All language subtitles for Super.Troopers.2.2018.HDRip.AC3.X264-CMRG-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,351 --> 00:00:05,351 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:05,353 --> 00:00:09,489 (DRUMROLL) 3 00:00:09,491 --> 00:00:13,996 (FANFARE PLAYING) 4 00:00:22,705 --> 00:00:24,840 (MUSIC ENDS) 5 00:00:34,517 --> 00:00:37,784 ♪ Yes, I ride the lightning, yes, I'm on the go ♪ 6 00:00:37,786 --> 00:00:41,287 ♪ And when I go down slow, I need more power now ♪ 7 00:00:41,289 --> 00:00:44,223 ♪ It keeps me damn lucky, yes, I just won't stop ♪ 8 00:00:44,225 --> 00:00:48,429 ♪ I'm lit to pop, oh, yes, I got the power now ♪ 9 00:00:48,431 --> 00:00:52,869 ♪ ♪ 10 00:00:56,806 --> 00:01:00,140 ♪ I got a secret that I'm gonna tell ♪ 11 00:01:00,142 --> 00:01:04,244 ♪ I'm feeling power from the pit of Hell, yeah ♪ 12 00:01:04,246 --> 00:01:06,482 (SIREN WAILING) 13 00:01:09,985 --> 00:01:12,519 ♪ The power's flowing and it just won't stop ♪ 14 00:01:12,521 --> 00:01:14,054 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 15 00:01:14,056 --> 00:01:17,024 ♪ I touch a woman, make the flesh burn hot, yeah ♪ 16 00:01:17,026 --> 00:01:20,663 ♪ Want love to spread, I think I'm gonna spread it ♪ 17 00:01:22,997 --> 00:01:26,534 ♪ The secret's easy, now lend me your ear ♪ 18 00:01:26,536 --> 00:01:29,102 ♪ Don't hesitate, there's not a thing to fear ♪ 19 00:01:29,104 --> 00:01:32,304 ♪ Oh yes I ride the lightning, yes I'm on the go ♪ 20 00:01:32,306 --> 00:01:36,310 ♪ And when I go down slow I need more power now ♪ 21 00:01:36,312 --> 00:01:38,278 (POUNDING) 22 00:01:38,280 --> 00:01:40,713 (ROCK MUSIC CONTINUES PLAYING) 23 00:01:40,715 --> 00:01:42,983 Do you know how fast you were going? 24 00:01:42,985 --> 00:01:44,687 No, I don't, Officer. 25 00:01:45,453 --> 00:01:47,554 Turn that radio off, please. 26 00:01:47,556 --> 00:01:50,858 That's not the radio. That's the band practicing. 27 00:01:50,860 --> 00:01:52,194 (SNIFFING) 28 00:01:54,997 --> 00:01:56,328 Is that marijuana? 29 00:01:56,330 --> 00:01:57,463 (CHUCKLES NERVOUSLY) 30 00:01:57,465 --> 00:01:59,232 You got a party bowl up there? 31 00:01:59,234 --> 00:02:00,334 Mm, nah. 32 00:02:00,336 --> 00:02:03,170 It's okay, it's okay. Is it good? 33 00:02:03,172 --> 00:02:04,170 (STRAINED) Mm. 34 00:02:04,172 --> 00:02:08,441 Yeah. Open it up! I'm fucking boarding you! 35 00:02:08,443 --> 00:02:11,577 DRIVER: 5-0! 5-0 coming on board. 36 00:02:11,579 --> 00:02:13,747 Officer, you can't just waltz on in here! 37 00:02:13,749 --> 00:02:15,281 Do you know who these guys are? 38 00:02:15,283 --> 00:02:17,483 Unplug this shit right now. 39 00:02:17,485 --> 00:02:19,017 (ROCK MUSIC CONTINUES PLAYING) 40 00:02:19,019 --> 00:02:20,489 No way. 41 00:02:21,357 --> 00:02:22,922 No fucking way. 42 00:02:22,924 --> 00:02:25,892 ♪ I got a secret that I'm gonna tell ♪ 43 00:02:25,894 --> 00:02:29,462 ♪ I'm feeling power from the pit of hell, yeah ♪ 44 00:02:29,464 --> 00:02:31,498 ♪ I got something to say ♪ 45 00:02:31,500 --> 00:02:33,299 ♪ I think I'm gonna say it ♪ 46 00:02:33,301 --> 00:02:34,503 Holy shit! 47 00:02:36,670 --> 00:02:37,938 You guys are the highway cops 48 00:02:37,940 --> 00:02:40,340 that got shut down and became local cops. 49 00:02:40,342 --> 00:02:42,676 Then due to some kinda crazy "incident"... 50 00:02:42,678 --> 00:02:44,543 you got kicked off of that force, 51 00:02:44,545 --> 00:02:45,911 so you started playing music. 52 00:02:45,913 --> 00:02:48,684 And before you knew it, you won America's Got Talent. 53 00:02:49,418 --> 00:02:51,017 You're Cracklin' Bacon! 54 00:02:51,019 --> 00:02:53,352 What a long, strange trip it's been. 55 00:02:53,354 --> 00:02:54,754 I love you guys! (CHUCKLING) 56 00:02:54,756 --> 00:02:56,655 Oh, I gotta tell my partner. 57 00:02:56,657 --> 00:02:58,257 He's not gonna believe this! Okay, hold on. 58 00:02:58,259 --> 00:03:00,426 - Dude, you gotta get over here right now. - WAGNER: Copy. 59 00:03:00,428 --> 00:03:01,494 He's gonna shit his pants. 60 00:03:01,496 --> 00:03:02,629 MAC: You know what would be hilarious? 61 00:03:02,631 --> 00:03:03,730 When he comes on the bus, 62 00:03:03,732 --> 00:03:05,298 kick him in the nuts as hard as you can. 63 00:03:05,300 --> 00:03:06,966 - Really? - Just drill the guy! 64 00:03:06,968 --> 00:03:08,735 What the hell is going on in here? 65 00:03:08,737 --> 00:03:10,239 - (GROANS) - (ALL EXCLAIMING) 66 00:03:10,705 --> 00:03:12,238 (WAGNER COUGHING) 67 00:03:12,240 --> 00:03:14,109 (LAUGHTER) 68 00:03:15,109 --> 00:03:18,911 Oh, my God! You're Cracklin' Bacon! 69 00:03:18,913 --> 00:03:20,814 You guys are my favorite band, like, ever! 70 00:03:20,816 --> 00:03:23,315 What? You didn't even know who Cracklin' Bacon was... 71 00:03:23,317 --> 00:03:24,384 until I played them for you. 72 00:03:24,386 --> 00:03:25,452 Yeah, I did! 73 00:03:25,454 --> 00:03:26,987 Oh, really? What's your favorite song? 74 00:03:26,989 --> 00:03:27,854 "Pulled Pork." 75 00:03:27,856 --> 00:03:29,555 - Yeah? How does it go then? - Uh... 76 00:03:29,557 --> 00:03:32,426 ♪ I'm gonna eat you like a pulled pork sandwich ♪ 77 00:03:32,428 --> 00:03:35,529 ♪ Get inside your bread like a hot steak Manwich ♪ 78 00:03:35,531 --> 00:03:37,363 (ALL EXCLAIMING) 79 00:03:37,365 --> 00:03:38,832 This guy's got some pipes! 80 00:03:38,834 --> 00:03:41,767 Hey, how would you like to join Cracklin' Bacon? 81 00:03:41,769 --> 00:03:43,269 We're looking for a new lead singer. 82 00:03:43,271 --> 00:03:44,438 Holy shit! (LAUGHING) 83 00:03:44,440 --> 00:03:46,305 Yeah, oh, I can do it better than him. 84 00:03:46,307 --> 00:03:49,108 ♪ I'm gonna eat you like a pulled pork sandwich ♪ 85 00:03:49,110 --> 00:03:53,213 ♪ Kung Fu you like a Jackie Chan-wich ♪ 86 00:03:53,215 --> 00:03:54,446 - (ALL EXCLAIM) - Not bad. 87 00:03:54,448 --> 00:03:55,515 (LAUGHS) 88 00:03:55,517 --> 00:03:57,017 You guys clearly have the sound. 89 00:03:57,019 --> 00:03:59,585 But do you have the moves? Hit it. 90 00:03:59,587 --> 00:04:01,421 (BAND PLAYING ROCK MUSIC) 91 00:04:01,423 --> 00:04:03,756 - Fist-pumps! - (ALL CHEERING) 92 00:04:03,758 --> 00:04:05,826 - Pelvic thrusts. - (BOTH PUFFING) 93 00:04:05,828 --> 00:04:07,327 Shake your tail feathers. 94 00:04:07,329 --> 00:04:08,629 - Shake that ass. - (ALL CHEER) 95 00:04:08,631 --> 00:04:09,729 Now kiss each other. 96 00:04:09,731 --> 00:04:10,898 I'm sorry. Come again? 97 00:04:10,900 --> 00:04:12,565 Come on, rock and roll! Rock and roll, baby! 98 00:04:12,567 --> 00:04:13,899 WOMAN 1: Do it! MEN: Kiss him! 99 00:04:13,901 --> 00:04:16,303 (CHANTING) Kiss him! Kiss him! Kiss him! Kiss him! 100 00:04:16,305 --> 00:04:18,608 (ROCK MUSIC CONTINUES) 101 00:04:20,176 --> 00:04:21,441 (ALL EXCLAIMING) 102 00:04:21,443 --> 00:04:23,343 (LAUGHTER) 103 00:04:23,345 --> 00:04:24,677 I knew you were fucking with us. 104 00:04:24,679 --> 00:04:25,978 You're fucking with us, man! 105 00:04:25,980 --> 00:04:27,780 All right, all right. You guys clearly have 106 00:04:27,782 --> 00:04:29,115 what it takes for rock and roll. 107 00:04:29,117 --> 00:04:31,217 But there's one more test you gotta pass 108 00:04:31,219 --> 00:04:33,819 before we let you join Cracklin' Bacon. 109 00:04:33,821 --> 00:04:37,557 We wanna know if you can keep up with Juicy Lucy. 110 00:04:37,559 --> 00:04:38,691 (ALL EXCLAIM TEASINGLY) 111 00:04:38,693 --> 00:04:40,559 She looks pretty juicy to me. 112 00:04:40,561 --> 00:04:41,660 Oh, no, she's in the back, okay? 113 00:04:41,662 --> 00:04:43,698 But I warn you, she can be quite a handful. 114 00:04:44,599 --> 00:04:46,098 Let's go handle that! 115 00:04:46,100 --> 00:04:49,369 ALL: (CHANTING) Juicy Lucy! Juicy Lucy! Juicy Lucy! 116 00:04:49,371 --> 00:04:51,707 About to get juicy up in here! 117 00:04:52,374 --> 00:04:53,639 WOMAN 1: Hey, baby. 118 00:04:53,641 --> 00:04:55,008 Hello, Juicy Lucy. 119 00:04:55,010 --> 00:04:57,744 Oh, that's not Lucy. Lucy's better. 120 00:04:57,746 --> 00:04:59,215 (CHUCKLES) Oh, man! 121 00:05:00,715 --> 00:05:02,348 Fellas, on the other side of this door 122 00:05:02,350 --> 00:05:05,585 is everlasting fame and glory. 123 00:05:05,587 --> 00:05:08,655 You get the giney, I'll get the hiney. 124 00:05:08,657 --> 00:05:09,924 (BEEPS) 125 00:05:10,960 --> 00:05:13,429 Say hello to Lucy! (YELLS) 126 00:05:14,229 --> 00:05:15,297 (BOTH GROAN) 127 00:05:16,631 --> 00:05:18,499 Move it or lose it! It's time to cruise it! 128 00:05:18,501 --> 00:05:19,633 Let's do it! 129 00:05:19,635 --> 00:05:21,134 (TIRES SCREECH) 130 00:05:21,136 --> 00:05:22,468 Motherfucker! 131 00:05:22,470 --> 00:05:24,907 (BAND PLAYING ROCK MUSIC) 132 00:05:26,208 --> 00:05:28,174 (TIRES SCREECHING) 133 00:05:28,176 --> 00:05:30,011 (ALL CHEERING) 134 00:05:31,179 --> 00:05:32,045 (LAUGHING) 135 00:05:32,047 --> 00:05:33,879 - Son-of-a-bitch! - Crap damnit! 136 00:05:33,881 --> 00:05:37,150 We sang our hearts off for those guys. Our hearts! 137 00:05:37,152 --> 00:05:38,888 (SIREN WAILING) 138 00:05:42,256 --> 00:05:43,358 THORNY: We got company. 139 00:05:45,094 --> 00:05:46,328 (ALL EXCLAIMING) 140 00:05:48,063 --> 00:05:49,098 (LAUGHING) 141 00:05:51,633 --> 00:05:53,934 Can't outrun the law, motherfucker! 142 00:05:53,936 --> 00:05:57,569 ♪ Don't hesitate, there's not a thing to fear ♪ 143 00:05:57,571 --> 00:06:00,506 Fuck you, Cracklin' Bacon! 144 00:06:00,508 --> 00:06:01,807 Whoa! 145 00:06:01,809 --> 00:06:03,011 (TIRES SCREECHING) 146 00:06:04,813 --> 00:06:06,982 (OFFICERS SCREAMING) 147 00:06:08,015 --> 00:06:09,117 Oh, shit! 148 00:06:11,386 --> 00:06:13,088 (ALL EXCLAIMING) 149 00:06:13,455 --> 00:06:14,789 Motherfucker. 150 00:06:15,991 --> 00:06:17,557 Eat it. Eat it. Eat it. Eat it. 151 00:06:17,559 --> 00:06:18,992 (GUNSHOTS) 152 00:06:18,994 --> 00:06:21,093 - (GUNSHOTS CONTINUE) - (SHOUTING) 153 00:06:21,095 --> 00:06:22,363 Ah. 154 00:06:27,302 --> 00:06:28,934 (ALL CHEERING) 155 00:06:28,936 --> 00:06:30,802 Suck these fucking bullets, bitch! 156 00:06:30,804 --> 00:06:32,374 - (GUNSHOTS) - (GLASS SHATTERS) 157 00:06:34,275 --> 00:06:36,443 (GASPS AND WHIMPERS) 158 00:06:36,445 --> 00:06:37,944 - (GLASS SHATTERS) - (MUSIC STOPS) 159 00:06:37,946 --> 00:06:40,614 Oh, shit! Mac. Hey, stay with me. Stay with me. 160 00:06:40,616 --> 00:06:44,453 (WHEEZING) We almost got those stupid cops... 161 00:06:45,619 --> 00:06:46,886 (CHUCKLES) 162 00:06:46,888 --> 00:06:49,024 - ...to kiss. - Shit. 163 00:06:49,390 --> 00:06:51,460 (SCREAMING) 164 00:06:53,528 --> 00:06:54,796 What's that? 165 00:06:55,763 --> 00:06:56,965 What the... 166 00:06:57,532 --> 00:06:59,134 Whoa! (YELLS) 167 00:06:59,701 --> 00:07:02,203 (OFFICERS SHRIEKING) 168 00:07:08,143 --> 00:07:09,145 Shit! 169 00:07:09,643 --> 00:07:11,146 (SIGHS) 170 00:07:11,647 --> 00:07:13,015 Hey. 171 00:07:13,914 --> 00:07:15,682 I still love those guys. 172 00:07:15,684 --> 00:07:17,650 Yeah, they're cool as hell. (CHUCKLES) 173 00:07:17,652 --> 00:07:19,151 I mean, look at him. 174 00:07:19,153 --> 00:07:20,155 Still cool. 175 00:07:21,789 --> 00:07:23,523 We should probably hide that body, though. 176 00:07:23,525 --> 00:07:24,527 Yeah. 177 00:07:26,128 --> 00:07:27,930 Hey, great driving, Thorn! 178 00:07:28,362 --> 00:07:29,996 Thorny? Thorny? 179 00:07:29,998 --> 00:07:31,730 Oh, my God! He's dead! 180 00:07:31,732 --> 00:07:33,165 - Oh, no! - Ha-ha! 181 00:07:33,167 --> 00:07:34,734 - Aha! - I got you, motherfucker! 182 00:07:34,736 --> 00:07:36,102 (LAUGHTER) 183 00:07:36,104 --> 00:07:38,841 - I'm not dead! I'm alive! - He's alive! 184 00:07:39,540 --> 00:07:40,542 Look out! 185 00:07:41,275 --> 00:07:42,643 Holy... 186 00:07:42,645 --> 00:07:44,079 (ALL YELLING) 187 00:07:45,246 --> 00:07:47,348 (ALL SCREAMING) 188 00:07:49,652 --> 00:07:51,287 - (GRUNTS) - (SCREAMING CONTINUES) 189 00:07:52,153 --> 00:07:53,454 (SHOUTS) 190 00:07:54,556 --> 00:07:56,592 - Ahhh! - (YELLING) 191 00:07:58,059 --> 00:07:59,394 (SHOUTS MANIACALLY) 192 00:07:59,828 --> 00:08:02,364 (BOTH SCREAMING) 193 00:08:03,597 --> 00:08:05,030 - (FARVA LAUGHS) - (SIGHS) 194 00:08:05,032 --> 00:08:07,100 You sleeping, baby boy? 195 00:08:07,102 --> 00:08:09,335 No, I'm just checking out the ceiling, Farva. 196 00:08:09,337 --> 00:08:10,470 Good work up there. 197 00:08:10,472 --> 00:08:12,304 All right, pull out your caulk and let's go. 198 00:08:12,306 --> 00:08:13,439 What? 199 00:08:13,441 --> 00:08:15,775 Let's go! I'm standing here with my caulk in my hand. 200 00:08:15,777 --> 00:08:17,276 Grab your caulk, let's put it in the holes! 201 00:08:17,278 --> 00:08:18,545 Come on, let me see that big caulk. 202 00:08:18,547 --> 00:08:19,645 Oh, shut up. 203 00:08:19,647 --> 00:08:20,946 Show me your Rabbit caulk! 204 00:08:20,948 --> 00:08:22,014 MAC: You know what's funny, Farva? 205 00:08:22,016 --> 00:08:23,583 You've made that joke 400 times 206 00:08:23,585 --> 00:08:24,751 and it still sucks. 207 00:08:24,753 --> 00:08:25,951 Fuck you, Mac. 208 00:08:25,953 --> 00:08:27,386 You don't talk to your site supervisor like that. 209 00:08:27,388 --> 00:08:29,489 That's one demerit on your permanent record. 210 00:08:29,491 --> 00:08:31,456 (GASPS)On my permanent construction record? 211 00:08:31,458 --> 00:08:33,059 That's right. You want another one, keep it up. 212 00:08:33,061 --> 00:08:34,426 Yeah, give me another and I'll pinch your dick. 213 00:08:34,428 --> 00:08:36,762 - That's two. You want to go for three? - Okay. 214 00:08:36,764 --> 00:08:38,430 Bingo! You got it! You want another one? 215 00:08:38,432 --> 00:08:40,099 - Pretty, pretty please. - You got it! 216 00:08:40,101 --> 00:08:41,400 - You want another one? - I'll take them all! 217 00:08:41,402 --> 00:08:42,736 That's seven! You want another one?! 218 00:08:42,738 --> 00:08:43,803 Give me ten! 219 00:08:43,805 --> 00:08:45,170 Bingo! 220 00:08:45,172 --> 00:08:47,240 Mac! Stop. 221 00:08:47,242 --> 00:08:51,011 You mess with the bull, you get covered in bullshit. 222 00:08:51,013 --> 00:08:53,215 (CHEWING LOUDLY) 223 00:08:56,450 --> 00:08:58,450 - What a tool. - Yeah. 224 00:08:58,452 --> 00:08:59,953 I had the craziest dream. 225 00:08:59,955 --> 00:09:01,521 Who were the cops this time? 226 00:09:01,523 --> 00:09:02,889 Stifler and Damon Wayans Jr. 227 00:09:02,891 --> 00:09:04,024 Did they almost kiss? 228 00:09:04,026 --> 00:09:06,926 Yeah. Yeah. Almost got them to. 229 00:09:06,928 --> 00:09:08,828 (COUNTRY MUSIC RINGTONE PLAYING) 230 00:09:08,830 --> 00:09:09,962 Uh, hello. 231 00:09:09,964 --> 00:09:12,665 - Morning, Mac! - Good morning, Uncle Argyle. 232 00:09:12,667 --> 00:09:15,635 Code names? Is Farva nearby? 233 00:09:15,637 --> 00:09:16,870 Oh, yeah. Spitting distance. 234 00:09:16,872 --> 00:09:19,137 Do me a favor, spackle his mouth shut. 235 00:09:19,139 --> 00:09:20,473 MAC: (LAUGHS) Okay, will do. 236 00:09:20,475 --> 00:09:23,609 So, change of location for this weekend's fishing trip. 237 00:09:23,611 --> 00:09:25,245 Just over the Canadian border. 238 00:09:25,247 --> 00:09:27,112 Oh, sweet! I love Canada. 239 00:09:27,114 --> 00:09:30,150 (CHUCKLES) Good one! I'll mail you the address. 240 00:09:30,152 --> 00:09:32,852 - What, like with a stamp? Just text me. - Text? 241 00:09:32,854 --> 00:09:36,290 Oh, you mean like, uh, mail text? Yeah. 242 00:09:36,292 --> 00:09:38,891 I do believe I have that facility on this phone. 243 00:09:38,893 --> 00:09:40,293 Okay, will do. 244 00:09:40,295 --> 00:09:42,261 That's it. I'm teaching you how to text this weekend. 245 00:09:42,263 --> 00:09:43,963 - No personal calls, Mac. - What the fuck? 246 00:09:43,965 --> 00:09:46,698 - Whoop. - Oh, God damn it, Farva. 247 00:09:46,700 --> 00:09:49,368 - I told you no personal calls. - It was a sales call. 248 00:09:49,370 --> 00:09:50,670 Oh, yeah? What were they selling? 249 00:09:50,672 --> 00:09:52,572 Ooh, was it canned salmon? I love canned salmon. 250 00:09:52,574 --> 00:09:54,741 It's better than tuna, you know. It's a salty fish. 251 00:09:54,743 --> 00:09:55,842 I like a salty fish. 252 00:09:55,844 --> 00:09:57,477 Like a grouper or maybe a branzino. 253 00:09:57,479 --> 00:09:59,545 Something that really jerks off your blood pressure. 254 00:09:59,547 --> 00:10:02,082 You know what's salty? Turtle. You ever had turtle before? 255 00:10:02,084 --> 00:10:03,750 Saltiest part? The shell. 256 00:10:03,752 --> 00:10:05,885 What do I have to say to get you to end this conversation? 257 00:10:05,887 --> 00:10:07,286 You could say, "The guy on the phone 258 00:10:07,288 --> 00:10:09,054 was trying to sell me hard dicks." 259 00:10:09,056 --> 00:10:10,957 The guy on the phone was trying to sell me hard dicks. 260 00:10:10,959 --> 00:10:12,858 I bet you bought a baker's dozen. (LAUGHS) 261 00:10:12,860 --> 00:10:14,059 Let's lay some caulk! 262 00:10:14,061 --> 00:10:16,565 I got fresh caulk, everybody! Hot caulk here. 263 00:10:17,499 --> 00:10:19,631 Who wants caulk? 264 00:10:19,633 --> 00:10:22,168 MAC: He really wants to leave right from work, huh? 265 00:10:22,170 --> 00:10:24,173 RABBIT: He said, "Real men travel light." 266 00:10:27,676 --> 00:10:30,112 (GRUNTING) 267 00:10:36,084 --> 00:10:38,220 God, he looks ridiculous. 268 00:10:41,455 --> 00:10:43,256 No, I think he looks pretty cool. 269 00:10:43,258 --> 00:10:44,491 Like the Brawny Paper Towel Guy. 270 00:10:44,493 --> 00:10:47,160 See, I was gonna say the Bombay Paper Towel Guy. 271 00:10:47,162 --> 00:10:48,261 - RABBIT: Hey, Thorn. - MAC: Hey. 272 00:10:48,263 --> 00:10:50,863 Job sucks. It's all sap and splinters. 273 00:10:50,865 --> 00:10:51,964 (MAC LAUGHS) 274 00:10:51,966 --> 00:10:53,599 Now it smells like Bombay. 