaching you
how to text this weekend.
250
00:09:41,247 --> 00:09:42,738
- No personal calls, Mac.
- What the fuck?
251
00:09:42,832 --> 00:09:45,119
- Whoop.
- Oh, God damn it, Farva.
252
00:09:45,794 --> 00:09:48,286
- I told you no personal calls.
- It was a sales call.
253
00:09:48,379 --> 00:09:49,586
Oh, yeah?
What were they selling?
254
00:09:49,756 --> 00:09:51,543
Ooh, was it canned salmon?
I love canned salmon.
255
00:09:51,633 --> 00:09:53,420
It's better than tuna,
you know. It's a salty fish.
256
00:09:53,593 --> 00:09:54,629
I like a salty fish.
257
00:09:54,719 --> 00:09:56,335
Like a grouper
or maybe a branzino.
258
00:09:56,513 --> 00:09:58,220
Something that really
jerks off your blood pressure.
259
00:09:58,598 --> 00:10:00,840
You know what's salty? Turtle.
You ever had turtle before?
260
00:10:01,017 --> 00:10:02,679
Saltiest part? The shell.
261
00:10:02,852 --> 00:10:04,764
What do I have to say to get
you to end this conversation?
262
00:10:04,854 --> 00:10:06,265
You could say,
"The guy on the phone
263
00:10:06,356 --> 00:10:07,767
"was trying to sell me
hard dicks."
264
00:10:07,857 --> 00:10:09,644
The guy on the phone was
trying to sell me hard dicks.
265
00:10:09,734 --> 00:10:11,566
I bet you bought
a baker's dozen. (laughs)
266
00:10:11,653 --> 00:10:12,734
Let's lay some caulk!
267
00:10:12,821 --> 00:10:15,438
I got fresh caulk, everybody!
Hot caulk here.
268
00:10:16,282 --> 00:10:17,693
Who wants caulk?
269
00:10:18,701 --> 00:10:21,034
MAC: He really wants to leave
right from work, huh?
270
00:10:21,121 --> 00:10:22,862
RABBIT: He said,
"Real men travel light."
271
00:10:26,501 --> 00:10:28,788
(grunting)
272
00:10:35,009 --> 00:10:36,921
God, he looks ridiculous.
273
00:10:40,473 --> 00:10:42,135
No, I think
he looks pretty cool.
274
00:10:42,225 --> 00:10:43,341
Like the Brawny
Paper Towel Guy.
275
00:10:43,518 --> 00:10:46,010
See, I was gonna say
the Bombay Paper Towel Guy.
276
00:10:46,104 --> 00:10:47,094
RABBIT: Hey, Thorn.
277
00:10:47,188 --> 00:10:49,646
Hey. Job sucks.
It's all sap and splinters.
278
00:10:49,732 --> 00:10:50,768
(Mac laughs)
279
00:10:50,859 --> 00:10:52,566
Now it smells like Bombay.
You wanna put
280
00:10:52,652 --> 00:10:53,642
- that shirt back on?
- Whew!
281
00:10:53,820 --> 00:10:54,901
Breathe it in, little fella.
282
00:10:54,988 --> 00:10:56,445
That's the smell
of a mountain man.
283
00:10:56,614 --> 00:10:58,947
Right. Okay, what time you due
back at the hobo zoo?
284
00:10:59,033 --> 00:11:00,319
- (laughs)
- (siren chirps)
285
00:11:04,789 --> 00:11:06,030
Hey, hey!
286
00:11:06,124 --> 00:11:08,616
What's up, guys?
Nice ride!
287
00:11:08,710 --> 00:11:09,791
RABBIT: Hey, Chief.
288
00:11:10,003 --> 00:11:11,119
Son of a bitch.
289
00:11:12,088 --> 00:11:13,704
- Ta-da!
- MEN: Hey!
290
00:11:13,798 --> 00:11:15,005
What's up, Foster?
291
00:11:15,175 --> 00:11:16,416
He is all yours.
292
00:11:16,509 --> 00:11:18,671
I'm tired of him riding
in my sidecar anyway.
293
00:11:18,761 --> 00:11:19,968
That's not what
you said last night.
294
00:11:20,513 --> 00:11:21,845
OFFICER (on radio):
Chief, we have a 214
295
00:11:21,931 --> 00:11:23,263
out at
the Shuck n' Rack Motel.
296
00:11:23,349 --> 00:11:24,385
Officer needs guidance.
297
00:11:24,475 --> 00:11:26,216
- I'll be right there.
- OFFICER (on radio): Copy.
298
00:11:26,311 --> 00:11:27,847
(sighs) I wish you guys
didn't get fired.
299
00:11:28,021 --> 00:11:30,434
We weren't fired.
We were invited to resign.
300
00:11:30,690 --> 00:11:31,976
- Ah.
- Ooh, I like that.
301
00:11:32,150 --> 00:11:34,813
No, you were fired. There was
that ride-along gone wrong.
302
00:11:34,903 --> 00:11:36,735
Then you were fired.
303
00:11:36,905 --> 00:11:38,237
We'll just have to agree
to disagree.
304
00:11:38,406 --> 00:11:41,274
All right.
Well, you fellas have fun.
305
00:11:41,826 --> 00:11:43,943
Just get him back
in one piece, all right?
306
00:11:44,120 --> 00:11:46,282
With the rod. I'm gonna
need it next weekend.
307
00:11:46,372 --> 00:11:47,362
- Hello!
- Okay.
308
00:11:47,457 --> 00:11:48,573
That's my girl.
309
00:11:48,666 --> 00:11:50,032
All right, boys, let's go fishing.
310
00:11:53,338 --> 00:11:54,954
THORNY: And the beauty is,
the black is so black
311
00:11:55,048 --> 00:11:56,164
that it's really blue.
312
00:11:56,257 --> 00:11:57,998
I mean,
it's really midnight blue.
313
00:11:58,176 --> 00:11:59,758
Ah, just like
the old days, huh?
314
00:11:59,928 --> 00:12:01,260
Driving around
the countryside,
315
00:12:01,346 --> 00:12:02,882
listening to Thorny
talk about his dick.
316
00:12:02,972 --> 00:12:04,679
- I miss the old days.
- RABBIT: That's bullshit, man.
317
00:12:04,766 --> 00:12:06,382
That Fred Savage thing
was not our fault.
318
00:12:06,476 --> 00:12:08,058
Actors shouldn't
do ride-alongs.
319
00:12:08,228 --> 00:12:09,639
Actors shouldn't even
try to play cops.
320
00:12:09,729 --> 00:12:11,311
I mean, (scoffs)
they never get it right.
321
00:12:11,397 --> 00:12:12,387
(laughter)
322
00:12:18,863 --> 00:12:20,900
- Hey there.
- How you doin'?
323
00:12:21,074 --> 00:12:23,316
Good. You boys here
for business or pleasure?
324
00:12:23,493 --> 00:12:24,859
- Just going fishing.
- Good timing.
325
00:12:25,036 --> 00:12:26,698
You'll be up to yer tits
in the walleye.
326
00:12:26,788 --> 00:12:28,905
I caught one last week.
Was seven kilograms.
327
00:12:28,998 --> 00:12:30,034
Is that big?
328
00:12:30,124 --> 00:12:32,537
Is that big? That's like nine
decimeters from tip to tail.
329
00:12:33,795 --> 00:12:35,832
- You a jigger man?
- What did you call me?
330
00:12:36,005 --> 00:12:37,121
Well, I like to use
the jigger rod
331
00:12:37,215 --> 00:12:38,501
for when I'm catching
the walleye.
332
00:12:38,591 --> 00:12:39,752
But of course
when you're doing that
333
00:12:39,842 --> 00:12:40,753
you gotta run extra light.
334
00:12:40,843 --> 00:12:42,960
Unless you're someone like
you there in the back.
335
00:12:43,972 --> 00:12:45,588
- What are you, a bodybuilder?
- (chuckles) No.
336
00:12:45,765 --> 00:12:47,506
What do you bench?
Wait, don't tell me.
337
00:12:47,600 --> 00:12:49,091
I don't want you
to embarrass me.
338
00:12:49,269 --> 00:12:51,682
But I would like two tickets
to your gun show. (laughs)
339
00:12:52,522 --> 00:12:55,230
You guys are good to go.
Sorry to hold ya up.
340
00:12:55,441 --> 00:12:58,605
- Let them go!
- MAC: Thanks! Take it easy.
341
00:12:59,570 --> 00:13:01,562
(in Canadian accent)
Typical Canadian hardass.
342
00:13:01,739 --> 00:13:03,776
(in Canadian accent) "Sorry.
I'm really sorry. Sorry."
343
00:13:03,866 --> 00:13:05,573
(in Canadian accent)
"Oh, so sorry."
344
00:13:05,743 --> 00:13:07,655
(in Canadian accent) Hey,
fellas, any chance you can
345
00:13:07,745 --> 00:13:09,702
come over to the house later
and play some Sorry?
346
00:13:09,872 --> 00:13:12,034
MAC: Sure.
How "aboot" nine o'clock?
347
00:13:12,208 --> 00:13:13,949
THORNY: Ooh,
nine o'clock doesn't work.
348
00:13:14,043 --> 00:13:15,375
- Sorry about that.
- (laughter)
349
00:13:15,461 --> 00:13:17,168
MAC (in normal tone):
French ones are the worst. Ha!
350
00:13:17,255 --> 00:13:19,247
(in French accent) Would you
like some ratatouille
351
00:13:19,340 --> 00:13:21,548
with your pain du chocolat?
352
00:13:21,718 --> 00:13:25,052
Oui, oui! I'm gonna get
some jambon et fromage.
353
00:13:25,138 --> 00:13:26,424
(laughter)
354
00:13:28,141 --> 00:13:29,348
THORNY: This can't be it.
355
00:13:29,434 --> 00:13:31,096
MAC: Well, this is the address
Cap sent me.
356
00:13:31,269 --> 00:13:33,636
Although he did just learn
how to text.
357
00:13:33,938 --> 00:13:35,145
Now what would compel somebody
358
00:13:35,231 --> 00:13:36,472
to throw a tire
up on the roof?
359
00:13:36,649 --> 00:13:38,982
FOSTER: What, you never played
"Throw the Tire on the Roof"?
360
00:13:39,068 --> 00:13:41,401
MAC (laughs): No, is that the kind of shit
you guys played in Rutland?
361
00:13:41,487 --> 00:13:43,695
FOSTER: Sure. Never got
"tired" of that game.
362
00:13:49,620 --> 00:13:51,282
(flies buzzing)
363
00:13:53,166 --> 00:13:55,158
FOSTER: Uh, we are in
the wrong place.
364
00:13:55,335 --> 00:13:57,918
O'HAGAN:
No. You're in the right place.
365
00:13:58,004 --> 00:14:00,121
MAC: What's the deal with the creepy,
remote shithole, Cap?
366
00:14:00,214 --> 00:14:01,750
You gonna make us put
the lotion in the basket?
367
00:14:01,841 --> 00:14:03,332
No, I've got a surprise
for you.
368
00:14:03,593 --> 00:14:05,801
I didn't tell you up front
'cause you tend to be
369
00:14:05,887 --> 00:14:07,970
a bunch of
wide-mouth bassholes.
370
00:14:08,389 --> 00:14:12,429
Well, then, why don't you let
me reel in these fish, John?
371
00:14:12,852 --> 00:14:14,388
THORNY: Governor Jessman?
372
00:14:14,562 --> 00:14:15,643
Hey, I didn't see
the motorcade.
373
00:14:15,938 --> 00:14:18,430
- We're keeping my visit quiet.
- Mm.
374
00:14:18,524 --> 00:14:19,731
(chuckles)
Oh, Cappy, you dirty dog.
375
00:14:19,817 --> 00:14:21,228
Show some respect, Mac!
376
00:14:21,402 --> 00:14:24,315
- Sorry.
- I'm here on official business.
377
00:14:24,489 --> 00:14:26,526
We've got
an intriguing situation
378
00:14:26,616 --> 00:14:28,448
going on in these parts.
379
00:14:28,534 --> 00:14:31,151
JESSMAN: With all the heat
on immigration these days,
380
00:14:31,245 --> 00:14:32,736
the U.S. has been
going through
381
00:14:32,830 --> 00:14:34,116
a border reassessment.
382
00:14:34,207 --> 00:14:37,041
It turns out that some
of the original stone markers
383
00:14:37,126 --> 00:14:39,163
that delineated
America from Canada
384
00:14:39,337 --> 00:14:41,078
weren't where
we thought they'd be.
385
00:14:41,547 --> 00:14:43,504
Here is where the border was.
386
00:14:43,674 --> 00:14:47,588
But here is where
we found the stone markers.
387
00:14:47,762 --> 00:14:50,300
So this town,
St. Georges du Laurent,
388
00:14:50,390 --> 00:14:52,131
and the area surrounding it,
389
00:14:52,308 --> 00:14:54,220
are actually on American soil.
390
00:14:54,394 --> 00:14:55,430
So we're going to war?
391
00:14:55,520 --> 00:14:57,933
(in Canadian accent) Ah, gee,
that'd be a quick one, eh?
392
00:14:58,022 --> 00:14:59,229
(all laugh)
393
00:14:59,315 --> 00:15:00,806
(in normal tone)
No. After negotiations,
394
00:15:00,900 --> 00:15:02,436
they've agreed
to turn the land over.
395
00:15:02,527 --> 00:15:03,688
Vermont's about to get
396
00:15:03,778 --> 00:15:05,485
- a little more head room.
- RABBIT: Hm.
397
00:15:05,571 --> 00:15:07,062
So, it was up to me to find
398
00:15:07,156 --> 00:15:09,569
a temporary police force
to help with the transition.
399
00:15:09,742 --> 00:15:12,860
A group of officers
familiar with the border area,
400
00:15:13,037 --> 00:15:16,656
experienced in patrolling
a stretch of highway.
401
00:15:16,833 --> 00:15:19,701
Guys who maybe caught a bad
break the last time around?
402
00:15:20,878 --> 00:15:22,915
So, you fellas want
a crack at your old jobs?
403
00:15:23,005 --> 00:15:25,247
(all cheering)
404
00:15:25,341 --> 00:15:28,755
Easy, you hooligans!
I'm a senior citizen!
405
00:15:28,928 --> 00:15:31,261
And if this two-week
assignment goes well,
406
00:15:31,347 --> 00:15:32,883
I might be able
to make it permanent.
407
00:15:33,141 --> 00:15:34,973
Trust us. It'll go well.
408
00:15:35,393 --> 00:15:36,509
And who are you?
409
00:15:36,811 --> 00:15:38,677
Oh, I'm one of the cops.
410
00:15:38,855 --> 00:15:40,187
We picked him up
outside of Home Depot.
411
00:15:40,356 --> 00:15:41,346
Fantastic.
412
00:15:42,150 --> 00:15:44,312
You'll be phasing out
a Canadian Mountie unit.
413
00:15:44,485 --> 00:15:46,397
We lined up a meet and greet
with them tomorrow.
414
00:15:46,487 --> 00:15:47,477
(car horn honking)
415
00:15:48,990 --> 00:15:50,197
Oh, yeah!
416
00:15:50,366 --> 00:15:52,528
I wanted to make sure you had
your full team back,
417
00:15:52,618 --> 00:15:54,359
so I tracked down
your other guy too.
418
00:15:54,537 --> 00:15:55,653
(sighs) No fucking way.
419
00:15:55,746 --> 00:15:56,736
- (door opens)
- O'HAGAN: Oh, no.
420
00:15:57,582 --> 00:16:00,120
Sorry I'm late.
Hit a moose doing 90.
421
00:16:00,209 --> 00:16:02,121
- Vaporized the beyotch!
- (O'Hagan sighs)
422
00:16:02,211 --> 00:16:03,622
You know they have
Eskimo hookers up here?
423
00:16:03,796 --> 00:16:05,583
When they have sex,
they really get "Inuit."
424
00:16:05,673 --> 00:16:07,084
(laughs) Pelé!
425
00:16:07,341 --> 00:16:08,331
(groans)
426
00:16:08,426 --> 00:16:09,416
MAC: God damn it.
427
00:16:10,386 --> 00:16:11,376
Farva, you fuck.
428
00:16:11,554 --> 00:16:12,920
Back in business!
429
00:16:13,014 --> 00:16:15,006
- (rock music playing)
- (trimmer whirring)
430
00:16:36,120 --> 00:16:39,955
Bullshit! Who ordered these?
I can't feel my tits!
431
00:16:40,041 --> 00:16:41,122
(all laugh)
432
00:17:04,524 --> 00:17:05,514
Hey!
433
00:17:05,608 --> 00:17:06,974
Desk buddies, guy?
434
00:17:07,151 --> 00:17:08,938
Are you positive
you want to quit your old job?
435
00:17:09,028 --> 00:17:10,894
I mean,
Construction Supervisor.
436
00:17:10,988 --> 00:17:13,071
And give up the chance
to crack some Canuck melons?
437
00:17:13,157 --> 00:17:14,898
I don't think so, bro-haim.
438
00:17:15,993 --> 00:17:17,655
♪ Welcome to the Fart Zone ♪♪
439
00:17:17,745 --> 00:17:19,407
- (blows raspberry)
- FOSTER: Body armor, check.
440
00:17:19,497 --> 00:17:21,204
Tactical flashlights. Why not?
441
00:17:22,124 --> 00:17:24,116
Ooh, heat vision goggles.
Check.
442
00:17:24,293 --> 00:17:25,500
Why would we need those?
443
00:17:25,670 --> 00:17:26,786
Uh, we're in Canada now, Rabbit.
444
00:17:26,879 --> 00:17:28,415
What if we have to find
somebody in the snow?
445
00:17:28,589 --> 00:17:29,579
Uh, there is snow in Vermont.
446
00:17:29,674 --> 00:17:31,256
Okay,
I'm the "order stuff" guy.
447
00:17:31,342 --> 00:17:32,549
You do your thing. All right?
448
00:17:33,052 --> 00:17:34,042
Okay.
449
00:17:34,220 --> 00:17:37,338
One yellow safety vest
for Rabbit.
450
00:17:37,723 --> 00:17:40,807
Woo! A roving
GPS triangulator.
451
00:17:40,977 --> 00:17:43,219
Triangulator? Get a load
of James Bond over here.
452
00:17:43,312 --> 00:17:44,553
(laughs sarcastically)
453
00:17:44,647 --> 00:17:46,855
Another yellow safety vest
for Thorny.
454
00:17:46,941 --> 00:17:48,523
Thorn, Thorn, Thorn,
Thorn. Thorn, Thorn.
455
00:17:48,609 --> 00:17:52,148
Ram. Rod. Ram. Rod. Ramrod.
You're out, he's in.
456
00:17:52,405 --> 00:17:53,395
Okay.
457
00:17:54,198 --> 00:17:56,440
O'HAGAN:
Hey, place looks great!
458
00:17:56,617 --> 00:17:57,903
MAC: What have you
been cleaning, Cap?
459
00:17:58,077 --> 00:18:00,034
I'll clean your clock
if you don't watch out.
460
00:18:00,204 --> 00:18:01,570
Okay, let's get started.
461
00:18:02,790 --> 00:18:04,122
Don't push it, Mac.
462
00:18:04,292 --> 00:18:05,658
Get started
doing some pullovers?
463
00:18:05,751 --> 00:18:06,912
No, we're not doing
your pullovers.
464
00:18:07,003 --> 00:18:08,164
Everything'll be by the book.
465
00:18:09,171 --> 00:18:10,161
Everything!
466
00:18:13,467 --> 00:18:15,550
Cap, you know how hard
I worked on this thing?
467
00:18:15,636 --> 00:18:17,218
Big face, big mustache.
468
00:18:17,388 --> 00:18:19,050
I don't care how big
your face is. Shave it!
469
00:18:19,140 --> 00:18:20,130
FARVA: Cap, Cap, Cap!
470
00:18:20,224 --> 00:18:21,214
I'm good, right?
471
00:18:21,309 --> 00:18:23,301
I got a tight mouth-muff.
(exhales)
472
00:18:23,394 --> 00:18:25,886
- Talk about big faces.
- That's face-ism, Cap.
473
00:18:26,063 --> 00:18:27,895
Not regulation! Shave it!
474
00:18:28,149 --> 00:18:30,937
Right! Let's go
and see some Mounties.
475
00:18:31,027 --> 00:18:34,691
(chuckles) Remember the three
B's: Best Behavior, Boys.
476
00:18:38,492 --> 00:18:39,528
MAN:
Hey.
477
00:18:41,162 --> 00:18:43,449
- How's it going?
- Feels like 1983 in here.
478
00:18:43,831 --> 00:18:45,163
(in Canadian accent)
Oh, there they are.
479
00:18:45,458 --> 00:18:47,074
I am Mayor Guy LeFranc.
480
00:18:47,460 --> 00:18:50,168
Mayor of Saint Georges
du Laurent, Canada!
481
00:18:50,338 --> 00:18:52,455
Or, as it's about to be known:
482
00:18:52,548 --> 00:18:55,291
St. George of Lawrence,
America. (chuckles)
483
00:18:55,468 --> 00:18:57,801
I don't know. I'm not so good
with American. Welcome.
484
00:18:58,262 --> 00:19:00,094
Uh, the Guy LeFranc?
485
00:19:00,181 --> 00:19:01,922
From the Montreal Canadiens
Minor League system?
486
00:19:02,266 --> 00:19:04,633
The leading scorer
of the Halifax Bear Eaters?
487
00:19:04,810 --> 00:19:06,472
Eighth most points
in CHL history.
488
00:19:06,646 --> 00:19:08,683
Yeah, I know. Two points
behind Shotti Fitznugly.
489
00:19:08,856 --> 00:19:09,846
Look at this guy!
490
00:19:09,940 --> 00:19:10,930
I love hockey.
491
00:19:11,233 --> 00:19:12,599
Your nickname, um,
492
00:19:12,693 --> 00:19:14,184
don't tell me,
it was, uh, "The Explosion."
493
00:19:14,362 --> 00:19:16,024
"The Halifax Explosion."
494
00:19:16,197 --> 00:19:18,154
Named after
the single greatest
495
00:19:18,240 --> 00:19:20,402
man-made explosion
before Hiroshima.
496
00:19:20,576 --> 00:19:22,283
It was 1917,
497
00:19:22,453 --> 00:19:23,910
ship laden with dynamite
498
00:19:23,996 --> 00:19:26,079
crashed into another ship
in Halifax Harbor.
499
00:19:26,248 --> 00:19:27,784
Tremendous explosion
and loss of life.
500
00:19:27,958 --> 00:19:29,449
Burned people's eyes out
with the blast.
501
00:19:29,627 --> 00:19:31,118
Many were blinded
by the light.
502
00:19:31,212 --> 00:19:32,202
Like the song says.
503
00:19:32,380 --> 00:19:34,963
And a First Nations tribe
was lost.
504
00:19:35,049 --> 00:19:36,415
Probably would've
happened to them anyway,
505
00:19:36,509 --> 00:19:37,875
but it kind of moved up
the timetable, eh?
506
00:19:38,219 --> 00:19:41,758
So, I am the second biggest
explosion from Halifax.
507
00:19:41,931 --> 00:19:42,921
But enough about me.
508
00:19:43,099 --> 00:19:44,180
Meet the Mounties. Guys!
509
00:19:44,642 --> 00:19:46,258
GUY:
Guys, come on over here.
510
00:19:46,894 --> 00:19:49,932
This here is Sergeant Major
Roger Archambault.
511
00:19:50,106 --> 00:19:53,565
This is Staff Sergeant Major
Henri Podien,
512
00:19:53,734 --> 00:19:56,021
and Sergeant
Christophe Bellefuille.
513
00:19:56,195 --> 00:19:57,231
Total gobbledygook.
514
00:19:57,571 --> 00:20:00,279
I'm John O'Hagan.
This is Rod Farva,
515
00:20:00,449 --> 00:20:03,317
Robbie Roto, Carl Foster,
Maclntyre Womack
516
00:20:03,411 --> 00:20:04,993
and Arcot Ramathorn.
517
00:20:05,162 --> 00:20:06,573
Total gobbledygook.
518
00:20:07,123 --> 00:20:08,614
(mounties laugh)
519
00:20:08,708 --> 00:20:09,994
I'll let you guys chew the cud.
520
00:20:10,084 --> 00:20:11,666
Why don't we go fuck off
to the other room here?
521
00:20:11,752 --> 00:20:13,243
- Yeah, sure.
- (door opens)
522
00:20:13,713 --> 00:20:14,703
(door closes)
523
00:20:14,797 --> 00:20:18,165
I'm gonna get a Schlitz!
That's American for beer.
524
00:20:21,470 --> 00:20:23,427
So, you do guys
ride horses or...
525
00:20:23,514 --> 00:20:24,971
(in Canadian accent)
Yeah, this isn't 1957.
526
00:20:25,057 --> 00:20:26,548
We drive Crown Victorias.
527
00:20:26,726 --> 00:20:28,433
Hey, us too.
You get a little soup in them,
528
00:20:28,519 --> 00:20:30,636
they can really rip
your knob off. Am I right?
529
00:20:30,730 --> 00:20:31,891
(spits)
530
00:20:31,981 --> 00:20:33,938
(in French accent)
We hear about you guy, heh?
531
00:20:34,108 --> 00:20:37,067
Because first, you get your
highway station shut down.