275 00:10:53,601 --> 00:10:54,934 - You wanna put that shirt back on? - Whew! 276 00:10:54,936 --> 00:10:56,069 Breathe it in, little fella. 277 00:10:56,071 --> 00:10:57,569 That's the smell of a mountain man. 278 00:10:57,571 --> 00:11:00,106 Right. Okay, what time you due back at the hobo zoo? 279 00:11:00,108 --> 00:11:01,542 - (LAUGHS) - (SIREN CHIRPS) 280 00:11:05,912 --> 00:11:07,179 Hey, hey! 281 00:11:07,181 --> 00:11:08,481 What's up, guys? 282 00:11:08,483 --> 00:11:09,849 Nice ride! 283 00:11:09,851 --> 00:11:11,083 RABBIT: Hey, Chief. 284 00:11:11,085 --> 00:11:12,388 Son of a bitch. 285 00:11:13,153 --> 00:11:14,920 - Ta-da! - MEN: Hey! 286 00:11:14,922 --> 00:11:16,423 What's up, Foster? 287 00:11:16,425 --> 00:11:17,491 He is all yours. 288 00:11:17,493 --> 00:11:19,959 I'm tired of him riding in my sidecar anyway. 289 00:11:19,961 --> 00:11:21,493 That's not what you said last night. 290 00:11:21,495 --> 00:11:23,029 OFFICER (ON RADIO): Chief, we have a 214 291 00:11:23,031 --> 00:11:24,564 out at the Shuck n' Rack Motel. 292 00:11:24,566 --> 00:11:25,665 Officer needs guidance. 293 00:11:25,667 --> 00:11:27,299 - I'll be right there. - OFFICER (ON RADIO): Copy. 294 00:11:27,301 --> 00:11:29,102 (SIGHS) I wish you guys didn't get fired. 295 00:11:29,104 --> 00:11:31,838 We weren't fired. We were invited to resign. 296 00:11:31,840 --> 00:11:33,205 - Ah. - Ooh, I like that. 297 00:11:33,207 --> 00:11:36,007 No, you were fired. There was that ride-along gone wrong. 298 00:11:36,009 --> 00:11:38,010 Then you were fired. 299 00:11:38,012 --> 00:11:39,612 We'll just have to agree to disagree. 300 00:11:39,614 --> 00:11:40,746 All right. 301 00:11:40,748 --> 00:11:42,948 Well, you fellas have fun. 302 00:11:42,950 --> 00:11:45,184 Just get him back in one piece, all right? 303 00:11:45,186 --> 00:11:47,587 With the rod. I'm gonna need it next weekend. 304 00:11:47,589 --> 00:11:48,654 Hello! 305 00:11:48,656 --> 00:11:49,622 That's my girl. 306 00:11:49,624 --> 00:11:51,325 All right, boys, let's go fishing. 307 00:11:54,361 --> 00:11:56,127 THORNY: And the beauty is, the black is so black 308 00:11:56,129 --> 00:11:57,296 that it's really blue. 309 00:11:57,298 --> 00:11:59,232 I mean, it's really midnight blue. 310 00:11:59,234 --> 00:12:01,032 Ah, just like the old days, huh? 311 00:12:01,034 --> 00:12:02,367 Driving around the countryside, 312 00:12:02,369 --> 00:12:03,937 listening to Thorny talk about his dick. 313 00:12:03,939 --> 00:12:05,872 - I miss the old days. - RABBIT: That's bullshit, man. 314 00:12:05,874 --> 00:12:07,473 That Fred Savage thing was not our fault. 315 00:12:07,475 --> 00:12:09,275 Actors shouldn't do ride-alongs. 316 00:12:09,277 --> 00:12:10,876 Actors shouldn't even try to play cops. 317 00:12:10,878 --> 00:12:12,612 I mean, (SCOFFS) they never get it right. 318 00:12:12,614 --> 00:12:13,614 (LAUGHTER) 319 00:12:19,988 --> 00:12:22,155 - Hey, there. - How you doin'? 320 00:12:22,157 --> 00:12:24,490 Good. You boys here for business or pleasure? 321 00:12:24,492 --> 00:12:26,126 - Just going fishing. - Good timing. 322 00:12:26,128 --> 00:12:27,727 You'll be up to yer tits in the walleye. 323 00:12:27,729 --> 00:12:30,096 I caught one last week. Was seven kilograms. 324 00:12:30,098 --> 00:12:31,530 Is that big? 325 00:12:31,532 --> 00:12:33,734 Is that big? That's like nine decimeters from tip to tail. 326 00:12:34,735 --> 00:12:37,102 - You a jigger man? - What did you call me? 327 00:12:37,104 --> 00:12:38,271 Well, I like to use the jigger rod 328 00:12:38,273 --> 00:12:39,572 for when I'm catching the walleye. 329 00:12:39,574 --> 00:12:40,873 But of course when you're doing that 330 00:12:40,875 --> 00:12:42,174 you gotta run extra light. 331 00:12:42,176 --> 00:12:45,078 Unless you're someone like you there in the back. 332 00:12:45,080 --> 00:12:46,913 - What are you, a bodybuilder? - (CHUCKLES) No. 333 00:12:46,915 --> 00:12:48,580 What do you bench? Wait, don't tell me. 334 00:12:48,582 --> 00:12:50,315 I don't want you to embarrass me. 335 00:12:50,317 --> 00:12:53,519 - But I would like two tickets to your gun show. (LAUGHS) - FOSTER: Ah, okay. 336 00:12:53,521 --> 00:12:56,454 You guys are good to go. Sorry to hold ya up. 337 00:12:56,456 --> 00:12:59,327 - Let them go! - MAC: Thanks! Take her easy. 338 00:13:00,561 --> 00:13:02,694 (IN CANADIAN ACCENT) Typical Canadian hardass. 339 00:13:02,696 --> 00:13:04,997 (IN CANADIAN ACCENT) "Sorry. I'm really sorry. Sorry." 340 00:13:04,999 --> 00:13:06,698 (IN CANADIAN ACCENT) "Oh, so sorry." 341 00:13:06,700 --> 00:13:08,700 (IN CANADIAN ACCENT) Hey, fellas, any chance you can 342 00:13:08,702 --> 00:13:11,003 come over to the house later and play some Sorry? 343 00:13:11,005 --> 00:13:13,272 MAC: Sure. How about nine o'clock? 344 00:13:13,274 --> 00:13:15,141 THORNY: Ooh, nine o'clock doesn't work. 345 00:13:15,143 --> 00:13:16,543 - Sorry about that. - (LAUGHTER) 346 00:13:16,545 --> 00:13:18,277 MAC (IN NORMAL TONE): French ones are the worst. Ha! 347 00:13:18,279 --> 00:13:20,378 (IN FRENCH ACCENT) Would you like some ratatouille 348 00:13:20,380 --> 00:13:22,681 with your pain du chocolat? 349 00:13:22,683 --> 00:13:26,218 Oui, oui! I'm gonna get some jambon et fromage. 350 00:13:26,220 --> 00:13:27,655 (LAUGHTER) 351 00:13:29,224 --> 00:13:30,455 THORNY: This can't be it. 352 00:13:30,457 --> 00:13:32,324 MAC: Well, this is the address Cap sent me. 353 00:13:32,326 --> 00:13:35,059 Although he did just learn how to text. 354 00:13:35,061 --> 00:13:36,295 Now what would compel somebody 355 00:13:36,297 --> 00:13:37,664 to throw a tire up on the roof? 356 00:13:37,666 --> 00:13:40,165 FOSTER: What, you never played "Throw the Tire on the Roof"? 357 00:13:40,167 --> 00:13:41,333 MAC: (LAUGHS) No, is that the kind of shit 358 00:13:41,335 --> 00:13:42,501 you guys played in Rutland? 359 00:13:42,503 --> 00:13:44,873 FOSTER: Sure. Never got "tired" of that game. 360 00:13:50,811 --> 00:13:53,378 (FLIES BUZZING) 361 00:13:53,380 --> 00:13:55,747 FOSTER: Uh, we are in the wrong place. 362 00:13:55,749 --> 00:13:59,117 O'HAGAN: No. You're in the right place. 363 00:13:59,119 --> 00:14:00,252 MAC: What's the deal with the creepy, 364 00:14:00,254 --> 00:14:01,420 remote shithole, Cap? 365 00:14:01,422 --> 00:14:02,988 You gonna make us put the lotion in the basket? 366 00:14:02,990 --> 00:14:04,591 No, I've got a surprise for you. 367 00:14:04,593 --> 00:14:07,025 I didn't tell you up front 'cause you tend to be 368 00:14:07,027 --> 00:14:09,429 a bunch of wide-mouth bassholes. 369 00:14:09,431 --> 00:14:13,998 Well, then, why don't you let me reel in these fish, John? 370 00:14:14,000 --> 00:14:15,568 THORNY: Governor Jessman? 371 00:14:15,570 --> 00:14:17,069 Hey, I didn't see the motorcade. 372 00:14:17,071 --> 00:14:19,606 - We're keeping my visit quiet. - Mm. 373 00:14:19,608 --> 00:14:20,973 (CHUCKLES) Oh, Cappy, you dirty dog. 374 00:14:20,975 --> 00:14:22,641 Show some respect, Mac! 375 00:14:22,643 --> 00:14:23,609 Sorry. 376 00:14:23,611 --> 00:14:25,511 I'm here on official business. 377 00:14:25,513 --> 00:14:27,814 We've got an intriguing situation 378 00:14:27,816 --> 00:14:29,549 going on in these parts. 379 00:14:29,551 --> 00:14:32,319 JESSMAN: With all the heat on immigration these days, 380 00:14:32,321 --> 00:14:33,986 the U.S. has been going through 381 00:14:33,988 --> 00:14:35,420 a border reassessment. 382 00:14:35,422 --> 00:14:38,223 It turns out that some of the original stone markers 383 00:14:38,225 --> 00:14:40,392 that delineated America from Canada, 384 00:14:40,394 --> 00:14:41,763 weren't where we thought they'd be. 385 00:14:42,562 --> 00:14:44,664 Here is where the border was. 386 00:14:44,666 --> 00:14:48,734 But here is where we found the stone markers. 387 00:14:48,736 --> 00:14:51,471 So this town, St. Georges du Laurent, 388 00:14:51,473 --> 00:14:53,372 and the area surrounding it, 389 00:14:53,374 --> 00:14:55,440 are actually on American soil. 390 00:14:55,442 --> 00:14:56,876 So we're going to war? 391 00:14:56,878 --> 00:14:59,145 (IN CANADIAN ACCENT) Ah, gee, that'd be a quick one, eh? 392 00:14:59,147 --> 00:15:00,378 (ALL LAUGH) 393 00:15:00,380 --> 00:15:01,848 No. After negotiations, 394 00:15:01,850 --> 00:15:03,782 they've agreed to turn the land over. 395 00:15:03,784 --> 00:15:04,751 Vermont's about to get 396 00:15:04,753 --> 00:15:06,586 - a little more head room. - RABBIT: Hm. 397 00:15:06,588 --> 00:15:08,255 So, it was up to me to find 398 00:15:08,257 --> 00:15:10,723 a temporary police force to help with the transition. 399 00:15:10,725 --> 00:15:13,959 A group of officers familiar with the border area, 400 00:15:13,961 --> 00:15:17,796 experienced in patrolling a stretch of highway. 401 00:15:17,798 --> 00:15:21,833 Guys who maybe caught a bad break the last time around? 402 00:15:21,835 --> 00:15:24,136 So, you fellas want a crack at your old jobs? 403 00:15:24,138 --> 00:15:26,405 (ALL CHEERING) 404 00:15:26,407 --> 00:15:29,875 Easy, you hooligans! I'm a senior citizen! 405 00:15:29,877 --> 00:15:32,411 And if this two-week assignment goes well, 406 00:15:32,413 --> 00:15:34,247 I might be able to make it permanent. 407 00:15:34,249 --> 00:15:36,650 Trust us. It'll go well. 408 00:15:36,652 --> 00:15:37,982 And who are you? 409 00:15:37,984 --> 00:15:39,819 Oh, I'm one of the cops. 410 00:15:39,821 --> 00:15:41,621 We picked him up outside of Home Depot. 411 00:15:41,623 --> 00:15:43,455 Fantastic. 412 00:15:43,457 --> 00:15:45,525 You'll be phasing out a Canadian Mountie unit. 413 00:15:45,527 --> 00:15:47,727 We lined up a meet and greet with them tomorrow. 414 00:15:47,729 --> 00:15:48,729 (CAR HORN HONKING) 415 00:15:50,130 --> 00:15:51,430 Oh, yeah! 416 00:15:51,432 --> 00:15:53,632 I wanted to make sure you had your full team back, 417 00:15:53,634 --> 00:15:55,568 so I tracked down your other guy too. 418 00:15:55,570 --> 00:15:56,935 (SIGHS) No fucking way. 419 00:15:56,937 --> 00:15:57,837 - (DOOR OPENS) - Oh, no. 420 00:15:57,839 --> 00:16:01,306 Sorry I'm late. Hit a moose doing 90. 421 00:16:01,308 --> 00:16:03,309 - Vaporized the beyotch! - (O'HAGAN SIGHS) 422 00:16:03,311 --> 00:16:04,776 FARVA: You know they have Eskimo hookers up here? 423 00:16:04,778 --> 00:16:06,880 When they have sex, they really get "Inuit". 424 00:16:06,882 --> 00:16:08,613 (LAUGHS) Pelé! 425 00:16:08,615 --> 00:16:09,482 (GROANS) 426 00:16:09,484 --> 00:16:10,686 MAC: God damn it. 427 00:16:11,452 --> 00:16:12,785 Farva, you fuck. 428 00:16:12,787 --> 00:16:13,953 Back in business! 429 00:16:13,955 --> 00:16:16,358 - (ROCK MUSIC PLAYING) - (TRIMMER WHIRRING) 430 00:16:37,043 --> 00:16:41,146 Bullshit! Who ordered these? I can't feel my tits! 431 00:16:41,148 --> 00:16:42,450 (ALL LAUGH) 432 00:17:05,773 --> 00:17:06,838 Hey! 433 00:17:06,840 --> 00:17:08,273 Desk buddies, guy? 434 00:17:08,275 --> 00:17:10,510 Are you positive you want to quit your old job? 435 00:17:10,512 --> 00:17:12,478 I mean, Construction Supervisor. 436 00:17:12,480 --> 00:17:14,279 And give up the chance to crack some Canuck melons? 437 00:17:14,281 --> 00:17:16,084 I don't think so, bro-haim. 438 00:17:17,151 --> 00:17:18,751 ♪ Welcome to the Fart Zone ♪ 439 00:17:18,753 --> 00:17:20,618 - (BLOWS RASPBERRY) - FOSTER: Body armor, check. 440 00:17:20,620 --> 00:17:23,255 Tactical flashlights. Why not? 441 00:17:23,257 --> 00:17:25,390 Ooh, heat vision goggles. Check. 442 00:17:25,392 --> 00:17:26,693 Why would we need those? 443 00:17:26,695 --> 00:17:27,893 Uh, we're in Canada now, Rabbit. 444 00:17:27,895 --> 00:17:29,627 What if we have to find somebody in the snow? 445 00:17:29,629 --> 00:17:30,695 Uh, there is snow in Vermont. 446 00:17:30,697 --> 00:17:32,431 Okay, I'm the "order stuff" guy. 447 00:17:32,433 --> 00:17:33,801 You do your thing. All right? 448 00:17:34,202 --> 00:17:35,334 Okay. 449 00:17:35,336 --> 00:17:38,738 One yellow safety vest for Rabbit. 450 00:17:38,740 --> 00:17:41,941 Woo! A roving GPS triangulator. 451 00:17:41,943 --> 00:17:44,409 Triangulator? Get a load of James Bond over here. 452 00:17:44,411 --> 00:17:45,677 (LAUGHS SARCASTICALLY) 453 00:17:45,679 --> 00:17:48,114 Another yellow safety vest for Thorny. 454 00:17:48,116 --> 00:17:49,648 FARVA: Thorn, Thorn, Thorn, Thorn, Thorn, Thorn. 455 00:17:49,650 --> 00:17:53,319 Ram. Rod. Ram. Rod. Ramrod. You're out, he's in. 456 00:17:53,321 --> 00:17:55,320 Okay. 457 00:17:55,322 --> 00:17:57,656 O'HAGAN: Hey, place looks great! 458 00:17:57,658 --> 00:17:59,024 MAC: What have you been cleaning, Cap? 459 00:17:59,026 --> 00:18:01,327 I'll clean your clock if you don't watch out. 460 00:18:01,329 --> 00:18:02,830 Okay, let's get started. 461 00:18:03,998 --> 00:18:05,396 Don't push it, Mac. 462 00:18:05,398 --> 00:18:06,866 Get started doing some pullovers? 463 00:18:06,868 --> 00:18:08,200 No, we're not doing your pullovers. 464 00:18:08,202 --> 00:18:09,503 Everything will be by the book. 465 00:18:10,303 --> 00:18:11,605 Everything! 466 00:18:14,542 --> 00:18:16,674 Cap, you know how hard I worked on this thing? 467 00:18:16,676 --> 00:18:18,476 Big face, big mustache. 468 00:18:18,478 --> 00:18:20,279 I don't care how big your face is. Shave it! 469 00:18:20,281 --> 00:18:21,347 FARVA: Cap, Cap, Cap, Cap! 470 00:18:21,349 --> 00:18:22,414 I'm good, right? 471 00:18:22,416 --> 00:18:24,482 I got a tight mouth-muff. (EXHALES) 472 00:18:24,484 --> 00:18:27,219 - Talk about big faces. - That's face-ism, Cap. 473 00:18:27,221 --> 00:18:29,088 Not regulation! Shave it! 474 00:18:29,090 --> 00:18:31,991 Right! Let's go and see some Mounties. 475 00:18:31,993 --> 00:18:35,931 (CHUCKLES) Remember the three B's: Best Behavior, Boys. 476 00:18:39,767 --> 00:18:40,801 Hey. 477 00:18:42,102 --> 00:18:45,003 - How's it going? - Feels like 1983 in here. 478 00:18:45,005 --> 00:18:46,538 (IN CANADIAN ACCENT) Oh, there they are. 479 00:18:46,540 --> 00:18:48,540 I am Mayor Guy LeFranc. 480 00:18:48,542 --> 00:18:51,344 Mayor of Saint Georges du Laurent, Canada! 481 00:18:51,346 --> 00:18:53,613 Or, as it's about to be known: 482 00:18:53,615 --> 00:18:56,348 St. George of Lawrence, America. (CHUCKLES) 483 00:18:56,350 --> 00:18:59,385 I don't know. I'm not so good with American. Welcome. 484 00:18:59,387 --> 00:19:01,119 Uh, the Guy LeFranc? 485 00:19:01,121 --> 00:19:03,388 From the Montreal Canadiens Minor League system? 486 00:19:03,390 --> 00:19:05,825 The leading scorer of the Halifax Bear Eaters? 487 00:19:05,827 --> 00:19:07,693 Eighth most points in CHL history. 488 00:19:07,695 --> 00:19:10,061 Yeah, I know. Two points behind Shotti Fitznugly. 489 00:19:10,063 --> 00:19:11,129 Look at this guy! 490 00:19:11,131 --> 00:19:12,365 I love hockey. 491 00:19:12,367 --> 00:19:13,732 Your nickname, um, 492 00:19:13,734 --> 00:19:15,467 don't tell me, it was, uh, "The Explosion". 493 00:19:15,469 --> 00:19:17,337 "The Halifax Explosion." 494 00:19:17,339 --> 00:19:19,370 Named after the single greatest 495 00:19:19,372 --> 00:19:21,840 man-made explosion before Hiroshima. 496 00:19:21,842 --> 00:19:23,541 It was 1917, 497 00:19:23,543 --> 00:19:24,976 ship laden with dynamite 498 00:19:24,978 --> 00:19:27,379 crashed into another ship in Halifax Harbor. 499 00:19:27,381 --> 00:19:28,947 Tremendous explosion and loss of life. 500 00:19:28,949 --> 00:19:30,683 Burned people's eyes out with the blast. 501 00:19:30,685 --> 00:19:32,351 Many were blinded by the light. 502 00:19:32,353 --> 00:19:33,484 Like the song says. 503 00:19:33,486 --> 00:19:36,088 And a First Nations tribe was lost. 504 00:19:36,090 --> 00:19:37,589 Probably would've happened to them anyway, 505 00:19:37,591 --> 00:19:39,157 - but it kind of moved up the timetable, eh? - (ALL AGREE) 506 00:19:39,159 --> 00:19:43,128 So, I am the second biggest explosion from Halifax. 507 00:19:43,130 --> 00:19:44,262 But enough about me. 508 00:19:44,264 --> 00:19:45,697 Meet the Mounties. Guys! 509 00:19:45,699 --> 00:19:47,899 Guys, come on over here. 510 00:19:47,901 --> 00:19:51,069 This here is Sergeant Major Roger Archambault. 511 00:19:51,071 --> 00:19:54,773 This is Staff Sergeant Major Henri Podein, 512 00:19:54,775 --> 00:19:57,342 and Sergeant Christophe Bellefuille. 513 00:19:57,344 --> 00:19:58,644 Total gobbledygook. 514 00:19:58,646 --> 00:20:01,547 I'm John O'Hagan. This is Rod Farva, 515 00:20:01,549 --> 00:20:04,517 Robbie Roto, Carl Foster, MacIntyre Womack 516 00:20:04,519 --> 00:20:06,319 and Arcot Ramathorn. 517 00:20:06,321 --> 00:20:08,288 (SPEAKS FRENCH) 518 00:20:08,290 --> 00:20:09,754 (MOUNTIES LAUGH) 519 00:20:09,756 --> 00:20:11,155 (IN ENGLISH) I'll let you guys chew the cud. 520 00:20:11,157 --> 00:20:12,657 Why don't we go fuck off to the other room here? 521 00:20:12,659 --> 00:20:14,961 - Yeah, sure. - (DOOR OPENS) 522 00:20:14,963 --> 00:20:16,028 (DOOR CLOSES) 523 00:20:16,030 --> 00:20:19,334 I'm gonna get a Schlitz! That's American for beer. 524 00:20:22,570 --> 00:20:24,669 So, you do guys ride horses or... 525 00:20:24,671 --> 00:20:26,238 (IN CANADIAN ACCENT) Yeah, this isn't 1957. 526 00:20:26,240 --> 00:20:27,773 We drive Crown Victorias. 527 00:20:27,775 --> 00:20:29,607 Hey, us too. You get a little soup in them, 528 00:20:29,609 --> 00:20:31,976 they can really rip your knob off. Am I right? 529 00:20:31,978 --> 00:20:32,978 (SPITS) 530 00:20:32,980 --> 00:20:35,080 (IN FRENCH ACCENT) We hear about you guy, heh? 531 00:20:35,082 --> 00:20:38,383 Because first, you get your highway station shut down. 532 00:20:38,385 --> 00:20:40,051 And then, you get kick out 533 00:20:40,053 --> 00:20:42,823 from your second job because of this, uh, 534 00:20:43,558 --> 00:20:45,357 Fred Savage thing. 535 00:20:45,359 --> 00:20:46,626 (IN FRENCH ACCENT) "Savage." 536 00:20:46,628 --> 00:20:48,260 (IN NORMAL TONE) Makes it sound intriguing, at least. 537 00:20:48,262 --> 00:20:50,229 BELLEFUILLE (IN CANADIAN ACCENT): So, what are you going to do here? 538 00:20:50,231 --> 00:20:51,563 Go for the hat trick? 539 00:20:51,565 --> 00:20:52,897 (MOUNTIES LAUGHING) 540 00:20:52,899 --> 00:20:54,665 Well, we're actually hoping to hold on to these jobs. 541 00:20:54,667 --> 00:20:55,768 (TROOPERS CHUCKLE) 542 00:20:55,770 --> 00:20:57,669 What are you guys doing after the turnover? 543 00:20:57,671 --> 00:21:00,540 Oh, they're transferring us up to Labrador City. 544 00:21:00,542 --> 00:21:01,607 - Oh! - Cool. 545 00:21:01,609 --> 00:21:02,942 BELLEFUILLE: It's cool, all right. 546 00:21:02,944 --> 00:21:06,444 Average winter temperature is minus 18 degrees Celsius! 547 00:21:06,446 --> 00:21:08,079 Yeah, all you have to do to convert 548 00:21:08,081 --> 00:21:11,517 is times two, add 32 and join the rest of the human race. 549 00:21:11,519 --> 00:21:12,617 Hey, Rookie, 550 00:21:12,619 --> 00:21:13,985 they got non-alcoholic Molsons over here. 551 00:21:13,987 --> 00:21:16,320 Want me to get you a half carafe? (LAUGHS) 552 00:21:16,322 --> 00:21:19,591 Oh, we got a rookie there? They shave your nuts yet? 553 00:21:19,593 --> 00:21:21,327 Canadian tradition says you got to shave 554 00:21:21,329 --> 00:21:23,494 the rook's nuts, otherwise it's bad luck. 555 00:21:23,496 --> 00:21:25,030 - You don't say? - Bad luck? 556 00:21:25,032 --> 00:21:26,665 I'm actually not a rookie... 557 00:21:26,667 --> 00:21:28,134 Which one of you guys has least seniority? 558 00:21:28,136 --> 00:21:30,534 - (TROOPERS MUMBLE) - I mean, technically I... 559 00:21:30,536 --> 00:21:31,771 (CHUCKLES) Shave this guy ball! 560 00:21:31,773 --> 00:21:33,605 Come on, shave both of his ball. 561 00:21:33,607 --> 00:21:34,773 (MOUNTIES COAXING) 562 00:21:34,775 --> 00:21:37,210 - Shave your ball, your dick. - (ALL LAUGHING) 563 00:21:37,212 --> 00:21:39,810 (IN FRENCH ACCENT) Hello, hello! Welcome to Canada. 564 00:21:39,812 --> 00:21:41,614 I'm Genevieve Aubois, 565 00:21:41,616 --> 00:21:44,116 Cultural Attaché of Saint Georges du Laurent. 566 00:21:44,118 --> 00:21:46,586 I will see that things go smoothly 567 00:21:46,588 --> 00:21:47,986 in the next few weeks. 568 00:21:47,988 --> 00:21:50,321 And please, if you have any questions, 569 00:21:50,323 --> 00:21:51,993 don't hesitate to ask. 570 00:21:53,427 --> 00:21:54,428 (SMACKS LIPS) 571 00:21:55,928 --> 00:21:57,996 Keep heading north, big fella. 572 00:21:57,998 --> 00:22:00,599 You don't look at the mantel when you're poking the fire, you know what I'm saying? 573 00:22:00,601 --> 00:22:02,434 - Right, guys? You know what I'm saying, right? - Jesus, Farva. 574 00:22:02,436 --> 00:22:03,469 (FARVA LAUGHS) 575 00:22:03,471 --> 00:22:04,703 GENEVIEVE: Okay. 576 00:22:04,705 --> 00:22:07,373 Well, they are waiting for us in the other room. 577 00:22:07,375 --> 00:22:09,742 So, please, suivez-moi. 578 00:22:09,744 --> 00:22:11,413 Who is waiting where? 579 00:22:13,580 --> 00:22:14,946 (INDISTINCT CHATTER) 580 00:22:14,948 --> 00:22:17,284 (MARCHING DRUMS PLAYING) 581 00:22:22,990 --> 00:22:25,760 Boy, I didn't know the whole town was gonna be here. 582 00:22:30,764 --> 00:22:32,231 (MIC FEEDBACK) 583 00:22:32,233 --> 00:22:33,734 (SPEAKING FRENCH) 584 00:22:39,873 --> 00:22:41,107 - (CHUCKLES) - Oh. 585 00:22:41,109 --> 00:22:42,074 (ALL LAUGHING) 586 00:22:42,076 --> 00:22:43,542 It's about my mustache, right? 587 00:22:43,544 --> 00:22:44,844 They're laughing at my mustache? 588 00:22:44,846 --> 00:22:47,745 Please, let's give a big Canadian welcome 589 00:22:47,747 --> 00:22:50,549 to the Vermont Highway Patrol. 590 00:22:50,551 --> 00:22:52,850 (CROWD BOOING) 591 00:22:52,852 --> 00:22:54,185 GUY: Hey, hey, everyone! 592 00:22:54,187 --> 00:22:55,454 Come on, guys. They've come up here 593 00:22:55,456 --> 00:22:56,521 to tell us how great it's gonna be 594 00:22:56,523 --> 00:22:57,822 for all of us to become Americans. 595 00:22:57,824 --> 00:22:59,960 So, let them speak. Captain? 596 00:23:00,695 --> 00:23:02,694 Uh... (CLEARS THROAT) 597 00:23:02,696 --> 00:23:05,164 - Bonsoir. - (MIC FEEDBACK) 598 00:23:05,166 --> 00:23:08,901 You know, this reminds me of the story of the rabbi, 599 00:23:08,903 --> 00:23:12,003 the priest, and the Hindu in a canoe. 600 00:23:12,005 --> 00:23:13,571 WOMAN: Go blow yourself! 601 00:23:13,573 --> 00:23:14,839 (LAUGHTER) 602 00:23:14,841 --> 00:23:16,674 I'm Captain John O'Hagan. I... 603 00:23:16,676 --> 00:23:19,044 Yeah, eat it, you old donkey! 604 00:23:19,046 --> 00:23:20,011 (LAUGHTER) 605 00:23:20,013 --> 00:23:22,414 Hey, easy. Hey, look, look. 606 00:23:22,416 --> 00:23:24,649 Technically, we're all Americans, right? 607 00:23:24,651 --> 00:23:26,217 North Americans. 608 00:23:26,219 --> 00:23:28,754 Very little is gonna change around here. 609 00:23:28,756 --> 00:23:29,988 Oh, yeah, right! You're probably gonna tell us 610 00:23:29,990 --> 00:23:31,423 we can't listen to Rush anymore! 611 00:23:31,425 --> 00:23:32,857 Or the Barenaked Ladies! 612 00:23:32,859 --> 00:23:35,360 - (ANGRY CHATTER) - Hey. Hey. Hey! 613 00:23:35,362 --> 00:23:36,662 People, people. 614 00:23:36,664 --> 00:23:38,597 I love Rush and the Barenaked Ladies. 615 00:23:38,599 --> 00:23:39,798 You should listen to both. 616 00:23:39,800 --> 00:23:41,767 So, you are telling us who to listen to! 617 00:23:41,769 --> 00:23:42,901 No, no. I'm just... 618 00:23:42,903 --> 00:23:43,969 And then that one's gonna tell us 619 00:23:43,971 --> 00:23:45,404 we have to start eating tortillas! 620 00:23:45,406 --> 00:23:47,775 - FOSTER: It's a common mistake. - MAN 1: Bullshit! 621 00:23:48,376 --> 00:23:49,642 Hey! Listen up. 622 00:23:49,644 --> 00:23:51,743 This is America now. Like it or lump it! 623 00:23:51,745 --> 00:23:53,212 Repeat after me: 624 00:23:53,214 --> 00:23:56,581 I pledge of allegiance to the flag 625 00:23:56,583 --> 00:23:59,119 of the United States of America. 626 00:23:59,654 --> 00:24:00,919 Learn the words! 627 00:24:00,921 --> 00:24:02,453 Learn the words! 628 00:24:02,455 --> 00:24:03,457 Fuck you! 629 00:24:04,458 --> 00:24:06,360 - (GROANS) - (CROWD CLAMORING) 630 00:24:07,962 --> 00:24:10,031 (INDISTINCT SHOUTING) 631 00:24:11,064 --> 00:24:12,830 MAN 2: You don't even know how to play hockey! 632 00:24:12,832 --> 00:24:15,367 (CLAMORING CONTINUES) 633 00:24:15,369 --> 00:24:17,802 I didn't think they'd see us as an occupying force. 634 00:24:17,804 --> 00:24:19,370 Oh, my God! Your eye. 635 00:24:19,372 --> 00:24:20,739 That might leave a scar. 636 00:24:20,741 --> 00:24:21,874 I was looking too pretty anyway. 637 00:24:21,876 --> 00:24:23,040 (CHUCKLES) 638 00:24:23,042 --> 00:24:24,809 I can sew you up at my car. 639 00:24:24,811 --> 00:24:25,976 You're a doctor? 640 00:24:25,978 --> 00:24:28,078 No, no. I coach the girls' hockey team, 641 00:24:28,080 --> 00:24:30,251 so I know my way around a gash. 642 00:24:30,885 --> 00:24:32,017 Are you making a... 643 00:24:32,019 --> 00:24:35,721 Oui . A double entendre for la vagine. 644 00:24:35,723 --> 00:24:37,322 (INDISTINCT SHOUTING) 645 00:24:37,324 --> 00:24:39,424 Let's go, quickly! 646 00:24:39,426 --> 00:24:41,760 THORNY: I thought Canadians are supposed to be harmless. 647 00:24:41,762 --> 00:24:43,529 Oh, come on. Cut them some slack. 648 00:24:43,531 --> 00:24:45,396 They're upset about losing their identities. 649 00:24:45,398 --> 00:24:48,399 They called you an old donkey. Doesn't that piss you off? 650 00:24:48,401 --> 00:24:49,768 Well, I don't love it. 651 00:24:49,770 --> 00:24:52,136 Actually, I didn't sleep at all last night. 652 00:24:52,138 --> 00:24:53,438 But we got a job to do. 653 00:24:53,440 --> 00:24:55,840 - Rabbit, how's your head? - It's okay. 654 00:24:55,842 --> 00:25:00,213 That, uh... Genevieve, she, uh, patched me up. 655 00:25:00,215 --> 00:25:02,313 (ALL EXCLAIMING) 656 00:25:02,315 --> 00:25:03,281 Oh, please! 657 00:25:03,283 --> 00:25:05,917 Frenchy had her eyes on my thighs all night long. 658 00:25:05,919 --> 00:25:07,051 - Yeah. - Did she, now? 659 00:25:07,053 --> 00:25:08,287 FARVA: Oh, yeah? Keep laughing. 660 00:25:08,289 --> 00:25:10,588 I bet you a buck I bang the crêpe out of her first. 661 00:25:10,590 --> 00:25:11,757 - (BLOWS RASPBERRY) - Okay. 662 00:25:11,759 --> 00:25:12,992 Put your money where your mouth's been. 663 00:25:12,994 --> 00:25:15,728 Fuck the buck. Loser sits on a cactus. 664 00:25:15,730 --> 00:25:17,928 No, loser gets a perm. 665 00:25:17,930 --> 00:25:20,866 No, loser cuts his pinky-toe off with a shovel. 666 00:25:20,868 --> 00:25:22,467 Take that bet. 667 00:25:22,469 --> 00:25:24,470 - I suggest you take the bet, Rabbit. Really, honestly. - Jump on it. 668 00:25:24,472 --> 00:25:25,671 Please shut up, Farva. 669 00:25:25,673 --> 00:25:27,138 Okay. We have a deal. 670 00:25:27,140 --> 00:25:28,607 You heard it, right? We have a deal. 671 00:25:28,609 --> 00:25:31,277 Oh, so, this is where they keep the illegal aliens, huh? 672 00:25:31,279 --> 00:25:33,278 - (BELLEFUILLE CHUCKLES) - Ah, welcome, Officers! 673 00:25:33,280 --> 00:25:34,914 Welcome to the guys who stood around 674 00:25:34,916 --> 00:25:36,580 while people threw hockey pucks at us? 675 00:25:36,582 --> 00:25:37,715 You gonna come up here talking 676 00:25:37,717 --> 00:25:39,284 all that "Make America Great" crap, 677 00:25:39,286 --> 00:25:42,120 you're bound to catch a face full of Canadian tomato. 678 00:25:42,122 --> 00:25:43,489 O'HAGAN: Okay, okay. Listen up. 679 00:25:43,491 --> 00:25:45,457 Two of you are gonna ride with the Mounties. 680 00:25:45,459 --> 00:25:47,291 They'll show you where the bodies are buried. 681 00:25:47,293 --> 00:25:49,294 - BOTH: Not it. - Actually, it is you two. 682 00:25:49,296 --> 00:25:50,361 (CHUCKLES) 683 00:25:50,363 --> 00:25:52,364 It's not our idea of a good time either, fellas. 684 00:25:52,366 --> 00:25:54,903 Personally, I'd rather fuck a moose. 685 00:25:55,802 --> 00:25:57,502 You would need a ladder to do that. 686 00:25:57,504 --> 00:26:00,905 Obviously, I would need a ladder to fuck a moose. 687 00:26:00,907 --> 00:26:03,876 But I would find one, and I would fuck that moose. 688 00:26:03,878 --> 00:26:05,043 O'HAGAN: Okay! 689 00:26:05,045 --> 00:26:07,546 Thorny, Rabbit, I got a highway job for you. 690 00:26:07,548 --> 00:26:08,549 Let's do it! 691 00:26:12,919 --> 00:26:14,618 FARVA: Hey, Cap? Cap? 692 00:26:14,620 --> 00:26:15,921 Whose car do I ride in? 693 00:26:15,923 --> 00:26:17,990 Why don't you stay here with me? 694 00:26:17,992 --> 00:26:19,590 Sit over here. 695 00:26:19,592 --> 00:26:20,961 That's the radio, though. 696 00:26:21,361 --> 00:26:22,328 Great idea! 697 00:26:22,330 --> 00:26:25,763 That way, if a call comes in, you can answer it. 698 00:26:25,765 --> 00:26:27,031 Huh? 699 00:26:27,033 --> 00:26:28,434 (O'HAGAN VOCALIZING) 700 00:26:28,436 --> 00:26:31,002 Okay, just today, though, okay? 701 00:26:31,004 --> 00:26:33,308 Everyone takes a turn. It's a new station. 702 00:26:34,541 --> 00:26:35,607 (SIGHS) 703 00:26:35,609 --> 00:26:36,677 Fuckin' radio. 704 00:26:39,146 --> 00:26:40,548 What the fuck is this shit? 705 00:26:42,082 --> 00:26:43,682 I mean, it's not gonna kill him, is it? 706 00:26:43,684 --> 00:26:46,020 I don't know. Do you want it to kill him? 707 00:26:47,655 --> 00:26:48,753 BELLEFUILLE: Allons-y! 708 00:26:48,755 --> 00:26:50,356 - (HORN HONKS) - (SHOUTS IN FRENCH) 709 00:26:50,358 --> 00:26:51,624 Just a minute! 710 00:26:51,626 --> 00:26:52,992 Just a, uh... 711 00:26:52,994 --> 00:26:54,926 What's Canadian for "minute"? 712 00:26:54,928 --> 00:26:56,563 (MUMBLES MOCKINGLY) 713 00:26:59,734 --> 00:27:00,933 Ah. 714 00:27:00,935 --> 00:27:02,470 There they are. Okay. 715 00:27:04,171 --> 00:27:05,205 Hm. 716 00:27:06,773 --> 00:27:08,141 (GULPING) 717 00:27:11,111 --> 00:27:13,811 Are you swallowing M&M's whole? 718 00:27:13,813 --> 00:27:16,450 Yeah. The green ones make me horny. 719 00:27:18,685 --> 00:27:20,251 Why don't you chew them first? 720 00:27:20,253 --> 00:27:23,023 (SCOFFS) They all go to the same place, right? 721 00:27:26,359 --> 00:27:28,292 (SIGHS) 722 00:27:28,294 --> 00:27:29,961 FOSTER: (ON RADIO) Hey, Farva, can I get a radio check? 723 00:27:29,963 --> 00:27:31,663 - (CRACKLING) - (YELPS) 724 00:27:31,665 --> 00:27:32,667 (GROANS) 725 00:27:34,734 --> 00:27:36,769 (BOTH LAUGHING) 726 00:27:36,771 --> 00:27:38,404 Why did you shock your buddy, buddy? 727 00:27:38,406 --> 00:27:39,738 (LAUGHING) 728 00:27:39,740 --> 00:27:43,841 You know, every job has that one guy that you love to hate. 729 00:27:43,843 --> 00:27:45,543 Yeah, obnoxious. Oafish. 730 00:27:45,545 --> 00:27:48,047 Oh, yeah, you mean like your typical American? 731 00:27:48,049 --> 00:27:49,417 (BOTH CHUCKLE) 732 00:27:52,218 --> 00:27:53,653 Still waiting on that radio check. 733 00:27:57,992 --> 00:27:59,726 - (CRACKLING) - (SCREAMS) 734 00:28:01,161 --> 00:28:02,629 FARVA: Fuckin' shit! 735 00:28:03,362 --> 00:28:04,930 This is an awesome assignment. 736 00:28:04,932 --> 00:28:07,532 Oh, come on, it's great. Outside. On duty. 737 00:28:07,534 --> 00:28:11,302 Hey, what's 80 kilometers per hour in English? 738 00:28:11,304 --> 00:28:15,007 I guess 49.7097 miles per hour. 739 00:28:15,009 --> 00:28:16,974 Uh, I don't think we have any decimals. 740 00:28:16,976 --> 00:28:19,145 - Do you have a Sharpie? - Uh, no. 741 00:28:19,147 --> 00:28:21,914 FARVA: Unit 23. Come in, 23. Unit 23. Come in, 23. 742 00:28:21,916 --> 00:28:24,915 Radio, until the turnover, we have to keep things metric. 743 00:28:24,917 --> 00:28:29,553 So we are now Unit 37.015. Try again. 744 00:28:29,555 --> 00:28:30,489 Whatever. 745 00:28:30,491 --> 00:28:33,992 I got a call out on Rue de Autoroute 77 746 00:28:33,994 --> 00:28:35,726 or some Frère Jacques bullshit. 747 00:28:35,728 --> 00:28:38,129 There's a gaggle of dead Canadian Geese on the road. 748 00:28:38,131 --> 00:28:40,232 Yeah, up here, they just call them geese, Radio. 749 00:28:40,234 --> 00:28:42,334 Yeah, well, in two weeks, I call them American Geese. 750 00:28:42,336 --> 00:28:44,135 Honk, honk. Go clean them off. 751 00:28:44,137 --> 00:28:47,841 That's a big 16.09-6436, good buddy. 752 00:28:50,278 --> 00:28:52,309 Ah, ya, there's the Pancake Shed. 753 00:28:52,311 --> 00:28:54,279 And that's the Flapjack's. 754 00:28:54,281 --> 00:28:55,446 Oh, there on the right, 755 00:28:55,448 --> 00:28:57,549 that's Gigi's Bait, Tackle and Pancakes. 756 00:28:57,551 --> 00:29:00,152 - But they're really known more for their waffles. - Yeah, they are. 757 00:29:00,154 --> 00:29:02,453 Sounds like the Queen must really love pancakes. 758 00:29:02,455 --> 00:29:03,989 What's that supposed to mean? 759 00:29:03,991 --> 00:29:06,325 FOSTER: Aren't you guys still ruled by the Queen of England? 760 00:29:06,327 --> 00:29:07,392 I mean, she's all over your money. 761 00:29:07,394 --> 00:29:08,460 BELLEFUILLE: I'll have you know that 762 00:29:08,462 --> 00:29:11,262 we achieved our independence in 1982. 763 00:29:11,264 --> 00:29:12,530 - Ooh! - Oh! 764 00:29:12,532 --> 00:29:14,165 - MAC: 1982. - (FOSTER CHUCKLES) 765 00:29:14,167 --> 00:29:16,635 - Did Wham! perform at the ceremony? - (LAUGHS) 766 00:29:16,637 --> 00:29:18,570 Maybe if we had our independence sooner, 767 00:29:18,572 --> 00:29:20,538 we'd have no gun control, not believe in evolution 768 00:29:20,540 --> 00:29:23,644 and all be morbidly obese without healthcare. 769 00:29:25,312 --> 00:29:27,412 BELLEFUILLE: Why don't you pull in right up here? 770 00:29:27,414 --> 00:29:29,817 Time for you to meet the local business owners. 771 00:29:48,569 --> 00:29:49,867 Escorts? 772 00:29:49,869 --> 00:29:51,203 BELLEFUILLE: Here we are, boys. 773 00:29:51,205 --> 00:29:52,971 (INDISTINCT CHATTER) 774 00:29:52,973 --> 00:29:54,175 (GREETS IN FRENCH) 775 00:29:57,577 --> 00:29:59,444 Are we here to bust up a cat-house? 776 00:29:59,446 --> 00:30:01,780 PODEIN: You can't arrest people for having boners. 777 00:30:01,782 --> 00:30:03,214 It's legal up here, Yank. 778 00:30:03,216 --> 00:30:05,416 A hockey-themed, dual-sex bordello. 779 00:30:05,418 --> 00:30:07,051 Do we have that in the U.S.? 780 00:30:07,053 --> 00:30:08,653 I don't know, but put me in, Coach. 781 00:30:08,655 --> 00:30:10,488 Oh, oh! Look who it is! It's the fuzz. 782 00:30:10,490 --> 00:30:12,223 The Mayor hangs out in a bordello? 783 00:30:12,225 --> 00:30:14,858 No, the Mayor own the bordello. 784 00:30:14,860 --> 00:30:15,793 Here you go, boys. 785 00:30:15,795 --> 00:30:17,861 How about a beer and a tug? On the house. 786 00:30:17,863 --> 00:30:19,598 - Hey! - Oh, uh... 787 00:30:19,600 --> 00:30:20,566 Uh, maybe later. 788 00:30:20,568 --> 00:30:23,335 Oh, I understand. Scram, girls. 789 00:30:23,337 --> 00:30:25,936 - How's it going, eh? - Yeah, no, no. Maybe later. 790 00:30:25,938 --> 00:30:27,138 You guys! 791 00:30:27,140 --> 00:30:28,540 You don't like women, you don't like men. 792 00:30:28,542 --> 00:30:30,509 I mean, what should I get, a river beaver to pleasure you? 793 00:30:30,511 --> 00:30:33,311 It's a joke. Their teeth are so sharp, it would be horrible. 794 00:30:33,313 --> 00:30:34,547 How can I help you fellas? 795 00:30:34,549 --> 00:30:36,615 Oh, the Yanks want to talk about their U.S. laws. 796 00:30:36,617 --> 00:30:38,849 You know, like serving weaker beer 797 00:30:38,851 --> 00:30:40,786 and shutting down brothels. 798 00:30:40,788 --> 00:30:42,220 Shutting down brothels? 