532
00:20:37,236 --> 00:20:38,977
And then, you get kick out
533
00:20:39,071 --> 00:20:41,529
from your second job
because of this, uh,
534
00:20:42,450 --> 00:20:43,907
Fred Savage thing.
535
00:20:43,993 --> 00:20:44,983
(in French accent) "Savage."
536
00:20:45,077 --> 00:20:46,784
(in normal tone)
Makes it sound intriguing.
537
00:20:46,871 --> 00:20:48,533
BELLEFUILLE (in Canadian
accent): So, what are you
538
00:20:48,622 --> 00:20:50,363
going to do here?
Go for the hat trick?
539
00:20:50,458 --> 00:20:51,790
(mounties laughing)
540
00:20:51,876 --> 00:20:53,492
We're actually hoping
to hold on to these jobs.
541
00:20:53,586 --> 00:20:54,576
(troopers chuckle)
542
00:20:54,670 --> 00:20:56,411
What are you guys
doing after the turnover?
543
00:20:56,589 --> 00:20:59,332
Oh, they're transferring us
up to Labrador City.
544
00:20:59,425 --> 00:21:00,415
- Oh!
- Cool.
545
00:21:00,509 --> 00:21:04,719
It's cool, all right. Average winter
temperature is minus 18 degrees Celsius!
546
00:21:05,306 --> 00:21:07,013
All you have to do to convert
547
00:21:07,099 --> 00:21:10,217
is times two, add 32 and join
the rest of the human race.
548
00:21:10,394 --> 00:21:11,384
Hey, Rookie,
549
00:21:11,479 --> 00:21:12,890
they got non-alcoholic Molsons
over here.
550
00:21:12,980 --> 00:21:15,222
Want me to get you
a half carafe? (laughs)
551
00:21:15,399 --> 00:21:18,312
Oh, we got a rookie there?
They shave your nuts yet?
552
00:21:18,486 --> 00:21:20,318
Canadian tradition says
you got to shave
553
00:21:20,404 --> 00:21:22,191
the rook's nuts,
otherwise it's bad luck.
554
00:21:22,364 --> 00:21:23,855
- You don't say?
- Bad luck?
555
00:21:24,033 --> 00:21:25,399
I'm actually not a rookie...
556
00:21:25,576 --> 00:21:27,067
Which one of you guys
has least seniority?
557
00:21:27,161 --> 00:21:29,244
- (troopers mumble)
- I mean, technically I...
558
00:21:29,413 --> 00:21:30,620
(chuckles)
Shave this guy ball!
559
00:21:30,706 --> 00:21:32,413
Come on,
shave both of his ball.
560
00:21:32,500 --> 00:21:33,536
(mounties coaxing)
561
00:21:33,626 --> 00:21:36,164
- Shave your ball, your dick.
- (all laughing)
562
00:21:36,253 --> 00:21:38,586
(in French accent) Hello,
hello! Welcome to Canada.
563
00:21:38,756 --> 00:21:40,418
I'm Genevieve Aubois,
564
00:21:40,508 --> 00:21:42,966
Cultural Attaché
of Saint Georges du Laurent.
565
00:21:43,135 --> 00:21:45,377
I will see that
things go smoothly
566
00:21:45,471 --> 00:21:46,803
in the next few weeks.
567
00:21:46,972 --> 00:21:49,055
And please,
if you have any questions,
568
00:21:49,141 --> 00:21:50,723
don't hesitate to ask.
569
00:21:52,269 --> 00:21:53,259
(smacks lips)
570
00:21:54,897 --> 00:21:56,638
Keep heading north, big fella.
571
00:21:57,233 --> 00:21:59,646
You don't look at the mantel
when you're poking the fire.
572
00:21:59,735 --> 00:22:02,227
Right, guys? You know what
I'm saying, right? (laughs)
573
00:22:02,321 --> 00:22:06,110
Okay. Well, they are waiting
for us in the other room.
574
00:22:06,200 --> 00:22:08,283
So, please, suivez-moi.
575
00:22:08,661 --> 00:22:10,243
Who is waiting where?
576
00:22:12,456 --> 00:22:13,822
(indistinct chatter)
577
00:22:13,916 --> 00:22:16,078
(marching drums playing)
578
00:22:21,966 --> 00:22:24,424
Boy, I didn't know the whole
town was gonna be here.
579
00:22:29,682 --> 00:22:30,923
(mic feedback)
580
00:22:31,016 --> 00:22:33,133
Welcome, thanks for coming.
581
00:22:33,686 --> 00:22:36,929
America got tired of the noise up here...
582
00:22:37,022 --> 00:22:38,604
so they called the cops!
583
00:22:38,691 --> 00:22:39,772
- (chuckles)
- Oh.
584
00:22:39,859 --> 00:22:40,975
(all laughing)
585
00:22:41,068 --> 00:22:42,309
It's about my mustache, right?
586
00:22:42,403 --> 00:22:43,610
They're laughing at my mustache?
587
00:22:43,779 --> 00:22:46,567
Please, let's give a big
Canadian welcome
588
00:22:46,657 --> 00:22:49,240
to the Vermont Highway Patrol.
589
00:22:49,410 --> 00:22:51,493
(crowd booing)
590
00:22:51,787 --> 00:22:53,369
GUY:
Hey, hey, everyone! Come on, guys.
591
00:22:53,455 --> 00:22:55,287
They've come up here
to tell us how great it's gonna be
592
00:22:55,374 --> 00:22:56,581
for all of us
to become Americans.
593
00:22:56,750 --> 00:22:58,662
So, let them speak. Captain?
594
00:22:59,587 --> 00:23:01,499
Uh... (clears throat)
595
00:23:01,589 --> 00:23:03,706
- Bonsoir.
- (mic feedback)
596
00:23:04,174 --> 00:23:07,667
You know, this reminds me
of the story of the rabbi,
597
00:23:07,845 --> 00:23:10,804
the priest,
and the Hindu in a canoe.
598
00:23:10,973 --> 00:23:12,339
WOMAN: Go blow yourself!
599
00:23:12,433 --> 00:23:13,674
(laughter)
600
00:23:13,767 --> 00:23:15,383
I'm Captain John O'Hagan. I...
601
00:23:15,561 --> 00:23:17,678
MAN:
Yeah, eat it, you old donkey!
602
00:23:17,771 --> 00:23:18,887
(laughter)
603
00:23:18,981 --> 00:23:21,394
Hey, easy. Hey, look, look.
604
00:23:21,483 --> 00:23:23,349
Technically,
we're all Americans, right?
605
00:23:23,527 --> 00:23:25,143
North Americans.
606
00:23:25,237 --> 00:23:27,229
Very little is gonna change
around here.
607
00:23:27,323 --> 00:23:28,859
Oh, yeah, right!
You're probably gonna tell us
608
00:23:28,949 --> 00:23:30,030
we can't listen
to Rush anymore!
609
00:23:30,242 --> 00:23:31,699
Or the Barenaked Ladies!
610
00:23:31,785 --> 00:23:34,072
- (angry chatter)
- Hey. Hey. Hey!
611
00:23:34,163 --> 00:23:35,370
People, people.
612
00:23:35,539 --> 00:23:37,371
I love Rush
and the Barenaked Ladies.
613
00:23:37,458 --> 00:23:38,539
You should listen to both.
614
00:23:38,709 --> 00:23:40,575
So, you are telling us
who to listen to!
615
00:23:40,669 --> 00:23:41,659
No, no. I'm just...
616
00:23:41,754 --> 00:23:42,835
And then that one's
gonna tell us
617
00:23:42,922 --> 00:23:44,288
we have to start
eating tortillas!
618
00:23:44,465 --> 00:23:46,422
- FOSTER: It's a common mistake.
- MAN 1: Bullshit!
619
00:23:47,176 --> 00:23:48,417
Hey! Listen up.
620
00:23:48,510 --> 00:23:50,467
This is America now.
Like it or lump it!
621
00:23:50,638 --> 00:23:52,049
Repeat after me:
622
00:23:52,222 --> 00:23:55,260
I pledge of allegiance
to the flag
623
00:23:55,434 --> 00:23:57,847
of the United States
of America.
624
00:23:58,520 --> 00:24:01,103
Learn the words! Learn the words!
625
00:24:01,273 --> 00:24:02,263
Fuck you!
626
00:24:03,275 --> 00:24:05,141
- (groans)
- (crowd clamoring)
627
00:24:06,904 --> 00:24:08,736
(indistinct shouting)
628
00:24:10,032 --> 00:24:11,648
MAN 2: You don't even know
how to play hockey!
629
00:24:11,742 --> 00:24:14,325
(clamoring continues)
630
00:24:14,411 --> 00:24:16,528
I didn't think they'd see us
as an occupying force.
631
00:24:16,705 --> 00:24:17,991
GENEVIEVE: Oh, my God!
Your eye.
632
00:24:18,165 --> 00:24:19,451
That might leave a scar.
633
00:24:19,625 --> 00:24:20,706
I was looking
too pretty anyway.
634
00:24:20,793 --> 00:24:21,909
(chuckles)
635
00:24:22,002 --> 00:24:23,538
I can sew you up at my car.
636
00:24:23,712 --> 00:24:24,748
You're a doctor?
637
00:24:24,922 --> 00:24:26,959
No, no. I coach
the girls' hockey team,
638
00:24:27,049 --> 00:24:29,006
so I know my way
around a gash.
639
00:24:29,802 --> 00:24:30,792
Are you making a...
640
00:24:30,970 --> 00:24:34,509
Oui. A double entendre
for la vagine.
641
00:24:34,598 --> 00:24:36,009
(indistinct shouting)
642
00:24:36,100 --> 00:24:37,307
Let's go, quickly!
643
00:24:38,477 --> 00:24:40,469
THORNY: I thought Canadians
are supposed to be harmless.
644
00:24:40,646 --> 00:24:42,433
O'HAGAN: Oh, come on.
Cut them some slack.
645
00:24:42,606 --> 00:24:44,268
They're upset
about losing their identities.
646
00:24:44,441 --> 00:24:47,024
They called you an old donkey.
Doesn't that piss you off?
647
00:24:47,194 --> 00:24:48,480
Well, I don't love it.
648
00:24:48,654 --> 00:24:50,520
Actually, I didn't sleep
at all last night.
649
00:24:51,115 --> 00:24:52,322
But we got a job to do.
650
00:24:52,491 --> 00:24:54,574
- Rabbit, how's your head?
- It's okay.
651
00:24:54,743 --> 00:24:58,862
That, uh... Genevieve,
she, uh, patched me up.
652
00:24:58,956 --> 00:25:00,993
(all exclaiming)
653
00:25:01,083 --> 00:25:02,073
Oh, please!
654
00:25:02,167 --> 00:25:04,659
Frenchy had her eyes
on my thighs all night long.
655
00:25:04,837 --> 00:25:05,918
- Yeah.
- Did she, now?
656
00:25:06,005 --> 00:25:06,995
FARVA: Oh, yeah?
Keep laughing.
657
00:25:07,089 --> 00:25:09,331
I bet you a buck I bang
the crêpe out of her first.
658
00:25:09,425 --> 00:25:10,541
- (blows raspberry)
- Okay.
659
00:25:10,634 --> 00:25:12,626
Put your money where your mouth's been.
Fuck the buck.
660
00:25:12,720 --> 00:25:14,427
Loser sits on a cactus.
661
00:25:14,596 --> 00:25:16,679
No, loser gets a perm.
662
00:25:16,849 --> 00:25:19,887
No, loser cuts his
pinky-toe off with a shovel.
663
00:25:20,060 --> 00:25:21,050
Take that bet. Take it now.
664
00:25:21,145 --> 00:25:23,102
I suggest you take the bet,
Rabbit. Really, honestly.
665
00:25:23,272 --> 00:25:24,353
Please shut up, Farva.
666
00:25:24,523 --> 00:25:25,934
Okay. We have a deal.
667
00:25:26,108 --> 00:25:27,519
You heard it, right?
We have a deal.
668
00:25:27,693 --> 00:25:30,185
Oh, so, this is where they
keep the illegal aliens, huh?
669
00:25:30,279 --> 00:25:32,111
- (Bellefuille chuckles)
- Ah, welcome, Officers!
670
00:25:32,281 --> 00:25:33,738
Welcome to the guys
who stood around
671
00:25:33,824 --> 00:25:35,235
while people threw
hockey pucks at us?
672
00:25:35,409 --> 00:25:36,490
You gonna come up here talking
673
00:25:36,577 --> 00:25:38,113
all that
"Make America Great" crap,
674
00:25:38,287 --> 00:25:40,904
you're bound to catch a face
full of Canadian tomato.
675
00:25:41,081 --> 00:25:42,367
O'HAGAN:
Okay, okay. Listen up.
676
00:25:42,541 --> 00:25:44,328
Two of you are gonna ride
with the Mounties.
677
00:25:44,418 --> 00:25:45,954
They'll show you where
the bodies are buried.
678
00:25:46,045 --> 00:25:47,957
- BOTH: Not it.
- Actually, it is you two.
679
00:25:48,047 --> 00:25:49,037
(chuckles)
680
00:25:49,131 --> 00:25:51,293
It's not our idea
of a good time either, fellas.
681
00:25:51,383 --> 00:25:53,545
Personally, I'd rather
fuck a moose.
682
00:25:54,678 --> 00:25:56,385
You would need a ladder
to do that.
683
00:25:56,555 --> 00:25:59,639
Obviously, I would need
a ladder to fuck a moose.
684
00:25:59,808 --> 00:26:02,676
But I would find one,
and I would fuck that moose.
685
00:26:02,770 --> 00:26:03,760
O'HAGAN: Okay!
686
00:26:03,896 --> 00:26:06,138
Thorny, Rabbit,
I got a highway job for you.
687
00:26:06,356 --> 00:26:07,346
O'HAGAN:
Let's do it!
688
00:26:11,820 --> 00:26:13,277
FARVA: Hey, Cap? Cap?
689
00:26:13,447 --> 00:26:14,654
Whose car do I ride in?
690
00:26:14,823 --> 00:26:16,735
Why don't you
stay here with me?
691
00:26:16,909 --> 00:26:18,241
Sit over here.
692
00:26:18,410 --> 00:26:19,617
That's the radio, though.
693
00:26:20,120 --> 00:26:21,201
Great idea!
694
00:26:21,288 --> 00:26:24,531
That way, if a call comes in,
you can answer it.
695
00:26:24,625 --> 00:26:25,866
Huh?
696
00:26:25,959 --> 00:26:27,370
(O'Hagan vocalizing)
697
00:26:27,461 --> 00:26:29,578
Okay, just today, though,
okay?
698
00:26:29,922 --> 00:26:32,039
Everyone takes a turn.
It's a new station.
699
00:26:33,342 --> 00:26:34,332
(sighs)
700
00:26:34,426 --> 00:26:35,507
Fuckin' radio.
701
00:26:38,097 --> 00:26:39,338
What the fuck is this shit?
702
00:26:41,016 --> 00:26:42,598
I mean, it's not gonna
kill him, is it?
703
00:26:42,768 --> 00:26:44,680
I don't know.
Do you want it to kill him?
704
00:26:46,480 --> 00:26:47,516
BELLEFUILLE: Allons-y!
705
00:26:47,606 --> 00:26:48,892
- (horn honks)
- (shouts in French)
706
00:26:49,108 --> 00:26:50,269
Just a minute!
707
00:26:50,442 --> 00:26:51,728
Just a, uh...
708
00:26:51,902 --> 00:26:53,734
What's Canadian for "minute"?
709
00:26:53,821 --> 00:26:55,357
(mumbles mockingly)
710
00:26:58,575 --> 00:26:59,736
Ah.
711
00:26:59,827 --> 00:27:01,238
- There they are.
- Okay.
712
00:27:02,871 --> 00:27:03,907
Hm.
713
00:27:05,624 --> 00:27:06,831
(gulping)
714
00:27:10,045 --> 00:27:12,503
Are you swallowing
M&M's whole?
715
00:27:12,673 --> 00:27:15,211
Yeah. The green ones
make me horny.
716
00:27:17,511 --> 00:27:19,127
Why don't you chew them first?
717
00:27:19,221 --> 00:27:21,304
(scoffs) They all go
to the same place, right?
718
00:27:25,102 --> 00:27:26,343
(sighs)
719
00:27:26,937 --> 00:27:28,769
FOSTER (on radio):
Hey, Farva, can I get a radio check?
720
00:27:28,856 --> 00:27:30,392
- (crackling)
- (yelps)
721
00:27:30,482 --> 00:27:31,472
(groans)
722
00:27:33,569 --> 00:27:34,980
(both laughing)
723
00:27:35,612 --> 00:27:37,069
Why did you shock
your buddy, buddy?
724
00:27:37,156 --> 00:27:38,738
(laughing)
725
00:27:38,824 --> 00:27:42,534
You know, every job has that
one guy that you love to hate.
726
00:27:42,703 --> 00:27:44,410
Yeah, obnoxious. Oafish.
727
00:27:44,580 --> 00:27:46,867
Oh, you mean like
your typical American?
728
00:27:46,957 --> 00:27:48,164
(both chuckle)
729
00:27:51,170 --> 00:27:52,456
Still waiting
on that radio check.
730
00:27:56,884 --> 00:27:58,546
- (crackling)
- (screams)
731
00:28:00,095 --> 00:28:01,427
FARVA:
Fuckin' shit!
732
00:28:02,347 --> 00:28:03,633
This is an awesome assignment.
733
00:28:03,807 --> 00:28:06,220
Oh, come on, it's great.
Outside. On duty.
734
00:28:06,560 --> 00:28:10,099
Hey, what's 80 kilometers
per hour in English?
735
00:28:10,272 --> 00:28:13,731
I guess
49.7097 miles per hour.
736
00:28:13,901 --> 00:28:15,688
Uh, I don't think
we have any decimals.
737
00:28:15,861 --> 00:28:17,648
- Do you have a Sharpie?
- Uh, no.
738
00:28:18,071 --> 00:28:20,859
FARVA (on radio): Unit 23.
Come in, 23. Unit 23. Come in, 23.
739
00:28:21,033 --> 00:28:23,616
Radio, until the turnover,
we have to keep things metric.
740
00:28:23,785 --> 00:28:28,155
So we are now Unit 37.015.
Try again.
741
00:28:28,332 --> 00:28:29,322
Whatever.
742
00:28:29,499 --> 00:28:32,788
I got a call out
on Rue de Autoroute 77
743
00:28:32,878 --> 00:28:34,414
or some
Frère Jacques bullshit.
744
00:28:34,796 --> 00:28:36,879
There's a gaggle of dead
Canadian Geese on the road.
745
00:28:37,049 --> 00:28:38,961
Yeah, up here, they just
call them geese, Radio.
746
00:28:39,051 --> 00:28:41,213
FARVA (on radio): Well,
in two weeks, I call them American Geese.
747
00:28:41,303 --> 00:28:42,669
Honk, honk. Go clean them off.
748
00:28:43,055 --> 00:28:46,674
That's a big 16.09-6436,
good buddy.
749
00:28:49,228 --> 00:28:51,185
Ah, ya,
there's the Pancake Shed.
750
00:28:51,271 --> 00:28:52,762
And that's the Flapjack's.
751
00:28:53,232 --> 00:28:54,348
Oh, there on the right,
752
00:28:54,441 --> 00:28:56,307
that's Gigi's Bait,
Tackle and Pancakes.
753
00:28:56,568 --> 00:28:57,604
But they're really known more
754
00:28:57,694 --> 00:28:58,901
- for their waffles.
- Yeah, they are.
755
00:28:59,071 --> 00:29:00,812
Sounds like the Queen
must really love pancakes.
756
00:29:01,448 --> 00:29:02,939
What's that supposed to mean?
757
00:29:03,116 --> 00:29:05,108
FOSTER: Aren't you guys still
ruled by the Queen of England?
758
00:29:05,285 --> 00:29:06,275
She's all over your money.
759
00:29:06,370 --> 00:29:10,114
I'll have you know that
we achieved our independence in 1982.
760
00:29:10,207 --> 00:29:11,448
- Ooh!
- Oh!
761
00:29:11,541 --> 00:29:12,907
- MAC: 1982.
- (Foster chuckles)
762
00:29:13,085 --> 00:29:15,498
Did Wham! perform
at the ceremony?
763
00:29:15,671 --> 00:29:17,503
Maybe if we had
our independence sooner,
764
00:29:17,589 --> 00:29:19,376
we'd have no gun control,
not believe in evolution
765
00:29:19,549 --> 00:29:22,417
and all be morbidly obese
without healthcare.
766
00:29:24,137 --> 00:29:25,753
BELLEFUILLE: Why don't you
pull in right up here?
767
00:29:26,390 --> 00:29:28,632
Time for you to meet
the local business owners.
768
00:29:47,327 --> 00:29:48,568
Escorts?
769
00:29:48,704 --> 00:29:50,036
BELLEFUILLE:
Here we are, boys.
770
00:29:50,122 --> 00:29:51,738
(indistinct chatter)
771
00:29:51,832 --> 00:29:52,822
(greets in French)
772
00:29:56,586 --> 00:29:58,248
Are we here
to bust up a cathouse?
773
00:29:58,422 --> 00:30:00,505
PODIEN: You can't arrest
people for having boners.
774
00:30:00,590 --> 00:30:01,956
It's legal up here, Yank.
775
00:30:02,134 --> 00:30:04,296
A hockey-themed,
dual-sex bordello.
776
00:30:04,386 --> 00:30:05,422
Do we have that in the U.S.?
777
00:30:05,512 --> 00:30:06,923
I don't know, but put me in, Coach.
778
00:30:07,014 --> 00:30:09,256
Oh, oh! Look who it is!
It's the fuzz.
779
00:30:09,349 --> 00:30:10,965
The Mayor hangs out
in a bordello?
780
00:30:11,143 --> 00:30:13,510
No, the Mayor
own the bordello.
781
00:30:13,687 --> 00:30:14,723
Here you go, boys.
782
00:30:14,813 --> 00:30:16,429
How about a beer and a tug?
On the house.
783
00:30:16,690 --> 00:30:18,272
- Hey!
- Oh, uh...
784
00:30:18,358 --> 00:30:19,394
Uh, maybe later.
785
00:30:19,568 --> 00:30:21,230
Oh, I understand.
Scram, girls.
786
00:30:22,279 --> 00:30:24,612
- How's it going, eh?
- Yeah, no, no. Maybe later.
787
00:30:24,781 --> 00:30:27,148
You guys!
You don't like women, you don't like men.
788
00:30:27,242 --> 00:30:29,199
What should I get, a
river beaver to pleasure you?
789
00:30:29,494 --> 00:30:30,484
It's a joke.
790
00:30:30,579 --> 00:30:32,161
Their teeth are so sharp,
it'd be horrible.
791
00:30:32,247 --> 00:30:33,283
How can I help you fellas?
792
00:30:33,457 --> 00:30:35,449
Oh, the Yanks want to talk
about their U.S. laws.
793
00:30:35,625 --> 00:30:37,582
You know,
like serving weaker beer
794
00:30:37,669 --> 00:30:39,410
and shutting down brothels.
795
00:30:39,588 --> 00:30:40,954
GUY:
Shutting down brothels?
796
00:30:41,131 --> 00:30:42,212
Who put you up to this?
797
00:30:42,299 --> 00:30:44,336
Was it Jean-Paul
down at Chez Poontang?
798
00:30:44,509 --> 00:30:45,750
Huh? You guys pulling my chain?
799
00:30:45,927 --> 00:30:46,917
I don't think this is anything
800
00:30:47,012 --> 00:30:48,378
we need to get
too hung up on right now.
801
00:30:48,472 --> 00:30:49,633
I can't believe
down in the States,
802
00:30:49,723 --> 00:30:51,555
it's illegal to have a beer
and enjoy tits and a dick.
803
00:30:51,641 --> 00:30:54,008
I mean, beep beep!
804
00:30:54,102 --> 00:30:55,638
- There's no harm there.
- Oh. Uh...
805
00:30:55,729 --> 00:30:57,641
(gibbering)
806
00:30:57,731 --> 00:30:59,597
- Good workout, eh?
- Wow.
807
00:30:59,691 --> 00:31:02,274
Honestly, Guy, we're not here
to lay down any laws.
808
00:31:02,444 --> 00:31:04,481
We're very sorry if there's
been a misunderstanding.
809
00:31:04,654 --> 00:31:07,397
- "We're sahrry?" "Sahrry."
- (laughter)
810
00:31:07,491 --> 00:31:08,777
(crowd mimics Mac mockingly)
811
00:31:09,076 --> 00:31:10,908
I'm sorry,
but that sounds stupid.
812
00:31:12,245 --> 00:31:14,157
- So sahrry.
- Sahrry.
813
00:31:14,331 --> 00:31:15,617
It's funny. I know.
814
00:31:16,208 --> 00:31:18,495
And what exactly
is your beef with our beer?
815
00:31:18,585 --> 00:31:20,076
Oh, I don't have
any problem with the beer.
816
00:31:20,170 --> 00:31:22,378
I think the limit in the U.S.
is what, nine percent?
817
00:31:22,547 --> 00:31:24,755
Nine percent? How are you
supposed to get drunk?
818
00:31:24,841 --> 00:31:27,675
I mean, you know, I think the idea is
you drink more of the weaker stuff.