799 00:30:42,222 --> 00:30:43,355 Who put you up to this? 800 00:30:43,357 --> 00:30:45,522 Was it Jean-Paul down at Chez Poontang? 801 00:30:45,524 --> 00:30:47,059 Huh? You guys pulling my chain? 802 00:30:47,061 --> 00:30:48,126 Look, I don't think this is anything 803 00:30:48,128 --> 00:30:49,560 we need to get too hung up on right now. 804 00:30:49,562 --> 00:30:50,928 I can't believe down in the States, 805 00:30:50,930 --> 00:30:52,830 it's illegal to have a beer and enjoy tits and a dick. 806 00:30:52,832 --> 00:30:55,200 I mean, beep beep! 807 00:30:55,202 --> 00:30:56,902 - There's no harm there. - Oh. Uh... 808 00:30:56,904 --> 00:30:58,904 (IMITATING PUNCHING BAG) 809 00:30:58,906 --> 00:31:00,672 - Good workout, eh? - Wow. 810 00:31:00,674 --> 00:31:03,474 Honestly, Guy, we're not here to lay down any laws. 811 00:31:03,476 --> 00:31:05,643 We're very sorry if there's been a misunderstanding. 812 00:31:05,645 --> 00:31:08,512 - "We're sahrry?" "Sahrry." - (LAUGHTER) 813 00:31:08,514 --> 00:31:10,181 (CROWD MIMICS MAC MOCKINGLY) 814 00:31:10,183 --> 00:31:12,253 I'm sorry, but that sounds stupid. 815 00:31:13,320 --> 00:31:15,386 - So sahrry. - Sahrry. 816 00:31:15,388 --> 00:31:17,289 It's funny. I know. 817 00:31:17,291 --> 00:31:20,158 And what exactly is your beef with our beer? 818 00:31:20,160 --> 00:31:21,658 Oh, I don't have any problem with the beer. 819 00:31:21,660 --> 00:31:23,561 I mean, I think the limit in the U.S. is what, nine percent? 820 00:31:23,563 --> 00:31:26,063 Nine percent? How are you supposed to get drunk? 821 00:31:26,065 --> 00:31:27,432 I mean, you know, 822 00:31:27,434 --> 00:31:29,033 I think the idea is you drink more of the weaker stuff. 823 00:31:29,035 --> 00:31:30,202 I bet it is. 824 00:31:30,204 --> 00:31:31,703 You Americans drinking and eating everything. 825 00:31:31,705 --> 00:31:34,205 - Oh, no, you shouldn't. - (BLOWS RASPBERRY) So fat. 826 00:31:34,207 --> 00:31:35,773 How about a little help over here, huh? 827 00:31:35,775 --> 00:31:38,010 Yeah, I don't think we have jurisdiction here anymore, buddy. 828 00:31:38,012 --> 00:31:39,478 Okay, all right. 829 00:31:39,480 --> 00:31:41,279 It's not like we're here to "screw you" out of your rights. 830 00:31:41,281 --> 00:31:42,848 Darn tootin' you're not. 831 00:31:42,850 --> 00:31:43,949 Okay, look, relax. 832 00:31:43,951 --> 00:31:45,216 Go away, you American pigs! 833 00:31:45,218 --> 00:31:47,453 (CROWD SHOUTING ANGRILY) 834 00:31:47,455 --> 00:31:48,953 - WOMAN: Go home! - Oh! 835 00:31:48,955 --> 00:31:50,155 Take it easy. 836 00:31:50,157 --> 00:31:51,826 Fight, fight, fight, fight! 837 00:31:53,327 --> 00:31:54,926 Sorry about that. It was an accident. 838 00:31:54,928 --> 00:31:57,061 (GRUNTING) 839 00:31:57,063 --> 00:31:59,266 ♪ Round and round ♪ 840 00:32:00,466 --> 00:32:01,668 MAN: Get out of here! 841 00:32:03,270 --> 00:32:05,306 - (GRUNTING) - (CROWD EXCLAIMING) 842 00:32:06,139 --> 00:32:07,340 Get the fuck off me. 843 00:32:08,641 --> 00:32:10,543 Fuck you, motherfuckers. Fuck you! 844 00:32:11,911 --> 00:32:13,413 (CROWD CHEERING) 845 00:32:14,581 --> 00:32:16,947 - DRIVER: Vermont sucks, eh! - RABBIT: Thank you. 846 00:32:16,949 --> 00:32:18,317 See you later, sunshine! 847 00:32:19,349 --> 00:32:20,985 - BOTH: Stupid Americans! - RABBIT: Cheerio! 848 00:32:20,987 --> 00:32:23,954 Okay, this job isn't as fun as I thought it was. 849 00:32:23,956 --> 00:32:25,056 Arrogant American! 850 00:32:25,058 --> 00:32:27,325 The whole world's metric. What's your problem, eh? 851 00:32:27,327 --> 00:32:28,626 Just doing our job, sir. 852 00:32:28,628 --> 00:32:30,395 You're 185 centimeters tall, 853 00:32:30,397 --> 00:32:32,532 you weigh 92 kilogram. Get used to it! 854 00:32:33,567 --> 00:32:34,532 Okay. 855 00:32:34,534 --> 00:32:37,368 Your authority don't mean cheese up here. 856 00:32:37,370 --> 00:32:39,838 I can't tell if he's calling me skinny or fat. 857 00:32:39,840 --> 00:32:41,072 FOSTER: (ON RADIO) Officers requesting assistance 858 00:32:41,074 --> 00:32:43,041 at the L'Explosion Bordello on Route Four. 859 00:32:43,043 --> 00:32:45,242 We are under assault by hookers. 860 00:32:45,244 --> 00:32:46,543 Lots of them. Male and female. 861 00:32:46,545 --> 00:32:48,480 Copy, 91. We'll be right there. 862 00:32:48,482 --> 00:32:50,482 Just as soon as we finish taking selfies 863 00:32:50,484 --> 00:32:52,649 with the Victoria's Secret Blow Job Team. 864 00:32:52,651 --> 00:32:55,154 I'm not kidding, Thorny! There's too many of them. 865 00:32:55,156 --> 00:32:56,553 Will you get your dick out of my face! 866 00:32:56,555 --> 00:32:58,322 I just... I got glitter! 867 00:32:58,324 --> 00:33:00,125 Glittering and... Glittering and... 868 00:33:00,127 --> 00:33:02,292 I love it. It's like we never left. 869 00:33:02,294 --> 00:33:04,328 (TIRES SCREECHING) 870 00:33:04,330 --> 00:33:07,398 What the hell? Remote driver? 871 00:33:07,400 --> 00:33:08,601 Ghost car? 872 00:33:17,343 --> 00:33:19,310 We drilled that sign! 873 00:33:19,312 --> 00:33:20,513 They're kids. 874 00:33:21,115 --> 00:33:22,313 Give me those keys. 875 00:33:22,315 --> 00:33:24,449 Ow! No biting, you little shitsky! 876 00:33:24,451 --> 00:33:25,517 What's your name, kid? 877 00:33:25,519 --> 00:33:26,918 Stranger danger! Stranger danger! 878 00:33:26,920 --> 00:33:28,119 Where did you get the car? 879 00:33:28,121 --> 00:33:29,689 - Suck it, cop! - (GROANING) 880 00:33:33,426 --> 00:33:35,026 Holy Christmas. 881 00:33:35,028 --> 00:33:36,494 Oh, my God. 882 00:33:36,496 --> 00:33:38,329 They're all hopped up on goofballs. 883 00:33:38,331 --> 00:33:40,533 You can't catch me! (YELLING) 884 00:33:41,334 --> 00:33:43,100 I'm gonna get my bean bag gun! 885 00:33:43,102 --> 00:33:44,168 Show me where you got these 886 00:33:44,170 --> 00:33:45,337 and I'll let you play with my Taser. 887 00:33:45,339 --> 00:33:46,573 Ooh! Yeah, yeah, yeah! 888 00:33:49,309 --> 00:33:50,508 THORNY: We gotta be careful. 889 00:33:50,510 --> 00:33:53,147 This is the kind of image that could go viral. 890 00:33:54,246 --> 00:33:55,413 There! 891 00:33:55,415 --> 00:33:57,385 (KIDS GRUNTING) 892 00:33:59,453 --> 00:34:01,422 All right. Whoa, whoa, whoa, boys. 893 00:34:02,188 --> 00:34:03,421 (KIDS YELLING) 894 00:34:03,423 --> 00:34:05,092 Stay! Stay. 895 00:34:24,578 --> 00:34:27,011 - What's up, Soapy? - (WHISTLES) 896 00:34:27,013 --> 00:34:28,014 More pills? 897 00:34:30,284 --> 00:34:31,852 Did Apple change their logo? 898 00:34:33,185 --> 00:34:34,554 THORNY: What have we here? 899 00:34:35,455 --> 00:34:37,355 (SNIFFS) Cubans. 900 00:34:37,357 --> 00:34:39,123 Must make you feel right at home. 901 00:34:39,125 --> 00:34:40,590 Good one. 902 00:34:40,592 --> 00:34:42,092 KID: Pills, pills, pills! 903 00:34:42,094 --> 00:34:43,161 THORNY: Oh, boy. 904 00:34:43,163 --> 00:34:44,799 (KIDS SCREAMING) 905 00:34:46,799 --> 00:34:49,134 Viva la revolución, baby! 906 00:34:49,136 --> 00:34:50,434 - Ay, ay, ay! - FARVA: Ugh. 907 00:34:50,436 --> 00:34:51,936 You ever hear of the Cuban Embargo? 908 00:34:51,938 --> 00:34:53,605 That embargo is yesterday's news. 909 00:34:53,607 --> 00:34:54,873 Not for me it isn't. 910 00:34:54,875 --> 00:34:57,545 That's like sucking Castro's cold wrinkled dick. 911 00:34:59,480 --> 00:35:00,712 Cuban cigars, 912 00:35:00,714 --> 00:35:02,713 counterfeit iPhones and unmarked pills. 913 00:35:02,715 --> 00:35:03,949 We got something here. 914 00:35:03,951 --> 00:35:06,884 You boys stumbled on quite a booty closet. 915 00:35:06,886 --> 00:35:08,018 A what now? 916 00:35:08,020 --> 00:35:09,788 Booty. Contraband. 917 00:35:09,790 --> 00:35:11,723 What? They don't say "booty" anymore? 918 00:35:11,725 --> 00:35:13,726 - Not really, no. - Nah. 919 00:35:14,527 --> 00:35:15,659 Canadian counterfeit iPhones? 920 00:35:15,661 --> 00:35:17,994 We should call them "A"-Phones, eh? Right? 921 00:35:17,996 --> 00:35:19,899 (DIALING) 922 00:35:21,067 --> 00:35:22,166 (LINE RINGING) 923 00:35:22,168 --> 00:35:24,569 (CELL PHONES RINGING) 924 00:35:24,571 --> 00:35:27,005 They all have the same number? That's a rip-off. 925 00:35:27,007 --> 00:35:29,273 So, what pills do we have? 926 00:35:29,275 --> 00:35:30,541 Not sure. 927 00:35:30,543 --> 00:35:32,978 Five different kinds. None of them have markings. 928 00:35:32,980 --> 00:35:34,145 Send them to the lab. 929 00:35:34,147 --> 00:35:36,280 I tried! The U.S. lab said send them to the Canadian lab. 930 00:35:36,282 --> 00:35:37,382 The Canadian lab said, 931 00:35:37,384 --> 00:35:38,516 (IN CANADIAN ACCENT) "Oh, ya, hey there. 932 00:35:38,518 --> 00:35:39,550 "Send 'em over to the U.S. lab there." 933 00:35:39,552 --> 00:35:40,918 Maybe the Mounties have some pull? 934 00:35:40,920 --> 00:35:42,554 - Boo! - (OVERLAPPING CHATTER) 935 00:35:42,556 --> 00:35:43,621 Fuck the Mounties! 936 00:35:43,623 --> 00:35:44,889 - Fuckin' Canada. - Fuck that. 937 00:35:44,891 --> 00:35:46,690 For all we know, this was the Mounties. 938 00:35:46,692 --> 00:35:48,692 Easy on the local cop conspiracies. 939 00:35:48,694 --> 00:35:50,895 We'll solve this case ourselves. 940 00:35:50,897 --> 00:35:52,496 I'll put a call out to Montpelier, 941 00:35:52,498 --> 00:35:55,233 see if they can line up a lab for us. 942 00:35:55,235 --> 00:35:57,469 Wah, wah! I don't need some nerd 943 00:35:57,471 --> 00:35:59,139 in a lab coat to tell me what this shit is. 944 00:36:00,641 --> 00:36:02,639 (EXCLAIMS, CRUNCHING) 945 00:36:02,641 --> 00:36:04,608 Sometimes even I've gotta hand it to you, 946 00:36:04,610 --> 00:36:05,909 you weird son of a bitch. 947 00:36:05,911 --> 00:36:07,612 But why is it that you chew a pill 948 00:36:07,614 --> 00:36:09,514 yet you swallow M&M's whole? 949 00:36:09,516 --> 00:36:11,884 I'm a complicated guy, Mac. (CHEWS GUM) 950 00:36:11,886 --> 00:36:13,253 Okay. All right. 951 00:36:14,587 --> 00:36:16,454 See you boys in the Renaissance Period. 952 00:36:16,456 --> 00:36:17,521 Huzzah! 953 00:36:17,523 --> 00:36:19,092 (ALL GULPING) 954 00:36:21,226 --> 00:36:23,029 (MOANING) 955 00:36:23,864 --> 00:36:25,931 (DRAWLING) Can't move. 956 00:36:25,933 --> 00:36:27,666 My mouth's dry. 957 00:36:27,668 --> 00:36:29,199 What do you think, like a heavy barbiturate? 958 00:36:29,201 --> 00:36:30,367 Maybe a muscle relaxant? 959 00:36:30,369 --> 00:36:31,802 You really can't move? 960 00:36:31,804 --> 00:36:34,771 I'm numb. I'm totally numb. 961 00:36:34,773 --> 00:36:36,310 - (SMACKS LIPS) - MAC: Okay. 962 00:36:37,177 --> 00:36:38,543 What are you doing? 963 00:36:38,545 --> 00:36:39,643 - (GROANS) - Oh! 964 00:36:39,645 --> 00:36:41,779 Fuck you, Mac. I need medical attention. 965 00:36:41,781 --> 00:36:44,248 Side effects may include fatness and irritability. 966 00:36:44,250 --> 00:36:46,019 I think it's a mood enhancer. 967 00:36:47,487 --> 00:36:48,853 (GROANS) God damn it. 968 00:36:48,855 --> 00:36:51,255 - I know I'm in a better mood. - (ALL LAUGH) 969 00:36:51,257 --> 00:36:52,322 Do we have any more fly strips? 970 00:36:52,324 --> 00:36:53,824 I want to make him a headband. 971 00:36:53,826 --> 00:36:55,226 FOSTER: ♪ Three little maids from school are we ♪ 972 00:36:55,228 --> 00:36:57,462 ♪ Pert as a school-girl well should be ♪ 973 00:36:57,464 --> 00:36:58,695 ♪ Filled to the brim with girlish glee ♪ 974 00:36:58,697 --> 00:36:59,998 ♪ Three little maids from school ♪ 975 00:37:00,000 --> 00:37:02,532 - That's gotta be speed, right? - Absolutely. 976 00:37:02,534 --> 00:37:04,969 Wow. You seem kinda wired. 977 00:37:04,971 --> 00:37:06,938 I'm just psyched to be back on the job! 978 00:37:06,940 --> 00:37:08,672 URSULA: Yeah, okay, well, I knew you would be. 979 00:37:08,674 --> 00:37:09,741 Ooh, did I tell ya the oth... 980 00:37:09,743 --> 00:37:10,942 Oh, yeah, I got, I got a triangulator. 981 00:37:10,944 --> 00:37:12,944 Why would you need a triangulator? 982 00:37:12,946 --> 00:37:14,045 Why does everyone keep saying that? 983 00:37:14,047 --> 00:37:15,880 - To triangulate, baby! - (CHUCKLES) 984 00:37:15,882 --> 00:37:17,181 Hey, how come we never go dancing anymore? 985 00:37:17,183 --> 00:37:20,117 When I get home, we're gonna go fuckin' dancing. 986 00:37:20,119 --> 00:37:21,184 Okay. I can't wait. 987 00:37:21,186 --> 00:37:22,054 (HUFFING) 988 00:37:22,056 --> 00:37:24,489 FARVA: Rabbit, get me some lemonade. 989 00:37:24,491 --> 00:37:26,991 Rabbit. Get me some lemonade, please. 990 00:37:26,993 --> 00:37:27,958 (GRUNTING) 991 00:37:27,960 --> 00:37:30,494 Get me some goddamn lemonade, rookie! 992 00:37:30,496 --> 00:37:32,764 Don't you call me rookie, you fucker! 993 00:37:32,766 --> 00:37:35,032 I will fucking put my fist right through your head! 994 00:37:35,034 --> 00:37:36,735 - I'm thinkin' 'roids. - Absolutely. 995 00:37:36,737 --> 00:37:38,436 How about you? You feel anything? 996 00:37:38,438 --> 00:37:41,105 Wet mouth. Sweaty palms. 997 00:37:41,107 --> 00:37:45,842 Moist ear canals. And I'm just feeling emotional. 998 00:37:45,844 --> 00:37:47,614 - Hm. Okay. - (TYPING) 999 00:37:51,150 --> 00:37:53,117 I think you took a Canadian female 1000 00:37:53,119 --> 00:37:56,920 sexual enhancement drug called Flova Scotia. 1001 00:37:56,922 --> 00:37:59,422 "Made in Canada, but banned in the U.S." 1002 00:37:59,424 --> 00:38:01,361 (MUSIC PLAYING ON LAPTOP) 1003 00:38:03,864 --> 00:38:05,529 FEMALE NARRATOR: When the time is right, 1004 00:38:05,531 --> 00:38:06,866 but you're not. 1005 00:38:07,634 --> 00:38:09,867 Flova Scotia, eh? 1006 00:38:09,869 --> 00:38:11,168 Side effects may include 1007 00:38:11,170 --> 00:38:13,237 wet mouth, sweaty palms, damp ears, moist groin, 1008 00:38:13,239 --> 00:38:16,875 varicose breasts, hair loss, queefing, and bitchiness. 1009 00:38:16,877 --> 00:38:18,976 Flova Scotia, eh? 1010 00:38:18,978 --> 00:38:21,346 You can say "queefing" on Canadian TV? 1011 00:38:21,348 --> 00:38:22,746 Ha! What a country! 1012 00:38:22,748 --> 00:38:24,514 What about you? You're awful smiley. 1013 00:38:24,516 --> 00:38:25,717 I'm on acid. 1014 00:38:25,719 --> 00:38:27,953 Pharmaceutical acid? Is there such a thing? 1015 00:38:27,955 --> 00:38:30,020 Don't know. But I do know you have exactly 1016 00:38:30,022 --> 00:38:32,257 1,509 hairs in your mustache. 1017 00:38:32,259 --> 00:38:35,927 Close! 1,521. I had them counted for my birthday. 1018 00:38:35,929 --> 00:38:37,762 - Really? - Yeah. 1019 00:38:37,764 --> 00:38:39,398 - Really? - Yeah! 1020 00:38:39,400 --> 00:38:41,699 (LAUGHS) I don't know what to believe, Thorn! 1021 00:38:41,701 --> 00:38:43,601 - Okay. - FARVA: Don't you do that. 1022 00:38:43,603 --> 00:38:45,069 I'm really looking forward to this. 1023 00:38:45,071 --> 00:38:46,072 Well? 1024 00:38:47,005 --> 00:38:48,172 You guys come up with anything? 1025 00:38:48,174 --> 00:38:50,775 Indeed we have some very interesting leads. 1026 00:38:50,777 --> 00:38:52,175 Some of them from that computer! 1027 00:38:52,177 --> 00:38:54,712 I think that we are on top of this case. 1028 00:38:54,714 --> 00:38:56,246 RABBIT: We're gonna find out who did this 1029 00:38:56,248 --> 00:38:58,951 and we're gonna stomp in their stupid fucking faces! 1030 00:38:59,451 --> 00:39:00,719 Okay. 1031 00:39:00,721 --> 00:39:02,621 Well, the shack's a dead end. 1032 00:39:02,623 --> 00:39:05,088 It's on abandoned land owned by a defunct mining company. 1033 00:39:05,090 --> 00:39:07,157 So, anyone could have put the booty out there. 1034 00:39:07,159 --> 00:39:08,558 (LAUGHS) 1035 00:39:08,560 --> 00:39:09,929 Why you laughing, Guy Smiley? 1036 00:39:11,331 --> 00:39:13,200 (PSYCHEDELIC MUSIC PLAYING) 1037 00:39:14,433 --> 00:39:15,933 (MAC LAUGHS) 1038 00:39:15,935 --> 00:39:18,168 Okay, if we stake out the shack 1039 00:39:18,170 --> 00:39:20,538 maybe we can catch someone coming or going. 1040 00:39:20,540 --> 00:39:21,605 Let's get back out there. 1041 00:39:21,607 --> 00:39:23,942 (PSYCHEDELIC MUSIC CONTINUES PLAYING) 1042 00:39:23,944 --> 00:39:26,177 Farva, hit the radio. 1043 00:39:26,179 --> 00:39:28,014 (SPEAKING JAPANESE) 1044 00:39:30,282 --> 00:39:31,284 (GONG RINGS) 1045 00:39:40,125 --> 00:39:41,592 O'HAGAN: (DISTORTED) You hearing this? 1046 00:39:41,594 --> 00:39:43,427 Come on! Hit the radio! 1047 00:39:43,429 --> 00:39:44,998 Farva! Come on! 1048 00:39:47,400 --> 00:39:49,136 (GIGGLING) 1049 00:39:52,038 --> 00:39:54,172 - (DOOR OPENS) - Uh-oh. 1050 00:39:54,174 --> 00:39:55,607 Woo-hoo! 1051 00:39:55,609 --> 00:39:57,375 I love grass! 1052 00:39:57,377 --> 00:39:59,143 I love life! 1053 00:39:59,145 --> 00:40:00,513 I love music! 1054 00:40:01,915 --> 00:40:03,547 RABBIT: Think puppies, not steroids. 1055 00:40:03,549 --> 00:40:05,750 Think puppies, not steroids. 1056 00:40:05,752 --> 00:40:08,322 Smiling. Puppies. 1057 00:40:09,288 --> 00:40:10,523 (EXHALES) 1058 00:40:11,156 --> 00:40:12,292 Whew! 1059 00:40:16,828 --> 00:40:19,697 Bunnies! Bunnies! 1060 00:40:19,699 --> 00:40:21,433 Hi, bunny. Hi. 1061 00:40:21,435 --> 00:40:24,936 Rabbit. My name's Rabbit. Oh, so cute little thing. 1062 00:40:24,938 --> 00:40:26,373 Bub, bub, bub, bub. 1063 00:40:32,411 --> 00:40:33,480 (CHUCKLES) 1064 00:40:36,782 --> 00:40:38,152 (CHUCKLES) 1065 00:40:38,817 --> 00:40:40,652 (LOUDLY) Just stay there! 1066 00:40:40,654 --> 00:40:43,054 (PETS WHIMPERING) 1067 00:40:43,056 --> 00:40:46,690 - (CHAIRS WHIRRING) - Feel the steroids melting away. 1068 00:40:46,692 --> 00:40:47,726 (MOANS) 1069 00:40:47,728 --> 00:40:49,793 Don't let the job stress you out. 1070 00:40:49,795 --> 00:40:50,994 I love the job. 1071 00:40:50,996 --> 00:40:53,730 Doesn't stress me out. Farva stresses me out. 1072 00:40:53,732 --> 00:40:54,931 Such a shame. 1073 00:40:54,933 --> 00:40:57,571 Why are the good-looking ones always so obnoxious? 1074 00:40:58,571 --> 00:40:59,871 You think he's good-looking? 1075 00:40:59,873 --> 00:41:01,338 (SPEAKS FRENCH) 1076 00:41:01,340 --> 00:41:04,842 "The bigger the cushion, the better the pushing." 1077 00:41:04,844 --> 00:41:07,045 - No. - (CHUCKLES) No. 1078 00:41:07,047 --> 00:41:07,945 (LAUGHS) 1079 00:41:07,947 --> 00:41:10,215 I would rather have sex with a baboon. 1080 00:41:10,217 --> 00:41:11,549 (BOTH LAUGHING) 1081 00:41:11,551 --> 00:41:12,550 It's funny though, huh? 1082 00:41:12,552 --> 00:41:15,386 We all have that one horrible person we work with. 1083 00:41:15,388 --> 00:41:18,690 For me, it's my office manager Lonnie Laloush. 1084 00:41:18,692 --> 00:41:22,125 Oh, he can be such a "deeckwad". 1085 00:41:22,127 --> 00:41:24,228 - (CHUCKLES) - What? 1086 00:41:24,230 --> 00:41:25,295 It's just with your accent, 1087 00:41:25,297 --> 00:41:27,264 the way you say "dickwad" is adorable. 1088 00:41:27,266 --> 00:41:29,599 No, but it's true. He is a deeckwad. 1089 00:41:29,601 --> 00:41:30,668 (LAUGHS) 1090 00:41:30,670 --> 00:41:32,469 (BELLEFUILLE SPEAKS FRENCH) 1091 00:41:32,471 --> 00:41:34,639 First you steal our job 1092 00:41:34,641 --> 00:41:35,806 and now you sit here 1093 00:41:35,808 --> 00:41:38,244 gazing lovingly into the eyes of our women. 1094 00:41:38,677 --> 00:41:40,210 Your women? 1095 00:41:40,212 --> 00:41:42,112 Well, maybe we should take him in the back, 1096 00:41:42,114 --> 00:41:44,215 give him Canadian handshake, eh? 1097 00:41:44,217 --> 00:41:45,215 What's that? 1098 00:41:45,217 --> 00:41:47,851 Let's just say it involve a bag of hockey puck 1099 00:41:47,853 --> 00:41:50,387 and a lot of warm gravy. 1100 00:41:50,389 --> 00:41:51,556 Mm. Sounds delicious. 1101 00:41:51,558 --> 00:41:53,090 - (HORN BLARES) - FARVA: Make way! 1102 00:41:53,092 --> 00:41:54,994 Hot soup coming through! 1103 00:41:55,828 --> 00:41:58,295 Oh, Canadian standoff, huh? 1104 00:41:58,297 --> 00:42:00,096 Oh, it look like professor Stephen Hawking 1105 00:42:00,098 --> 00:42:01,965 has really let himself go these days. 1106 00:42:01,967 --> 00:42:03,500 (LAUGHS BOISTEROUSLY) 1107 00:42:03,502 --> 00:42:05,270 (MIMICS LAUGHTER) 1108 00:42:05,272 --> 00:42:07,237 (IN ROBOTIC VOICE) When God created Canada, 1109 00:42:07,239 --> 00:42:10,340 it was like the universe farted. 1110 00:42:10,342 --> 00:42:11,241 (BLOWS RASPBERRY) 1111 00:42:11,243 --> 00:42:13,110 Why do all the fat one always ride around 1112 00:42:13,112 --> 00:42:14,478 on these little scooters? 1113 00:42:14,480 --> 00:42:16,614 You ever stop and think that if you walk, 1114 00:42:16,616 --> 00:42:17,849 you might actually be thin? 1115 00:42:17,851 --> 00:42:19,386 (BLOWING WHISTLE) 1116 00:42:20,520 --> 00:42:21,751 Wow. 1117 00:42:21,753 --> 00:42:24,889 These pigs are harassing the handicapped! 1118 00:42:24,891 --> 00:42:27,257 Everybody look. Take a phone video! 1119 00:42:27,259 --> 00:42:31,996 - MAN: Hey! Leave him alone! - Hey! This it is far from over. 1120 00:42:31,998 --> 00:42:34,264 - You want to go to TJ's Arcade? - Oui. 1121 00:42:34,266 --> 00:42:36,266 I have some loonie I need to break. 1122 00:42:36,268 --> 00:42:37,569 C'est bon. 1123 00:42:37,571 --> 00:42:39,404 (MUMBLES MOCK FRENCH) 1124 00:42:39,406 --> 00:42:40,907 Fuckin' Frenchies. 1125 00:42:43,009 --> 00:42:45,342 What are you two doing together? Mall walking? 1126 00:42:45,344 --> 00:42:48,145 We ran into each other at the pet store. 1127 00:42:48,147 --> 00:42:51,181 (CHUCKLES) Rabbit. You shopping for a new gerbil? 1128 00:42:51,183 --> 00:42:53,918 (LAUGHING HYSTERICALLY) 1129 00:42:53,920 --> 00:42:55,887 Hey, Gwenevieve how about the two of us 1130 00:42:55,889 --> 00:42:57,387 go over to the Saskatchuan Palace 1131 00:42:57,389 --> 00:42:59,657 and get a wang dang doodle? (CHUCKLES) 1132 00:42:59,659 --> 00:43:00,791 Uh, non. 1133 00:43:00,793 --> 00:43:03,226 Ooh, woof woof. Put a little bark on that and I'll bite. 1134 00:43:03,228 --> 00:43:06,399 (SCOFFS) Okay, I'm going to go. 1135 00:43:08,467 --> 00:43:09,800 It was great seeing you. 1136 00:43:09,802 --> 00:43:11,571 Don't leave on my account. (CHUCKLES) 1137 00:43:12,505 --> 00:43:14,308 Uh-huh! Cocky, huh? 1138 00:43:15,442 --> 00:43:16,607 How about we up the bet? 1139 00:43:16,609 --> 00:43:17,907 There is no bet, Farva. 1140 00:43:17,909 --> 00:43:19,344 Okay, new bet then. 1141 00:43:19,346 --> 00:43:22,612 Loser not only cuts off his pinky toe with a shovel, 1142 00:43:22,614 --> 00:43:23,947 he puts it in a blender 1143 00:43:23,949 --> 00:43:26,583 and drinks it in a smoothie, toenail and all. 1144 00:43:26,585 --> 00:43:27,817 - (SCOFFS) - Come on. 1145 00:43:27,819 --> 00:43:29,119 Shake it, don't mistake it. 1146 00:43:29,121 --> 00:43:30,587 You're serious? 1147 00:43:30,589 --> 00:43:31,755 Serious as a heart attack. 1148 00:43:31,757 --> 00:43:34,458 And I should know. I've had two. 1149 00:43:34,460 --> 00:43:36,960 (SCOOTER BEEPING) 1150 00:43:36,962 --> 00:43:38,497 - Wow. - FARVA: Pinky toe smoothie! 1151 00:43:43,435 --> 00:43:45,436 (LAUGHS) 1152 00:43:45,438 --> 00:43:47,607 - Somebody clean this up. - (HORN HONKS) 1153 00:43:56,482 --> 00:43:57,849 Son of a bitch. 1154 00:43:57,851 --> 00:43:58,916 Hey! 1155 00:43:58,918 --> 00:44:01,020 Heat goggles have arrived! 1156 00:44:01,987 --> 00:44:03,422 Looking hot, Mac. 1157 00:44:04,156 --> 00:44:06,424 Hey, nickel plated cuffs! 1158 00:44:06,426 --> 00:44:09,793 Oh, shit. These things are defective. 1159 00:44:09,795 --> 00:44:10,962 What's wrong with them? 1160 00:44:10,964 --> 00:44:12,163 They don't seem to lock. 1161 00:44:12,165 --> 00:44:13,864 Here. Let me see. 1162 00:44:13,866 --> 00:44:15,502 Here you go, Rabbit, give me that hand. 1163 00:44:18,837 --> 00:44:21,005 - THORNY: I got mine to work. - FOSTER: Maybe it's this one. 1164 00:44:21,007 --> 00:44:22,806 - Okay. - Oh, yeah, that works. Okay, good. 1165 00:44:22,808 --> 00:44:24,074 Try the ankle ones. 1166 00:44:24,076 --> 00:44:25,309 THORNY: Oh, you always gotta check the ankle ones. 1167 00:44:25,311 --> 00:44:26,578 FOSTER: That's the most important. 1168 00:44:26,580 --> 00:44:27,445 And here we go. 1169 00:44:27,447 --> 00:44:29,112 (CHUCKLES) You son-a-bitches. 1170 00:44:29,114 --> 00:44:30,614 You're not shaving my balls! 1171 00:44:30,616 --> 00:44:32,516 It would be an insult to our Canadian hosts if we didn't. 1172 00:44:32,518 --> 00:44:34,386 I'm not a rookie anymore. Get these off me. 1173 00:44:34,388 --> 00:44:35,953 Do you not want to be an ambassador of goodwill? 1174 00:44:35,955 --> 00:44:37,489 No. I don't. Get these off me. 1175 00:44:37,491 --> 00:44:39,623 Rabbit, it's not like we want to shave your balls. 1176 00:44:39,625 --> 00:44:41,192 Thorny, do you want to shave his balls? 1177 00:44:41,194 --> 00:44:42,726 - Me? Hell no. - Foster? 1178 00:44:42,728 --> 00:44:44,628 - No way. - You don't wanna shave his balls, do you, Farva? 1179 00:44:44,630 --> 00:44:45,829 Hell yeah, I do! 1180 00:44:45,831 --> 00:44:46,898 I even went out and bought 1181 00:44:46,900 --> 00:44:48,264 one of those old-timey straight razors. 1182 00:44:48,266 --> 00:44:50,367 - No. No. - Check this out. 1183 00:44:50,369 --> 00:44:52,369 - (CRACKLING) - (SHRIEKS) 1184 00:44:52,371 --> 00:44:53,237 FARVA: Jesus! 1185 00:44:53,239 --> 00:44:55,072 Goddamn Canadian wiring! 1186 00:44:55,074 --> 00:44:57,110 It's wrecking my freakin' sperm count! 1187 00:44:57,777 --> 00:44:59,009 (FARVA GROANS) 1188 00:44:59,011 --> 00:45:01,445 Are you still taking the Flova Scotia? 1189 00:45:01,447 --> 00:45:03,079 What part of "side effects include 1190 00:45:03,081 --> 00:45:04,782 "queefing and bitchiness" did you not understand? 1191 00:45:04,784 --> 00:45:07,550 Dude, the orgasms are like a moonshot. (CHUCKLES) 1192 00:45:07,552 --> 00:45:09,119 You can't keep taking female hormones. 1193 00:45:09,121 --> 00:45:10,487 It's gonna mess you up. 1194 00:45:10,489 --> 00:45:11,456 Jealous much? 1195 00:45:11,458 --> 00:45:13,090 Now who are you orgasming with? 1196 00:45:13,092 --> 00:45:15,259 (IN CANADIAN ACCENT) Her name is Quebecois Debbie. 1197 00:45:15,261 --> 00:45:18,295 Oh, Thorny, your cock, she is so wide. 1198 00:45:18,297 --> 00:45:20,931 - (BOTH CHUCKLING) - I'd fuck her. 1199 00:45:20,933 --> 00:45:22,000 (SCOFFS) 1200 00:45:22,002 --> 00:45:24,071 - Okay, let's shave this. - Don't. 1201 00:45:32,813 --> 00:45:34,114 (BEAR GRUNTS) 1202 00:45:36,848 --> 00:45:37,915 THORNY: Ready? 1203 00:45:37,917 --> 00:45:39,416 Seriously, cut the crap, guys. 1204 00:45:39,418 --> 00:45:41,555 (INDISTINCT CHATTER, LAUGHTER) 1205 00:45:44,656 --> 00:45:46,958 - O'HAGAN: Ahem! - (FOSTER CLEARS THROAT) 1206 00:45:46,960 --> 00:45:48,525 There's a bear in the station. 1207 00:45:48,527 --> 00:45:51,262 Is that a euphemism for something? 1208 00:45:51,264 --> 00:45:54,232 It's a euphemism for there's a goddamn bear 1209 00:45:54,234 --> 00:45:57,703 eating slabs of raw meat in the goddamn station! 1210 00:46:00,005 --> 00:46:02,306 (BEAR GROWLING) 1211 00:46:02,308 --> 00:46:03,974 - Yeah. Bear. - Okay. 1212 00:46:03,976 --> 00:46:05,041 Where are the guns? 1213 00:46:05,043 --> 00:46:06,744 In the room with the bear. 1214 00:46:06,746 --> 00:46:07,978 Tear gas grenades? 1215 00:46:07,980 --> 00:46:09,980 - I just got a new delivery! - There you go! Where is it? 1216 00:46:09,982 --> 00:46:12,449 In the room with the guns and the bear. 1217 00:46:12,451 --> 00:46:14,384 What if we send Rabbit out to fuck the bear 1218 00:46:14,386 --> 00:46:15,853 as a means of distracting said bear? 1219 00:46:15,855 --> 00:46:17,320 - Yes. - God damn it, 1220 00:46:17,322 --> 00:46:18,859 we've got to get the meat out of there! 1221 00:46:20,326 --> 00:46:21,992 Fine, fuck it. I'll do it. 1222 00:46:21,994 --> 00:46:23,527 - I'll go with you. - Really? 1223 00:46:23,529 --> 00:46:24,996 Yeah. What's the worst that could happen? 1224 00:46:24,998 --> 00:46:26,163 You get mauled by the bear. 1225 00:46:26,165 --> 00:46:27,598 Or that bear could get mauled by me. 1226 00:46:27,600 --> 00:46:29,366 - You ever think about that? - No, I didn't. 1227 00:46:29,368 --> 00:46:30,434 Okay, here's the plan: 1228 00:46:30,436 --> 00:46:31,703 I'll go out there and distract the bear, 1229 00:46:31,705 --> 00:46:32,569 while you get the meat 1230 00:46:32,571 --> 00:46:33,871 and get it the hell out of the station. 1231 00:46:33,873 --> 00:46:34,938 Team Ram-Rod! 1232 00:46:34,940 --> 00:46:36,442 Please don't start with that shit. 1233 00:46:40,746 --> 00:46:41,811 (SNORTS) 1234 00:46:41,813 --> 00:46:43,315 FOSTER: Good luck, fellas. 1235 00:46:45,049 --> 00:46:47,153 (WHISPERS) Okay. You stay here. 1236 00:46:50,822 --> 00:46:52,855 Big boy. Hey, big boy! 1237 00:46:52,857 --> 00:46:54,724 (WHISTLES, CAWING) 1238 00:46:54,726 --> 00:46:55,793 (GRUNTS) 1239 00:46:55,795 --> 00:46:57,161 - Oh, boy. - Oh, no. 1240 00:46:57,163 --> 00:47:00,163 Come here, Ditka. Come here. Come here, boy! 1241 00:47:00,165 --> 00:47:01,368 (WHISPERS) Go, go, go. 1242 00:47:02,000 --> 00:47:03,369 - Come on! - (GROWLS) 1243 00:47:03,935 --> 00:47:05,369 Come on! Come on! 1244 00:47:05,371 --> 00:47:06,770 - Come, come! - (ROARS) 1245 00:47:06,772 --> 00:47:07,837 Okay. 1246 00:47:07,839 --> 00:47:09,340 Okay, okay. 1247 00:47:09,342 --> 00:47:10,407 Fuck you, bear. 1248 00:47:10,409 --> 00:47:11,945 - (GROWLING) - Shit. 1249 00:47:15,714 --> 00:47:16,715 Shit. 1250 00:47:20,485 --> 00:47:21,554 (GRUNTS) 1251 00:47:24,757 --> 00:47:25,956 (YELLING) 1252 00:47:25,958 --> 00:47:27,260 THORNY: Go, go, go, go! 1253 00:47:29,962 --> 00:47:31,764 (WHIMPERING) 1254 00:47:32,431 --> 00:47:33,398 (SNARLS) 1255 00:47:33,400 --> 00:47:35,132 ♪ Big bear ♪ 1256 00:47:35,134 --> 00:47:36,300 (GRUNTING) 1257 00:47:36,302 --> 00:47:37,768 ♪ Got a chest like a rug ♪ 1258 00:47:37,770 --> 00:47:38,936 Oh, shit. 1259 00:47:38,938 --> 00:47:41,871 ♪ He don't take no guff, he's Big Bear ♪ 1260 00:47:41,873 --> 00:47:43,107 Hey. Hey. 1261 00:47:43,109 --> 00:47:45,375 Get out of there. Stop. 1262 00:47:45,377 --> 00:47:47,145 - Should I shoot him? - Who? Farva? 1263 00:47:47,147 --> 00:47:48,279 Ooh, good idea. 1264 00:47:48,281 --> 00:47:49,882 No, no! No, no, no. 1265 00:47:50,782 --> 00:47:51,949 (WHIMPERS) 1266 00:47:51,951 --> 00:47:53,217 (GROWLS) 1267 00:47:53,219 --> 00:47:54,884 Go away! 1268 00:47:54,886 --> 00:47:56,355 (SHRIEKING) 1269 00:47:57,456 --> 00:47:58,625 ALL: Oh! 1270 00:47:59,491 --> 00:48:01,391 - Get away, bear. - (GROWLS) 1271 00:48:01,393 --> 00:48:04,594 ♪ Come on, give a bear a hug ♪ 1272 00:48:04,596 --> 00:48:06,896 Go! Go! Go! 1273 00:48:06,898 --> 00:48:08,368 Get out of here. Fuck. 1274 00:48:10,936 --> 00:48:12,936 (ALL CHEERING) 1275 00:48:12,938 --> 00:48:15,038 Holy shit, I "bear-ly" made it. 1276 00:48:15,040 --> 00:48:17,174 (ALL LAUGHING) 1277 00:48:17,176 --> 00:48:18,875 That could've been "grizzly". 1278 00:48:18,877 --> 00:48:20,444 - (ALL CHUCKLE) - Yeah. 1279 00:48:20,446 --> 00:48:22,378 I think someone took a "growler" in here. 1280 00:48:22,380 --> 00:48:23,715 - Shoot him. - (COCKS GUN) 1281 00:48:23,717 --> 00:48:26,817 - (INDISTINCT CHATTER IN CAR) - MAC: Fuckin' Mounties! 1282 00:48:26,819 --> 00:48:28,085 Son of a bitch! 1283 00:48:28,087 --> 00:48:30,688 Those guys have been assholes since the moment we arrived 1284 00:48:30,690 --> 00:48:32,355 and now they are trying to kill us. 1285 00:48:32,357 --> 00:48:34,190 This goes a lot farther than just being angry 1286 00:48:34,192 --> 00:48:35,659 about losing their jobs. 1287 00:48:35,661 --> 00:48:37,295 Cap, we've been pelted by hockey pucks, 1288 00:48:37,297 --> 00:48:38,895 had dicks tugged in front of our faces 1289 00:48:38,897 --> 00:48:41,498 and gotten our asses kicked by prostitutes of both sexes. 1290 00:48:41,500 --> 00:48:43,934 I think it's time we had our own fun. Who's with me? 1291 00:48:43,936 --> 00:48:45,203 - (ALL CHEER) - Yeah! Let's go! 1292 00:48:45,205 --> 00:48:47,804 Dude, you fuckin' stink. 1293 00:48:47,806 --> 00:48:48,942 Sorry. 1294 00:48:49,775 --> 00:48:53,643 Guys! Guys! Anyone? 1295 00:48:53,645 --> 00:48:55,880 The shaving cream is starting to burn. 1296 00:48:55,882 --> 00:48:57,114 Did you use menthol?! 1297 00:48:57,116 --> 00:48:59,884 FEMALE NARRATOR: Hair loss, queefing and bitchiness. 1298 00:48:59,886 --> 00:49:02,619 Flova Scotia, eh? 1299 00:49:02,621 --> 00:49:05,655 Fuckin' rights. It's the same guy, bud. 1300 00:49:05,657 --> 00:49:08,358 No, no, no. It's a different guy, that guy, eh. 1301 00:49:08,360 --> 00:49:10,460 Yeah, no! That's Danny DeVito! 1302 00:49:10,462 --> 00:49:13,230 (GRUNTS) Danny DeVito is the actor from Taxi, 1303 00:49:13,232 --> 00:49:14,565 but that guy I like, 1304 00:49:14,567 --> 00:49:17,300 he come out on Always Sunny in Philadelphia's. 1305 00:49:17,302 --> 00:49:18,636 Bud, they're the same guy. 1306 00:49:18,638 --> 00:49:20,603 How many 145-centimeter actors do you think there are? 1307 00:49:20,605 --> 00:49:22,172 They're both Danny DeVito! 1308 00:49:22,174 --> 00:49:23,340 (INDISTINCT MUMBLING) 1309 00:49:23,342 --> 00:49:25,742 No, Danny DeVito Taxi long time ago. 1310 00:49:25,744 --> 00:49:28,612 But this producer from Always Sunnys, 1311 00:49:28,614 --> 00:49:30,480 they like him so much, (POPS LIPS) 1312 00:49:30,482 --> 00:49:32,882 they put him it into the show, eh. 1313 00:49:32,884 --> 00:49:35,351 That doesn't mean they can't be the same guy, bud. 1314 00:49:35,353 --> 00:49:36,786 That's one guy. It's a different era. 1315 00:49:36,788 --> 00:49:38,654 He can do two shows in fucking 30 years. 1316 00:49:38,656 --> 00:49:40,623 How many times do we have to go over this? 1317 00:49:40,625 --> 00:49:42,527 It's the same fucking guy! 1318 00:49:42,529 --> 00:49:44,762 - (OBJECT CLATTERING) - (MUMBLING) 1319 00:49:44,764 --> 00:49:47,931 He is right, you know. It is the same guy. 1320 00:49:47,933 --> 00:49:49,933 Danny DeVito was in Taxis 1321 00:49:49,935 --> 00:49:52,871 but he is also in It's Always Sunny in Philadelphia's. 1322 00:49:53,538 --> 00:49:55,405 I know. I make joke on him. 1323 00:49:55,407 --> 00:49:58,241 He think I don't know but I know, eh. 1324 00:49:58,243 --> 00:50:01,011 (CHUCKLES) 1325 00:50:01,013 --> 00:50:03,947 You know who is my favorite, uh, superhero villain? 1326 00:50:03,949 --> 00:50:06,449 Is the Penguin from Batman film, eh. 1327 00:50:06,451 --> 00:50:08,853 That's fuckin' Danny DeVito, bud. 1328 00:50:08,855 --> 00:50:10,154 Get a fucking clue! 1329 00:50:10,156 --> 00:50:11,721 That's Danny DeVito you just said! 1330 00:50:11,723 --> 00:50:13,357 Can you believe this fuckin' guy doesn't know 1331 00:50:13,359 --> 00:50:14,424 who Danny DeVito is? 1332 00:50:14,426 --> 00:50:15,692 Who you mean? The singer? 1333 00:50:15,694 --> 00:50:18,429 No, the fuckin' actor! Danny DeVito. 1334 00:50:18,431 --> 00:50:20,463 The guy who's married to Rhea Perlman! 1335 00:50:20,465 --> 00:50:22,299 Oh, I like him in Hellboy. 1336 00:50:22,301 --> 00:50:23,735 That's Ron Perlman! 1337 00:50:23,737 --> 00:50:26,837 Doesn't matter. Archambault! Hockey is back on! 1338 00:50:26,839 --> 00:50:28,137 What the fuck is wrong with you guys? 1339 00:50:28,139 --> 00:50:29,873 Both of you. You're fucki'' from another planet. 1340 00:50:29,875 --> 00:50:31,675 I can't believe we live in the same country. 1341 00:50:31,677 --> 00:50:33,043 - (PHONE RINGING) - Oh, the fucking phone 1342 00:50:33,045 --> 00:50:34,578 is ringing during hockey night in Canada! 1343 00:50:34,580 --> 00:50:36,612 Who is calling during hockey night in Canada?! 1344 00:50:36,614 --> 00:50:38,782 Who the fuck even has a hard line anymore? 