819
00:31:27,761 --> 00:31:28,922
I bet it is.
820
00:31:29,012 --> 00:31:30,548
You Americans drinking
and eating everything.
821
00:31:30,639 --> 00:31:32,301
- Oh, no, you shouldn't.
- (blows raspberry) So fat.
822
00:31:32,391 --> 00:31:34,178
How about a little help
over here, huh?
823
00:31:34,351 --> 00:31:35,341
I don't think we have
824
00:31:35,435 --> 00:31:36,767
jurisdiction here anymore,
buddy.
825
00:31:36,853 --> 00:31:37,843
All right.
826
00:31:37,938 --> 00:31:39,975
It's not like we're here to "screw you"
out of your rights.
827
00:31:40,065 --> 00:31:41,476
Darn tootin' you're not.
828
00:31:41,650 --> 00:31:42,640
Okay, look, relax.
829
00:31:42,734 --> 00:31:43,975
Go away, you American pigs!
830
00:31:44,069 --> 00:31:46,311
- (crowd shouting angrily)
- MAN: Screw you, hippies!
831
00:31:46,405 --> 00:31:47,612
- WOMAN: Go home!
- Oh!
832
00:31:47,781 --> 00:31:48,862
Take it easy.
833
00:31:49,032 --> 00:31:50,614
Fight, fight, fight, fight!
834
00:31:52,244 --> 00:31:53,655
Sorry about that.
It was an accident.
835
00:31:53,745 --> 00:31:55,862
(grunting)
836
00:31:59,418 --> 00:32:00,408
MAN:
Get out of here!
837
00:32:02,170 --> 00:32:03,957
- (grunting)
- (crowd exclaiming)
838
00:32:05,006 --> 00:32:05,996
Get the fuck off me.
839
00:32:07,634 --> 00:32:09,250
Fuck you, motherfuckers.
Fuck you!
840
00:32:10,720 --> 00:32:12,086
(crowd cheering)
841
00:32:13,557 --> 00:32:15,594
- DRIVER: Vermont sucks, eh!
- RABBIT: Thank you.
842
00:32:15,767 --> 00:32:16,883
See you later, sunshine!
843
00:32:17,269 --> 00:32:19,181
- BOTH: Stupid Americans!
- RABBIT: Cheerio!
844
00:32:20,063 --> 00:32:22,601
Okay, this job isn't as fun
as I thought it was.
845
00:32:22,774 --> 00:32:23,935
Arrogant American!
846
00:32:24,025 --> 00:32:26,062
The whole world is metric.
What's your problem, eh?
847
00:32:26,236 --> 00:32:27,443
Just doing our job, sir.
848
00:32:27,612 --> 00:32:29,228
You're 185 centimeters tall,
849
00:32:29,322 --> 00:32:31,234
you weigh 92 kilogram.
Get used to it!
850
00:32:32,284 --> 00:32:33,320
Okay.
851
00:32:33,493 --> 00:32:35,280
Your authority don't mean
cheese up here.
852
00:32:36,288 --> 00:32:38,655
I can't tell if he's
calling me skinny or fat.
853
00:32:38,748 --> 00:32:40,364
FOSTER (on radio):
Officers requesting assistance
854
00:32:40,459 --> 00:32:41,870
at the L'Explosion Bordello
on Route Four.
855
00:32:41,960 --> 00:32:43,826
We are under assault
by hookers.
856
00:32:43,920 --> 00:32:45,331
Lots of them. Male and female.
857
00:32:45,505 --> 00:32:47,417
Copy, 91.
We'll be right there.
858
00:32:47,507 --> 00:32:49,339
Just as soon as we finish taking selfies
859
00:32:49,426 --> 00:32:51,463
with the Victoria's Secret
Blow Job Team.
860
00:32:51,636 --> 00:32:53,844
FOSTER: I'm not kidding, Thorny!
There's too many of them.
861
00:32:54,014 --> 00:32:55,346
Will you get your dick
out of my face!
862
00:32:55,515 --> 00:32:57,051
FOSTER:
I just... I got glitter!
863
00:32:57,225 --> 00:32:59,057
Glittering and...
Glittering and...
864
00:32:59,144 --> 00:33:00,510
I love it.
It's like we never left.
865
00:33:00,604 --> 00:33:03,142
(tires screeching)
866
00:33:03,231 --> 00:33:04,221
What the hell?
867
00:33:04,316 --> 00:33:05,978
RABBIT:
Remote driver?
868
00:33:06,318 --> 00:33:07,308
Ghost car?
869
00:33:16,244 --> 00:33:17,780
We drilled that sign!
870
00:33:18,205 --> 00:33:19,195
They're kids.
871
00:33:19,956 --> 00:33:21,117
Give me those keys.
872
00:33:21,208 --> 00:33:23,291
Ow! No biting,
you little shitsky!
873
00:33:23,376 --> 00:33:24,366
What's your name, kid?
874
00:33:24,461 --> 00:33:25,542
Stranger danger!
Stranger danger!
875
00:33:25,712 --> 00:33:26,793
Where did you get the car?
876
00:33:26,963 --> 00:33:28,420
- Suck it, cop!
- (groaning)
877
00:33:32,344 --> 00:33:33,505
Holy Christmas.
878
00:33:33,845 --> 00:33:35,256
Oh, my God.
879
00:33:35,430 --> 00:33:37,046
They're all hopped up
on goofballs.
880
00:33:37,224 --> 00:33:39,432
You can't catch me!
(yelling)
881
00:33:40,227 --> 00:33:41,763
I'm gonna get my
bean bag gun!
882
00:33:41,937 --> 00:33:44,054
Show me where you got these
and I'll let you play with my Taser.
883
00:33:44,231 --> 00:33:45,267
Ooh! Yeah!
884
00:33:48,193 --> 00:33:49,309
THORNY: We gotta be careful.
885
00:33:49,402 --> 00:33:51,985
This is the kind of image
that could go viral.
886
00:33:53,114 --> 00:33:54,230
There!
887
00:33:54,324 --> 00:33:56,031
(kids grunting)
888
00:33:58,370 --> 00:34:00,077
THORNY: All right.
Whoa, whoa, whoa, boys.
889
00:34:01,039 --> 00:34:02,246
(yelling)
890
00:34:02,332 --> 00:34:03,914
Stay! Stay.
891
00:34:23,520 --> 00:34:25,477
- What's up, Soapy?
- (whistles)
892
00:34:25,814 --> 00:34:26,804
RABBIT: More pills?
893
00:34:29,150 --> 00:34:30,607
Did Apple change their logo?
894
00:34:32,028 --> 00:34:33,235
THORNY: What have we here?
895
00:34:34,364 --> 00:34:36,151
(sniffs) Cubans.
896
00:34:36,241 --> 00:34:37,777
Must make you feel
right at home.
897
00:34:37,951 --> 00:34:38,941
Good one.
898
00:34:39,536 --> 00:34:40,743
KID: Pills, pills, pills!
899
00:34:40,912 --> 00:34:41,902
THORNY: Oh, boy.
900
00:34:41,997 --> 00:34:43,533
(kids screaming)
901
00:34:45,792 --> 00:34:47,875
Viva la revolución, baby!
902
00:34:47,961 --> 00:34:49,247
- Ay, ay, ay!
- FARVA: Ugh.
903
00:34:49,337 --> 00:34:50,794
You ever hear
of the Cuban Embargo?
904
00:34:50,964 --> 00:34:52,375
That embargo
is yesterday's news.
905
00:34:52,549 --> 00:34:53,585
Not for me it isn't.
906
00:34:53,675 --> 00:34:56,213
That's like sucking
Castro's cold, wrinkled dick.
907
00:34:58,388 --> 00:34:59,595
Cuban cigars,
908
00:34:59,681 --> 00:35:01,513
counterfeit iPhones
and unmarked pills.
909
00:35:01,683 --> 00:35:02,799
We got something here.
910
00:35:02,976 --> 00:35:05,559
You boys stumbled
on quite a booty closet.
911
00:35:05,645 --> 00:35:06,635
A what now?
912
00:35:06,813 --> 00:35:08,600
Booty. Contraband.
913
00:35:08,773 --> 00:35:10,514
What? They don't say
"booty" anymore?
914
00:35:10,692 --> 00:35:12,433
- Not really, no.
- Nah.
915
00:35:13,445 --> 00:35:14,526
Canadian counterfeit iPhones?
916
00:35:14,613 --> 00:35:16,696
We should call them
eh-Phones, eh? Right?
917
00:35:16,781 --> 00:35:18,647
(dialing)
918
00:35:19,868 --> 00:35:20,904
(line ringing)
919
00:35:20,994 --> 00:35:22,610
(cell phones ringing)
920
00:35:23,496 --> 00:35:25,579
They all have the same number?
That's a rip-off.
921
00:35:25,790 --> 00:35:27,952
So, what pills do we have?
922
00:35:28,126 --> 00:35:29,116
Not sure.
923
00:35:29,294 --> 00:35:31,581
Five different kinds.
None of them have markings.
924
00:35:31,755 --> 00:35:32,791
Send them to the lab.
925
00:35:32,964 --> 00:35:35,047
I tried! The U.S. lab said
send them to the Canadian lab.
926
00:35:35,133 --> 00:35:37,216
The Canadian lab said,
(in Canadian accent) "Oh, ya, hey there.
927
00:35:37,302 --> 00:35:39,840
- "Send 'em over to the U.S. lab there."
- Maybe the Mounties have some pull?
928
00:35:39,929 --> 00:35:41,386
- Boo!
- (overlapping chatter)
929
00:35:41,473 --> 00:35:42,463
Fuck the Mounties!
930
00:35:42,557 --> 00:35:43,718
- Fuckin' Canada.
- Fuck that.
931
00:35:43,892 --> 00:35:45,474
For all we know,
this was the Mounties.
932
00:35:45,644 --> 00:35:47,260
Easy on the local cop
conspiracies.
933
00:35:47,646 --> 00:35:49,729
We'll solve this case ourselves.
934
00:35:49,898 --> 00:35:51,309
I'll put a call
out to Montpelier,
935
00:35:51,399 --> 00:35:53,891
see if they can
line up a lab for us.
936
00:35:54,069 --> 00:35:56,277
Wah, wah!
I don't need some nerd
937
00:35:56,363 --> 00:35:57,945
in a lab coat
to tell me what this shit is.
938
00:35:59,574 --> 00:36:01,486
(exclaims, crunching)
939
00:36:01,576 --> 00:36:03,442
Sometimes even
I've gotta hand it to you,
940
00:36:03,536 --> 00:36:04,743
you weird son of a bitch.
941
00:36:04,913 --> 00:36:06,449
But why is it that
you chew a pill
942
00:36:06,539 --> 00:36:08,246
yet you swallow M&M's whole?
943
00:36:08,416 --> 00:36:10,248
I'm a complicated guy, Mac.
(chews gum)
944
00:36:10,627 --> 00:36:12,084
Okay. All right.
945
00:36:13,505 --> 00:36:15,167
See you boys
in the Renaissance Period.
946
00:36:15,340 --> 00:36:16,330
Huzzah!
947
00:36:16,424 --> 00:36:17,881
(all gulping)
948
00:36:20,053 --> 00:36:22,761
(moaning)
949
00:36:22,847 --> 00:36:24,179
(drawling) Can't move.
950
00:36:24,683 --> 00:36:26,390
My mouth is dry.
951
00:36:26,476 --> 00:36:27,933
What do you think,
like a heavy barbiturate?
952
00:36:28,019 --> 00:36:29,055
Maybe a muscle relaxant?
953
00:36:29,229 --> 00:36:30,595
You really can't move?
954
00:36:30,772 --> 00:36:33,139
I'm numb. I'm totally numb.
955
00:36:33,733 --> 00:36:35,144
- (smacks lips)
- MAC: Okay.
956
00:36:35,985 --> 00:36:37,351
FARVA: What are you doing?
957
00:36:37,445 --> 00:36:38,481
- (groans)
- Oh!
958
00:36:38,571 --> 00:36:40,563
Fuck you, Mac.
I need medical attention.
959
00:36:40,740 --> 00:36:42,857
Side effects may include
fatness and irritability.
960
00:36:42,951 --> 00:36:44,158
I think it's a mood enhancer.
961
00:36:46,371 --> 00:36:47,657
FARVA (groans):
God damn it.
962
00:36:47,831 --> 00:36:49,993
- I know I'm in a better mood.
- (all laugh)
963
00:36:50,083 --> 00:36:51,073
Do we have
any more fly strips?
964
00:36:51,167 --> 00:36:52,157
I want to make him a headband.
965
00:36:52,335 --> 00:36:54,201
FOSTER: ♪ Three little
maids from school are we ♪
966
00:36:54,295 --> 00:36:56,127
♪ Pert as a school-girl
well should be ♪
967
00:36:56,214 --> 00:36:57,546
♪ Filled to the brim
with girlish glee ♪
968
00:36:57,632 --> 00:36:58,839
♪ Three little maids from school ♪
969
00:36:59,008 --> 00:37:01,250
- That's gotta be speed, right?
- Absolutely.
970
00:37:01,428 --> 00:37:03,795
Wow. You seem kinda wired.
971
00:37:03,972 --> 00:37:05,508
I'm just psyched
to be back on the job!
972
00:37:05,598 --> 00:37:07,180
URSULA: Yeah, okay, well,
I knew you would be.
973
00:37:07,267 --> 00:37:08,599
Ooh, did I tell ya the oth...
974
00:37:08,685 --> 00:37:10,051
Oh, yeah, I got,
I got a triangulator.
975
00:37:10,145 --> 00:37:11,727
Why would you
need a triangulator?
976
00:37:11,813 --> 00:37:12,974
Why does everyone
keep saying that?
977
00:37:13,064 --> 00:37:14,726
- To triangulate, baby!
- (chuckles)
978
00:37:14,816 --> 00:37:16,023
How come we never
go dancing anymore?
979
00:37:16,109 --> 00:37:18,226
When I get home, we're
gonna go fuckin' dancing.
980
00:37:18,319 --> 00:37:19,901
Okay. I can't wait.
981
00:37:19,988 --> 00:37:22,480
- (huffing)
- FARVA: Rabbit, I need some lemonade.
982
00:37:23,366 --> 00:37:25,483
Rabbit. Get me
some lemonade, please.
983
00:37:25,744 --> 00:37:26,860
(grunting)
984
00:37:26,953 --> 00:37:28,785
Get me some
goddamn lemonade, rookie!
985
00:37:29,372 --> 00:37:31,534
Don't you call me rookie,
you fucker!
986
00:37:31,708 --> 00:37:33,870
I will fucking put my fist
right through your head!
987
00:37:34,043 --> 00:37:35,500
- I'm thinkin' roids.
- Absolutely.
988
00:37:35,670 --> 00:37:36,751
How about you?
You feel anything?
989
00:37:37,297 --> 00:37:39,755
Wet mouth. Sweaty palms.
990
00:37:40,133 --> 00:37:44,423
Moist ear canals. And I'm
just feeling emotional.
991
00:37:44,804 --> 00:37:46,261
Hm. Okay. (typing)
992
00:37:50,185 --> 00:37:52,051
I think you took
a Canadian female
993
00:37:52,145 --> 00:37:55,809
sexual enhancement drug
called Flova Scotia.
994
00:37:55,899 --> 00:37:58,186
"Made in Canada,
but banned in the U.S."
995
00:37:58,276 --> 00:38:00,188
(music playing on laptop)
996
00:38:02,822 --> 00:38:04,313
FEMALE NARRATOR:
When the time is right,
997
00:38:04,407 --> 00:38:06,023
but you're not.
998
00:38:06,534 --> 00:38:08,651
Flova Scotia, eh?
999
00:38:08,828 --> 00:38:09,909
Side effects may include
1000
00:38:09,996 --> 00:38:12,113
wet mouth, sweaty palms,
damp ears, moist groin,
1001
00:38:12,290 --> 00:38:15,658
varicose breasts, hair loss,
queefing, and bitchiness.
1002
00:38:15,835 --> 00:38:17,792
Flova Scotia, eh?
1003
00:38:17,962 --> 00:38:20,079
You can say "queefing"
on Canadian TV?
1004
00:38:20,173 --> 00:38:21,505
Ha! What a country!
1005
00:38:21,674 --> 00:38:23,210
What about you?
You're awful smiley.
1006
00:38:23,384 --> 00:38:24,465
I'm on acid.
1007
00:38:24,636 --> 00:38:26,753
Pharmaceutical acid?
Is there such a thing?
1008
00:38:26,930 --> 00:38:28,922
Don't know. But I do know
you have exactly
1009
00:38:29,015 --> 00:38:31,132
1,509 hairs in your mustache.
1010
00:38:31,309 --> 00:38:34,723
Close! 1,521. I had them
counted for my birthday.
1011
00:38:34,896 --> 00:38:36,512
- Really?
- Yeah.
1012
00:38:36,689 --> 00:38:38,146
- Really?
- Yeah!
1013
00:38:38,233 --> 00:38:40,441
(laughs) I don't know
what to believe, Thorn!
1014
00:38:40,610 --> 00:38:42,317
- Okay.
- FARVA: Don't you do that.
1015
00:38:42,487 --> 00:38:43,648
I'm really looking
forward to this.
1016
00:38:43,822 --> 00:38:44,812
Well?
1017
00:38:45,990 --> 00:38:47,026
You guys come up
with anything?
1018
00:38:47,116 --> 00:38:49,529
Indeed we have some
very interesting leads.
1019
00:38:49,702 --> 00:38:51,034
Some of them
from that computer!
1020
00:38:51,204 --> 00:38:53,446
I think that we are
on top of this case.
1021
00:38:53,623 --> 00:38:55,205
RABBIT: We're gonna find out
who did this
1022
00:38:55,291 --> 00:38:57,658
and we're gonna stomp in
their stupid fucking faces!
1023
00:38:58,294 --> 00:38:59,284
Okay.
1024
00:38:59,629 --> 00:39:01,586
O'HAGAN:
Well, the shack's a dead end.
1025
00:39:01,756 --> 00:39:03,998
It's on abandoned land owned
by a defunct mining company,
1026
00:39:04,092 --> 00:39:05,833
so anyone could have
put the booty out there.
1027
00:39:05,927 --> 00:39:07,338
(laughs)
1028
00:39:07,428 --> 00:39:08,635
Why you laughing, Guy Smiley?
1029
00:39:08,721 --> 00:39:11,964
(psychedelic music playing)
1030
00:39:13,268 --> 00:39:14,304
(Mac laughs)
1031
00:39:14,894 --> 00:39:15,930
O'HAGAN:
Okay.
1032
00:39:16,104 --> 00:39:17,094
If we stake out the shack,
1033
00:39:17,188 --> 00:39:19,225
maybe we can catch
someone coming or going.
1034
00:39:19,399 --> 00:39:20,389
Let's get back out there.
1035
00:39:20,483 --> 00:39:22,349
(psychedelic music
continues playing)
1036
00:39:22,902 --> 00:39:24,564
Farva, hit the radio.
1037
00:39:25,196 --> 00:39:26,732
You are a majestic snake
1038
00:39:26,823 --> 00:39:28,985
with an impressive mustache.
1039
00:39:29,075 --> 00:39:30,065
(gong rings)
1040
00:39:30,326 --> 00:39:32,033
Now you must shed your skin
1041
00:39:32,161 --> 00:39:34,153
to become a tiny dragon!
1042
00:39:34,998 --> 00:39:37,490
Head pop!
1043
00:39:39,127 --> 00:39:40,368
O'HAGAN (distorted):
You hearing this?
1044
00:39:40,461 --> 00:39:41,918
Come on! Hit the radio!
1045
00:39:42,255 --> 00:39:43,712
Farva! Come on!
1046
00:39:46,217 --> 00:39:47,879
(giggling)
1047
00:39:51,014 --> 00:39:52,676
- (door opens)
- Uh-oh.
1048
00:39:52,932 --> 00:39:54,389
Woo-hoo!
1049
00:39:54,475 --> 00:39:56,011
I love grass!
1050
00:39:56,185 --> 00:39:57,721
I love life!
1051
00:39:57,896 --> 00:39:59,353
I love music!
1052
00:40:00,857 --> 00:40:02,223
RABBIT: Think puppies,
not steroids.
1053
00:40:02,400 --> 00:40:04,483
Think puppies, not steroids.
1054
00:40:04,652 --> 00:40:07,110
Smiling. Puppies.
1055
00:40:08,072 --> 00:40:09,358
(exhales)
1056
00:40:09,908 --> 00:40:11,069
Whew!
1057
00:40:15,747 --> 00:40:16,737
Bunnies!
1058
00:40:17,332 --> 00:40:18,322
Bunnies!
1059
00:40:18,583 --> 00:40:20,324
Hi, bunny. Hi.
1060
00:40:20,501 --> 00:40:23,790
Rabbit. My name is Rabbit.
Oh, so cute little thing.
1061
00:40:23,880 --> 00:40:25,166
Bub, bub, bub, bub.
1062
00:40:25,798 --> 00:40:26,788
(softly)
Hey.
1063
00:40:31,220 --> 00:40:32,301
(chuckles)
1064
00:40:35,683 --> 00:40:36,890
(chuckles)
1065
00:40:37,727 --> 00:40:39,434
(loudly) Just stay there!
1066
00:40:39,520 --> 00:40:41,307
(pets whimpering)
1067
00:40:42,023 --> 00:40:44,185
- (chairs whirring)
- Feel the steroids
1068
00:40:44,275 --> 00:40:46,517
- melting away.
- (Rabbit moans)
1069
00:40:46,611 --> 00:40:48,523
Don't let the job
stress you out.
1070
00:40:48,696 --> 00:40:49,777
I love the job.
1071
00:40:49,864 --> 00:40:52,447
Doesn't stress me out.
Farva stresses me out.
1072
00:40:52,617 --> 00:40:53,733
Such a shame.
1073
00:40:53,826 --> 00:40:56,409
Why are the good-looking ones
always so obnoxious?
1074
00:40:57,413 --> 00:40:58,403
You think he's good-looking?
1075
00:40:58,790 --> 00:41:00,281
(speaks French)
1076
00:41:00,375 --> 00:41:01,991
"The bigger the cushion,
1077
00:41:02,085 --> 00:41:03,417
"the better the pushing."
1078
00:41:03,753 --> 00:41:05,665
- No.
- (chuckles) No.
1079
00:41:05,755 --> 00:41:06,791
(laughs)
1080
00:41:06,881 --> 00:41:08,873
I would rather have sex
with a baboon.
1081
00:41:08,967 --> 00:41:10,299
(both laughing)
1082
00:41:10,385 --> 00:41:11,421
It's funny though, huh?
1083
00:41:11,594 --> 00:41:14,257
We all have that one
horrible person we work with.
1084
00:41:14,430 --> 00:41:17,468
For me, it's my office manager
Lonnie Laloush.
1085
00:41:17,558 --> 00:41:21,017
Oh, he can be
such a "deeckwad."
1086
00:41:21,104 --> 00:41:23,061
- (chuckles)
- What?
1087
00:41:23,231 --> 00:41:24,221
It's just with your accent,
1088
00:41:24,315 --> 00:41:26,102
the way you say "dickwad"
is adorable.
1089
00:41:26,275 --> 00:41:28,358
No, but it's true.
He is a deeckwad.
1090
00:41:28,444 --> 00:41:29,434
(laughs)
1091
00:41:29,529 --> 00:41:30,736
(Bellefuille speaks French)
1092
00:41:31,280 --> 00:41:33,363
First you steal ourjob
1093
00:41:33,491 --> 00:41:34,481
and now you sit here
1094
00:41:34,575 --> 00:41:36,988
gazing lovingly
into the eyes of our women.
1095
00:41:37,537 --> 00:41:39,028
Your women?
1096
00:41:39,205 --> 00:41:40,992
Well, maybe we should
take him in the back,
1097
00:41:41,082 --> 00:41:42,869
give him
Canadian handshake, eh?
1098
00:41:42,959 --> 00:41:44,040
What's that?
1099
00:41:44,210 --> 00:41:46,668
Let's just say it involve
a bag of hockey puck
1100
00:41:46,754 --> 00:41:48,495
and a lot of warm gravy.
1101
00:41:48,589 --> 00:41:50,296
Mm. Sounds delicious.
1102
00:41:50,383 --> 00:41:51,874
- (horn blares)
- FARVA: Make way!
1103
00:41:52,051 --> 00:41:53,667
Hot soup coming through!
1104
00:41:54,721 --> 00:41:56,462
Oh, Canadian standoff, huh?
1105
00:41:56,556 --> 00:41:58,798
Oh, it look like
Professor Stephen Hawking
1106
00:41:58,891 --> 00:42:00,803
has really let himself
go these days.
1107
00:42:00,893 --> 00:42:02,225
(laughs boisterously)
1108
00:42:02,311 --> 00:42:04,177
(mimics laughter)
1109
00:42:04,272 --> 00:42:06,138
(in robotic voice)
When God created Canada,
1110
00:42:06,232 --> 00:42:09,020
it was like
the universe farted.
1111
00:42:09,110 --> 00:42:10,100
(blows raspberry)
1112
00:42:10,194 --> 00:42:11,981
Why do all the fat one
always ride around
1113
00:42:12,071 --> 00:42:13,357
on these little scooters?
1114
00:42:13,531 --> 00:42:15,363
You ever stop and think
that if you walk,
1115
00:42:15,450 --> 00:42:16,657
you might actually be thin?
1116
00:42:16,743 --> 00:42:18,154
(blowing whistle)
1117
00:42:19,120 --> 00:42:20,110
Wow.
1118
00:42:20,621 --> 00:42:23,614
These pigs are harassing
the handicapped!
1119
00:42:23,791 --> 00:42:26,078
Everybody look.
Take a phone video!
1120
00:42:26,252 --> 00:42:27,834
MAN: Hey! Leave him alone!
1121
00:42:28,004 --> 00:42:29,916
Hey! This shit is far from over.
1122
00:42:30,923 --> 00:42:33,085
- You want to go to TJ's Arcade?
- Oui.
1123
00:42:33,259 --> 00:42:34,921
I have some loonie
I need to break.
1124
00:42:35,011 --> 00:42:36,297
C'est bon.
1125
00:42:36,387 --> 00:42:38,094
(mumbles mock French)
1126
00:42:38,181 --> 00:42:39,547
Fuckin' Frenchies.
1127
00:42:42,185 --> 00:42:44,177
What are you two
doing together? Mall walking?
1128
00:42:44,353 --> 00:42:46,936
We ran into each other
at the pet store.
1129
00:42:47,106 --> 00:42:50,065
(chuckles) Rabbit.
You shopping for a new gerbil?
1130
00:42:50,151 --> 00:42:51,938
(laughing hysterically)
1131
00:42:52,820 --> 00:42:54,686
Hey, Gwenevieve,
how about the two of us
1132
00:42:54,781 --> 00:42:56,238
go over to
the Saskatchuan Palace
1133
00:42:56,407 --> 00:42:58,148
and get a wang dang doodle?
(chuckles)
1134
00:42:58,493 --> 00:42:59,529
Heu, non.
1135
00:42:59,619 --> 00:43:02,111
Ooh, woof woof. Put a little
bark on that, and I'll bite.
1136
00:43:02,205 --> 00:43:05,164
(scoffs)
Okay, I'm going to go.
1137
00:43:07,251 --> 00:43:08,492
It was great seeing you.
1138
00:43:08,669 --> 00:43:10,376
Don't leave on my account.
(chuckles)
1139
00:43:11,297 --> 00:43:13,038
Uh-huh! Cocky, huh?
1140
00:43:14,217 --> 00:43:15,253
How about we up the bet?
1141
00:43:15,426 --> 00:43:16,633
There is no bet, Farva.
1142
00:43:16,803 --> 00:43:18,169
Okay, new bet then.
1143
00:43:18,346 --> 00:43:21,259
Loser not only cuts off
his pinky toe with a shovel,
1144
00:43:21,432 --> 00:43:22,764
he puts it in a blender
1145
00:43:22,850 --> 00:43:25,308
and drinks it in a smoothie,
toenail and all.
1146
00:43:25,394 --> 00:43:26,384
- (scoffs)
- Come on.
1147
00:43:26,813 --> 00:43:28,805
- Shake it, don't mistake it.
- You're serious?
1148
00:43:28,898 --> 00:43:30,514
Serious as a heart attack.
1149
00:43:30,608 --> 00:43:33,146
And I should know.
I've had two.
1150
00:43:33,236 --> 00:43:34,943
(scooter beeping)
1151
00:43:35,863 --> 00:43:37,274
- Wow.
- FARVA: Pinky toe smoothie!
1152
00:43:42,203 --> 00:43:43,444
(laughs)
1153
00:43:44,455 --> 00:43:46,412
- Somebody clean this up.
- (horn honks)
1154
00:43:55,258 --> 00:43:56,499
Son of a bitch.
1155
00:43:56,717 --> 00:43:57,707
FOSTER:
Hey!
1156
00:43:57,802 --> 00:43:59,668
Heat goggles have arrived!
1157
00:44:00,888 --> 00:44:02,174
Looking hot, Mac.
1158
00:44:03,099 --> 00:44:05,136
Hey, nickel plated cuffs!
1159
00:44:05,434 --> 00:44:08,472
Oh, shit.
These things are defective.
1160
00:44:08,646 --> 00:44:09,682
What's wrong with them?
1161
00:44:09,856 --> 00:44:10,937
They don't seem to lock.
1162
00:44:11,107 --> 00:44:12,564
Here. Let me see.
1163
00:44:12,733 --> 00:44:14,269
Here you go, Rabbit,
give me that hand.
1164
00:44:17,697 --> 00:44:19,734
- THORNY: I got mine to work.
- FOSTER: Maybe it's this one.
1165
00:44:19,907 --> 00:44:21,489
- Okay.
- Oh yeah. That works. Okay, good.
1166
00:44:21,576 --> 00:44:22,487
Try the ankle ones.
1167
00:44:22,577 --> 00:44:24,284
THORNY: Oh, you always gotta
check the ankle ones.
1168
00:44:24,370 --> 00:44:26,362
- FOSTER: That's the most important.
- THORNY: And here we go.
1169
00:44:26,455 --> 00:44:27,946
(chuckles) You son-a-bitches.
1170
00:44:28,040 --> 00:44:29,121
You're not shaving my balls!
1171
00:44:29,208 --> 00:44:31,370
It'd be an insult to our
Canadian hosts if we didn't.
1172
00:44:31,460 --> 00:44:32,951
I'm not a rookie anymore.
Get these off me.
1173
00:44:33,045 --> 00:44:34,627
Do you not want to be
an ambassador of goodwill?
1174
00:44:34,714 --> 00:44:36,330
No. I don't. Get these off me.
1175
00:44:36,507 --> 00:44:38,624
Rabbit, it's not like
we want to shave your balls.
1176
00:44:38,718 --> 00:44:40,710
- Thorny, do you want to shave his balls?
- Me? Hell no.
1177
00:44:40,803 --> 00:44:41,884
- Foster?
- No way.
1178
00:44:41,971 --> 00:44:43,507
You don't wanna shave
his balls, do you, Farva?
1179
00:44:43,598 --> 00:44:44,588
Hell yeah, I do!
1180
00:44:44,682 --> 00:44:45,672
I even went out and bought
1181
00:44:45,766 --> 00:44:47,052
one of those
old-timey straight razors.
1182
00:44:47,226 --> 00:44:49,263
- No. No.
- Check this out.
1183
00:44:49,353 --> 00:44:51,015
- (crackling)
- (shrieks)
1184
00:44:51,105 --> 00:44:52,095
FARVA: Jesus!
1185
00:44:52,190 --> 00:44:53,897
Goddamn Canadian wiring!
1186
00:44:53,983 --> 00:44:55,770
It's wrecking
my freakin' sperm count!
1187
00:44:56,611 --> 00:44:57,818
(Farva groans)
1188
00:44:57,904 --> 00:45:00,271
Are you still taking
the Flova Scotia?
1189
00:45:00,448 --> 00:45:01,905
What part of
"side effects include
1190
00:45:01,991 --> 00:45:03,698
"queefing and bitchiness"
did you not understand?
1191
00:45:03,868 --> 00:45:06,406
Dude, the orgasms are
like a moonshot. (chuckles)
1192
00:45:06,579 --> 00:45:07,945
You can't keep taking
female hormones.
1193
00:45:08,039 --> 00:45:09,075
It's gonna mess you up.
1194
00:45:09,248 --> 00:45:10,284
Jealous much?
1195
00:45:10,458 --> 00:45:11,824
Now who are you
orgasming with?
1196
00:45:12,001 --> 00:45:14,038
(in Canadian accent)
Her name is Quebecois Debbie.
1197
00:45:14,212 --> 00:45:17,171
Oh, Thorny, your cock,
she is so wide.
1198
00:45:17,256 --> 00:45:19,498
- (both chuckling)
- I'd fuck her.
1199
00:45:19,800 --> 00:45:20,790
(scoffs)
1200
00:45:20,885 --> 00:45:22,717
- Okay, let's shave this sack.
- Don't.
1201
00:45:22,803 --> 00:45:25,762
(rock music plays)
1202
00:45:31,646 --> 00:45:32,762
(bear grunts)
1203
00:45:35,691 --> 00:45:36,681
THORNY: Ready?
1204
00:45:36,776 --> 00:45:38,312
Seriously,
cut the crap, guys.
1205
00:45:38,402 --> 00:45:40,314
(indistinct chatter, laughter)
1206
00:45:43,699 --> 00:45:45,736
- O'HAGAN: Ahem!
- (Foster clears throat)
1207
00:45:45,826 --> 00:45:47,317
There's a bear in the station.
1208
00:45:47,411 --> 00:45:50,028
Is that a euphemism for something?
1209
00:45:50,206 --> 00:45:52,994
It's a euphemism for
there's a goddamn bear
1210
00:45:53,167 --> 00:45:56,501
eating slabs of raw meat
in the goddamn station!
1211
00:45:58,881 --> 00:46:01,168
(bear growling)
1212
00:46:01,259 --> 00:46:02,750
- Yeah. Bear.
- Okay.
1213
00:46:02,843 --> 00:46:03,833
Where are the guns?
1214
00:46:03,928 --> 00:46:05,385
In the room with the bear.
1215
00:46:05,554 --> 00:46:06,886
Tear gas grenades?
1216
00:46:07,056 --> 00:46:08,672
- I just got a new delivery!
- Where is it?
1217
00:46:08,849 --> 00:46:11,262
In the room
with the guns and the bear.
1218
00:46:11,435 --> 00:46:13,267
What if we send Rabbit
out to fuck the bear
1219
00:46:13,354 --> 00:46:14,595
as a means
of distracting said bear?
1220
00:46:14,689 --> 00:46:16,180
- Yes.
- God damn it,
1221
00:46:16,274 --> 00:46:17,685
we've got to get
the meat out of there!
1222
00:46:19,277 --> 00:46:20,438
Fine, fuck it. I'll do it.
1223
00:46:20,861 --> 00:46:22,352
- I'll go with you.
- Really?
1224
00:46:22,530 --> 00:46:24,988
- Yeah. What's the worst that could happen?
- You get mauled by the bear.
1225
00:46:25,074 --> 00:46:26,485
Or that bear
could get mauled by me.
1226
00:46:26,575 --> 00:46:28,237
- You ever think about that?
- THORNY: No, I didn't.
1227
00:46:28,327 --> 00:46:29,317
Okay, here's the plan:
1228
00:46:29,412 --> 00:46:31,495
I'll go out there and distract the bear,
while you get the meat
1229
00:46:31,580 --> 00:46:33,617
- and get it the hell out of the station.
- Team Ram-Rod!
1230
00:46:33,791 --> 00:46:35,157
Please don't start
with that shit.
1231
00:46:39,547 --> 00:46:40,537
(snorts)
1232
00:46:40,631 --> 00:46:41,997
MAC: Good luck, fellas.
1233
00:46:43,926 --> 00:46:45,792
(whispers) Okay.
You stay here.
1234
00:46:49,640 --> 00:46:51,597
Big boy. Hey, big boy!
1235
00:46:51,684 --> 00:46:53,425
(whistles, cawing)
1236
00:46:53,519 --> 00:46:54,509
(grunts)
1237
00:46:54,603 --> 00:46:55,889
- Oh, boy.
- Oh, no.
1238
00:46:56,063 --> 00:46:58,476
Come here, Ditka.
Come here. Come here, boy!
1239
00:46:59,066 --> 00:47:00,056
(whispers) Go, go, go.
1240
00:47:00,860 --> 00:47:02,067
- Come on!
- (growls)
1241
00:47:02,778 --> 00:47:04,144
THORNY:
Come on! Come on!
1242
00:47:04,322 --> 00:47:05,483
- Come, come!
- (roars)
1243
00:47:05,573 --> 00:47:06,563
Okay.
1244
00:47:06,657 --> 00:47:08,114
Okay, okay.
1245
00:47:08,284 --> 00:47:09,274
Fuck you, bear.
1246
00:47:09,368 --> 00:47:11,325
- (growling)
- Shit.
1247
00:47:14,498 --> 00:47:15,488
Shit.
1248
00:47:19,211 --> 00:47:20,292
(grunts)
1249
00:47:23,549 --> 00:47:24,710
(yelling)
1250
00:47:24,800 --> 00:47:25,916
THORNY: Go, go, go, go!
1251
00:47:28,804 --> 00:47:30,545
(whimpering)
1252
00:47:31,140 --> 00:47:32,301
(bear snarls)
1253
00:47:32,391 --> 00:47:33,927
♪ Big bear... ♪
1254
00:47:34,018 --> 00:47:35,179
(grunting)
1255
00:47:35,269 --> 00:47:36,476
♪ Got a chest like a rug... ♪
1256
00:47:36,562 --> 00:47:37,769
Oh, shit.
1257
00:47:37,855 --> 00:47:40,563
♪ He don't take no guff,
he's big bear... ♪
1258
00:47:40,691 --> 00:47:43,308
Hey. Hey.
Get out of there. Stop.
1259
00:47:44,320 --> 00:47:45,936
- Should I shoot him?
- Who? Farva?
1260
00:47:46,030 --> 00:47:47,020
Ooh, good idea.
1261
00:47:47,198 --> 00:47:48,689
THORNY:
No, no! No, no, no.
1262
00:47:49,575 --> 00:47:50,486
(whimpers)
1263
00:47:50,576 --> 00:47:52,033
- (roars)
- (Farva yelps)
1264
00:47:52,119 --> 00:47:53,610
THORNY:
Go away!
1265
00:47:53,704 --> 00:47:55,036
(shrieking)
1266
00:47:56,165 --> 00:47:57,372
ALL: Oh!
1267
00:47:57,458 --> 00:47:58,369
♪ Big bear ♪
1268
00:47:58,459 --> 00:48:00,291
- Get away, bear.
- (growls)
1269
00:48:00,378 --> 00:48:02,665
♪ C'mon, give the bear a hug! ♪♪
1270
00:48:03,339 --> 00:48:05,376
Go! Go! Go!
1271
00:48:05,716 --> 00:48:07,048
Get out of here. Fuck.
1272
00:48:09,762 --> 00:48:11,003
(all cheering)
1273
00:48:11,764 --> 00:48:13,801
Holy shit,
I "bear-ly" made it.
1274
00:48:13,891 --> 00:48:15,974
(all laughing)
1275
00:48:16,060 --> 00:48:17,596
That could've been "grizzly."
1276
00:48:17,686 --> 00:48:19,222
- (all chuckle)
- Yeah.
1277
00:48:19,397 --> 00:48:21,138
I think someone took
a "growler" in here.
1278
00:48:21,315 --> 00:48:22,647
Shoot him.
1279
00:48:22,733 --> 00:48:25,441
- (indistinct chatter in car)
- MAC: Fuckin' Mounties!
1280
00:48:25,611 --> 00:48:26,977
Son of a bitch!
1281
00:48:27,196 --> 00:48:29,609
Those guys have been assholes
since the moment we arrived
1282
00:48:29,698 --> 00:48:31,109
and now they are
trying to kill us.
1283
00:48:31,283 --> 00:48:32,990
This goes a lot farther
than just being angry
1284
00:48:33,077 --> 00:48:34,113
about losing their jobs.
1285
00:48:34,203 --> 00:48:36,115
Cap, we've been
pelted by hockey pucks,
1286
00:48:36,205 --> 00:48:37,787
had dicks tugged
in front of our faces
1287
00:48:37,957 --> 00:48:40,290
and gotten our asses kicked
by prostitutes of both sexes.
1288
00:48:40,459 --> 00:48:42,576
I think it's time we had
our own fun. Who's with me?
1289
00:48:42,753 --> 00:48:43,914
- (all cheer)
- Yeah! Let's go!
1290
00:48:44,088 --> 00:48:47,126
- Dude, you fuckin' stink.
- Sorry.
1291
00:48:48,551 --> 00:48:51,760
Guys! Guys! Anyone?
1292
00:48:52,638 --> 00:48:54,595
The shaving cream
is starting to burn.
1293
00:48:54,682 --> 00:48:56,048
Did you use menthol?
1294
00:48:56,225 --> 00:48:58,512
FEMALE NARRATOR: Hair loss,
queefing and bitchiness.
1295
00:48:58,686 --> 00:49:00,598
Flova Scotia, eh?
1296
00:49:01,605 --> 00:49:04,473
Fuckin' rights.
It's the same guy, bud.
1297
00:49:04,650 --> 00:49:07,108
No, no, no. It's
a different guy, that guy, eh.
1298
00:49:07,278 --> 00:49:09,235
No! That's Danny DeVito!
1299
00:49:09,405 --> 00:49:11,943
(grunts) Danny DeVito
is the actor from Taxi,
1300
00:49:12,116 --> 00:49:13,323
but that guy I like,
1301
00:49:13,409 --> 00:49:16,117
he come out on
Always Sunny in Philadelphias.
1302
00:49:16,203 --> 00:49:17,239
Bud, they're the same guy.
1303
00:49:17,329 --> 00:49:19,412
How many 145-centimeter actors
do you think there are?
1304
00:49:19,582 --> 00:49:20,948
They're both Danny DeVito!
1305
00:49:21,041 --> 00:49:22,031
(indistinct mumbling)
1306
00:49:22,126 --> 00:49:24,584
No, Danny DeVito
Taxi long time ago.
1307
00:49:24,753 --> 00:49:27,496
But this producer
from Always Sunnys,
1308
00:49:27,590 --> 00:49:29,252
they like him so much,
(pops lips)
1309
00:49:29,425 --> 00:49:31,758
they put him it
into the show, eh.
1310
00:49:31,927 --> 00:49:34,089
That doesn't mean they
can't be the same guy, bud.
1311
00:49:34,263 --> 00:49:35,629
That's one guy.
It's a different era.
1312
00:49:35,806 --> 00:49:37,468
He can do two shows
in fucking 30 years.
1313
00:49:37,641 --> 00:49:39,507
How many times
do we have to go over this?
1314
00:49:39,602 --> 00:49:41,389
It's the same fucking guy!
1315
00:49:41,479 --> 00:49:43,311
- (object clattering)
- (mumbling)
1316
00:49:43,772 --> 00:49:46,560
He is right, you know.
It is the same guy.
1317
00:49:46,734 --> 00:49:48,896
Danny DeVito was in Taxis,
1318
00:49:48,986 --> 00:49:51,649
but he is also in It's Always
Sunny in Philadelphias.
1319
00:49:52,490 --> 00:49:54,231
I know. I make joke on him.
1320
00:49:54,325 --> 00:49:57,033
He think I don't know,
but I know, eh.
1321
00:49:57,119 --> 00:49:59,031
(chuckles)
1322
00:50:00,080 --> 00:50:02,823
You know who is my favorite,
uh, superhero villain?
1323
00:50:03,000 --> 00:50:05,208
Is the Penguin
from Batman film, eh.
1324
00:50:05,377 --> 00:50:07,460
That's fuckin'
Danny DeVito, bud.
1325
00:50:07,630 --> 00:50:08,916
Get a fucking clue!
1326
00:50:09,006 --> 00:50:10,542
That's Danny DeVito
you just said!
1327
00:50:10,674 --> 00:50:12,165
Can you believe
this fuckin' guy doesn't know
1328
00:50:12,259 --> 00:50:13,249
who Danny DeVito is?
1329
00:50:13,344 --> 00:50:14,334
Who you mean? The singer?
1330
00:50:14,678 --> 00:50:17,261
No, the fuckin' actor!
Danny DeVito.
1331
00:50:17,348 --> 00:50:19,214
The guy who's married
to Rhea Perlman!
1332
00:50:19,391 --> 00:50:21,007
Oh, I like him in Hellboy.
1333
00:50:21,185 --> 00:50:22,551
That's Ron Perlman!
1334
00:50:22,728 --> 00:50:25,687
Doesn't matter. Archambault!
Hockey is back on!
1335
00:50:25,773 --> 00:50:26,980
What the fuck is wrong
with you guys?
1336
00:50:27,149 --> 00:50:28,811
Both of you. You're fuckin'
from another planet.
1337
00:50:28,901 --> 00:50:30,563
I can't believe we live
in the same country.
1338
00:50:30,653 --> 00:50:32,019
- (phone ringing)
- Oh, the fucking phone
1339
00:50:32,112 --> 00:50:33,444
is ringing during
hockey night in Canada!
1340
00:50:33,531 --> 00:50:35,397
Who is calling during
hockey night in Canada?
1341
00:50:35,574 --> 00:50:37,611
Who the fuck even has
a hard line anymore?
1342
00:50:37,785 --> 00:50:40,072
Archambault, rip the fuckin'
phone out of the wall!
1343
00:50:40,246 --> 00:50:41,487
What's next?
You're gonna have someone
1344
00:50:41,580 --> 00:50:43,287
deliver a pizza during
the fuckin' overtime?
1345
00:50:43,374 --> 00:50:44,615
(yells)
1346
00:50:46,126 --> 00:50:47,583
- (hissing)
- What the fuck?
1347
00:50:47,670 --> 00:50:48,660
(Podien coughs)
1348
00:50:54,677 --> 00:50:56,509
You know,
the other guy I like,
1349
00:50:56,679 --> 00:50:58,386
is the one
giving Billy Crystal
1350
00:50:58,472 --> 00:51:00,714
the problem in
Throw Momma and the Trains.
1351
00:51:03,561 --> 00:51:05,393
Holy merde.
1352
00:51:05,854 --> 00:51:07,186
(yells)
1353
00:51:08,190 --> 00:51:10,147
(grunting)
1354
00:51:10,234 --> 00:51:11,224
(groans)
1355
00:51:14,196 --> 00:51:15,528
(growling)
1356
00:51:16,240 --> 00:51:17,321
(laughter)
1357
00:51:19,285 --> 00:51:20,366
(grunting)
1358
00:51:20,452 --> 00:51:21,442
THORNY: Get him!
1359
00:51:22,371 --> 00:51:23,578
(crackling)
1360
00:51:25,833 --> 00:51:27,119
(groaning)
1361
00:51:30,129 --> 00:51:31,961
(cheering)
1362
00:51:33,882 --> 00:51:35,123
Great fight, guys!
1363
00:51:35,217 --> 00:51:38,005
Pennyworth ADH4
SureShot Cattle Prod.
1364
00:51:38,095 --> 00:51:39,256
Every station needs one.
1365
00:51:39,346 --> 00:51:41,133
(all cheering)
1366
00:51:41,348 --> 00:51:43,089
I can't breathe.
1367
00:51:43,183 --> 00:51:45,425
(rock music plays)
1368
00:51:53,402 --> 00:51:55,940
- (muffled grunts and shouts)
- (cattle prod crackling)
1369
00:51:57,906 --> 00:51:59,568
(mounties groaning)
1370
00:52:00,159 --> 00:52:02,867
We know it's you guys.
We can see your mustaches.
1371
00:52:03,537 --> 00:52:04,744
You can't leave us out here.
1372
00:52:04,830 --> 00:52:07,538
We are at least
100 kilomètres in the woods!
1373
00:52:07,708 --> 00:52:08,949
ARCHAMBAULT: Maybe more, huh?
1374
00:52:14,048 --> 00:52:15,164
(all panting)
1375
00:52:15,674 --> 00:52:18,166
BELLEFUILLE: Ah, tabernacle.
Here come the mosquito.
1376
00:52:19,011 --> 00:52:20,968
(all cheering)
1377
00:52:23,432 --> 00:52:24,593
We got 24 hours
1378
00:52:24,683 --> 00:52:26,766
to desecrate the good name
of these dickfucks.
1379
00:52:26,935 --> 00:52:28,927
- (all cheering)
- Let's do it!
1380
00:52:29,021 --> 00:52:30,808
(all cheering and whooping)
1381
00:52:31,148 --> 00:52:33,982
(counts in French)
1382
00:52:34,068 --> 00:52:35,855
Let's do it.
1383
00:52:39,907 --> 00:52:41,864
License and registration, eh!
1384
00:52:43,077 --> 00:52:44,443
Here you go.
FARVA (on radio): Captain.
1385
00:52:44,536 --> 00:52:45,902
- Come in, Captain.
- Officer.
1386
00:52:45,996 --> 00:52:47,237
FARVA: Captain, come in.
1387
00:52:47,331 --> 00:52:48,367
MAN: Officer, here you go.
1388
00:52:48,457 --> 00:52:50,164
FARVA: Are you hearing
anything, Captain?
1389
00:52:50,250 --> 00:52:51,707
Man, you think maybe
your buddy is getting
1390
00:52:51,794 --> 00:52:53,626
a little old for this?
I mean, a deaf cop?
1391
00:52:54,254 --> 00:52:55,745
Who said that, eh?
1392
00:52:56,131 --> 00:52:59,090
Ooh. You, sir,
have the nose of a king.
1393
00:52:59,551 --> 00:53:02,009
Hold tight, I'm gonna
get my ticket book.
1394
00:53:02,262 --> 00:53:03,378
(Foster groans)
1395
00:53:03,806 --> 00:53:05,297
(in high-pitched voice)
Ya! Hey there.
1396
00:53:05,474 --> 00:53:07,215
- License and registration.
- All right.
1397
00:53:07,309 --> 00:53:09,141
(in flat voice) Let's go!
License and registration, eh!
1398
00:53:09,228 --> 00:53:10,184
(snickering)
1399
00:53:10,270 --> 00:53:14,059
(in high-pitched voice)
What's so funny, Mr. Matt Tomon?