1345 00:50:38,784 --> 00:50:41,351 Archambault, rip the fuckin' phone out of the wall! 1346 00:50:41,353 --> 00:50:42,587 What's next? You're gonna have someone 1347 00:50:42,589 --> 00:50:44,654 deliver a pizza during the fuckin' overtime?! 1348 00:50:44,656 --> 00:50:45,859 (YELLS) 1349 00:50:47,259 --> 00:50:48,893 - (HISSING) - What the fuck? 1350 00:50:48,895 --> 00:50:49,896 (PODEIN COUGHS) 1351 00:50:55,701 --> 00:50:57,701 You know, the other guy I like, 1352 00:50:57,703 --> 00:50:59,536 is the one giving Billy Crystal 1353 00:50:59,538 --> 00:51:01,940 the problem in Throw Momma and the Trains. 1354 00:51:04,810 --> 00:51:06,679 Holy merde. 1355 00:51:07,045 --> 00:51:08,514 (YELLS) 1356 00:51:09,315 --> 00:51:11,348 (GRUNTING) 1357 00:51:11,350 --> 00:51:12,552 (GROANS) 1358 00:51:15,321 --> 00:51:16,790 (GROWLING) 1359 00:51:17,355 --> 00:51:18,624 (LAUGHTER) 1360 00:51:20,393 --> 00:51:21,525 (GRUNTING) 1361 00:51:21,527 --> 00:51:22,729 THORNY: Get him! 1362 00:51:23,462 --> 00:51:24,831 (CRACKLING) 1363 00:51:27,032 --> 00:51:28,467 (GROANING) 1364 00:51:31,270 --> 00:51:33,139 (CHEERING) 1365 00:51:35,074 --> 00:51:36,440 Great fight, guys! 1366 00:51:36,442 --> 00:51:39,242 Pennyworth ADH4 SureShot Cattle Prod. 1367 00:51:39,244 --> 00:51:40,444 Every station needs one. 1368 00:51:40,446 --> 00:51:42,445 (ALL CHEERING) 1369 00:51:42,447 --> 00:51:44,451 I can't breathe. 1370 00:51:54,293 --> 00:51:57,130 - (MUFFLED GRUNTS AND SHOUTS) - (CATTLE PROD CRACKLING) 1371 00:51:59,098 --> 00:52:01,098 (MOUNTIES GROANING) 1372 00:52:01,100 --> 00:52:04,000 We know it's you guys. We can see your mustaches. 1373 00:52:04,002 --> 00:52:05,869 Come on, you can't leave us out here. 1374 00:52:05,871 --> 00:52:08,739 We are at least 100 kilomètres in the woods! 1375 00:52:08,741 --> 00:52:10,143 ARCHAMBAULT: Maybe more, huh? 1376 00:52:15,214 --> 00:52:16,712 (ALL PANTING) 1377 00:52:16,714 --> 00:52:19,518 BELLEFUILLE: Ah, tabernacle. Here come the mosquito. 1378 00:52:20,185 --> 00:52:22,154 (ALL CHEERING) 1379 00:52:24,522 --> 00:52:25,755 We got 24 hours 1380 00:52:25,757 --> 00:52:27,925 to desecrate the good names of these dickfucks. 1381 00:52:27,927 --> 00:52:30,194 - (ALL CHEERING) - Let's do it! 1382 00:52:30,196 --> 00:52:32,295 (ALL CHEERING AND WHOOPING) 1383 00:52:32,297 --> 00:52:35,233 (COUNTS IN FRENCH) 1384 00:52:35,235 --> 00:52:37,070 Let's do it. 1385 00:52:40,906 --> 00:52:43,076 License and registration, eh! 1386 00:52:44,243 --> 00:52:45,241 Here you go. 1387 00:52:45,243 --> 00:52:46,610 FARVA: (ON RADIO) Captain, come in, Captain. 1388 00:52:46,612 --> 00:52:48,445 - Officer. - FARVA: Captain, come in. 1389 00:52:48,447 --> 00:52:50,181 MAN: Officer, here you go. 1390 00:52:50,183 --> 00:52:51,482 FARVA: Are you hearing anything, Captain? 1391 00:52:51,484 --> 00:52:52,815 You think maybe your buddy is getting 1392 00:52:52,817 --> 00:52:54,888 a little old for this? I mean, a deaf cop? 1393 00:52:55,388 --> 00:52:57,288 Who said that, eh? 1394 00:52:57,290 --> 00:53:00,623 Ooh. You, sir, have the nose of a king. 1395 00:53:00,625 --> 00:53:03,393 Hold tight, I'm gonna get my ticket book. 1396 00:53:03,395 --> 00:53:04,829 (FOSTER GROANS) 1397 00:53:04,831 --> 00:53:06,563 (IN HIGH-PITCHED VOICE) Ya! Hey there. 1398 00:53:06,565 --> 00:53:08,498 - License and registration. - All right. 1399 00:53:08,500 --> 00:53:10,366 (IN HIGH-PITCHED VOICE) Let's go! License and registration, eh! 1400 00:53:10,368 --> 00:53:11,567 (SNICKERING) 1401 00:53:11,569 --> 00:53:12,636 (IN HIGH-PITCHED VOICE) What's so funny... 1402 00:53:12,638 --> 00:53:15,304 ...Mr. Matt Tomon? 1403 00:53:15,306 --> 00:53:16,373 You think it's funny that 1404 00:53:16,375 --> 00:53:17,875 I lost my balls in a tractor pull? 1405 00:53:17,877 --> 00:53:19,677 Wait, you both got your nuts ripped off 1406 00:53:19,679 --> 00:53:20,811 in a tractor pull? 1407 00:53:20,813 --> 00:53:22,645 I lost mine in the spokes of my bicycle. 1408 00:53:22,647 --> 00:53:24,616 You know how fast that will stop a bicycle? 1409 00:53:26,752 --> 00:53:28,418 MAN: Hey, Officer! 1410 00:53:28,420 --> 00:53:30,820 - Hey, you're on my wagon. - What? 1411 00:53:30,822 --> 00:53:33,989 Come on! Wake up! Wake up! 1412 00:53:33,991 --> 00:53:35,827 FARVA: License and registration, hey? 1413 00:53:37,395 --> 00:53:39,628 'Scuse me one second, eh. 1414 00:53:39,630 --> 00:53:41,030 - You bitch! - (GRUNTS) 1415 00:53:41,032 --> 00:53:43,002 - Get back here, you! - FARVA: Ow! Ow! 1416 00:53:45,237 --> 00:53:47,204 - Hey, there. - Hi. 1417 00:53:47,206 --> 00:53:49,273 License and registration. 1418 00:53:49,275 --> 00:53:52,509 Aren't you the two that pulled me over before? 1419 00:53:52,511 --> 00:53:53,811 Beg your pardon? 1420 00:53:53,813 --> 00:53:57,447 How are you Mounties now? Or should I say Meow-nties? 1421 00:53:57,449 --> 00:53:59,083 - (CHUCKLES) - Say what now? 1422 00:53:59,085 --> 00:54:01,116 Few years ago, you pulled me over 1423 00:54:01,118 --> 00:54:03,219 and you played some game where you said "meow." 1424 00:54:03,221 --> 00:54:05,221 Buddy, I've said a thousand stupid things 1425 00:54:05,223 --> 00:54:06,422 to people over the years. 1426 00:54:06,424 --> 00:54:08,090 You asked if I saw you jumping around 1427 00:54:08,092 --> 00:54:10,793 all nimbly-bimbly from tree to tree? 1428 00:54:10,795 --> 00:54:12,962 (CHUCKLES) I can assure you I've never said the words 1429 00:54:12,964 --> 00:54:15,431 "nimbly-bimbly" in my life. 1430 00:54:15,433 --> 00:54:17,101 - You fucker! - Oh, you bitch! 1431 00:54:17,103 --> 00:54:18,467 (FARVA GROANING) 1432 00:54:18,469 --> 00:54:20,570 Where's the gosh darn cruiser? 1433 00:54:20,572 --> 00:54:21,804 (TIRES SCREECHING) 1434 00:54:21,806 --> 00:54:23,674 Dude, your partner is about to get mucked! 1435 00:54:23,676 --> 00:54:25,641 Where you going, mister? Freeze! 1436 00:54:25,643 --> 00:54:26,912 - (HORN BLARES) - (TIRES SCREECH) 1437 00:54:28,346 --> 00:54:29,381 Ow. Ow! 1438 00:54:32,183 --> 00:54:33,449 (SIGHS) 1439 00:54:33,451 --> 00:54:34,650 - (HONKS HORN) - (SCREAMS) 1440 00:54:34,652 --> 00:54:36,420 (ALL SCREAMING) 1441 00:54:36,422 --> 00:54:38,288 Bro! 1442 00:54:38,290 --> 00:54:40,324 Hang on. Do you really not remember this guy 1443 00:54:40,326 --> 00:54:41,458 or you just fuckin' with him? 1444 00:54:41,460 --> 00:54:42,659 (WHISPERS) Yeah, I have no idea who he is. 1445 00:54:42,661 --> 00:54:43,994 You know I heard everything you said. 1446 00:54:43,996 --> 00:54:45,728 Son of a bitch. We've been doing that for years. 1447 00:54:45,730 --> 00:54:47,898 Forget it. Am I getting a ticket here, or... 1448 00:54:47,900 --> 00:54:49,199 You know what? I want to get my head around this 1449 00:54:49,201 --> 00:54:50,800 'cause now it's driving me crazy. 1450 00:54:50,802 --> 00:54:52,770 Let's do this. We'll switch. You'll be me, I'll be you 1451 00:54:52,772 --> 00:54:54,170 and then you'll do the routine. 1452 00:54:54,172 --> 00:54:55,072 What? All right. 1453 00:54:55,074 --> 00:54:56,709 Ah, you'll kill it, you'll kill it. 1454 00:54:57,076 --> 00:54:58,308 (GRUNTS) 1455 00:54:58,310 --> 00:55:01,911 License and registration meow. Come on, meow. 1456 00:55:01,913 --> 00:55:04,280 - Hey! Now I remember it! - (BOTH LAUGHING) 1457 00:55:04,282 --> 00:55:06,382 - I remember it now. - You remember that. 1458 00:55:06,384 --> 00:55:08,686 In the meanwhile, never give your car keys to a stranger. 1459 00:55:08,688 --> 00:55:09,786 Why is that? 1460 00:55:09,788 --> 00:55:11,755 FOSTER: (GIGGLES) See you, sucker! 1461 00:55:11,757 --> 00:55:14,991 MAC: I knew it was you the whole time, asshole! 1462 00:55:14,993 --> 00:55:17,293 (IN HIGH-PITCHED VOICE) What the hell's going on here? Huh? 1463 00:55:17,295 --> 00:55:19,797 Looks like someone's smoking the reefer joints. 1464 00:55:19,799 --> 00:55:21,197 No, that's not marijuana. 1465 00:55:21,199 --> 00:55:22,366 We'll see about that. 1466 00:55:22,368 --> 00:55:24,067 (IN HIGH-PITCHED VOICE) Farva, that's not a good idea! 1467 00:55:24,069 --> 00:55:25,237 (SCREAMING) 1468 00:55:26,237 --> 00:55:27,304 What's the... 1469 00:55:27,306 --> 00:55:29,739 (SIREN WAILING) 1470 00:55:29,741 --> 00:55:31,009 Okay, this is happening. 1471 00:55:34,712 --> 00:55:36,948 (SPEAKING FRENCH) 1472 00:55:38,016 --> 00:55:39,215 Sorry. 1473 00:55:39,217 --> 00:55:41,552 (SPEAKING FRENCH) 1474 00:55:41,554 --> 00:55:42,619 We're from America. 1475 00:55:42,621 --> 00:55:43,887 We don't speak French. 1476 00:55:43,889 --> 00:55:44,924 Oh. 1477 00:55:45,458 --> 00:55:46,859 (HORSE NEIGHING) 1478 00:55:48,826 --> 00:55:50,427 (SPEAKING FRENCH) 1479 00:55:50,429 --> 00:55:51,895 Do neither of you speak English? 1480 00:55:51,897 --> 00:55:53,563 - (IN FRENCH ACCENT) I do. - Oh. 1481 00:55:53,565 --> 00:55:55,398 Em... (CLICKS TONGUE) 1482 00:55:55,400 --> 00:55:56,900 Your papers. 1483 00:55:56,902 --> 00:56:00,904 We would like to eat your papers. 1484 00:56:00,906 --> 00:56:03,940 (IN FRENCH ACCENT) Can you show me your party papers? 1485 00:56:03,942 --> 00:56:06,409 - You want to see our party papers? - Party papers? 1486 00:56:06,411 --> 00:56:07,878 Bon vivant bouillabaisse, 1487 00:56:07,880 --> 00:56:10,112 cul de sac, les serve chicken cordon bleu. 1488 00:56:10,114 --> 00:56:11,915 Formidable Baton Rouge. 1489 00:56:11,917 --> 00:56:14,184 No bles or blis, o bon pain Château Marmont? 1490 00:56:14,186 --> 00:56:16,152 - Croque monsieur? - Croque madame! 1491 00:56:16,154 --> 00:56:17,221 (SCOFFS) Non! 1492 00:56:17,223 --> 00:56:18,355 Est stupid! 1493 00:56:18,357 --> 00:56:20,523 Frère Jacques, Grey Poupon, Marquis de Sade, 1494 00:56:20,525 --> 00:56:21,724 tourette whoop! 1495 00:56:21,726 --> 00:56:23,893 Feather duster, croissant, Les Miserables, 1496 00:56:23,895 --> 00:56:26,161 fart catcher, Luc Robitaille, D'artagnan, 1497 00:56:26,163 --> 00:56:28,831 Perrier, Fran Tarkenton, peanut butter parfait. 1498 00:56:28,833 --> 00:56:29,933 Eau de toilette! 1499 00:56:29,935 --> 00:56:31,302 (IMITATES MOCKINGLY) 1500 00:56:31,304 --> 00:56:32,902 Officers? I'm sorry. 1501 00:56:32,904 --> 00:56:34,371 You're, you're obviously in... 1502 00:56:34,373 --> 00:56:35,672 No, no, no, no, no. 1503 00:56:35,674 --> 00:56:38,775 I must apologize, uh, for me and my partner. 1504 00:56:38,777 --> 00:56:40,177 We should not fight. 1505 00:56:40,179 --> 00:56:42,277 To argue is no way to go through the life. 1506 00:56:42,279 --> 00:56:43,279 I know. 1507 00:56:43,281 --> 00:56:45,449 - Do you know the key to life? - What's that? 1508 00:56:45,451 --> 00:56:47,753 The key to life is a... 1509 00:56:48,386 --> 00:56:50,954 a penis in your asshole. 1510 00:56:50,956 --> 00:56:53,223 I beg your pardon, sir! 1511 00:56:53,225 --> 00:56:55,458 I think you must be saying that wrong! 1512 00:56:55,460 --> 00:57:00,130 No, no, no. The key to life is a penis in your asshole. 1513 00:57:00,132 --> 00:57:02,666 I don't think you're saying what you mean to say. 1514 00:57:02,668 --> 00:57:03,866 Oui! Oui! Oui! 1515 00:57:03,868 --> 00:57:05,101 A penis. A penis. 1516 00:57:05,103 --> 00:57:08,174 You know, eh, eh, to smile. To be happy. 1517 00:57:08,440 --> 00:57:10,007 Oh! 1518 00:57:10,009 --> 00:57:12,241 - "Happiness!" - (ALL CHUCKLE) 1519 00:57:12,243 --> 00:57:13,744 Honey! It's... 1520 00:57:13,746 --> 00:57:15,179 Okay. 1521 00:57:15,181 --> 00:57:16,816 In your asshole. 1522 00:57:17,482 --> 00:57:18,581 That's... 1523 00:57:18,583 --> 00:57:20,849 Your asshole. Eh, where you live. 1524 00:57:20,851 --> 00:57:23,520 Your apartment, your domicile. 1525 00:57:23,522 --> 00:57:24,920 Your house. 1526 00:57:24,922 --> 00:57:26,290 - "Household!" - Ah! 1527 00:57:26,292 --> 00:57:29,759 "The key to life is happiness in your household!" 1528 00:57:29,761 --> 00:57:32,295 Oui, the key to life is "a penis in your asshole"! 1529 00:57:32,297 --> 00:57:34,264 - Oh! - I'm trying to tell her that. 1530 00:57:34,266 --> 00:57:36,002 (ALL LAUGHING) 1531 00:57:38,670 --> 00:57:40,237 What you think I say? 1532 00:57:40,239 --> 00:57:41,704 Oh, I don't even want to tell you. 1533 00:57:41,706 --> 00:57:43,607 Maybe they'll get a kick out of it. 1534 00:57:43,609 --> 00:57:45,409 We thought that you said, 1535 00:57:45,411 --> 00:57:50,346 that the key to life is a penis in your asshole. 1536 00:57:50,348 --> 00:57:52,315 Sacrebleu, non! 1537 00:57:52,317 --> 00:57:54,717 You Americans think everyone want to fuck you! 1538 00:57:54,719 --> 00:57:56,686 No one want to fuck you! 1539 00:57:56,688 --> 00:57:58,087 Merde! 1540 00:57:58,089 --> 00:58:00,225 Here is your party papers! 1541 00:58:00,958 --> 00:58:03,326 I thought Canadians were nice. 1542 00:58:03,328 --> 00:58:05,661 THORNY: Whoa! Whoa! Wait for me. Okay. 1543 00:58:05,663 --> 00:58:06,829 (LAUGHTER) 1544 00:58:06,831 --> 00:58:07,998 I was thinking we could do like 1545 00:58:08,000 --> 00:58:09,266 a "Who's on First?" pullover. 1546 00:58:09,268 --> 00:58:11,936 "Rabbit and Fostello." You know, old-time comedy. 1547 00:58:11,938 --> 00:58:13,139 - Love it. - Ooh. 1548 00:58:16,007 --> 00:58:18,342 - How are they back so quick? - Shit! Shit, shit, shit! 1549 00:58:18,344 --> 00:58:19,378 - Shit! - Go, go, go, go! 1550 00:58:27,853 --> 00:58:29,619 There are these son-of-a-bitch guys, eh! 1551 00:58:29,621 --> 00:58:31,355 Stomp you a new mudhole! 1552 00:58:31,357 --> 00:58:32,288 O'HAGAN: Whoa, whoa! 1553 00:58:32,290 --> 00:58:34,123 What the hell happened to you guys? 1554 00:58:34,125 --> 00:58:35,992 They dump us in the woods! 1555 00:58:35,994 --> 00:58:37,828 What?! Why would we do that? We're the police. 1556 00:58:37,830 --> 00:58:39,262 Too bad for you my dad dropped me in the woods 1557 00:58:39,264 --> 00:58:41,431 - naked every summer! - Hah? 1558 00:58:41,433 --> 00:58:42,831 Oh, sounds too bad for you. 1559 00:58:42,833 --> 00:58:44,735 Come on. You know you do this. Look at us. 1560 00:58:44,737 --> 00:58:47,103 We are paint all red, white and blue. 1561 00:58:47,105 --> 00:58:48,771 Aren't those the colors of the French flag? 1562 00:58:48,773 --> 00:58:50,907 (SPUTTERS) Oh, the color the French flag. 1563 00:58:50,909 --> 00:58:52,041 Perhaps the guys who did this were British. 1564 00:58:52,043 --> 00:58:53,576 Could've been Costa Rican. 1565 00:58:53,578 --> 00:58:55,311 Who wants breakfast burritos? 1566 00:58:55,313 --> 00:58:57,614 - (SPEAKS FRENCH) - (EXCLAIMING) 1567 00:58:57,616 --> 00:58:58,482 Take that off or I'll kill you. 1568 00:58:58,484 --> 00:59:00,016 Let's settle this the Canadian way! 1569 00:59:00,018 --> 00:59:01,284 You're in America now! 1570 00:59:01,286 --> 00:59:03,554 (CLAMORING) 1571 00:59:03,556 --> 00:59:06,056 Hey! What's going on here? 1572 00:59:06,058 --> 00:59:08,425 Great Tim Horton's ghost! 1573 00:59:08,427 --> 00:59:10,293 First, I get a call that the Mounties 1574 00:59:10,295 --> 00:59:12,228 are out farting sideways on the highways. 1575 00:59:12,230 --> 00:59:13,864 Then I get a call to come down here. 1576 00:59:13,866 --> 00:59:15,065 BELLEFUILLE: Oh, it wasn't us! 1577 00:59:15,067 --> 00:59:17,067 These fucking guys, they kidnap us 1578 00:59:17,069 --> 00:59:18,500 and they leave us in the woods to die. 1579 00:59:18,502 --> 00:59:21,570 Yeah, then they steal all three of our uniform, eh. 1580 00:59:21,572 --> 00:59:24,340 These guys put a bear in our station! A real bear. Big bear! 1581 00:59:24,342 --> 00:59:26,842 You don't have any proof of that. 1582 00:59:26,844 --> 00:59:27,976 A real bear? 1583 00:59:27,978 --> 00:59:30,848 Maybe. And maybe they deserve a bear! 1584 00:59:30,850 --> 00:59:32,181 - (CLAMORING) - Nobody deserves a bear! 1585 00:59:32,183 --> 00:59:33,784 I give a bear to you! 1586 00:59:33,786 --> 00:59:35,655 - We could have been eaten! - (LAUGHING) 1587 00:59:37,922 --> 00:59:40,223 Why you laughing, Guy? 1588 00:59:40,225 --> 00:59:43,994 Fellas, you are thinking about this all wrong, eh? 1589 00:59:43,996 --> 00:59:47,266 These guys? They impersonated officers. 1590 00:59:48,366 --> 00:59:51,099 There is no way they're holding onto their jobs. 1591 00:59:51,101 --> 00:59:53,469 And I'll do you one better. 1592 00:59:53,471 --> 00:59:56,706 When I get done talking to my good friend Justin Trudeau... 1593 00:59:56,708 --> 00:59:58,108 Eh, the Prime Minister! 1594 00:59:58,110 --> 00:59:59,842 I bet you this whole turnover thing 1595 00:59:59,844 --> 01:00:01,210 goes right out the window. 1596 01:00:01,212 --> 01:00:02,378 Boom! 1597 01:00:02,380 --> 01:00:04,848 So, boys, unpack your bags. Revive those cable bundles. 1598 01:00:04,850 --> 01:00:06,549 'Cause you are not going anywhere. 1599 01:00:06,551 --> 01:00:08,717 I say we celebrate. What are we having for breakfast? 1600 01:00:08,719 --> 01:00:10,887 - Pancake. - Pancake, yeah? 1601 01:00:10,889 --> 01:00:12,389 All right. Oatmeal and raisins it is. 1602 01:00:12,391 --> 01:00:14,456 - Oh. - Kidding. It's pancakes. 1603 01:00:14,458 --> 01:00:17,561 Eh, pancake! Maybe two eggs side by each, eh? 1604 01:00:17,563 --> 01:00:18,728 I don't want this oatmeal. 1605 01:00:18,730 --> 01:00:20,967 BELLEFUILLE: Maybe you put the raisins inside the pancake. 1606 01:00:21,866 --> 01:00:23,366 Genevieve, wait. 1607 01:00:23,368 --> 01:00:25,634 You brought this on yourselves. 1608 01:00:25,636 --> 01:00:27,105 They put a bear... 1609 01:00:28,940 --> 01:00:31,007 This is bad, fellas. 1610 01:00:31,009 --> 01:00:34,244 This is "Fred Savage Ridin'-Along Incident" bad. 1611 01:00:34,246 --> 01:00:35,779 Tell that to Fred Savage. 1612 01:00:35,781 --> 01:00:38,348 Well, no sense in having good breakfast go to waste. 