1400
00:53:14,149 --> 00:53:15,139
You think it's funny that
1401
00:53:15,234 --> 00:53:16,691
I lost my balls
in a tractor pull?
1402
00:53:16,860 --> 00:53:18,522
Wait, you both
got your nuts ripped off
1403
00:53:18,612 --> 00:53:19,602
in a tractor pull?
1404
00:53:19,780 --> 00:53:21,396
I lost mine in the spokes
of my bicycle.
1405
00:53:21,573 --> 00:53:23,280
You know how fast
that will stop a bicycle?
1406
00:53:25,703 --> 00:53:27,069
MAN: Hey, Officer!
1407
00:53:27,287 --> 00:53:29,620
- Hey, you're on my wagon.
- What?
1408
00:53:29,790 --> 00:53:32,533
Come on! Wake up! Wake up!
1409
00:53:33,001 --> 00:53:34,537
FARVA:
License and registration, eh?
1410
00:53:36,255 --> 00:53:38,247
'Scuse me one second, eh.
1411
00:53:38,549 --> 00:53:39,585
- You bitch!
- (grunts)
1412
00:53:40,050 --> 00:53:41,757
- Get back here, you!
- FARVA: Ow! Ow!
1413
00:53:44,054 --> 00:53:45,841
- Hey, there.
- Hi.
1414
00:53:46,014 --> 00:53:47,630
License and registration.
1415
00:53:47,725 --> 00:53:51,218
Hey, aren't you the two
that pulled me over before?
1416
00:53:51,395 --> 00:53:52,602
Beg your pardon?
1417
00:53:52,771 --> 00:53:56,230
How are you Mounties now?
Or should I say Meow-nties?
1418
00:53:56,316 --> 00:53:57,807
- (chuckles)
- Say what now?
1419
00:53:58,610 --> 00:54:00,067
Few years ago,
you pulled me over
1420
00:54:00,154 --> 00:54:02,111
and you played some game
where you said "meow."
1421
00:54:02,281 --> 00:54:03,943
Buddy, I've said
a thousand stupid things
1422
00:54:04,032 --> 00:54:05,113
to people over the years.
1423
00:54:05,284 --> 00:54:07,025
You asked if I saw you
jumping around
1424
00:54:07,119 --> 00:54:09,577
all nimbly-bimbly
from tree to tree?
1425
00:54:09,747 --> 00:54:11,864
(chuckles) I can assure you
I've never said the words
1426
00:54:11,957 --> 00:54:14,119
"nimbly-bimbly" in my life.
1427
00:54:14,293 --> 00:54:15,784
- You fucker!
- Oh, you bitch!
1428
00:54:15,878 --> 00:54:17,244
(Farva groaning)
1429
00:54:17,337 --> 00:54:19,374
Where's the gosh darn cruiser?
1430
00:54:19,465 --> 00:54:20,672
(tires screeching)
1431
00:54:20,758 --> 00:54:22,420
Dude, your partner
is about to get mucked!
1432
00:54:22,593 --> 00:54:24,459
Where you going, mister?
Freeze!
1433
00:54:24,553 --> 00:54:25,634
- (horn blares)
- (tires screech)
1434
00:54:27,181 --> 00:54:28,217
Ow. Ow!
1435
00:54:30,976 --> 00:54:32,217
(sighs)
1436
00:54:32,311 --> 00:54:33,472
- (honks horn)
- (screams)
1437
00:54:33,562 --> 00:54:35,178
(all screaming)
1438
00:54:35,272 --> 00:54:36,262
Bro!
1439
00:54:37,232 --> 00:54:39,064
Hang on. (whispers)
Do you really not remember this guy
1440
00:54:39,151 --> 00:54:40,141
or you just fuckin' with him?
1441
00:54:40,235 --> 00:54:41,396
Yeah, I have no idea who he is.
1442
00:54:41,487 --> 00:54:42,773
You know I heard
everything you said.
1443
00:54:42,863 --> 00:54:44,479
Son of a bitch.
We've been doing that for years.
1444
00:54:44,656 --> 00:54:46,648
Forget it. Am I getting
a ticket here, or what?
1445
00:54:46,742 --> 00:54:49,234
I want to get my head around this,
'cause now it's driving me crazy.
1446
00:54:49,328 --> 00:54:51,615
Let's do this. We'll switch.
You'll be me, I'll be you
1447
00:54:51,705 --> 00:54:52,786
and then you'll do the routine.
1448
00:54:52,956 --> 00:54:53,992
What? All right.
1449
00:54:54,082 --> 00:54:55,368
Ah, you'll kill it, you'll kill it.
1450
00:54:55,834 --> 00:54:56,824
(grunts)
1451
00:54:57,377 --> 00:55:00,711
License and registration meow.
Come on, meow.
1452
00:55:00,881 --> 00:55:03,248
- Hey! Now I remember it!
- (both laughing)
1453
00:55:03,342 --> 00:55:05,299
- I remember it now.
- You remember that.
1454
00:55:05,469 --> 00:55:07,426
In the meanwhile, never give
your car keys to a stranger.
1455
00:55:07,596 --> 00:55:08,632
Why is that?
1456
00:55:08,722 --> 00:55:10,054
FOSTER (giggles):
See you, sucker!
1457
00:55:10,682 --> 00:55:12,469
MAC: I knew it was you
the whole time, asshole!
1458
00:55:13,977 --> 00:55:16,264
(in high-pitched voice)
What the hell is going on here? Huh?
1459
00:55:16,355 --> 00:55:18,563
Looks like someone is smoking
the reefer joints.
1460
00:55:18,732 --> 00:55:19,813
No, that's not marijuana.
1461
00:55:19,983 --> 00:55:20,894
We'll see about that.
1462
00:55:20,984 --> 00:55:22,771
(in high-pitched voice)
Farva, that's not a good idea!
1463
00:55:23,028 --> 00:55:24,018
(screaming)
1464
00:55:25,030 --> 00:55:26,020
What's the...
1465
00:55:26,114 --> 00:55:28,527
(siren wailing)
1466
00:55:28,659 --> 00:55:29,740
Okay, this is happening.
1467
00:55:33,622 --> 00:55:36,365
Do you know how fast you were going?
1468
00:55:36,750 --> 00:55:37,831
Sorry.
1469
00:55:38,001 --> 00:55:39,742
Do you know how fast you were going?
1470
00:55:40,379 --> 00:55:42,496
We're from America.
We don't speak French.
1471
00:55:42,589 --> 00:55:43,625
Oh.
1472
00:55:44,299 --> 00:55:45,540
(horse neighing)
1473
00:55:47,761 --> 00:55:49,172
(speaking French)
1474
00:55:49,263 --> 00:55:50,674
Do neither of you speak English?
1475
00:55:50,848 --> 00:55:52,339
- (in French accent) I do.
- Oh.
1476
00:55:52,432 --> 00:55:54,139
Em... (clicks tongue)
1477
00:55:54,226 --> 00:55:55,558
Your papers.
1478
00:55:55,853 --> 00:55:59,688
We would like
to eat your papers.
1479
00:55:59,857 --> 00:56:02,816
(in French accent)
Can you show me your party papers?
1480
00:56:02,901 --> 00:56:05,143
- You want to see our party papers?
- You want... the party papers?
1481
00:56:05,237 --> 00:56:07,354
(babbling in French)
1482
00:56:09,116 --> 00:56:10,948
(babbling in French)
1483
00:56:14,913 --> 00:56:15,949
(scoffs)
1484
00:56:17,082 --> 00:56:19,324
(mounties continue conversing
in French)
1485
00:56:27,759 --> 00:56:28,795
Eau de toilette!
1486
00:56:28,886 --> 00:56:30,002
(imitates mockingly)
1487
00:56:30,095 --> 00:56:31,757
Officers? I'm sorry.
1488
00:56:31,847 --> 00:56:33,008
You're... you're obviously in...
1489
00:56:33,181 --> 00:56:34,467
No, no, no, no, no.
1490
00:56:34,558 --> 00:56:37,392
I must apologize, uh,
for me and my partner.
1491
00:56:37,686 --> 00:56:39,018
We should not fight.
1492
00:56:39,187 --> 00:56:40,974
To argue is no way
to go through the life.
1493
00:56:41,064 --> 00:56:42,054
I know.
1494
00:56:42,190 --> 00:56:44,102
- Do you know the key to life?
- What's that?
1495
00:56:44,276 --> 00:56:46,393
The key to life is a...
1496
00:56:47,195 --> 00:56:49,437
a penis in your asshole.
1497
00:56:49,907 --> 00:56:52,069
I beg your pardon, sir!
1498
00:56:52,242 --> 00:56:54,359
I think you must be
saying that wrong!
1499
00:56:54,536 --> 00:56:58,951
No, no, no. The key to life
is a penis in your asshole.
1500
00:56:59,124 --> 00:57:01,457
I don't think you're saying
what you mean to say.
1501
00:57:01,543 --> 00:57:02,704
Oh, oui! Oui! Oui!
1502
00:57:02,794 --> 00:57:04,001
A penis. A penis.
1503
00:57:04,087 --> 00:57:06,921
You know, eh, eh, to smile.
To be happy.
1504
00:57:07,257 --> 00:57:08,373
Oh!
1505
00:57:08,967 --> 00:57:10,708
- "Happiness!"
- (all chuckle)
1506
00:57:11,011 --> 00:57:12,468
Honey! It's...
1507
00:57:12,638 --> 00:57:13,628
Okay.
1508
00:57:13,931 --> 00:57:15,467
In your asshole.
1509
00:57:16,308 --> 00:57:17,298
That's...
1510
00:57:17,434 --> 00:57:19,676
Your asshole.
Eh, where you live.
1511
00:57:19,770 --> 00:57:22,183
Your appartement,
your domicile.
1512
00:57:22,356 --> 00:57:23,688
Your house.
1513
00:57:23,857 --> 00:57:25,143
- "Household!"
- THORNY: Ah!
1514
00:57:25,317 --> 00:57:28,481
"The key to life is happiness
in your household!"
1515
00:57:28,654 --> 00:57:31,146
The key to life is
"a penis in your asshole"!
1516
00:57:31,323 --> 00:57:32,939
- Oh!
- I'm trying to tell her that.
1517
00:57:33,033 --> 00:57:34,695
(all laughing)
1518
00:57:37,537 --> 00:57:39,073
What you think I say?
1519
00:57:39,247 --> 00:57:40,408
Oh, I don't even
want to tell you.
1520
00:57:40,582 --> 00:57:42,289
Maybe they'll get
a kick out of it.
1521
00:57:42,459 --> 00:57:44,291
We thought that you said,
1522
00:57:44,461 --> 00:57:49,047
that the key to life
is a penis in your asshole.
1523
00:57:49,132 --> 00:57:50,373
Sacrebleu, non!
1524
00:57:51,343 --> 00:57:53,505
You Americans think
everyone want to fuck you!
1525
00:57:53,595 --> 00:57:55,461
No one want to fuck you!
1526
00:57:55,555 --> 00:57:56,636
Merde!
1527
00:57:57,057 --> 00:57:58,969
Here is your party papers!
1528
00:57:59,893 --> 00:58:01,805
I thought Canadians were nice.
1529
00:58:02,354 --> 00:58:04,437
THORNY: Whoa! Whoa!
Wait for me. Okay.
1530
00:58:04,523 --> 00:58:05,604
(laughter)
1531
00:58:05,732 --> 00:58:06,848
I was thinking
we could do like
1532
00:58:06,942 --> 00:58:08,103
a "Who's on First?" pullover.
1533
00:58:08,276 --> 00:58:10,768
"Rabbit and Fostello."
You know, old-time comedy.
1534
00:58:10,862 --> 00:58:11,852
- Love it.
- Ooh!
1535
00:58:14,950 --> 00:58:16,907
- How did they get back so quick?
- Shit! Shit, shit, shit!
1536
00:58:16,994 --> 00:58:18,155
- Shit!
- Go, go, go, go!
1537
00:58:26,753 --> 00:58:28,369
There these
son-of-a-bitch guys, eh!
1538
00:58:28,463 --> 00:58:30,045
Stomp you a new mudhole!
1539
00:58:30,132 --> 00:58:31,213
O'HAGAN: Whoa, whoa!
1540
00:58:31,299 --> 00:58:32,915
What the hell happened
to you guys?
1541
00:58:33,093 --> 00:58:34,755
They dump us in the woods!
1542
00:58:34,928 --> 00:58:36,544
Why would we do that?
We're the police.
1543
00:58:36,680 --> 00:58:38,171
Too bad for you
my dad dropped me in the woods
1544
00:58:38,265 --> 00:58:40,131
- naked every summer!
- Hah?
1545
00:58:40,225 --> 00:58:41,557
Oh, sounds too bad for you.
1546
00:58:41,727 --> 00:58:43,434
Come on. You know you do this.
Look at us.
1547
00:58:43,603 --> 00:58:45,890
We are paint all red,
white and blue.
1548
00:58:46,064 --> 00:58:47,555
Aren't those the colors
of the French flag?
1549
00:58:47,649 --> 00:58:49,356
- (sputters)
- Oh, the color the French flag.
1550
00:58:49,443 --> 00:58:50,900
Perhaps the guys
who did this were British.
1551
00:58:50,986 --> 00:58:52,227
Could've been Costa Rican.
1552
00:58:52,404 --> 00:58:54,236
Who wants breakfast burritos?
1553
00:58:54,322 --> 00:58:55,858
- (speaks French)
- (exclaiming)
1554
00:58:56,408 --> 00:58:57,444
Take that off or I'll kill you.
1555
00:58:57,534 --> 00:58:58,866
Let's settle this
the Canadian way!
1556
00:58:58,952 --> 00:58:59,942
You're in America now!
1557
00:59:00,037 --> 00:59:01,994
(clamoring)
1558
00:59:02,372 --> 00:59:04,830
Hey! What's going on here?
1559
00:59:05,000 --> 00:59:07,287
Great Tim Horton's ghost!
1560
00:59:07,461 --> 00:59:09,202
First, I get a call
that the Mounties
1561
00:59:09,296 --> 00:59:11,037
are out farting sideways
on the highways.
1562
00:59:11,214 --> 00:59:12,671
Then I get a call
to come down here.
1563
00:59:12,758 --> 00:59:13,839
BELLEFUILLE: Oh, it wasn't us!
1564
00:59:14,009 --> 00:59:15,921
These fucking guys,
they kidnap us
1565
00:59:16,011 --> 00:59:17,377
and they leave us
in the woods to die.
1566
00:59:17,554 --> 00:59:20,467
Yeah, then they steal
all three of our uniform, eh.
1567
00:59:20,640 --> 00:59:22,131
THORNY: These guys put a bear
in our station!
1568
00:59:22,225 --> 00:59:23,181
A real bear. Big bear!
1569
00:59:23,351 --> 00:59:25,308
You don't have
any proof of that.
1570
00:59:25,729 --> 00:59:26,719
A real bear?
1571
00:59:26,897 --> 00:59:29,560
Maybe. And maybe
they deserve a bear!
1572
00:59:29,733 --> 00:59:30,974
- (clamoring)
- Nobody deserves a bear!
1573
00:59:31,151 --> 00:59:32,483
I give a bear to you!
1574
00:59:32,652 --> 00:59:34,484
- We could have been eaten!
- (laughing)
1575
00:59:36,823 --> 00:59:37,984
Why you laughing, Guy?
1576
00:59:39,201 --> 00:59:42,035
Fellas, you are thinking
about this all wrong, eh?
1577
00:59:42,913 --> 00:59:45,997
These guys?
They impersonated officers.
1578
00:59:47,375 --> 00:59:49,867
There is no way they're
holding onto their jobs.
1579
00:59:50,045 --> 00:59:51,161
And I'll do you one better.
1580
00:59:52,506 --> 00:59:55,374
When I get done talking to my
good friend Justin Trudeau...
1581
00:59:55,550 --> 00:59:56,882
Eh, the Prime Minister!
1582
00:59:57,052 --> 00:59:58,634
...I bet you this
whole turnover thing
1583
00:59:58,720 --> 01:00:00,507
- goes right out the window.
- Boom!
1584
01:00:00,597 --> 01:00:03,556
So, boys, unpack your bags,
revive those cable bundles,
1585
01:00:03,725 --> 01:00:05,432
'cause you are
not going anywhere.
1586
01:00:05,602 --> 01:00:07,389
I say we celebrate. What are
we having for breakfast?
1587
01:00:07,562 --> 01:00:09,599
- Pancake.
- Pancake, yeah?
1588
01:00:09,773 --> 01:00:11,309
All right.
Oatmeal and raisins it is.
1589
01:00:11,399 --> 01:00:13,311
- Oh.
- Kidding. It's pancakes.
1590
01:00:13,485 --> 01:00:16,193
Eh, pancake! Maybe two eggs
side by each, eh?
1591
01:00:16,363 --> 01:00:17,604
I don't want this oatmeal.
1592
01:00:17,697 --> 01:00:19,609
BELLEFUILLE: Put the raisins
inside the pancake.
1593
01:00:20,742 --> 01:00:22,199
Genevieve, wait.
1594
01:00:22,369 --> 01:00:23,985
You brought this
on yourselves.
1595
01:00:24,454 --> 01:00:25,786
They put a bear...
1596
01:00:27,833 --> 01:00:29,574
This is bad, fellas.
1597
01:00:30,418 --> 01:00:32,660
This is "Fred Savage
Ride-Along Incident" bad.
1598
01:00:33,213 --> 01:00:34,704
Tell that to Fred Savage.
1599
01:00:34,881 --> 01:00:37,168
Well, no sense in having
good breakfast go to waste.
1600
01:00:37,342 --> 01:00:38,549
- I've lost my appetite.
- Sorry, man,
1601
01:00:38,635 --> 01:00:40,126
- I'm just not hungry.
- Do you know... I mean...
1602
01:00:40,220 --> 01:00:42,212
You try to do something
nice for people,
1603
01:00:42,305 --> 01:00:44,547
and then it just...
I just... you know.
1604
01:00:45,225 --> 01:00:46,932
What's the point?
1605
01:00:48,145 --> 01:00:51,309
Stop taking female hormones!
1606
01:00:51,398 --> 01:00:53,890
♪ Making money,
making dollars, making money... ♪
1607
01:00:53,984 --> 01:00:55,350
MAC: Can we
please come in, Cap?
1608
01:00:55,443 --> 01:00:56,900
He's taking years off my life.
1609
01:00:56,987 --> 01:00:59,104
- (burping)
- O'HAGAN (on phone): Just the bad years.
1610
01:00:59,281 --> 01:01:01,318
I'm serious, Cap. I'm about
to snap like a dry twig.
1611
01:01:01,408 --> 01:01:03,946
O'HAGAN: Things are still
pretty dicey here. Best keep Farva away.
1612
01:01:04,119 --> 01:01:06,236
We'll let you know
when the coast is clear.
1613
01:01:06,329 --> 01:01:08,161
(music playing on earphones)
1614
01:01:09,457 --> 01:01:11,449
(loudly)
Have you heard the new Kanye?
1615
01:01:11,710 --> 01:01:14,248
He's not just about big butts!
He's a really good singer.
1616
01:01:14,337 --> 01:01:15,703
(Farva chewing loudly)
1617
01:01:15,797 --> 01:01:18,540
This is great.
It's like being on the road again.
1618
01:01:19,301 --> 01:01:21,088
I like to chew mint gum
when I'm on the road.
1619
01:01:21,720 --> 01:01:23,006
When I'm radio, it's fruit.
1620
01:01:23,180 --> 01:01:26,093
You know, like Juicy Fruit,
Bubblicious, Hubba Bubba.
1621
01:01:26,266 --> 01:01:27,347
Anything fruity.
1622
01:01:27,976 --> 01:01:29,092
On the road,
I like mint, though.
1623
01:01:29,186 --> 01:01:30,927
Mint, mint, mint, mint,
mint, mint, mint, mint, mint.
1624
01:01:31,688 --> 01:01:33,475
And Beech-Nut,
have you tried that?
1625
01:01:33,565 --> 01:01:35,056
They should call it
"Beech-Not!" (chuckles)
1626
01:01:35,233 --> 01:01:37,020
Oh, shit, I'm gonna
write that down.
1627
01:01:37,777 --> 01:01:38,858
What kind of gum do you chew?
1628
01:01:39,654 --> 01:01:40,986
They should make
a black mint gum.
1629
01:01:41,823 --> 01:01:42,859
That would be choice.
1630
01:01:43,033 --> 01:01:44,899
They could call it
"Minty Black."
1631
01:01:45,285 --> 01:01:46,571
Yeah, I'm gonna
write that down too.
1632
01:01:46,745 --> 01:01:48,407
- No one would buy that.
- What?
1633
01:01:48,580 --> 01:01:49,912
No one would buy
that stupid gum.
1634
01:01:52,876 --> 01:01:53,866
(unzips)
1635
01:01:53,960 --> 01:01:55,747
- FARVA: Bullshit.
- (urinating)
1636
01:01:55,837 --> 01:01:57,749
They'd buy it
if it was on Friends.
1637
01:01:57,839 --> 01:01:59,046
Like if Ross
or Rachel chewed it,
1638
01:01:59,132 --> 01:02:00,213
it'd sell like hotcakes.
1639
01:02:00,383 --> 01:02:01,919
Are you a mutant?
You follow me out here
1640
01:02:02,010 --> 01:02:03,501
while I'm pissing
just to tell me this shit?
1641
01:02:03,595 --> 01:02:04,585
Quit looking at my dick.
1642
01:02:04,679 --> 01:02:06,295
I'm not looking at you dick.
We're taking a piss.
1643
01:02:06,473 --> 01:02:08,009
- So, piss.
- I don't have to go.
1644
01:02:10,685 --> 01:02:12,597
I'll fuck that Canadian
right in his back bacon!
1645
01:02:12,687 --> 01:02:13,677
Rod!
1646
01:02:14,898 --> 01:02:16,730
(grunting)
1647
01:02:17,359 --> 01:02:19,146
- (chuckles) Yeah!
- Farva!
1648
01:02:19,361 --> 01:02:21,227
- (siren wailing)
- Farva!
1649
01:02:22,364 --> 01:02:23,354
Farva!
1650
01:02:23,615 --> 01:02:24,981
(tires screech)
1651
01:02:27,827 --> 01:02:29,159
Dumb fuck.
1652
01:02:29,746 --> 01:02:31,487
(alarm beeping)
1653
01:02:34,376 --> 01:02:35,412
- Unbelievable.
- (beeping stops)
1654
01:02:36,378 --> 01:02:38,415
Who pops an airbag?
1655
01:02:38,505 --> 01:02:39,495
God. You weigh...
1656
01:02:39,673 --> 01:02:40,663
Fuck.
1657
01:02:43,969 --> 01:02:45,835
You gotta be shitting me.
Don't die on me, Farva.
1658
01:02:47,973 --> 01:02:49,134
Okay. You can do it.
1659
01:03:05,282 --> 01:03:06,318
Oh! Fuck!
1660
01:03:06,908 --> 01:03:07,898
From upside down,
1661
01:03:07,993 --> 01:03:09,950
your mustache looks
like a big hairy smile.
1662
01:03:10,036 --> 01:03:11,152
Why would you
give me the Shocker?
1663
01:03:11,288 --> 01:03:13,701
My way of saying,
"Thanks, honey. You saved my life."
1664
01:03:14,249 --> 01:03:15,990
I was dead. I went to heaven.
1665
01:03:16,251 --> 01:03:17,412
And you were there.
1666
01:03:17,585 --> 01:03:19,622
- You know what you were doing?
- What?
1667
01:03:20,046 --> 01:03:22,538
Trying to make out with me,
sweetheart! I'm on to you.
1668
01:03:22,632 --> 01:03:25,420
(chuckles) Come here.
Give me some more of that.
1669
01:03:25,510 --> 01:03:26,546
(makes kissing noises)
1670
01:03:26,636 --> 01:03:27,717
What the hell is that?
1671
01:03:29,514 --> 01:03:30,880
(Farva groans)
1672
01:03:34,602 --> 01:03:36,389
FARVA: Well, hello, Laverne!
1673
01:03:37,355 --> 01:03:38,471
Looks like the same stuff.
1674
01:03:38,648 --> 01:03:40,560
Yeah, but a shit-ton
more of it.
1675
01:03:42,610 --> 01:03:44,146
Holy Hindu holidays.
1676
01:03:44,571 --> 01:03:45,903
There's a new guest
at the party.
1677
01:03:47,115 --> 01:03:48,822
AK-47s.
1678
01:03:53,371 --> 01:03:54,452
RABBIT: Hey.
1679
01:03:54,539 --> 01:03:56,030
No, I don't want to hear it, Rabbit.
1680
01:03:56,207 --> 01:03:57,789
Genevieve, could I just explain?
1681
01:03:57,959 --> 01:03:59,450
There is nothing to explain.
1682
01:03:59,627 --> 01:04:01,243
They put bears in our station.
1683
01:04:01,338 --> 01:04:02,454
This is Canada!
1684
01:04:02,630 --> 01:04:04,212
There are bears everywhere.
1685
01:04:04,382 --> 01:04:05,543
There are bears that go through
1686
01:04:05,633 --> 01:04:06,714
my garbage every night.
1687
01:04:06,885 --> 01:04:09,468
I have cereal
with bears in it: Bearios.
1688
01:04:09,554 --> 01:04:11,466
Canada's most popular breakfast.
1689
01:04:11,639 --> 01:04:12,800
LALOUSH:
Someone say "Bearios"?
1690
01:04:13,266 --> 01:04:15,883
(in French accent) Hey there, Genny.
Wanna grab some eats?
1691
01:04:16,227 --> 01:04:17,217
No, thanks.
1692
01:04:17,687 --> 01:04:20,851
Turn that into a maybe
and I'll have your baby.
1693
01:04:20,940 --> 01:04:21,930
(chuckles)
1694
01:04:22,942 --> 01:04:24,478
Lonnie Laloush?
1695
01:04:24,652 --> 01:04:27,110
That's mon nom.
Don't wear it out, eh?
1696
01:04:27,447 --> 01:04:29,905
You want a hot coffee?
I'm pouring.
1697
01:04:29,991 --> 01:04:31,323
Oui, s'il te plait.
1698
01:04:32,077 --> 01:04:33,739
Seems like a real
"dickwa-duh," huh?
1699
01:04:33,912 --> 01:04:36,950
I told everyone
how wonderful you all are.
1700
01:04:37,123 --> 01:04:40,241
Well, you're not.
You have bad hearts.
1701
01:04:40,418 --> 01:04:41,625
Who wants crème fraiche?
1702
01:04:42,629 --> 01:04:43,710
Nobody?
1703
01:04:43,797 --> 01:04:45,129
(chewing loudly)
1704
01:04:45,215 --> 01:04:47,081
Okay, no crème fraiche!
1705
01:04:48,343 --> 01:04:49,959
- Please just go.
- Genevieve...
1706
01:04:50,136 --> 01:04:51,217
Just go.
1707
01:04:57,018 --> 01:04:58,304
(gun firing)
1708
01:05:01,064 --> 01:05:04,102
They're actually AK-48s.
Illegal in the U.S.
1709
01:05:04,401 --> 01:05:05,391
THORNY: Why 48?
1710
01:05:05,568 --> 01:05:08,436
Because they hold
one extra bullet.
1711
01:05:08,613 --> 01:05:09,603
Yeah, sure. You never know
1712
01:05:09,697 --> 01:05:10,938
when you're gonna
need just one more.
1713
01:05:11,116 --> 01:05:12,197
This one says "Tiger Penis."
1714
01:05:12,325 --> 01:05:13,315
Suck it!
1715
01:05:13,410 --> 01:05:14,651
Shut up, Farva.
1716
01:05:14,744 --> 01:05:15,905
The Chinese use it
to get hard-ons.
1717
01:05:15,995 --> 01:05:17,327
I tried to get it once.
You can't buy it
1718
01:05:17,414 --> 01:05:18,746
- in the United States.
- (scoffs)
1719
01:05:21,209 --> 01:05:22,825
Dude, what's up
with your mustache?
1720
01:05:22,919 --> 01:05:23,909
Nothing.
1721
01:05:26,297 --> 01:05:28,038
Are you wearing
a mustache wig?
1722
01:05:28,216 --> 01:05:30,173
It's a postiche, okay?
I'm having a little hair loss.
1723
01:05:30,343 --> 01:05:31,333
Don't worry about it.
1724
01:05:31,428 --> 01:05:33,135
Worry about your
own goddamn mustache.
1725
01:05:33,471 --> 01:05:34,757
Fuckin' asshole.
1726
01:05:34,931 --> 01:05:36,672
Mac tell you guys
about our little moment?
1727
01:05:36,766 --> 01:05:38,553
Did you, Mac and Cheese?
1728
01:05:38,726 --> 01:05:40,638
You told us, Farva.
I don't want to hear it again.
1729
01:05:40,937 --> 01:05:42,348
I'm the Cheese.
1730
01:05:42,439 --> 01:05:43,429
THORNY:
All right, look, guys.
1731
01:05:43,523 --> 01:05:44,809
I know we're
in some serious shit here,
1732
01:05:44,899 --> 01:05:46,015
but if we can crack this case,
1733
01:05:46,192 --> 01:05:47,399
we might just be able to get
1734
01:05:47,485 --> 01:05:48,521
beyond this
whole Mountie thing.
1735
01:05:48,695 --> 01:05:49,936
We didn't do anything.
1736
01:05:50,113 --> 01:05:51,354
Foster, we kidnapped and impersonated
1737
01:05:51,448 --> 01:05:52,655
officers of a sovereign nation.
1738
01:05:53,199 --> 01:05:54,315
Right.
1739
01:05:54,492 --> 01:05:57,451
Cuban cigars, Canadian pills,
counterfeit cell phones,
1740
01:05:57,537 --> 01:05:58,948
AK-48s and Tiger Penis.
1741
01:05:59,122 --> 01:06:00,112
What's the link?
1742
01:06:01,040 --> 01:06:03,453
All this stuff is
more valuable in the U.S.
1743
01:06:03,543 --> 01:06:04,533
than in Canada.
1744
01:06:04,711 --> 01:06:05,952
So, it's a smuggling operation.
1745
01:06:06,045 --> 01:06:07,752
Someone is trying to move
this shit over the border.
1746
01:06:07,839 --> 01:06:08,829
No, they're not.
1747
01:06:09,674 --> 01:06:11,256
Think about it.
This stuff is just sitting
1748
01:06:11,342 --> 01:06:12,628
here on Canadian land.
Yeah. Okay.
1749
01:06:12,802 --> 01:06:14,839
But what happens
when this Canadian land
1750
01:06:14,929 --> 01:06:16,465
becomes American land?
1751
01:06:16,639 --> 01:06:20,053
No need to move it at all.
It's already on U.S. soil.
1752
01:06:20,226 --> 01:06:21,637
Exactly, huh?
1753
01:06:21,728 --> 01:06:24,311
Passive smuggling. (chuckles)
It's my kind of crime.
1754
01:06:24,481 --> 01:06:26,848
So, they must have this shit
stashed all along the border.
1755
01:06:27,025 --> 01:06:28,391
Yeah. But who is "they"?
1756
01:06:28,568 --> 01:06:30,059
Who "are" they?
1757
01:06:30,236 --> 01:06:31,317
FOSTER:
Look, I said this earlier
1758
01:06:31,404 --> 01:06:32,394
and you guys laughed at me.
1759
01:06:32,572 --> 01:06:35,940
But I think it's the Mounties.
They are shit people. Okay?
1760
01:06:36,117 --> 01:06:37,904
And they smoke Cubans cigars.
We've seen that.
1761
01:06:38,077 --> 01:06:39,784
They're getting transferred
to God knows where.
1762
01:06:39,871 --> 01:06:40,952
What do they have to lose?
1763
01:06:41,122 --> 01:06:44,286
I am starting to agree with
Sherlock McSerpico over here.
1764
01:06:45,418 --> 01:06:46,454
Ooh!
1765
01:06:46,544 --> 01:06:47,534
I'm telling you, fellas.
1766
01:06:47,629 --> 01:06:49,541
In my experience,
it's always the local cops.
1767
01:06:50,131 --> 01:06:51,713
What would you guys give me
if I kill that bird?
1768
01:06:51,799 --> 01:06:52,960
Farva, that's a bald eagle!
1769
01:06:53,134 --> 01:06:54,250
Get a wig, baldy!
1770
01:06:57,305 --> 01:06:58,887
- Yeah!
- (eagle cawing)
1771
01:06:58,973 --> 01:07:00,305
Put the goddamn gun down.
1772
01:07:00,475 --> 01:07:02,512
- What?
- (eagle screeches, whimpers)
1773
01:07:02,602 --> 01:07:04,935
Oh, booyah!
Guys, what do I win?
1774
01:07:05,104 --> 01:07:06,891
A one-way ticket to hell.
1775
01:07:07,065 --> 01:07:09,022
(music playing)
1776
01:07:11,361 --> 01:07:12,351
(blows raspberry)
1777
01:07:12,445 --> 01:07:14,357
This place wishes
it was Shenanigans.
1778
01:07:14,531 --> 01:07:15,817
Welcome to Chicanery's, eh!
1779
01:07:16,574 --> 01:07:17,564
Can I get you a booth?
1780
01:07:17,742 --> 01:07:19,859
Uh, no. We're meeting
somebody here.
1781
01:07:20,036 --> 01:07:21,072
Oh, yeah, there he is.
1782
01:07:21,246 --> 01:07:23,158
♪ I'll pay the rent ♪
1783
01:07:23,790 --> 01:07:26,703
♪ God knows I've done you wrong... ♪
1784
01:07:26,793 --> 01:07:28,659
FOSTER: Chief, we've been
looking all over for you.
1785
01:07:28,753 --> 01:07:30,415
- Cap. Cap.
- Cap, I think we've figured it out!
1786
01:07:30,505 --> 01:07:31,712
Chief. I think we cracked the thing.
1787
01:07:31,798 --> 01:07:32,959
- What are you doing?
- I'm just...
1788
01:07:33,049 --> 01:07:35,166
What are you doing?
I've been waiting here for an hour.
1789
01:07:35,260 --> 01:07:37,001
- You're gonna want to know this.
- This is my song.
1790
01:07:37,095 --> 01:07:39,803
- I know, but listen. I think...
- I'm singing here. Sit the fuck down.
1791
01:07:39,889 --> 01:07:41,346
- No, no, no.
- I'm singing here.
1792
01:07:41,432 --> 01:07:43,048
I'm singing here.
Sit the fuck down!
1793
01:07:46,312 --> 01:07:51,148
♪ Bill Bailey,
won't you please come home... ♪
1794
01:07:51,693 --> 01:07:53,059
What can I get for you guys?
1795
01:07:53,152 --> 01:07:55,269
Maybe a cold beer?
Liter of cola?
1796
01:07:55,655 --> 01:07:56,645
What did you say?
1797
01:07:56,906 --> 01:07:57,896
Do you want a liter of cola?
1798
01:07:58,074 --> 01:07:59,360
You have that here?
1799
01:07:59,534 --> 01:08:00,900
Yeah, we got
the Decaliter Delight.
1800
01:08:01,077 --> 01:08:03,114
You get a punch card,
you rack up ten liters of cola,
1801
01:08:03,204 --> 01:08:04,194
get yourself a free dessert.
1802
01:08:04,414 --> 01:08:06,030
Bring them all.
Bring them all right now.
1803
01:08:07,375 --> 01:08:08,911
Bring all ten liters
and the punch card.
1804
01:08:09,002 --> 01:08:10,038
I want it all right now.
1805
01:08:12,213 --> 01:08:13,203
Come on.
1806
01:08:13,298 --> 01:08:14,880
Canada is pretty awesome.
1807
01:08:14,966 --> 01:08:17,128
- Boop boop.
- Uh, don't do that.
1808
01:08:17,218 --> 01:08:19,631
- Boop beep boo boop beep.
- (stutters) Cut the crap.
1809
01:08:26,352 --> 01:08:28,389
- Genevieve?
- (sighs)
1810
01:08:28,479 --> 01:08:31,563
I feel terrible
about what I said to you.
1811
01:08:31,733 --> 01:08:33,770
I know I overreacted.
1812
01:08:34,027 --> 01:08:37,270
It's just the town is so upset
about the turnover.
1813
01:08:37,363 --> 01:08:38,353
Sure.
1814
01:08:38,448 --> 01:08:40,280
Anyway,
you are not a bad person,
1815
01:08:40,366 --> 01:08:42,232
even if you are American.
1816
01:08:42,327 --> 01:08:43,317
(laughs)
1817
01:08:43,745 --> 01:08:45,361
Well, I've actually been
working on that for you.
1818
01:08:45,455 --> 01:08:46,445
- For me?
- Yeah.
1819
01:08:46,623 --> 01:08:48,489
Moosehead. Canadian beer.
1820
01:08:49,167 --> 01:08:51,159
Beaver chili. Très canadien.
1821
01:08:51,252 --> 01:08:52,368
(laughs)
1822
01:08:52,462 --> 01:08:54,454
And I've been working
on my French too.
1823
01:08:55,590 --> 01:08:57,206
- (romantic song playing)
- (gasps)
1824
01:08:57,300 --> 01:08:59,462
Oh, I love this song!
1825
01:09:00,136 --> 01:09:03,595
Oh, it reminds me of summers
on Étang de la Soupe Aux Pois.
1826
01:09:04,057 --> 01:09:05,923
(singing along in French)
1827
01:09:18,404 --> 01:09:21,317
Wow! That's very good.
1828
01:09:21,407 --> 01:09:24,445
Oh, I wouldn't say that, but
I don't even know what it means.
1829
01:09:24,619 --> 01:09:28,158
It's a sad song about
the Nazi Occupation of France.
1830
01:09:29,582 --> 01:09:30,698
Oh.
1831
01:09:31,000 --> 01:09:32,116
I'm sorry. I...
1832
01:09:32,293 --> 01:09:33,409
No. No, no.
1833
01:09:33,586 --> 01:09:35,043
It's about two lovers
1834
01:09:35,129 --> 01:09:37,837
trapped in a war that neither wanted,
1835
01:09:38,549 --> 01:09:41,337
but they love each other anyway.
1836
01:09:42,053 --> 01:09:43,169
Oh.
1837
01:09:43,262 --> 01:09:45,424
So much better. (chuckles)
1838
01:09:48,017 --> 01:09:49,633
(song continues playing)
1839
01:09:58,486 --> 01:09:59,977
- Is this really happening?
- Oh, yes.
1840
01:10:01,781 --> 01:10:02,897
I love it.
1841
01:10:03,074 --> 01:10:04,565
(Genevieve moaning)
1842
01:10:04,659 --> 01:10:05,740
Wait, wait, wait.
1843
01:10:05,827 --> 01:10:07,534
- Where is the fat one's desk?
- Right there.
1844
01:10:07,704 --> 01:10:08,694
Okay.
1845
01:10:08,913 --> 01:10:10,154
You don't know his name?
1846
01:10:10,331 --> 01:10:11,788
Flarvla.
1847
01:10:11,874 --> 01:10:13,536
(chuckles)
I smell a new nickname.
1848
01:10:14,419 --> 01:10:15,876
Guess we hurry.
1849
01:10:22,760 --> 01:10:24,797
Passive smuggling?
It's brilliant.
1850
01:10:24,887 --> 01:10:25,923
And it's gotta be the Mounties.
1851
01:10:26,013 --> 01:10:27,003
- Why?
- (Farva slurping)
1852
01:10:27,098 --> 01:10:28,555
'Cause it's always the local cops.
1853
01:10:28,891 --> 01:10:29,881
Here's your punch card.
1854
01:10:32,270 --> 01:10:34,182
Five, six, seven, eight.
1855
01:10:34,564 --> 01:10:36,806
Number nine. This is ten.
1856
01:10:36,983 --> 01:10:39,350
Technically, you have to drink
all ten to get the dessert.
1857
01:10:39,527 --> 01:10:40,517
Oh, you challenging me?
1858
01:10:40,611 --> 01:10:41,897
This will be gone
in three seconds.
1859
01:10:42,071 --> 01:10:43,733
I'll have
the butter tart yule log.
1860
01:10:43,823 --> 01:10:45,405
Come on. Chop-chop!
1861
01:10:45,867 --> 01:10:47,483
MAC: Just do it, dude.
1862
01:10:49,954 --> 01:10:51,240
Canada!
1863
01:10:51,664 --> 01:10:52,700
And the beauty is,
1864
01:10:52,790 --> 01:10:54,531
there's nothing they can do
with all that contraband
1865
01:10:54,625 --> 01:10:56,241
until this land becomes America.
1866
01:10:56,419 --> 01:10:58,752
So all we have to do
is push back the turnover,
1867
01:10:58,838 --> 01:11:00,545
until we can find
the rest of the stuff.
1868
01:11:00,631 --> 01:11:01,747
O'HAGAN:
Well, you heard LeFranc.
1869
01:11:01,841 --> 01:11:03,753
Who knows what's gonna happen
with the turnover?
1870
01:11:03,926 --> 01:11:06,339
Whatever happens,
we gotta solve this case. Now.
1871
01:11:07,138 --> 01:11:09,004
Let's take another look
at that contraband.
1872
01:11:09,098 --> 01:11:10,680
- We may have missed something.
- (slurping)
1873
01:11:11,434 --> 01:11:13,926
Hold on! I didn't
get my free dessert.
1874
01:11:14,020 --> 01:11:15,010
Move it, Farva!
1875
01:11:15,104 --> 01:11:17,016
Come on! It's a fuckin'
butter tart yule log!
1876
01:11:17,190 --> 01:11:18,806
O'HAGAN: Let's go! Now!
1877
01:11:19,400 --> 01:11:20,436
Damn it.
1878
01:11:22,945 --> 01:11:24,686
Oh! Whoa! Watch it, pal.
1879
01:11:24,864 --> 01:11:26,776
Walk faster, finger blaster.
1880
01:11:31,120 --> 01:11:32,736
(both exhale)
1881
01:11:37,668 --> 01:11:39,625
Son of a... Rabbit!
1882
01:11:40,797 --> 01:11:42,629
Whoa!
The booty is gone!
1883
01:11:42,799 --> 01:11:44,040
Did they take
the Flova Scotia?
1884
01:11:45,218 --> 01:11:46,834
In addition to Rabbit!
1885
01:11:47,678 --> 01:11:49,761
Hold your bones. Rabbit's car.
1886
01:11:49,931 --> 01:11:51,763
FARVA:
The dash cam! Look at this.
1887
01:11:51,933 --> 01:11:53,299
Ooh, you clever little prick, you.
1888
01:11:53,476 --> 01:11:54,933
Prick? I'm tired
of these putdowns!
1889
01:11:55,102 --> 01:11:56,388
It's a compliment, shithead.
1890
01:11:56,562 --> 01:11:58,770
Fuck you,
midget Burt Reynolds.
1891
01:12:00,775 --> 01:12:02,562
- FARVA: Mm.
- THORNY: Mm-mm.
1892
01:12:04,028 --> 01:12:05,985
MAC: (chuckles)
Oh, a little ménage à two.
1893
01:12:06,072 --> 01:12:07,608
FARVA AND MAC: Mm.
1894
01:12:08,699 --> 01:12:10,235
MAC: Ah.
THORNY: Yeah, partner.
1895
01:12:10,326 --> 01:12:11,612
- (chuckles)
- (howls)
1896
01:12:12,370 --> 01:12:14,578
Can you believe she picked
Donnie Osmond over me?
1897
01:12:14,664 --> 01:12:16,451
- MAC: Yes.
- Is anyone else shocked here?
1898
01:12:16,624 --> 01:12:17,910
- MAC: No.
- And on my desk?
1899
01:12:18,084 --> 01:12:20,292
O'HAGAN: Shut up, Farva.
This is serious.
1900
01:12:20,378 --> 01:12:22,165
- ALL: Whoa!
- What the fuck?
1901
01:12:22,338 --> 01:12:23,795
THORNY: Now how are we
gonna find them?
1902
01:12:23,965 --> 01:12:26,298
All those iPhones had the same number.
1903
01:12:26,467 --> 01:12:28,379
Now, if we only had a triangulator,
1904
01:12:28,469 --> 01:12:29,505
we could locate them.
1905
01:12:30,930 --> 01:12:33,263
Aha! Take that, you bastards.
1906
01:12:33,808 --> 01:12:35,515
MAC: Those are the phones
right there.
1907
01:12:35,601 --> 01:12:36,637
Enhance.
1908
01:12:37,895 --> 01:12:39,306
All right,
but what is this place?
1909
01:12:39,397 --> 01:12:40,387
Enhance.
1910
01:12:42,191 --> 01:12:44,228
- Enhance.
- Okay, okay.
1911
01:12:44,402 --> 01:12:46,268
FOSTER: "Sciere de la Vache."
1912
01:12:46,445 --> 01:12:48,357
All right, you guys speak
French, what does that mean?
1913
01:12:48,614 --> 01:12:51,948
(smacks lips)
I don't know what "sciere" means
1914
01:12:52,034 --> 01:12:53,900
and I also don't know
what "vache" means.
1915
01:12:54,078 --> 01:12:56,161
THORNY: So you really
don't understand anything?
1916
01:12:56,330 --> 01:12:57,662
Sciere de la Vache?
1917
01:12:57,748 --> 01:13:00,206
I believe it's
"The Scary Vase."
1918
01:13:00,376 --> 01:13:02,618
MAC: Yeah, yeah.
Let's see, sciere is "beetle."
1919
01:13:02,795 --> 01:13:04,707
Beetle vase. No. Yes.
1920
01:13:04,881 --> 01:13:08,045
Yeah. But la vache is "angry."
"Angry Beetle."
1921
01:13:08,217 --> 01:13:09,833
- Okay.
- Yeah. Angry Beetle, we think.
1922
01:13:10,011 --> 01:13:12,754
It's "The Sawmill of the Cow,"
you idiots!
1923
01:13:12,930 --> 01:13:14,421
It's a sawmill!
1924
01:13:14,724 --> 01:13:17,216
- Why "Sawmill of the Cow"?
- It doesn't make any sense.
1925
01:13:17,518 --> 01:13:19,555
Let's go and give those
Canuckleheads
1926
01:13:19,645 --> 01:13:21,682
a good old-fashioned
red-white-and-blue,
1927
01:13:21,856 --> 01:13:23,142
fist-fucking!
1928
01:13:23,232 --> 01:13:24,393
- (all cheering)
- Yeah! Let's do it!
1929
01:13:26,444 --> 01:13:27,560
Shotgun! Shotgun! Shotgun!
1930
01:13:27,945 --> 01:13:28,935
Whoa!
1931
01:13:29,363 --> 01:13:30,479
Shit.
1932
01:13:30,573 --> 01:13:32,189
- (sirens wailing)
- ♪ You didn't want to scratch ♪
1933
01:13:32,283 --> 01:13:33,399
♪ But then you got the itch ♪
1934
01:13:33,492 --> 01:13:36,326
♪ You know you're always paying for
the shit that's free, it's not easy... ♪
1935
01:13:37,204 --> 01:13:39,537
Hey, pull over.
I gotta take a pee-ahs.
1936
01:13:39,707 --> 01:13:40,993
Shouldn't have drank
all that soda.
1937
01:13:41,083 --> 01:13:43,621
♪ I tried to make it easy,
never stop the flow... ♪
1938
01:13:43,711 --> 01:13:44,792
It just now occurred to me,
1939
01:13:44,879 --> 01:13:46,461
you and I have never been
alone together before.
1940
01:13:46,547 --> 01:13:48,038
- Yeah, thank God.
- (scoffs)
1941
01:13:49,091 --> 01:13:51,583
Seriously. Have we ever had
a one-on-one conversation?
1942
01:13:51,677 --> 01:13:53,794
Why would we?
You seem like a pretty boring dude.
1943
01:13:55,556 --> 01:13:57,468
You still banging
that blonde cop, or...
1944
01:13:58,309 --> 01:14:01,177
♪ You say you want to finish,
but you never start ♪
1945
01:14:01,270 --> 01:14:04,013
♪ You want to get it finished,
but you just try hard... ♪
1946
01:14:04,106 --> 01:14:05,096
Where the hell are they going?
1947
01:14:05,191 --> 01:14:07,934
♪ It don't take nothing fancy,
it's just ABC's... ♪
1948
01:14:08,152 --> 01:14:09,393
That was the turn, back there.
1949
01:14:10,321 --> 01:14:12,187
Are you sure?
I... I don't think so.
1950
01:14:12,365 --> 01:14:14,322
Have you completely lost
your sense of direction?
1951
01:14:14,492 --> 01:14:16,575
Well, your yelling at me
certainly doesn't help!
1952
01:14:16,786 --> 01:14:18,118
Cap's right, though.
That was the turn.
1953
01:14:18,287 --> 01:14:19,778
Shut up, Mr. Perfect.
1954
01:14:21,040 --> 01:14:23,123
- MAC AND O'HAGAN: Whoa!
- (tires screeching)
1955
01:14:23,209 --> 01:14:24,745
♪ That it's easier without complexity ♪
1956
01:14:24,835 --> 01:14:27,828
♪ Too broke to pay attention,
better get you some ♪
1957
01:14:27,922 --> 01:14:31,040
♪ When trouble's up
I double up on bubble gum ♪
1958
01:14:31,133 --> 01:14:32,340
(music turns off)
1959
01:14:33,219 --> 01:14:34,300
(sighs)
1960
01:14:35,846 --> 01:14:38,179
- (switch clicks)
- ♪...without complexity ♪
1961
01:14:38,265 --> 01:14:39,881
♪ You want the good stuff ♪
1962
01:14:39,976 --> 01:14:41,433
- ♪ You want the big hit... ♪
- I saw that!
1963
01:14:41,602 --> 01:14:43,764
- Where are those female sex pills?
- Cap!
1964
01:14:43,854 --> 01:14:45,220
Give them to me!
Give them to me!
1965
01:14:45,314 --> 01:14:47,977
♪ But if you close your eyes,
then you won't see ♪
1966
01:14:48,067 --> 01:14:51,151
♪ That it's easier without complexity ♪♪
1967
01:14:51,904 --> 01:14:52,894
- Thank you.
- (sighs)
1968
01:15:08,170 --> 01:15:09,832
THORNY: (whispering)
No sign of Rabbit.
1969
01:15:10,006 --> 01:15:11,622
But I got two Mountie cars
1970
01:15:12,508 --> 01:15:14,750
and our contraband.