1613 01:00:38,350 --> 01:00:39,715 - I've lost my appetite. - I'm sorry, man. 1614 01:00:39,717 --> 01:00:41,351 - I'm just not hungry. - (CHUCKLES AND STAMMERS) 1615 01:00:41,353 --> 01:00:43,319 You try to do something nice for people, 1616 01:00:43,321 --> 01:00:45,725 and then it just, I just, you know. 1617 01:00:46,458 --> 01:00:48,226 What's the point? 1618 01:00:49,194 --> 01:00:52,362 Stop taking female hormones! 1619 01:00:52,364 --> 01:00:53,630 ♪ Makin' money ♪ 1620 01:00:53,632 --> 01:00:55,065 ♪ Makin' dollars, makin' money ♪ 1621 01:00:55,067 --> 01:00:56,433 MAC: Can we please come in, Cap? 1622 01:00:56,435 --> 01:00:58,835 - He's taking years off my life. - (BURPING) 1623 01:00:58,837 --> 01:01:00,402 O'HAGAN: Just the bad years, kid. 1624 01:01:00,404 --> 01:01:02,471 - I'm serious, Cap. I'm about to snap like a dry twig. - (BURPS) 1625 01:01:02,473 --> 01:01:05,175 Things are still pretty dicey here. Best keep Farva away. 1626 01:01:05,177 --> 01:01:07,344 We'll let you know when the coast is clear. 1627 01:01:07,346 --> 01:01:09,415 (MUSIC PLAYING ON EARPHONES) 1628 01:01:10,449 --> 01:01:12,648 (LOUDLY) Have you heard the new Kanye? 1629 01:01:12,650 --> 01:01:15,552 He's not just about big butts! He's a really good singer. 1630 01:01:15,554 --> 01:01:16,719 (FARVA CHEWING LOUDLY) 1631 01:01:16,721 --> 01:01:20,324 This is great. It's like being on the road again. 1632 01:01:20,326 --> 01:01:22,858 I like to chew mint gum when I'm on the road. 1633 01:01:22,860 --> 01:01:24,226 When I'm radio, it's fruit. 1634 01:01:24,228 --> 01:01:27,498 You know, like Juicy Fruit, Bubblicious, Hubba Bubba. 1635 01:01:27,500 --> 01:01:29,065 Anything fruity. 1636 01:01:29,067 --> 01:01:30,333 On the road, I like mint, though. 1637 01:01:30,335 --> 01:01:32,835 Mint, mint, mint, mint, mint. 1638 01:01:32,837 --> 01:01:34,536 And Beech-Nut, have you tried that? 1639 01:01:34,538 --> 01:01:36,273 They should call it "Beech-Not!" (CHUCKLES) 1640 01:01:36,275 --> 01:01:38,907 Oh, shit, I'm gonna write that down. 1641 01:01:38,909 --> 01:01:40,809 What kind of gum do you chew? 1642 01:01:40,811 --> 01:01:42,281 They should make a black mint gum. 1643 01:01:42,947 --> 01:01:44,114 That would be choice. 1644 01:01:44,116 --> 01:01:46,315 They could call it "Minty Black". 1645 01:01:46,317 --> 01:01:47,884 Yeah, I'm gonna write that down too. 1646 01:01:47,886 --> 01:01:49,753 - No one would buy that. - What? 1647 01:01:49,755 --> 01:01:51,223 No one would buy that stupid gum. 1648 01:01:53,991 --> 01:01:55,058 (UNZIPS) 1649 01:01:55,060 --> 01:01:56,159 - Bullshit. - (URINATING) 1650 01:01:56,161 --> 01:01:58,962 They'd buy it if it was on Friends. 1651 01:01:58,964 --> 01:02:00,197 Like if Ross or Rachel chewed it, 1652 01:02:00,199 --> 01:02:01,598 it'd sell like hotcakes. 1653 01:02:01,600 --> 01:02:02,933 Are you a mutant? 1654 01:02:02,935 --> 01:02:04,867 You follow me out here while I'm pissing just to tell me this shit? 1655 01:02:04,869 --> 01:02:06,235 Quit looking at my dick. 1656 01:02:06,237 --> 01:02:07,469 I'm not looking at your dick. We're taking a piss. 1657 01:02:07,471 --> 01:02:09,139 - So, piss. - I don't have to go. 1658 01:02:09,141 --> 01:02:11,641 (ENGINE ROARING) 1659 01:02:11,643 --> 01:02:13,844 I'll fuck that Canadian right in his back bacon! 1660 01:02:13,846 --> 01:02:14,847 Rod! Rod! 1661 01:02:16,014 --> 01:02:18,382 (GRUNTING) 1662 01:02:18,384 --> 01:02:20,384 - (CHUCKLES) Yeah! - Farva! 1663 01:02:20,386 --> 01:02:22,487 - (SIREN WAILING) - Farva! 1664 01:02:23,587 --> 01:02:24,788 Farva! 1665 01:02:24,790 --> 01:02:26,292 (TIRES SCREECH) 1666 01:02:28,960 --> 01:02:30,428 Dumb fuck. 1667 01:02:30,895 --> 01:02:32,697 (ALARM BEEPING) 1668 01:02:35,400 --> 01:02:36,635 - Unbelievable. - (BEEPING STOPS) 1669 01:02:37,603 --> 01:02:39,703 Who pops an airbag? 1670 01:02:39,705 --> 01:02:41,507 God. You weigh a ton. 1671 01:02:44,877 --> 01:02:47,179 You gotta be shitting me. Don't die on me, Farva. 1672 01:02:49,081 --> 01:02:50,416 Okay. You can do it. 1673 01:03:00,793 --> 01:03:02,294 (MAC GAGS) 1674 01:03:06,531 --> 01:03:07,565 Oh! Fuck! 1675 01:03:08,032 --> 01:03:09,132 From upside down, 1676 01:03:09,134 --> 01:03:11,201 your mustache looks like a big hairy smile. 1677 01:03:11,203 --> 01:03:12,436 Why would you give me the Shocker? 1678 01:03:12,438 --> 01:03:15,304 My way of saying, "Thanks, honey. You saved my life." 1679 01:03:15,306 --> 01:03:17,306 I was dead. I went to Heaven. 1680 01:03:17,308 --> 01:03:18,574 And you were there. 1681 01:03:18,576 --> 01:03:20,944 - You know what you were doing? - What? 1682 01:03:20,946 --> 01:03:24,148 Trying to make out with me, sweetheart! I'm on to you. 1683 01:03:24,150 --> 01:03:26,717 (CHUCKLES) Come here. Give me some more of that. 1684 01:03:26,719 --> 01:03:27,817 (MAKES KISSING NOISES) 1685 01:03:27,819 --> 01:03:28,888 What the hell is that? 1686 01:03:30,723 --> 01:03:32,224 (FARVA GROANS) 1687 01:03:35,793 --> 01:03:37,629 Well, hello, Laverne! 1688 01:03:38,397 --> 01:03:39,829 Looks like the same stuff. 1689 01:03:39,831 --> 01:03:41,766 Yeah, but a shit-ton more of it. 1690 01:03:43,802 --> 01:03:45,567 Holy Hindu holidays. 1691 01:03:45,569 --> 01:03:47,238 There's a new guest at the party. 1692 01:03:48,206 --> 01:03:50,176 AK-47s. 1693 01:03:54,612 --> 01:03:55,545 RABBIT: Hey. 1694 01:03:55,547 --> 01:03:57,279 Oh, no, I don't want to hear it, Rabbit. 1695 01:03:57,281 --> 01:03:59,081 Genevieve, could I just explain? 1696 01:03:59,083 --> 01:04:00,817 There is nothing to explain. 1697 01:04:00,819 --> 01:04:02,585 They put bears in our station. 1698 01:04:02,587 --> 01:04:03,820 This is Canada! 1699 01:04:03,822 --> 01:04:05,420 There are bears everywhere. 1700 01:04:05,422 --> 01:04:06,822 There are bears that go through 1701 01:04:06,824 --> 01:04:07,824 my garbage every night. 1702 01:04:07,826 --> 01:04:10,559 I have cereal with bears in it: Bearios. 1703 01:04:10,561 --> 01:04:12,628 Canada's most popular breakfast. 1704 01:04:12,630 --> 01:04:14,130 LALOUSH: Someone say "Bearios"? 1705 01:04:14,132 --> 01:04:17,300 (IN FRENCH ACCENT) Hey there, Genny. Wanna grab some eats? 1706 01:04:17,302 --> 01:04:18,668 No, thanks. 1707 01:04:18,670 --> 01:04:22,070 Turn that into a maybe and I'll have your baby. 1708 01:04:22,072 --> 01:04:23,275 (CHUCKLES) 1709 01:04:24,076 --> 01:04:25,641 Lonnie Laloush? 1710 01:04:25,643 --> 01:04:28,478 That's mon nom. Don't wear it out, eh? 1711 01:04:28,480 --> 01:04:31,114 You want a hot coffee? I'm pouring. 1712 01:04:31,116 --> 01:04:33,183 Oui, s'il te plait. 1713 01:04:33,185 --> 01:04:34,851 Seems like a real "dickwa-duh", huh? 1714 01:04:34,853 --> 01:04:38,221 I told everyone how wonderful you all are. 1715 01:04:38,223 --> 01:04:41,456 Well, you're not. You have bad hearts. 1716 01:04:41,458 --> 01:04:42,828 Who wants crème fraiche? 1717 01:04:43,828 --> 01:04:44,962 Nobody? 1718 01:04:44,964 --> 01:04:46,295 (CHEWING LOUDLY) 1719 01:04:46,297 --> 01:04:48,399 Okay, no crème fraiche! 1720 01:04:49,400 --> 01:04:51,233 - Please just go. - Genevieve... 1721 01:04:51,235 --> 01:04:52,770 Just go. 1722 01:04:58,210 --> 01:04:59,778 (GUNS FIRING) 1723 01:05:02,181 --> 01:05:05,449 They're actually AK-48s. Illegal in the U.S. 1724 01:05:05,451 --> 01:05:06,581 THORNY: Why 48? 1725 01:05:06,583 --> 01:05:09,819 Because they hold one extra bullet. 1726 01:05:09,821 --> 01:05:10,686 Yeah, sure. You never know 1727 01:05:10,688 --> 01:05:12,221 when you're gonna need just one more. 1728 01:05:12,223 --> 01:05:13,590 This one says "Tiger Penis". 1729 01:05:13,592 --> 01:05:14,724 Suck it! 1730 01:05:14,726 --> 01:05:15,558 Shut up, Farva. 1731 01:05:15,560 --> 01:05:17,393 The Chinese use it to get hard-ons. 1732 01:05:17,395 --> 01:05:18,762 I tried to get it once. 1733 01:05:18,764 --> 01:05:20,332 - You can't buy it in the United States. - (SCOFFS) 1734 01:05:22,299 --> 01:05:24,067 Dude, what's up with your mustache? 1735 01:05:24,069 --> 01:05:25,271 Nothing. 1736 01:05:27,371 --> 01:05:29,105 - Are you wearing a mustache wig? - No! 1737 01:05:29,107 --> 01:05:31,407 It's a postiche, okay? I'm having a little hair loss. 1738 01:05:31,409 --> 01:05:32,476 Don't worry about it. 1739 01:05:32,478 --> 01:05:34,710 Worry about your own goddamn mustache. 1740 01:05:34,712 --> 01:05:35,878 Fuckin' asshole. 1741 01:05:35,880 --> 01:05:37,947 Hey, Mac tell you guys about our little moment? 1742 01:05:37,949 --> 01:05:39,715 Did you, Mac and Cheese? 1743 01:05:39,717 --> 01:05:42,085 You told us, Farva. I don't want to hear it again. 1744 01:05:42,087 --> 01:05:43,485 I'm the Cheese. 1745 01:05:43,487 --> 01:05:44,587 THORNY: All right, look, guys. 1746 01:05:44,589 --> 01:05:46,054 I know we're in some serious shit here, 1747 01:05:46,056 --> 01:05:47,290 but if we can crack this case, 1748 01:05:47,292 --> 01:05:48,525 we might just be able to get 1749 01:05:48,527 --> 01:05:49,893 beyond this whole Mountie thing. 1750 01:05:49,895 --> 01:05:51,226 We didn't do anything. 1751 01:05:51,228 --> 01:05:52,429 Foster, we kidnapped and impersonated 1752 01:05:52,431 --> 01:05:53,866 officers of a sovereign nation. 1753 01:05:54,299 --> 01:05:55,565 Right. 1754 01:05:55,567 --> 01:05:58,567 Cuban cigars, Canadian pills, counterfeit cell phones, 1755 01:05:58,569 --> 01:06:00,235 AK-48s and Tiger Penis. 1756 01:06:00,237 --> 01:06:01,971 What's the link? 1757 01:06:01,973 --> 01:06:04,773 All this stuff is more valuable in the U.S. 1758 01:06:04,775 --> 01:06:05,708 than in Canada. 1759 01:06:05,710 --> 01:06:07,110 So, it's a smuggling operation. 1760 01:06:07,112 --> 01:06:09,011 Someone's trying to move this shit over the border. 1761 01:06:09,013 --> 01:06:10,049 No, they're not. 1762 01:06:11,016 --> 01:06:12,148 Think about it. 1763 01:06:12,150 --> 01:06:13,782 This stuff is just sitting on Canadian land. Yeah. Okay. 1764 01:06:13,784 --> 01:06:16,085 But what happens when this Canadian land 1765 01:06:16,087 --> 01:06:17,654 becomes American land? 1766 01:06:17,656 --> 01:06:21,324 No need to move it at all. It's already on U.S. soil. 1767 01:06:21,326 --> 01:06:22,724 Exactly, huh? 1768 01:06:22,726 --> 01:06:25,529 Passive smuggling. (CHUCKLES) It's my kind of crime. 1769 01:06:25,531 --> 01:06:28,163 So, they must have this shit stashed all along the border. 1770 01:06:28,165 --> 01:06:29,800 Yeah. But who is "they"? 1771 01:06:29,802 --> 01:06:31,333 Who "are" they. 1772 01:06:31,335 --> 01:06:32,434 FOSTER: Hey, look, I said this earlier 1773 01:06:32,436 --> 01:06:33,835 and you guys laughed at me. 1774 01:06:33,837 --> 01:06:37,040 But I think it's the Mounties. They are shit people. Okay? 1775 01:06:37,042 --> 01:06:39,007 And they smoke Cubans cigars. We've seen that. 1776 01:06:39,009 --> 01:06:41,043 They're getting transferred to God knows where. 1777 01:06:41,045 --> 01:06:42,244 I mean, what do they have to lose? 1778 01:06:42,246 --> 01:06:45,614 I am starting to agree with Sherlock McSerpico over here. 1779 01:06:45,616 --> 01:06:47,049 - (CLAP ECHOES) - Ooh! 1780 01:06:47,051 --> 01:06:48,751 I'm telling you, fellas. 1781 01:06:48,753 --> 01:06:50,619 In my experience, it's always the local cops. 1782 01:06:50,621 --> 01:06:52,621 What would you guys give me if I kill that bird? 1783 01:06:52,623 --> 01:06:54,257 Farva, that's a Bald Eagle! 1784 01:06:54,259 --> 01:06:55,391 Get a wig, baldy! 1785 01:06:55,393 --> 01:06:58,393 (GUN FIRING) 1786 01:06:58,395 --> 01:07:00,130 - Yeah! - (EAGLE CAWING) 1787 01:07:00,132 --> 01:07:01,530 Put the goddamn gun down. 1788 01:07:01,532 --> 01:07:03,632 - What? - (EAGLE SCREECHES, WHIMPERS) 1789 01:07:03,634 --> 01:07:06,235 Oh, booyah! Guys, what do I win? 1790 01:07:06,237 --> 01:07:08,204 A one-way ticket to hell. 1791 01:07:08,206 --> 01:07:10,376 (MUSIC PLAYING) 1792 01:07:12,444 --> 01:07:13,509 (BLOWS RASPBERRY) 1793 01:07:13,511 --> 01:07:15,578 This place wishes it was Shenanigans. 1794 01:07:15,580 --> 01:07:17,014 Welcome to Chicanery's, eh! 1795 01:07:17,616 --> 01:07:18,748 Can I get you a booth? 1796 01:07:18,750 --> 01:07:21,183 Uh, no. We're meeting somebody here. 1797 01:07:21,185 --> 01:07:22,351 Oh, yeah, there he is. 1798 01:07:22,353 --> 01:07:24,786 ♪ I'll pay the rent ♪ 1799 01:07:24,788 --> 01:07:27,858 - Cap! - ♪ God knows I've done you wrong ♪ 1800 01:07:27,860 --> 01:07:29,724 MAC: Chief, we've been looking all over for you. 1801 01:07:29,726 --> 01:07:31,360 Cap, Cap, Cap, I think we've figured it out! 1802 01:07:31,362 --> 01:07:33,395 - ♪ Do you re... ♪ - Chief. I think we cracked the thing. 1803 01:07:33,397 --> 01:07:35,232 What are you doing? What are you doing? 1804 01:07:35,234 --> 01:07:36,364 I've been waiting here for an hour. 1805 01:07:36,366 --> 01:07:37,701 I think you're gonna want to know this. 1806 01:07:37,703 --> 01:07:39,503 - This is my song. - I know, but listen, I think we... 1807 01:07:39,505 --> 01:07:41,337 - I'm singing here. Sit the fuck down. - No, no, no. 1808 01:07:41,339 --> 01:07:42,505 I'm singing here. 1809 01:07:42,507 --> 01:07:44,409 I'm singing here. Sit the fuck down! 1810 01:07:47,212 --> 01:07:52,715 ♪ Bill Bailey, won't you please come home ♪ 1811 01:07:52,717 --> 01:07:54,284 What can I get for you guys? 1812 01:07:54,286 --> 01:07:56,886 Maybe a cold beer? Liter of cola? 1813 01:07:56,888 --> 01:07:58,087 What did you say? 1814 01:07:58,089 --> 01:07:59,221 Do you want a liter of cola? 1815 01:07:59,223 --> 01:08:00,590 You have that here? 1816 01:08:00,592 --> 01:08:02,025 Yeah, we got the Decaliter Delight. 1817 01:08:02,027 --> 01:08:04,326 You get a punch card, you rack up ten liters of cola, 1818 01:08:04,328 --> 01:08:05,494 get yourself a free dessert. 1819 01:08:05,496 --> 01:08:07,199 Bring them all. Bring them all right now. 1820 01:08:08,465 --> 01:08:10,166 Bring all ten liters and the punch card. 1821 01:08:10,168 --> 01:08:11,203 I want it all right now. 1822 01:08:13,337 --> 01:08:14,404 Come on. 1823 01:08:14,406 --> 01:08:15,938 Canada's pretty awesome. 1824 01:08:15,940 --> 01:08:18,140 - Boop boop. - Uh, don't do that. 1825 01:08:18,142 --> 01:08:20,879 - Boop beep boo boop beep. - (STUTTERS) Cut the crap. 1826 01:08:27,451 --> 01:08:29,551 - Genevieve? - (SIGHS) 1827 01:08:29,553 --> 01:08:32,956 I feel terrible about what I said to you. 1828 01:08:32,958 --> 01:08:34,991 I know I overreacted. 1829 01:08:34,993 --> 01:08:38,461 It's just the town is so upset about the turnover. 1830 01:08:38,463 --> 01:08:39,528 Sure. 1831 01:08:39,530 --> 01:08:41,630 Anyway, you are not a bad person. 1832 01:08:41,632 --> 01:08:43,433 Even if you are American. 1833 01:08:43,435 --> 01:08:44,801 (LAUGHS) 1834 01:08:44,803 --> 01:08:46,536 Well, I've actually been working on that for you. 1835 01:08:46,538 --> 01:08:47,670 - For me? - Yeah. 1836 01:08:47,672 --> 01:08:50,306 Moosehead. Canadian beer. 1837 01:08:50,308 --> 01:08:52,375 Beaver chili. Très Canadien. 1838 01:08:52,377 --> 01:08:53,542 (LAUGHS) 1839 01:08:53,544 --> 01:08:55,747 And I've been working on my French too. 1840 01:08:56,647 --> 01:08:58,415 - (ROMANTIC SONG PLAYING) - (GASPS) 1841 01:08:58,417 --> 01:09:01,083 Oh, I love this song! 1842 01:09:01,085 --> 01:09:05,220 Oh, it reminds me of summers on Etang de la Soupe Aux Pois. 1843 01:09:05,222 --> 01:09:07,124 (SINGING ALONG IN FRENCH) 1844 01:09:19,504 --> 01:09:22,305 Wow! That's very good. 1845 01:09:22,307 --> 01:09:24,506 Oh, I wouldn't say that, but, 1846 01:09:24,508 --> 01:09:25,774 I don't even know what it means. 1847 01:09:25,776 --> 01:09:29,514 It's a sad song about the Nazi Occupation of France. 1848 01:09:30,848 --> 01:09:32,180 Oh. 1849 01:09:32,182 --> 01:09:33,416 I'm sorry. I... 1850 01:09:33,418 --> 01:09:34,649 No. No, no. 1851 01:09:34,651 --> 01:09:36,286 It's about two lovers 1852 01:09:36,288 --> 01:09:39,622 trapped in a war that neither wanted, 1853 01:09:39,624 --> 01:09:42,661 but they love each other anyway. 1854 01:09:43,227 --> 01:09:44,394 Oh. 1855 01:09:44,396 --> 01:09:46,732 So much better. (CHUCKLES) 1856 01:09:49,200 --> 01:09:50,903 (SONG CONTINUES PLAYING) 1857 01:09:59,576 --> 01:10:01,178 - Is this really happening? - Oh, yes. 1858 01:10:03,013 --> 01:10:04,246 I love it. 1859 01:10:04,248 --> 01:10:05,715 (GENEVIEVE MOANING) 1860 01:10:05,717 --> 01:10:06,849 Wait, wait, wait. 1861 01:10:06,851 --> 01:10:08,951 - Where is the fat one's desk? - Right there. 1862 01:10:08,953 --> 01:10:10,118 Okay. 1863 01:10:10,120 --> 01:10:11,453 You don't know his name? 1864 01:10:11,455 --> 01:10:12,889 Flarvla. 1865 01:10:12,891 --> 01:10:14,826 (CHUCKLES) I smell a new nickname. 1866 01:10:15,526 --> 01:10:17,094 Guess we hurry. 1867 01:10:23,801 --> 01:10:25,900 Passive smuggling? It's brilliant. 1868 01:10:25,902 --> 01:10:27,202 And it's gotta be the Mounties. 1869 01:10:27,204 --> 01:10:28,104 - Why? - (SLURPING) 1870 01:10:28,106 --> 01:10:30,105 'Cause it's always the local cops. 1871 01:10:30,107 --> 01:10:31,172 Here's your punch card. 1872 01:10:31,174 --> 01:10:33,408 (PUNCHING) 1873 01:10:33,410 --> 01:10:35,644 Five, six, seven, eight. 1874 01:10:35,646 --> 01:10:37,980 Number nine. This is ten. 1875 01:10:37,982 --> 01:10:40,616 Technically, you have to drink all ten to get the dessert. 1876 01:10:40,618 --> 01:10:41,684 Oh, you challenging me? 1877 01:10:41,686 --> 01:10:43,051 This will be gone in three seconds. 1878 01:10:43,053 --> 01:10:45,055 I'll have the butter tart yule log. 1879 01:10:45,057 --> 01:10:46,890 Come on. Chop-chop! 1880 01:10:46,892 --> 01:10:48,794 MAC: Just do it, dude. 1881 01:10:51,161 --> 01:10:52,729 Canada! 1882 01:10:52,731 --> 01:10:54,029 And the beauty is, 1883 01:10:54,031 --> 01:10:55,698 there's nothing they can do with all that contraband, 1884 01:10:55,700 --> 01:10:57,533 until this land becomes America. 