1971
01:15:15,386 --> 01:15:16,467
Where the hell is Farva?
1972
01:15:18,723 --> 01:15:20,385
Ah. I got him.
1973
01:15:21,392 --> 01:15:23,008
(Farva sneezes and farts)
1974
01:15:23,102 --> 01:15:25,389
FOSTER: He's like a walking
hydrothermal explosion.
1975
01:15:26,188 --> 01:15:28,350
You want to see
some fartography?
1976
01:15:30,526 --> 01:15:31,607
FARVA: I'm still gonna go back
1977
01:15:31,694 --> 01:15:33,105
and get that
butter tart yule log.
1978
01:15:34,280 --> 01:15:36,943
All right, boys.
Let's milk this cow.
1979
01:15:43,080 --> 01:15:44,446
(keys jangling)
1980
01:15:44,540 --> 01:15:45,906
PODIEN:
I moved this stuff the last time.
1981
01:15:46,000 --> 01:15:47,536
BELLEFUILLE:
I don't want to lift it either.
1982
01:15:47,710 --> 01:15:48,791
PODIEN:
You don't move anything.
1983
01:15:48,961 --> 01:15:51,078
You don't move your body,
you don't move boxes.
1984
01:15:53,049 --> 01:15:54,381
One, two, three, go!
1985
01:15:59,055 --> 01:16:00,216
Freeze! You're under arrest!
1986
01:16:00,389 --> 01:16:02,426
Bullshit, eh!
You're under arrest!
1987
01:16:02,600 --> 01:16:03,841
Bullshit, you fucking smugglers!
1988
01:16:03,934 --> 01:16:05,721
We're not the smugglers!
You're the fucking smugglers.
1989
01:16:05,811 --> 01:16:06,972
We're not
the fucking smugglers!
1990
01:16:07,063 --> 01:16:08,053
You're the fucking smugglers!
1991
01:16:08,147 --> 01:16:09,433
O'HAGAN:
Hey, hey, hey, hey, hey!
1992
01:16:09,523 --> 01:16:11,264
Everyone, lower your weapons!
1993
01:16:11,442 --> 01:16:12,478
Something is not right.
1994
01:16:12,651 --> 01:16:15,564
Wait, wait, wait.
The old-timey one is right.
1995
01:16:15,738 --> 01:16:17,525
Something doesn't add up here.
1996
01:16:18,532 --> 01:16:20,023
- (growls)
- (grunts)
1997
01:16:20,117 --> 01:16:22,154
- THORNY: Oh, shit!
- Die, you fucking smuggler!
1998
01:16:22,328 --> 01:16:23,489
O'HAGAN: Farva, you idiot!
1999
01:16:23,579 --> 01:16:24,786
(clamoring)
2000
01:16:24,872 --> 01:16:26,738
Put the gun down!
Put the gun down!
2001
01:16:26,916 --> 01:16:28,248
Fuck you. Fuck you.
2002
01:16:28,334 --> 01:16:29,324
Put down the fuckin' gun!
2003
01:16:29,418 --> 01:16:31,375
Drop the gun,
I don't want to shoot!
2004
01:16:31,545 --> 01:16:32,911
You fuckin' Canadians!
2005
01:16:33,005 --> 01:16:33,995
Cool.
2006
01:16:34,090 --> 01:16:35,251
(both whimper)
2007
01:16:35,549 --> 01:16:36,881
What the fuck
are you guys doing?
2008
01:16:37,676 --> 01:16:38,962
(lights switch on)
2009
01:16:41,097 --> 01:16:42,884
GUY: (singing)
Blinded by the light
2010
01:16:42,973 --> 01:16:43,963
Apropos, right?
2011
01:16:44,517 --> 01:16:45,928
Go on, kill each other.
2012
01:16:46,268 --> 01:16:47,258
What ever happened to
2013
01:16:47,353 --> 01:16:48,935
"Shoot first
and ask questions later"?
2014
01:16:49,355 --> 01:16:51,267
Uh, what the shit, Guy?
Why you tell us
2015
01:16:51,357 --> 01:16:52,848
these guys are
the smuggler, huh?
2016
01:16:53,025 --> 01:16:54,357
Well, it's a lot smarter
than telling you
2017
01:16:54,443 --> 01:16:55,433
that I'm the smuggler.
2018
01:16:55,861 --> 01:16:57,898
What do you mean,
you're the smuggler?
2019
01:16:58,072 --> 01:17:00,530
I'm sorry, but what else
was I gonna do?
2020
01:17:00,699 --> 01:17:02,816
Being the mayor
of a small Canadian town
2021
01:17:02,910 --> 01:17:04,151
sounds romantic and cool.
2022
01:17:04,328 --> 01:17:06,035
Being the mayor
of a small American town
2023
01:17:06,122 --> 01:17:08,455
sounds like you're a loser.
For reals.
2024
01:17:08,541 --> 01:17:09,998
- (both laughing)
- You gotta admit
2025
01:17:10,084 --> 01:17:12,542
it's a good scam.
All along the borderline.
2026
01:17:12,711 --> 01:17:13,997
But I never would've
thought that
2027
01:17:14,088 --> 01:17:16,045
the guys from
the Fred Savage incident
2028
01:17:16,215 --> 01:17:17,956
would be the ones
to trip me up.
2029
01:17:18,134 --> 01:17:19,841
These are the cops
that killed Fred Savage?
2030
01:17:19,927 --> 01:17:20,917
Sadly.
2031
01:17:21,345 --> 01:17:25,806
But I will say this little
rivalry between police forces,
2032
01:17:25,975 --> 01:17:27,932
is the perfect opportunity
to take you both out.
2033
01:17:28,102 --> 01:17:29,468
Well, now we're taking you in.
2034
01:17:29,562 --> 01:17:30,973
(chuckles) I'm sorry.
2035
01:17:31,063 --> 01:17:32,520
But that's not the way
it's going to go.
2036
01:17:33,232 --> 01:17:35,019
Henri, if you would be so kind.
2037
01:17:36,902 --> 01:17:38,564
- THORNY: No!
- MAC: Oh, Jesus.
2038
01:17:38,737 --> 01:17:40,103
- FARVA: Holy shit!
- And do pay attention
2039
01:17:40,197 --> 01:17:41,187
to that man
behind the curtain.
2040
01:17:41,282 --> 01:17:42,898
(muffled whimpering)
2041
01:17:46,370 --> 01:17:47,577
GUY: Your Rabbit
wasn't quick enough.
2042
01:17:47,872 --> 01:17:49,955
Maybe next time,
he'll hop a little faster, eh?
2043
01:17:50,124 --> 01:17:51,240
If anything happens to him,
2044
01:17:51,333 --> 01:17:53,199
I'm gonna fuck you
six ways to Sunday!
2045
01:17:53,377 --> 01:17:56,916
Jeez Louise. Now I know who
gobbled all my Flova Scotia.
2046
01:17:57,006 --> 01:17:58,213
(both chuckling)
2047
01:17:59,008 --> 01:18:00,419
So, drop your guns,
2048
01:18:00,676 --> 01:18:02,508
or the Rabbit
and his girlfriend
2049
01:18:02,720 --> 01:18:06,134
will multiply
in gruesome fashion.
2050
01:18:06,640 --> 01:18:07,630
I'm so sorry.
2051
01:18:09,059 --> 01:18:10,971
(machine whirring)
2052
01:18:11,270 --> 01:18:12,977
Let her go, Guy. She has
nothing to do with this!
2053
01:18:13,147 --> 01:18:15,810
If they put their guns down,
no harm will come to her.
2054
01:18:19,486 --> 01:18:20,476
Go on. Drop them.
2055
01:18:21,655 --> 01:18:23,442
(softly) Drop your guns.
Drop it.
2056
01:18:27,411 --> 01:18:28,947
GUY:
Now get those hands in the air.
2057
01:18:29,788 --> 01:18:30,778
Like you just don't care.
2058
01:18:33,375 --> 01:18:34,786
So, are you ready...
2059
01:18:38,714 --> 01:18:39,875
for the big twist?
2060
01:18:42,176 --> 01:18:43,166
(whistles)
2061
01:18:43,427 --> 01:18:44,713
(shuddering)
2062
01:18:48,682 --> 01:18:50,469
What the fuck?
2063
01:18:52,144 --> 01:18:54,056
What are you doing? What?
2064
01:18:55,147 --> 01:18:56,763
Shut the front door!
2065
01:18:56,941 --> 01:18:58,057
RABBIT: Genevieve.
2066
01:18:59,068 --> 01:19:00,058
What the hell
is going on here?
2067
01:19:00,527 --> 01:19:01,688
Let me go.
Let me out of my chains.
2068
01:19:02,196 --> 01:19:04,358
What the fuck
took you so long, Guy?
2069
01:19:04,698 --> 01:19:07,031
First I have to have
his circumcised dick in me
2070
01:19:07,201 --> 01:19:08,783
and then you tie me
to this log?
2071
01:19:08,953 --> 01:19:12,242
Sorry, my dear. Had to keep up appearances.
2072
01:19:12,790 --> 01:19:15,077
I can still smell the American on me.
2073
01:19:15,334 --> 01:19:18,122
Smells like... hot dog water.
2074
01:19:18,587 --> 01:19:20,044
Are you fucking kidding me?
2075
01:19:20,130 --> 01:19:21,871
(bids good-bye in French)
2076
01:19:22,841 --> 01:19:23,831
I hate you!
2077
01:19:24,218 --> 01:19:25,208
I hate you.
2078
01:19:25,344 --> 01:19:26,334
Shoot them.
2079
01:19:28,264 --> 01:19:29,254
Shoot them all.
2080
01:19:29,431 --> 01:19:30,638
With pleasure, boss.
2081
01:19:31,892 --> 01:19:32,928
FARVA: Hold on!
2082
01:19:33,102 --> 01:19:36,436
If I'm going down,
I'm going down American!
2083
01:19:37,147 --> 01:19:41,141
♪ Oh say can you sing ♪
2084
01:19:41,318 --> 01:19:44,561
♪ By the dawn's early fight ♪
2085
01:19:45,072 --> 01:19:48,861
♪ What so loudly we sail ♪
2086
01:19:49,326 --> 01:19:52,694
♪ At the nightlife on the street ♪
2087
01:19:53,122 --> 01:19:56,536
♪ And the red rocking chair ♪
2088
01:19:57,001 --> 01:20:00,119
♪ The bombs gasping for air ♪
2089
01:20:00,713 --> 01:20:03,706
♪ Gave proof in the life ♪♪
2090
01:20:03,882 --> 01:20:05,589
All right, all right,
enough with that song.
2091
01:20:06,677 --> 01:20:07,667
Shoot them.
2092
01:20:07,761 --> 01:20:09,047
- (gunshots)
- (grunts)
2093
01:20:09,138 --> 01:20:11,346
(rock music plays)
2094
01:20:11,432 --> 01:20:13,094
(screaming)
2095
01:20:15,936 --> 01:20:17,518
Hurry, it's about
to slice my johnson!
2096
01:20:21,400 --> 01:20:22,481
♪ It's going real fast... ♪
2097
01:20:22,568 --> 01:20:23,558
This is not happening.
2098
01:20:23,652 --> 01:20:25,268
♪ And you got it right now,
but I don't see it ♪
2099
01:20:28,073 --> 01:20:29,234
- (whimpering)
- ♪ Secret plans ♪
2100
01:20:29,325 --> 01:20:33,239
♪ Midnight missions,
with emotion, ooh, ooh... ♪
2101
01:20:33,912 --> 01:20:35,119
- (rapid gunfire)
- (Thorny yelling)
2102
01:20:35,205 --> 01:20:37,492
♪ Midnight missions,
with emotion... ♪
2103
01:20:37,583 --> 01:20:39,540
That was a hell
of a thing to do.
2104
01:20:39,710 --> 01:20:42,043
I guess my maternal
instinct is kicking in.
2105
01:20:42,129 --> 01:20:44,837
♪ I'm really not sure but then
I want it, man, but I don't need it ♪
2106
01:20:44,923 --> 01:20:46,255
- (guns firing)
- (speaks French)
2107
01:20:46,342 --> 01:20:47,378
What?
2108
01:20:47,551 --> 01:20:48,587
Shoot the cow.
2109
01:20:48,677 --> 01:20:49,758
- ♪ Secret plans... ♪
- Ah!
2110
01:20:49,845 --> 01:20:51,177
♪ Midnight missions ♪
2111
01:20:51,263 --> 01:20:54,051
♪ With emotion, ooh, ooh ♪
2112
01:20:54,141 --> 01:20:56,758
♪ Secret plans, midnight missions ♪
2113
01:20:56,852 --> 01:20:58,309
♪ With emotion ♪
2114
01:20:58,395 --> 01:21:00,352
Damn it! I'm out of bullets!
2115
01:21:00,939 --> 01:21:01,929
I got one more!
2116
01:21:02,274 --> 01:21:03,264
Make it count!
2117
01:21:03,359 --> 01:21:06,602
♪ What I want, what I want,
what I want, what I want ♪
2118
01:21:09,114 --> 01:21:10,650
♪ What I want, what I want... ♪
2119
01:21:10,741 --> 01:21:11,902
Oh!
2120
01:21:12,409 --> 01:21:13,399
Ow.
2121
01:21:14,620 --> 01:21:15,986
(whimpering)
2122
01:21:16,288 --> 01:21:18,154
- (grunting)
- (cheering)
2123
01:21:18,415 --> 01:21:19,906
Gotta love that 48th bullet.
2124
01:21:20,667 --> 01:21:21,657
Drop it! Drop your weapon!
2125
01:21:21,752 --> 01:21:23,459
ARCHAMBAULT: Come on,
get up from the dirt.
2126
01:21:23,545 --> 01:21:26,379
Come on! (screams)
I'm about to get neutered!
2127
01:21:26,465 --> 01:21:27,501
- Hang on!
- I got you. I got you.
2128
01:21:27,591 --> 01:21:29,082
Get me outta here!
(laughs hysterically)
2129
01:21:29,510 --> 01:21:31,627
(whimpering)
Get me off this!
2130
01:21:31,720 --> 01:21:33,086
♪ What I want, what I want... ♪♪
2131
01:21:33,180 --> 01:21:34,170
I don't think so.
2132
01:21:34,264 --> 01:21:38,349
Okay. Now you've lit the fuse
of the Halifax Explosion.
2133
01:21:38,852 --> 01:21:40,388
Yeah. In my day...
2134
01:21:41,063 --> 01:21:42,725
when your big boy teeth came in,
2135
01:21:42,815 --> 01:21:44,226
your hockey coach would pull them out...
2136
01:21:45,025 --> 01:21:46,391
so you wouldn't miss a shift.
2137
01:21:46,485 --> 01:21:47,976
Yeah? In my country,
2138
01:21:48,445 --> 01:21:50,402
we let the Tooth Fairy
deal with that shit.
2139
01:21:50,572 --> 01:21:52,313
You would know all about
fairies, wouldn't you?
2140
01:21:52,408 --> 01:21:54,115
Okay. Let's do this,
moosefucker.
2141
01:21:54,201 --> 01:21:55,282
- Yeah, You want to do it?
- Yeah.
2142
01:21:55,369 --> 01:21:57,235
- Yeah. You wanna go? Yeah.
- Yeah. Let's go. Yeah.
2143
01:21:57,329 --> 01:21:59,195
- You wanna go? You wanna go?
- Yeah. I wanna go.
2144
01:21:59,665 --> 01:22:02,282
(grunts) Ooh, clip-on.
Little tacky, eh?
2145
01:22:02,376 --> 01:22:04,208
(both grunting)
2146
01:22:16,932 --> 01:22:18,048
Yeah!
2147
01:22:18,225 --> 01:22:19,557
That's one former
hockey player
2148
01:22:19,643 --> 01:22:20,679
who can shut the puck up!
2149
01:22:20,894 --> 01:22:21,884
Right, guys?
2150
01:22:21,979 --> 01:22:23,345
(Rabbit whimpering)
2151
01:22:23,439 --> 01:22:25,271
Shit, that was a good line.
2152
01:22:26,567 --> 01:22:27,808
(Rabbit screaming)
2153
01:22:28,569 --> 01:22:30,060
O'HAGAN: Come on, damn it!
2154
01:22:30,154 --> 01:22:32,066
Motherfucker!
2155
01:22:33,407 --> 01:22:34,898
(panicked shouting)
2156
01:22:34,992 --> 01:22:36,824
(all yelling)
2157
01:22:36,910 --> 01:22:38,492
(Rabbit screaming)
2158
01:22:41,415 --> 01:22:43,247
(all exclaiming and cheering)
2159
01:22:44,960 --> 01:22:46,542
MAC: That's great!
That's great!
2160
01:22:46,712 --> 01:22:48,624
(in Canadian accent) What the
hell is wrong with you guys?
2161
01:22:48,797 --> 01:22:50,914
It's like none of you Yanks
ever operated
2162
01:22:51,008 --> 01:22:53,341
an industrial grade
rotary timber saw, eh?
2163
01:22:53,510 --> 01:22:55,126
Hey! What about your accent?
2164
01:22:55,888 --> 01:22:59,677
Andrea Spooner,
Ontario Provincial Police.
2165
01:22:59,850 --> 01:23:01,216
- What?
- Shut up!
2166
01:23:01,393 --> 01:23:02,383
What?
2167
01:23:04,438 --> 01:23:05,849
- (Rabbit screaming)
- (all exclaiming)
2168
01:23:12,738 --> 01:23:15,230
GENEVIEVE: Why is the Vermont
Highway Patrol even here?
2169
01:23:15,407 --> 01:23:17,615
I've been undercover
three years.
2170
01:23:17,784 --> 01:23:18,820
Part of a task force
2171
01:23:18,911 --> 01:23:20,277
with the Organized Crime Unit
2172
01:23:20,370 --> 01:23:22,077
of the Ontario
Provincial Police.
2173
01:23:22,247 --> 01:23:23,613
She's down with OPP.
2174
01:23:23,790 --> 01:23:26,658
You assholes just blew
three years of work for me.
2175
01:23:26,835 --> 01:23:29,293
I was this close
to getting their supplier.
2176
01:23:29,379 --> 01:23:30,620
Now I'll never get 'em.
2177
01:23:30,797 --> 01:23:32,880
Well, I'm happy to offer you
full cooperation of our...
2178
01:23:33,050 --> 01:23:34,291
Shut the fuck up!
2179
01:23:35,385 --> 01:23:36,592
O'HAGAN: Hm.
2180
01:23:37,095 --> 01:23:38,586
- Wow.
- Wow.
2181
01:23:38,764 --> 01:23:40,471
GUY: Hey, guys,
do me a solid, eh?
2182
01:23:40,641 --> 01:23:41,802
When you're sweeping up
back there,
2183
01:23:41,892 --> 01:23:42,973
keep an eye out
for my falsies.
2184
01:23:43,143 --> 01:23:45,009
Nah. You're not
going to need teeth
2185
01:23:45,103 --> 01:23:46,139
where you're going, eh.
2186
01:23:46,313 --> 01:23:47,975
You were our hero, Guy.
2187
01:23:48,065 --> 01:23:49,806
A hockey player
who owned a whorehouse.
2188
01:23:49,983 --> 01:23:51,440
And to think
you spent 11 years
2189
01:23:51,527 --> 01:23:52,734
in the Canadiens system.
2190
01:23:52,903 --> 01:23:55,270
Newsy Lalonde would be rolling
in his grave right now.
2191
01:23:55,447 --> 01:23:57,939
You would have fit
in good in Calgary, eh.
2192
01:23:58,033 --> 01:23:59,740
Talk about a bunch of goon.
2193
01:23:59,910 --> 01:24:01,446
PODIEN: Especially
that defenseman Bonchance.
2194
01:24:01,537 --> 01:24:02,573
That guy is the worst.
2195
01:24:02,746 --> 01:24:04,032
What a mucker, that guy, eh?
2196
01:24:04,206 --> 01:24:07,119
No, he end up in the QSPHL
by the time he's 38.
2197
01:24:07,292 --> 01:24:08,783
Boring!
2198
01:24:09,586 --> 01:24:12,124
(groaning) Easy! Easy!
2199
01:24:12,548 --> 01:24:13,789
Ah! Oh!
2200
01:24:13,882 --> 01:24:15,418
There he is!
2201
01:24:15,592 --> 01:24:16,924
They wrapped you
in the Japanese flag.
2202
01:24:17,386 --> 01:24:19,002
(continues groaning)
2203
01:24:19,388 --> 01:24:21,300
Hey, man,
thanks for saving my life.
2204
01:24:21,473 --> 01:24:23,635
I don't know what I would
have done without you.
2205
01:24:23,809 --> 01:24:25,471
Oh, that's okay,
I don't need a hug. (groans)
2206
01:24:25,894 --> 01:24:27,180
It's not for you.
2207
01:24:30,065 --> 01:24:31,055
Okay.
2208
01:24:32,568 --> 01:24:35,106
(groaning)
Careful, careful, careful! Ooh! Careful!
2209
01:24:36,530 --> 01:24:38,567
RABBIT:
Ooh. Guys. Easy! Careful!
2210
01:24:39,992 --> 01:24:41,824
Dude, are you lactating?
2211
01:24:42,077 --> 01:24:45,912
I'm just doing what my body
tells me to do, okay?
2212
01:24:46,123 --> 01:24:48,035
(chuckles) Okay, Thorn.
You're the tits!
2213
01:24:48,208 --> 01:24:49,574
Good luck with
the wet T-shirt contest.
2214
01:24:49,668 --> 01:24:51,330
(both laughing)
2215
01:25:05,684 --> 01:25:06,845
Men.
2216
01:25:09,438 --> 01:25:10,428
How ya feelin'?
2217
01:25:10,606 --> 01:25:11,517
Oh, it's okay.
2218
01:25:12,441 --> 01:25:14,854
I'm so sorry about saying
"I hate you" back there.
2219
01:25:15,027 --> 01:25:17,064
Yeah. I know.
I'm sorry I lied.
2220
01:25:17,237 --> 01:25:18,569
I just can't believe
I didn't know.
2221
01:25:18,739 --> 01:25:21,356
Well, you were very sweet,
but also very gullible.
2222
01:25:27,456 --> 01:25:29,197
Maybe you and I
could get together
2223
01:25:29,291 --> 01:25:31,453
and listen to some
old-timey French music...
2224
01:25:32,210 --> 01:25:33,997
when that gets
all healed up.
2225
01:25:34,171 --> 01:25:35,207
Yeah, sure.
2226
01:25:39,092 --> 01:25:40,253
Fuckin' Canadian.
2227
01:25:41,845 --> 01:25:43,052
(chuckles)
2228
01:25:43,805 --> 01:25:45,216
Give me 50 cc's of morphine,
2229
01:25:45,307 --> 01:25:47,139
- shaving cream and a razor.
- A razor for what?
2230
01:25:47,309 --> 01:25:49,596
To remove the hair from your testicles.
I have to stitch you up.
2231
01:25:49,686 --> 01:25:51,518
RABBIT: What? No.
Why would you need to stitch me up?
2232
01:25:51,605 --> 01:25:52,641
It's like a paper cut.
2233
01:25:52,731 --> 01:25:54,518
All we need to do is get
a little Band-Aid. Hey, guys!
2234
01:25:54,608 --> 01:25:55,849
- MAC: Happy trails!
- RABBIT: Guys?
2235
01:25:56,026 --> 01:25:58,814
Looks like the rook is getting
his nuts shaved after all.
2236
01:25:58,904 --> 01:26:00,736
(all laughing)
2237
01:26:01,573 --> 01:26:03,405
(Rabbit screaming)
2238
01:26:05,160 --> 01:26:07,243
- Who wants coffee?
- Sounds good.
2239
01:26:07,329 --> 01:26:08,536
(horn honks)
2240
01:26:14,002 --> 01:26:15,288
Captain O'Hagan!
2241
01:26:16,922 --> 01:26:19,756
I hear you and your men
did some good work.
2242
01:26:19,925 --> 01:26:22,383
We did.
We caught the smugglers.
2243
01:26:22,469 --> 01:26:23,505
Again.
2244
01:26:23,887 --> 01:26:25,003
(yells)
2245
01:26:25,097 --> 01:26:26,508
(screaming)
2246
01:26:26,807 --> 01:26:28,139
What the hell was that?
2247
01:26:29,017 --> 01:26:30,258
FARVA: Oh, shit.
2248
01:26:30,352 --> 01:26:31,718
(laughing)
2249
01:26:33,271 --> 01:26:34,887
FARVA:
Done and done.
2250
01:26:34,981 --> 01:26:36,597
(groaning)
2251
01:26:36,692 --> 01:26:39,560
This little piggy cried,
"God damn! That hurt!"
2252
01:26:39,653 --> 01:26:40,643
(laughs)
2253
01:26:40,737 --> 01:26:42,273
What the hell happened to you?
2254
01:26:42,364 --> 01:26:44,151
Ah. I just lost a pussy bet.
2255
01:26:44,324 --> 01:26:45,815
If I "toed" ya,
I'd have to kill ya.
2256
01:26:45,909 --> 01:26:47,116
(laughs) Oh!
2257
01:26:47,202 --> 01:26:48,909
Watch the hoof! Ow!
Watch the hoof!
2258
01:26:48,995 --> 01:26:50,406
- (stun gun crackling)
- (screaming)
2259
01:26:50,497 --> 01:26:53,365
(in French accent) Officers!
Cassandra Anne Gacek, Action Five News.
2260
01:26:53,542 --> 01:26:55,329
Given your involvement with this bust
2261
01:26:55,419 --> 01:26:58,253
how does it feel to know
that you are still being replaced?
2262
01:26:59,881 --> 01:27:04,376
You know, when they first arrive,
I am wondering:
2263
01:27:04,678 --> 01:27:06,010
"Who are these people?
2264
01:27:06,096 --> 01:27:07,803
"They come here,
taked our land?"
2265
01:27:08,348 --> 01:27:10,965
But then I have it,
my answer, huh.
2266
01:27:13,687 --> 01:27:16,179
They are heroes.
2267
01:27:16,273 --> 01:27:17,684
CROWD: Aw!
2268
01:27:17,774 --> 01:27:21,984
These men,
they puted their life on the line for us.
2269
01:27:22,154 --> 01:27:25,443
One of them,
he even saved my life.
2270
01:27:25,615 --> 01:27:28,904
This tan guy here
with the wet tits.
2271
01:27:28,994 --> 01:27:30,075
(crowd laughs)
2272
01:27:30,162 --> 01:27:31,243
But we hate Americans!
2273
01:27:31,329 --> 01:27:34,197
I hear you. I hear you.
But I have to tell you,
2274
01:27:34,374 --> 01:27:36,240
if these gentlemen are an example
2275
01:27:36,334 --> 01:27:37,825
of what it means to be American...
2276
01:27:39,087 --> 01:27:42,000
okay... then I am proud
to be an American too.
2277
01:27:42,174 --> 01:27:44,336
- All right.
- I am. I'm proud to be American.
2278
01:27:45,260 --> 01:27:47,297
So, we're leaving
to start our station up north,
2279
01:27:47,471 --> 01:27:50,054
but I say with great confidence
that we couldn't leave you in better hands
2280
01:27:50,140 --> 01:27:52,848
than in those
of the Vermont Highway Patrol.
2281
01:27:52,934 --> 01:27:55,642
(all cheering and applauding)
2282
01:27:58,440 --> 01:28:00,773
How does it feel to be
the coolest motherfucker on this planet?
2283
01:28:01,193 --> 01:28:03,435
You tell me, buddy.
You tell me.
2284
01:28:04,321 --> 01:28:06,688
- (cameras shutters clicking)
- CROWD: Aw.
2285
01:28:07,491 --> 01:28:09,608
JESSMAN: Uh, yeah. Excuse me.
2286
01:28:10,035 --> 01:28:11,071
Hold on.
2287
01:28:12,454 --> 01:28:14,491
Actually, I'm here to tell you
2288
01:28:14,664 --> 01:28:16,701
that the U.S.
and Canadian governments
2289
01:28:16,792 --> 01:28:18,909
have decided to postpone the turnover
2290
01:28:19,085 --> 01:28:22,044
until the rest of the
hidden contraband is found.
2291
01:28:22,130 --> 01:28:24,247
- (crowd gasps)
- CASSANDRA: So, wait.
2292
01:28:24,424 --> 01:28:26,916
Are we Canadians
or are we Americans?
2293
01:28:27,093 --> 01:28:29,460
You're still Canadians
for now.
2294
01:28:29,638 --> 01:28:32,802
And that's going
to continue indefinitely.
2295
01:28:32,974 --> 01:28:33,964
(in Canadian accent) Sorry.
2296
01:28:34,851 --> 01:28:36,683
(all murmuring)
2297
01:28:38,313 --> 01:28:41,681
Okay, so we are now in control
of this area again, eh?
2298
01:28:41,858 --> 01:28:43,895
No, no.
We both have authority.
2299
01:28:44,069 --> 01:28:45,435
You got the authority
to go take
2300
01:28:45,529 --> 01:28:46,895
a flying fuck
at a rolling doughnut.
2301
01:28:47,072 --> 01:28:48,938
Hey, we just saved your lives,
you remember that?
2302
01:28:49,115 --> 01:28:50,481
BELLEFUILLE:
We have an expression here.
2303
01:28:50,659 --> 01:28:52,696
It go, "What have you done
for me lately?"
2304
01:28:52,869 --> 01:28:54,076
Yeah, maybe
we'll haul your ass
2305
01:28:54,162 --> 01:28:55,152
back out to the woods naked.
2306
01:28:55,330 --> 01:28:58,243
Or maybe we could burned down
your White House again! Eh?
2307
01:28:58,416 --> 01:28:59,657
What the hell does that mean?
2308
01:28:59,835 --> 01:29:02,452
The War of 1812, eh.
Learn your history.
2309
01:29:02,546 --> 01:29:04,162
- (grunts)
- (all exclaiming)
2310
01:29:04,673 --> 01:29:06,039
(rock music playing)
2311
01:29:06,132 --> 01:29:08,749
Oh! You punched the mustache
right off his face!
2312
01:29:08,927 --> 01:29:11,465
No! Look, he's wearing
a postiche, eh!
2313
01:29:11,555 --> 01:29:12,762
(all laughing)
2314
01:29:13,723 --> 01:29:16,636
- You shut up about his postiche! Come on!
- (all grunting)
2315
01:29:18,520 --> 01:29:21,103
♪ The calliope crashed to the ground ♪
2316
01:29:21,189 --> 01:29:24,808
♪ Yeah, she was blinded by the light ♪
2317
01:29:25,610 --> 01:29:27,272
♪ Revved up like a deuce ♪
2318
01:29:27,362 --> 01:29:29,399
♪ Another runner in the night ♪
2319
01:29:29,489 --> 01:29:32,027
♪ Blinded by the light ♪
2320
01:29:32,784 --> 01:29:34,400
♪ Revved up like a deuce ♪
2321
01:29:34,494 --> 01:29:36,486
♪ Another runner in the night ♪
2322
01:29:36,580 --> 01:29:39,288
♪ Blinded by the light ♪
2323
01:29:39,916 --> 01:29:41,202
♪ Revved up like a deu... ♪
2324
01:29:41,293 --> 01:29:42,409
- (clicks)
- (music stops)
2325
01:29:43,837 --> 01:29:44,827
(car door closes)
2326
01:29:45,797 --> 01:29:46,787
What do you got?
2327
01:29:47,674 --> 01:29:48,664
Cat in a tree.
2328
01:29:48,925 --> 01:29:51,042
- (cat meows)
- THORNY: Ah, yeah.
2329
01:29:51,845 --> 01:29:52,835
Hey, Fred Savage.
2330
01:29:53,096 --> 01:29:54,553
- How's it going?
- Macintyre Womack.
2331
01:29:54,639 --> 01:29:56,676
- Oh, pleasure to meet you, Officer.
- Carl Foster.
2332
01:29:56,766 --> 01:29:58,632
- Nice to meet you. Fred.
- So, what's with the ride-along?
2333
01:29:58,727 --> 01:29:59,763
You got a cop movie
coming out?
2334
01:29:59,853 --> 01:30:02,186
Uh, no, it's actually a new
show for the Syfy Channel.
2335
01:30:02,272 --> 01:30:05,561
A small-town alien invasion
show called Vermonsters.
2336
01:30:05,692 --> 01:30:07,103
- ALL: Oh!
- I'd see that.
2337
01:30:07,193 --> 01:30:08,559
So, do you guys spend a lot of time
2338
01:30:08,653 --> 01:30:10,110
getting, um, cats out of trees?
2339
01:30:10,196 --> 01:30:11,858
Is that... is that kinda the job?
2340
01:30:11,948 --> 01:30:14,065
Nah, nah, we get the call and then
we call the Fire Department.
2341
01:30:14,159 --> 01:30:15,695
- They get the damn thing out.
- Oh.
2342
01:30:15,785 --> 01:30:18,027
Could I actually trouble you
for a quick selfie?
2343
01:30:18,121 --> 01:30:20,659
- (both chuckling)
- I'm a big Princess Bride fan.
2344
01:30:20,832 --> 01:30:21,913
SAVAGE: Yes. My pleasure.
2345
01:30:22,000 --> 01:30:23,366
It was my "get laid movie"
in high school.
2346
01:30:23,460 --> 01:30:24,871
Oh! You're welcome.
2347
01:30:24,961 --> 01:30:26,623
- MAC AND SAVAGE: Buttercup!
- (phone camera slicks)
2348
01:30:26,713 --> 01:30:27,874
Holy shit!
2349
01:30:28,506 --> 01:30:30,042
Fred fuckin' Savage, huh?
2350
01:30:30,216 --> 01:30:31,957
- Uh, yes. That's me.
- He's right here! Look at him!
2351
01:30:32,052 --> 01:30:33,042
Yeah, we know.
2352
01:30:33,428 --> 01:30:34,635
You still with Winnie?
2353
01:30:34,804 --> 01:30:36,761
Uh, no, no.
Just a show, man.
2354
01:30:36,932 --> 01:30:38,924
- I call sloppy seconds!
- Okay, great.
2355
01:30:39,017 --> 01:30:40,758
I think I'm gonna get the cat.
I'm gonna get the cat.
2356
01:30:40,852 --> 01:30:42,059
Mr. Savage,
we can't let you do that
2357
01:30:42,145 --> 01:30:44,262
because, you know, well,
we're responsible for your safety.
2358
01:30:44,356 --> 01:30:45,938
Don't worry about it.
I'm an expert climber.
2359
01:30:46,024 --> 01:30:47,356
Remember the movie
Super Monkey?
2360
01:30:47,734 --> 01:30:50,226
- ALL: Yeah.
- I did all my own stunts in that movie.
2361
01:30:50,320 --> 01:30:51,356
I'm good with the trees.
2362
01:30:51,446 --> 01:30:52,436
Okay.
2363
01:30:52,572 --> 01:30:53,608
(grunts)
2364
01:30:53,698 --> 01:30:54,688
Look at him go.
2365
01:30:55,200 --> 01:30:56,236
FOSTER:
Wow.
2366
01:30:56,409 --> 01:30:58,696
SAVAGE: I can see it!
I got the cat.
2367
01:30:58,870 --> 01:31:00,202
Take it easy, Mr. Savage.
2368
01:31:00,372 --> 01:31:02,079
I thought Super Monkey sucked.
2369
01:31:02,248 --> 01:31:03,910
Yeah. And the monkeys
were so fuckin' fake.
2370
01:31:04,084 --> 01:31:06,121
A.O. Scott said the plot
was bananas.
2371
01:31:06,294 --> 01:31:07,751
You know, I can hear you guys.
2372
01:31:07,921 --> 01:31:09,378
All right, you should try
acting in a movie
2373
01:31:09,464 --> 01:31:11,376
and doing your own stunts.
It's really hard!
2374
01:31:11,466 --> 01:31:13,423
- (laughs) Sure.
- SAVAGE: All right, don't be dicks.
2375
01:31:13,510 --> 01:31:15,126
- (branches snap)
- (yelps)
2376
01:31:15,220 --> 01:31:16,802
- (Savage groaning)
- (all exclaiming)
2377
01:31:16,888 --> 01:31:18,880
(thudding)
2378
01:31:18,974 --> 01:31:20,431
(yells, grunts)
2379
01:31:20,517 --> 01:31:21,724
(exhales) Woo!
2380
01:31:21,810 --> 01:31:23,221
(all cheering)
2381
01:31:23,311 --> 01:31:24,472
Did you see that shit?!
2382
01:31:24,562 --> 01:31:25,552
(all laugh)
2383
01:31:25,647 --> 01:31:27,434
Any of you motherfuckers
want some pussy?
2384
01:31:27,607 --> 01:31:29,223
- What's up? Whoo!
- (all cheer)
2385
01:31:29,317 --> 01:31:30,307
(horn blares)
2386
01:31:30,485 --> 01:31:31,726
(all gasp)
2387
01:31:31,820 --> 01:31:33,812
(upbeat rock music playing)
2388
01:31:52,757 --> 01:31:54,749
♪ Madman drummers bummers ♪
2389
01:31:54,843 --> 01:31:56,084
♪ Indians in the summer ♪
2390
01:31:56,177 --> 01:31:58,510
♪ With a teenage diplomat ♪
2391
01:31:59,431 --> 01:32:01,423
♪ In the dumps with the mumps ♪
2392
01:32:01,516 --> 01:32:03,178
♪ As the adolescent pumps ♪
2393
01:32:03,268 --> 01:32:05,726
♪ His way into his hat ♪
2394
01:32:06,479 --> 01:32:08,391
♪ With a boulder on my shoulder ♪
2395
01:32:08,481 --> 01:32:10,222
♪ Feelin' kinda older ♪
2396
01:32:10,316 --> 01:32:13,275
♪ I tripped the merry-go-round ♪
2397
01:32:13,361 --> 01:32:15,478
♪ With this very unpleasin' ♪
2398
01:32:15,572 --> 01:32:17,279
♪ Sneezin' and wheezin' ♪
2399
01:32:17,365 --> 01:32:20,358
♪ The calliope crashed to the ground ♪
2400
01:32:30,879 --> 01:32:34,043
♪ The calliope crashed to the ground ♪
2401
01:32:34,132 --> 01:32:37,796
♪ Yeah, she was blinded by the light ♪
2402
01:32:38,428 --> 01:32:40,010
♪ Revved up like a deuce ♪
2403
01:32:40,096 --> 01:32:42,258
♪ Another runner in the night ♪
2404
01:32:42,348 --> 01:32:44,715
♪ Blinded by the light ♪
2405
01:32:45,435 --> 01:32:47,176
♪ Revved up like a deuce ♪
2406
01:32:47,270 --> 01:32:49,227
♪ Another runner in the night ♪
2407
01:32:49,314 --> 01:32:51,727
♪ Blinded by the light ♪
2408
01:32:52,650 --> 01:32:54,357
♪ Revved up like a deuce ♪
2409
01:32:54,444 --> 01:32:56,401
♪ Another runner in the night ♪
2410
01:32:56,488 --> 01:32:59,071
♪ Blinded by the light ♪
2411
01:33:03,244 --> 01:33:05,156
♪ Some silicone sister ♪
2412
01:33:05,246 --> 01:33:07,203
♪ With a manager mister ♪
2413
01:33:07,290 --> 01:33:09,623
♪ Told me I got what it takes ♪
2414
01:33:10,126 --> 01:33:13,870
♪ She said, "I'll turn you on,
sonny, to something strong ♪
2415
01:33:13,963 --> 01:33:16,546
♪ Play the song with the funky breaks" ♪
2416
01:33:17,258 --> 01:33:19,124
♪ And go-cart Mozart ♪
2417
01:33:19,219 --> 01:33:21,211
♪ Was checkin' out the weather chart ♪
2418
01:33:21,304 --> 01:33:23,967
♪ See if it was safe outside ♪
2419
01:33:24,057 --> 01:33:26,140
♪ And little early-pearly ♪
2420
01:33:26,226 --> 01:33:27,967
♪ Came by in his curly-wurly ♪
2421
01:33:28,061 --> 01:33:31,099
♪ And asked me if I needed a ride ♪
2422
01:33:41,825 --> 01:33:44,659
♪ The calliope crashed to the ground ♪
2423
01:33:44,744 --> 01:33:48,078
♪ She was blinded by the light ♪
2424
01:33:48,998 --> 01:33:50,614
♪ Revved up like a deuce ♪
2425
01:33:50,708 --> 01:33:52,665
♪ Another runner in the night ♪
2426
01:33:52,752 --> 01:33:55,244
♪ Blinded by the light... ♪
2427
01:34:02,053 --> 01:34:04,010
JAY (on radio):
You wanna reach for your ticket book.
2428
01:34:04,097 --> 01:34:05,213
I got ya. Okay.
2429
01:34:05,306 --> 01:34:07,593
'Scuse me. Sorry.
(chuckles) Sorry.
2430
01:34:08,476 --> 01:34:09,512
(spits)
2431
01:34:10,228 --> 01:34:12,094
Don't worry about it.
Hold that for me.
2432
01:34:12,188 --> 01:34:13,224
- JAY: Here we go. Ready?
- Yeah.
2433
01:34:13,314 --> 01:34:15,772
(speaking French)
2434
01:34:15,859 --> 01:34:17,270
- (horse neighs)
- Ready? Okay. Okay.
2435
01:34:18,653 --> 01:34:20,610
- (speaking French)
- (horse whinnies)
2436
01:34:21,197 --> 01:34:23,610
- (speaking French)
- (horse nickers)
2437
01:34:24,450 --> 01:34:27,033
- (speaking French) Ooh!
- (horse whinnies)
2438
01:34:27,120 --> 01:34:28,986
I can't believe it's a crime
down in the U.S.
2439
01:34:29,080 --> 01:34:31,117
to drink beer
and enjoy tits and dick.
2440
01:34:31,291 --> 01:34:34,329
I mean, beep beep!
There's no harm there.
2441
01:34:34,502 --> 01:34:36,744
I mean, aooga!
There's no harm there.
2442
01:34:36,838 --> 01:34:39,125
(gibbering)
It's a good workout, eh.
2443
01:34:41,217 --> 01:34:42,549
JAY: Cut. I could do that
all night.
2444
01:34:42,719 --> 01:34:44,301
- I know...
- (all laughing)
2445
01:34:44,679 --> 01:34:46,261
JAY: And action!
2446
01:34:46,890 --> 01:34:48,381
- Oh!
- (all laughing)
2447
01:34:48,474 --> 01:34:50,010
That's how easy it is.
2448
01:34:50,894 --> 01:34:52,726
Oh! Jesus Christ.
Motherfucker.
2449
01:34:53,354 --> 01:34:55,391
What do we got, till lunch?
We got till lunch?
2450
01:34:55,565 --> 01:34:56,555
- JAY: Action.
- (balloon pops)
2451
01:34:56,649 --> 01:34:57,730
- Oh!
- (all laugh)
2452
01:34:57,817 --> 01:35:01,106
Which one of you guys
has a le... a le seniority?
2453
01:35:01,196 --> 01:35:03,188
(all laughing)
2454
01:35:03,281 --> 01:35:05,147
(speaking Spanish)
2455
01:35:07,202 --> 01:35:08,943
JAY: You got to blow
those cheeks up.
2456
01:35:09,120 --> 01:35:10,110
Okay.
2457
01:35:11,331 --> 01:35:13,994
I think I have some of your
mustache in my mouth.
2458
01:35:14,542 --> 01:35:15,532
Where's your asshole?
2459
01:35:15,710 --> 01:35:17,622
It's right about...
right there.
2460
01:35:18,296 --> 01:35:19,457
Just follow the heat.
2461
01:35:20,215 --> 01:35:22,798
First you steal ourjob
and now you sit here
2462
01:35:22,884 --> 01:35:24,625
getting a sensual massage
from a chair
2463
01:35:24,802 --> 01:35:27,545
in the center of the mall
with our women.
2464
01:35:28,598 --> 01:35:30,635
JAY (laughs):
Can you shorten that?
2465
01:35:31,267 --> 01:35:33,008
No, that's the only way
I can say it.
2466
01:35:33,394 --> 01:35:35,386
Whoa, whoa, whoa. Jeez Louise.
2467
01:35:35,772 --> 01:35:37,889
Now I know who gobbled up
all my Lava Scotia.
2468
01:35:38,066 --> 01:35:39,102
JAY: Uh, Flova Scotia.
2469
01:35:39,275 --> 01:35:41,642
Now I know who gobbled up
all my Flava Scotia.
2470
01:35:41,819 --> 01:35:43,526
- JAY: Uh, Flo, uh, Flova.
- Flova. God damn it.
2471
01:35:43,696 --> 01:35:44,686
All my Flava Scotia.
2472
01:35:44,864 --> 01:35:46,981
- All my Flava Scotia.
- JAY (laughing): Flova.
2473
01:35:47,158 --> 01:35:48,820
I'm gonna get it. Nova. Flova.
2474
01:35:48,993 --> 01:35:51,485
Now I know who gobbled up
all my Flava Scotia.
2475
01:35:51,955 --> 01:35:53,821
- Close?
- JAY: No. Not really.
2476
01:35:53,915 --> 01:35:56,328
(shouting in French)
2477
01:35:56,417 --> 01:35:58,329
What about this?!
What about this, huh?!
2478
01:35:58,419 --> 01:35:59,830
Didn't we do that to like
2479
01:35:59,921 --> 01:36:01,503
a skinny blond guy
with a big forehead?
2480
01:36:01,673 --> 01:36:02,709
Smelled like bacon?
2481
01:36:02,799 --> 01:36:04,165
Always yakking about
Hot Pockets?
2482
01:36:04,342 --> 01:36:05,423
That was me.
2483
01:36:05,593 --> 01:36:07,676
You asked if I saw you
2484
01:36:07,762 --> 01:36:09,970
jumping around
all mimbly dimbly...
2485
01:36:10,265 --> 01:36:11,676
You asked if I saw you
2486
01:36:11,766 --> 01:36:14,349
jumping around
all nimby, ni...
2487
01:36:14,560 --> 01:36:16,426
All nibbily-bimbly.
2488
01:36:16,646 --> 01:36:18,308
Sorry, what...
it's nimbly-bimbly.
2489
01:36:18,481 --> 01:36:20,438
STEVE LEMME:
Come on, Gaffigan!
2490
01:36:21,401 --> 01:36:23,893
- (grunts)
- Idiot. (grunts)
2491
01:36:24,237 --> 01:36:25,899
(babbling in French
in sing-song voice)
2492
01:36:29,200 --> 01:36:31,408
JAY: Eh, that's a little much.
2493
01:36:31,744 --> 01:36:33,906
- This one says "Tiger Penis."
- FARVA: Suck it!
2494
01:36:34,080 --> 01:36:36,367
- Shut up, Farva.
- Sorry. It's just funny.
2495
01:36:36,666 --> 01:36:39,784
Eh... eh... what the... eh... uh...
2496
01:36:39,877 --> 01:36:41,163
(in French accent)
What the shit, Guy?
2497
01:36:41,254 --> 01:36:42,586
Why you tell us
they are the smuggler...
2498
01:36:42,672 --> 01:36:44,538
- Sorry, I'm sorry.
- (all laughing)
2499
01:36:45,675 --> 01:36:47,667
(continuing in French accent)
Uh... eh...
2500
01:36:48,636 --> 01:36:50,969
(normal voice) All right. All right.
hey, hey, here we go. Here we go.
2501
01:36:51,055 --> 01:36:52,546
- Just gotta find it.
- Yeah, I got it.
2502
01:36:53,016 --> 01:36:54,257
Uh...
2503
01:36:55,268 --> 01:36:57,100
(all laughing)
2504
01:36:57,895 --> 01:36:59,887
Uh... eh...
2505
01:37:00,898 --> 01:37:03,140
Sorry. I'm totally...
okay, okay.
2506
01:37:03,484 --> 01:37:04,520
Hey, cut it.
2507
01:37:04,610 --> 01:37:06,192
(man speaking indistinctly)
2508
01:37:06,279 --> 01:37:08,271
(all applauding)
2509
01:37:09,032 --> 01:37:12,241
♪ She got down but she never got tight ♪
2510
01:37:12,327 --> 01:37:15,070
♪ She's gonna make it ♪
2511
01:37:16,080 --> 01:37:19,664
♪ Through the night ♪♪
2512
01:37:19,751 --> 01:37:20,912
(mimics fart)
2513
01:37:21,002 --> 01:37:24,416
(honky-tonk music plays)
2514
01:37:35,099 --> 01:37:36,385
♪ What a drag ♪
2515
01:37:38,186 --> 01:37:40,052
♪ Sitting here at home ♪
2516
01:37:40,855 --> 01:37:42,596
♪ Saturday night ♪
2517
01:37:43,983 --> 01:37:45,724
♪ And I'm alone ♪
2518
01:37:46,903 --> 01:37:49,190
♪ Staring at my phone ♪
2519
01:37:49,280 --> 01:37:50,987
♪ Trying to make it ring ♪
2520
01:37:51,407 --> 01:37:52,943
♪ Wish I had a friend ♪
2521
01:37:54,452 --> 01:37:56,489
♪ I could tell my troubles to ♪
2522
01:37:59,540 --> 01:38:01,156
♪ My truck ♪
2523
01:38:02,460 --> 01:38:04,326
♪ Is running pretty rough ♪
2524
01:38:05,380 --> 01:38:06,962
♪ It don't matter much ♪
2525
01:38:08,299 --> 01:38:10,382
♪ I'm outta gas ♪
2526
01:38:11,427 --> 01:38:15,546
♪ If I had a tank, I'd take a ride ♪
2527
01:38:15,640 --> 01:38:17,347
♪ But I don't know where to ♪
2528
01:38:19,018 --> 01:38:20,805
♪ My Saturday night ♪
2529
01:38:24,190 --> 01:38:26,182
(vocalizing)
2530
01:38:33,032 --> 01:38:34,523
♪ Saturday night ♪
2531
01:38:37,829 --> 01:38:39,661
(vocalizing)
2532
01:38:46,546 --> 01:38:47,957
♪ Saturday night ♪
2533
01:39:07,442 --> 01:39:09,934
(song playing on radio)
2534
01:39:10,903 --> 01:39:12,235
(sighs deeply)
2535
01:39:22,498 --> 01:39:23,488
(sighs)
2536
01:39:24,625 --> 01:39:26,116
(gulping)
2537
01:39:28,004 --> 01:39:29,245
Mm-mm.
185329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.