1885 01:10:57,535 --> 01:10:59,868 So all we have to do is push back the turnover, 1886 01:10:59,870 --> 01:11:01,703 until we can find the rest of the stuff. 1887 01:11:01,705 --> 01:11:02,971 O'HAGAN: Well, you heard LeFranc. 1888 01:11:02,973 --> 01:11:04,940 Who knows what's gonna happen with the turnover? 1889 01:11:04,942 --> 01:11:08,109 Whatever happens, we gotta solve this case. Now. 1890 01:11:08,111 --> 01:11:10,079 Let's take another look at that contraband. 1891 01:11:10,081 --> 01:11:12,547 - We may have missed something. - (SLURPING) 1892 01:11:12,549 --> 01:11:15,217 Hold on! I didn't get my free dessert. 1893 01:11:15,219 --> 01:11:16,284 Move it, Farva! 1894 01:11:16,286 --> 01:11:18,354 Come on! It's a fucki'' butter tart yule log! 1895 01:11:18,356 --> 01:11:20,523 O'HAGAN: Let's go! Now! 1896 01:11:20,525 --> 01:11:21,759 Damn it. 1897 01:11:24,161 --> 01:11:25,894 Oh! Whoa! Watch it, pal. 1898 01:11:25,896 --> 01:11:28,032 Walk faster, finger blaster. 1899 01:11:32,303 --> 01:11:34,005 (BOTH EXHALE) 1900 01:11:38,743 --> 01:11:40,743 Son of a... Rabbit! 1901 01:11:40,745 --> 01:11:41,844 MAC: Whoa! 1902 01:11:41,846 --> 01:11:43,845 Whoa! The booty's gone! 1903 01:11:43,847 --> 01:11:45,249 Did they take the Flova Scotia? 1904 01:11:46,383 --> 01:11:48,752 In addition to Rabbit! 1905 01:11:48,754 --> 01:11:50,952 Hold your bones. Rabbit's car. 1906 01:11:50,954 --> 01:11:52,954 The dash cam! Look at this. 1907 01:11:52,956 --> 01:11:54,591 Ooh, you clever little prick, you. 1908 01:11:54,593 --> 01:11:56,091 Prick? I'm tired of these putdowns! 1909 01:11:56,093 --> 01:11:57,659 It's a compliment, shithead. 1910 01:11:57,661 --> 01:12:00,031 Fuck you, midget Burt Reynolds. 1911 01:12:01,833 --> 01:12:03,869 - Mm. - Mm-mm. 1912 01:12:05,035 --> 01:12:07,269 MAC: (CHUCKLES) Oh, a little ménage à two. 1913 01:12:07,271 --> 01:12:08,907 FARVA AND MAC: Mm. 1914 01:12:09,773 --> 01:12:11,474 - MAC: Ah. - THORNY: Yeah, partner. 1915 01:12:11,476 --> 01:12:13,309 - (CHUCKLES) - (HOWLS) 1916 01:12:13,311 --> 01:12:15,545 Can you believe she picked Donnie Osmond over me? 1917 01:12:15,547 --> 01:12:17,712 - MAC: Yes. - I mean, is anyone else shocked here? 1918 01:12:17,714 --> 01:12:19,081 - No. - And on my desk? 1919 01:12:19,083 --> 01:12:21,516 O'HAGAN: Shut up, Farva. This is serious. 1920 01:12:21,518 --> 01:12:23,485 - ALL: Whoa! - What the fuck? 1921 01:12:23,487 --> 01:12:24,988 THORNY: Now how are we gonna find them? 1922 01:12:24,990 --> 01:12:27,590 All those iPhones had the same number. 1923 01:12:27,592 --> 01:12:29,591 Now, if we only had a triangulator, 1924 01:12:29,593 --> 01:12:30,828 we could locate them. 1925 01:12:31,962 --> 01:12:34,863 Aha! Take that, you bastards. 1926 01:12:34,865 --> 01:12:36,698 MAC: Those are the phones right there. 1927 01:12:36,700 --> 01:12:37,935 Enhance. 1928 01:12:38,937 --> 01:12:40,536 All right, but what is this place? 1929 01:12:40,538 --> 01:12:41,740 Enhance. 1930 01:12:43,374 --> 01:12:45,541 - Enhance. - Okay, okay. 1931 01:12:45,543 --> 01:12:47,377 FOSTER: "Sciere de la Vache." 1932 01:12:47,379 --> 01:12:49,511 All right, you guys speak French, what does that mean? 1933 01:12:49,513 --> 01:12:53,049 (SMACKS LIPS) I don't know what sciere means 1934 01:12:53,051 --> 01:12:55,085 and I also don't know what vache means. 1935 01:12:55,087 --> 01:12:57,485 THORNY: So you really don't understand anything? 1936 01:12:57,487 --> 01:12:58,822 Sciere de la Vache? 1937 01:12:58,824 --> 01:13:01,323 I believe it's "The Scary Vase". 1938 01:13:01,325 --> 01:13:03,859 MAC: Yeah, yeah. Let's see, sciere is "beetle". 1939 01:13:03,861 --> 01:13:05,927 - Beetle vase. No. Yes. - Yeah, yeah, yeah, yeah. 1940 01:13:05,929 --> 01:13:09,198 But la vache is "angry". "Angry Beetle." 1941 01:13:09,200 --> 01:13:11,033 - Okay. - Yeah. Angry Beetle, we think. 1942 01:13:11,035 --> 01:13:14,170 It's "The Sawmill of the Cow", you idiots! 1943 01:13:14,172 --> 01:13:15,604 It's a sawmill! 1944 01:13:15,606 --> 01:13:18,640 - Why "Sawmill of the Cow"? No. - It doesn't make any sense. 1945 01:13:18,642 --> 01:13:20,743 Let's go and give those Canuckleheads 1946 01:13:20,745 --> 01:13:23,113 a good old-fashioned red-white-and-blue, 1947 01:13:23,115 --> 01:13:24,212 fist-fucking! 1948 01:13:24,214 --> 01:13:25,417 - (ALL CHEERING) - Yeah! Let's do it! 1949 01:13:27,585 --> 01:13:28,887 FARVA: Shotgun! Shotgun! Shotgun! 1950 01:13:29,187 --> 01:13:30,188 Whoa! 1951 01:13:30,521 --> 01:13:31,720 Shit. 1952 01:13:31,722 --> 01:13:34,323 (SIRENS WAILING) 1953 01:13:34,325 --> 01:13:38,193 ♪ You know you're always paying for the shit that's free ♪ 1954 01:13:38,195 --> 01:13:40,796 Hey, pull over. I gotta take a pee-ahs. 1955 01:13:40,798 --> 01:13:42,234 Shouldn't have drank all that soda. 1956 01:13:44,803 --> 01:13:46,034 You know, it just now occurred to me, 1957 01:13:46,036 --> 01:13:47,670 you and I have never been alone together before. 1958 01:13:47,672 --> 01:13:50,105 - Yeah, thank God. - (SCOFFS) 1959 01:13:50,107 --> 01:13:52,875 Seriously. Have we ever had a one-on-one conversation? 1960 01:13:52,877 --> 01:13:55,080 Why would we? You seem like a pretty boring dude. 1961 01:13:56,681 --> 01:13:58,948 You still banging that blonde cop, or... 1962 01:13:58,950 --> 01:14:02,351 ♪ You say you want to finish, but you never start ♪ 1963 01:14:02,353 --> 01:14:05,119 ♪ You want to get it finished but you just try hard ♪ 1964 01:14:05,121 --> 01:14:06,324 Where the hell are they going? 1965 01:14:07,991 --> 01:14:09,158 (MUSIC CONTINUES PLAYING ON RADIO) 1966 01:14:09,160 --> 01:14:11,293 That was the turn, back there. 1967 01:14:11,295 --> 01:14:13,328 Are you sure? I don't think so. 1968 01:14:13,330 --> 01:14:15,430 Have you completely lost your sense of direction? 1969 01:14:15,432 --> 01:14:18,000 Well, your yelling at me certainly doesn't help! 1970 01:14:18,002 --> 01:14:19,467 Cap's right, Thorn. That was the turn. 1971 01:14:19,469 --> 01:14:22,070 Shut up, Mr. Perfect. 1972 01:14:22,072 --> 01:14:24,342 - MAC AND O'HAGAN: Whoa! - (TIRES SCREECHING) 1973 01:14:25,642 --> 01:14:29,011 ♪ To broke to pay attention, better get you some ♪ 1974 01:14:29,013 --> 01:14:32,480 ♪ When trouble's up, I double up on bubble gum ♪ 1975 01:14:32,482 --> 01:14:33,851 (MUSIC TURNS OFF) 1976 01:14:34,419 --> 01:14:35,487 (SIGHS) 1977 01:14:36,920 --> 01:14:38,490 - (SWITCH CLICKS) - (ROCK MUSIC RESUMES) 1978 01:14:41,225 --> 01:14:42,725 I saw that! 1979 01:14:42,727 --> 01:14:44,092 Where are those female sex pills? 1980 01:14:44,094 --> 01:14:45,027 Cap! 1981 01:14:45,029 --> 01:14:46,431 Give them me! Give them me! 1982 01:14:52,969 --> 01:14:54,172 - Thank you. - (SIGHS) 1983 01:15:09,187 --> 01:15:11,052 FOSTER: (WHISPERING) No sign of Rabbit. 1984 01:15:11,054 --> 01:15:13,655 But I got two Mountie cars... 1985 01:15:13,657 --> 01:15:16,558 and our contraband. 1986 01:15:16,560 --> 01:15:17,629 Where the hell's Farva? 1987 01:15:19,829 --> 01:15:21,565 Ah. I got him. 1988 01:15:22,566 --> 01:15:24,132 (FARVA SNEEZES AND FARTS) 1989 01:15:24,134 --> 01:15:27,202 FOSTER: He's like a walking hydrothermal explosion. 1990 01:15:27,204 --> 01:15:29,541 You want to see some fartography? 1991 01:15:31,674 --> 01:15:32,808 I'm still gonna go back 1992 01:15:32,810 --> 01:15:34,346 and get that butter tart yule log. 1993 01:15:35,279 --> 01:15:38,215 All right, boys. Let's milk this cow. 1994 01:15:44,321 --> 01:15:45,822 (KEYS JANGLING) 1995 01:15:45,824 --> 01:15:47,055 PODEIN: I moved this stuff the last time. 1996 01:15:47,057 --> 01:15:48,823 BELLEFUILLE: I don't want to lift it either. 1997 01:15:48,825 --> 01:15:50,059 PODEIN: You don't move anything. 1998 01:15:50,061 --> 01:15:52,330 You don't move your body, you don't move boxes. 1999 01:15:54,031 --> 01:15:55,566 (WHISPERING) One, two, three, go! 2000 01:16:00,105 --> 01:16:01,369 Alright freeze! You're under arrest! 2001 01:16:01,371 --> 01:16:03,739 Bullshit, eh! You're under arrest! 2002 01:16:03,741 --> 01:16:05,140 Bullshit, you fucking smugglers! 2003 01:16:05,142 --> 01:16:07,042 We're not the smugglers! You're the fucking smugglers. 2004 01:16:07,044 --> 01:16:08,109 We're not the fucking smugglers! 2005 01:16:08,111 --> 01:16:09,177 You're the fucking smugglers! 2006 01:16:09,179 --> 01:16:10,679 O'HAGAN: Hey, hey, hey, hey, hey! 2007 01:16:10,681 --> 01:16:12,613 Everyone, lower your weapons! 2008 01:16:12,615 --> 01:16:13,582 Something's not right. 2009 01:16:13,584 --> 01:16:16,851 Wait, wait, wait. The old-timey one is right. 2010 01:16:16,853 --> 01:16:18,690 Something doesn't add up here. 2011 01:16:19,690 --> 01:16:21,155 - (GROWLS) - (GRUNTS) 2012 01:16:21,157 --> 01:16:23,326 - THORNY: Oh, shit! - Die, you fucking smuggler! 2013 01:16:23,328 --> 01:16:24,726 O'HAGAN: Farva, you idiot! 2014 01:16:24,728 --> 01:16:25,961 (CLAMORING) 2015 01:16:25,963 --> 01:16:27,997 Put the gun down! Put the gun down! 2016 01:16:27,999 --> 01:16:29,532 Fuck you. Fuck you. 2017 01:16:29,534 --> 01:16:30,399 Put down the fuckin' gun! 2018 01:16:30,401 --> 01:16:32,702 Drop the gun, I don't want to shoot! 2019 01:16:32,704 --> 01:16:34,269 You fuckin' Canadians! 2020 01:16:34,271 --> 01:16:35,337 Cool. 2021 01:16:35,339 --> 01:16:36,706 (BOTH WHIMPER) 2022 01:16:36,708 --> 01:16:38,176 What the fuck are you guys doing? 2023 01:16:38,808 --> 01:16:40,244 (LIGHTS SWITCH ON) 2024 01:16:41,713 --> 01:16:44,046 GUY: ♪ Blinded by the light ♪ 2025 01:16:44,048 --> 01:16:45,680 Apropos, right? 2026 01:16:45,682 --> 01:16:47,282 Go on, kill each other. 2027 01:16:47,284 --> 01:16:50,018 What ever happened to "Shoot first and ask questions later"? 2028 01:16:50,020 --> 01:16:51,621 Uh, what the shit, Guy? 2029 01:16:51,623 --> 01:16:54,088 Why you tell us these guys are the smuggler, huh? 2030 01:16:54,090 --> 01:16:55,625 Well, it's a lot smarter than telling you 2031 01:16:55,627 --> 01:16:56,958 that I'm the smuggler. 2032 01:16:56,960 --> 01:16:59,127 What do you mean, you're the smuggler? 2033 01:16:59,129 --> 01:17:01,829 I'm sorry, but what else was I gonna do? 2034 01:17:01,831 --> 01:17:03,998 Being the mayor of a small Canadian town 2035 01:17:04,000 --> 01:17:05,333 sounds romantic and cool. 2036 01:17:05,335 --> 01:17:07,168 Being the mayor of a small American town 2037 01:17:07,170 --> 01:17:09,505 sounds like you're a loser. For reals. 2038 01:17:09,507 --> 01:17:12,308 - (BOTH LAUGHING) - You got to admit it's a good scam. 2039 01:17:12,310 --> 01:17:13,842 All along the borderline. 2040 01:17:13,844 --> 01:17:15,144 But I never would've thought that 2041 01:17:15,146 --> 01:17:17,246 the guys from the Fred Savage incident, 2042 01:17:17,248 --> 01:17:19,181 would be the ones to trip me up. 2043 01:17:19,183 --> 01:17:21,216 These are the cops that killed Fred Savage? 2044 01:17:21,218 --> 01:17:22,417 Sadly. 2045 01:17:22,419 --> 01:17:27,055 But I will say, this little rivalry between police forces, 2046 01:17:27,057 --> 01:17:29,158 is the perfect opportunity to take you both out. 2047 01:17:29,160 --> 01:17:30,725 Well, now we're taking you in. 2048 01:17:30,727 --> 01:17:32,127 (CHUCKLES) I'm sorry. 2049 01:17:32,129 --> 01:17:34,262 But that's not the way it's going to go. 2050 01:17:34,264 --> 01:17:36,301 Henri, if you would be so kind. 2051 01:17:38,002 --> 01:17:39,702 - THORNY: No! - MAC: Oh, Jesus. 2052 01:17:39,704 --> 01:17:42,503 - FARVA: Holy shit! - And do pay attention to that man behind the curtain. 2053 01:17:42,505 --> 01:17:44,209 (MUFFLED WHIMPERING) 2054 01:17:47,478 --> 01:17:48,778 Your Rabbit wasn't quick enough. 2055 01:17:48,780 --> 01:17:51,180 Maybe next time, he'll hop a little faster, eh? 2056 01:17:51,182 --> 01:17:52,348 If anything happens to him, 2057 01:17:52,350 --> 01:17:54,382 I'm gonna fuck you six ways to Sunday! 2058 01:17:54,384 --> 01:17:58,086 Jeez Louise. Now I know who gobbled all my Flova Scotia. 2059 01:17:58,088 --> 01:17:59,488 (BOTH CHUCKLING) 2060 01:17:59,490 --> 01:18:01,823 So, drop your guns, 2061 01:18:01,825 --> 01:18:03,859 or the Rabbit and his girlfriend 2062 01:18:03,861 --> 01:18:07,796 will multiply in gruesome fashion. 2063 01:18:07,798 --> 01:18:08,799 I'm so sorry. 2064 01:18:10,133 --> 01:18:12,301 (MACHINE WHIRRING) 2065 01:18:12,303 --> 01:18:14,202 Let her go, Guy. She has nothing to do with this! 2066 01:18:14,204 --> 01:18:15,904 Well, if they put their guns down, 2067 01:18:15,906 --> 01:18:17,141 no harm will come to her. 2068 01:18:20,678 --> 01:18:21,679 Go on. Drop them. 2069 01:18:22,813 --> 01:18:24,648 (SOFTLY) Drop your guns. Drop it. 2070 01:18:28,419 --> 01:18:30,255 GUY: Now get those hands in the air. 2071 01:18:30,922 --> 01:18:32,123 Like you just don't care. 2072 01:18:34,592 --> 01:18:36,024 So, are you ready... 2073 01:18:36,026 --> 01:18:37,395 (STOMPS) 2074 01:18:39,864 --> 01:18:41,199 for the big twist? 2075 01:18:43,433 --> 01:18:44,632 (WHISTLES) 2076 01:18:44,634 --> 01:18:46,070 (SHUDDERING) 2077 01:18:49,840 --> 01:18:51,676 What the fuck? 2078 01:18:53,210 --> 01:18:55,346 What are you doing? What? 2079 01:18:56,213 --> 01:18:58,046 Shut the front door! 2080 01:18:58,048 --> 01:18:59,350 RABBIT: Genevieve. 2081 01:19:00,150 --> 01:19:01,516 What's going on here? 2082 01:19:01,518 --> 01:19:03,252 He'll kill me. Let me out of my chains. 2083 01:19:03,254 --> 01:19:05,653 What the fuck took you so long, Guy? 2084 01:19:05,655 --> 01:19:08,256 First I have to have his circumcised dick in me 2085 01:19:08,258 --> 01:19:10,058 and then you tie me to this log? 2086 01:19:10,060 --> 01:19:12,129 (SPEAKING FRENCH) 2087 01:19:13,865 --> 01:19:16,267 (SPEAKS FRENCH) 2088 01:19:19,771 --> 01:19:21,202 Are you fucking kidding me? 2089 01:19:21,204 --> 01:19:23,207 (BIDS GOOD-BYE IN FRENCH) 2090 01:19:23,973 --> 01:19:25,474 I hate you! 2091 01:19:25,476 --> 01:19:26,574 I hate you. 2092 01:19:26,576 --> 01:19:27,579 Shoot them. 2093 01:19:29,513 --> 01:19:30,645 Shoot them all. 2094 01:19:30,647 --> 01:19:31,815 With pleasure, boss. 2095 01:19:33,017 --> 01:19:34,183 FARVA: Hold on! 2096 01:19:34,185 --> 01:19:38,086 If I'm going down, I'm going down American! 2097 01:19:38,088 --> 01:19:42,358 ♪ Oh say can you sing ♪ 2098 01:19:42,360 --> 01:19:46,161 ♪ By the dawn's early fight ♪ 2099 01:19:46,163 --> 01:19:50,299 ♪ What so loudly we sail ♪ 2100 01:19:50,301 --> 01:19:54,202 ♪ At the nightlife on the street ♪ 2101 01:19:54,204 --> 01:19:58,140 ♪ And the red rocking chair ♪ 2102 01:19:58,142 --> 01:20:01,877 ♪ The bombs gasping for air ♪ 2103 01:20:01,879 --> 01:20:05,014 ♪ Gave proof in the life ♪ 2104 01:20:05,016 --> 01:20:06,518 All right, enough with that song. 2105 01:20:07,852 --> 01:20:08,917 Shoot them. 2106 01:20:08,919 --> 01:20:10,355 - (GUNSHOTS) - (GRUNTS) 2107 01:20:12,655 --> 01:20:14,391 (SCREAMING) 2108 01:20:17,061 --> 01:20:18,730 Hurry, it's about to slice my johnson! 2109 01:20:23,767 --> 01:20:24,832 This is not happening. 2110 01:20:24,834 --> 01:20:27,172 ♪ I got it right now, but I don't feel it ♪ 2111 01:20:29,173 --> 01:20:30,508 (WHIMPERING) 2112 01:20:31,909 --> 01:20:35,043 ♪ ♪ 2113 01:20:35,045 --> 01:20:36,313 (THORNY YELLING) 2114 01:20:38,581 --> 01:20:40,681 That was a hell of a thing to do. 2115 01:20:40,683 --> 01:20:43,185 I guess my maternal instinct is kicking in. 2116 01:20:43,187 --> 01:20:46,055 ♪ Go real fast, I think you got it right now ♪ 2117 01:20:46,057 --> 01:20:47,588 - (BULLETS FIRING) - La vache. 2118 01:20:47,590 --> 01:20:48,757 What? 2119 01:20:48,759 --> 01:20:49,793 Shoot the cow. 2120 01:20:50,727 --> 01:20:51,728 Ah! 2121 01:20:52,762 --> 01:20:58,402 ♪ ♪ 2122 01:20:59,468 --> 01:21:01,605 Damn it! I'm out of bullets! 2123 01:21:02,072 --> 01:21:03,338 I got one more! 2124 01:21:03,340 --> 01:21:04,542 Make it count! 2125 01:21:11,915 --> 01:21:13,250 Oh! 2126 01:21:13,651 --> 01:21:14,652 Ow. 2127 01:21:15,819 --> 01:21:17,351 (WHIMPERING) 2128 01:21:17,353 --> 01:21:19,454 - (GRUNTING) - (CHEERING) 2129 01:21:19,456 --> 01:21:20,889 Gotta love that 48th bullet. 2130 01:21:20,891 --> 01:21:22,791 (SPEAKS FRENCH) Drop it! Drop your weapon! 2131 01:21:22,793 --> 01:21:25,226 ARCHAMBAULT: Come on, get up from the dirt. 2132 01:21:25,228 --> 01:21:27,695 (SCREAMING) I'm about to get neutered! 2133 01:21:27,697 --> 01:21:28,796 Hang on! 2134 01:21:28,798 --> 01:21:30,532 Get this outta here! 2135 01:21:30,534 --> 01:21:32,704 (WHIMPERING) Get me off this! 2136 01:21:34,271 --> 01:21:35,604 I don't think so. 2137 01:21:35,606 --> 01:21:40,009 Okay. Now you've lit the fuse of the Halifax Explosion. 2138 01:21:40,011 --> 01:21:42,176 Yeah. In my day... 2139 01:21:42,178 --> 01:21:43,778 when your big boy teeth came in, 2140 01:21:43,780 --> 01:21:46,148 your hockey coach would pull them out... 2141 01:21:46,150 --> 01:21:47,416 so you wouldn't miss a shift. 2142 01:21:47,418 --> 01:21:49,484 Yeah? In my country, 2143 01:21:49,486 --> 01:21:51,586 we let the Tooth Fairy deal with that shit. 2144 01:21:51,588 --> 01:21:54,088 You would know all about fairies, wouldn't you? 2145 01:21:54,090 --> 01:21:55,290 Okay. Let's do this, moosefucker. 2146 01:21:55,292 --> 01:21:56,425 Yeah, you want to do it? 2147 01:21:56,427 --> 01:21:57,792 - You wanna go? - Yeah. Let's go. 2148 01:21:57,794 --> 01:22:00,662 - Yeah. You wanna go? You wanna go? - Yeah. I wanna go. 2149 01:22:00,664 --> 01:22:03,431 (GRUNTS) Ooh, clip-on. Little tacky, eh? 2150 01:22:03,433 --> 01:22:05,503 (BOTH GRUNTING) 2151 01:22:18,081 --> 01:22:19,314 Yeah! 2152 01:22:19,316 --> 01:22:20,849 That's one former hockey player 2153 01:22:20,851 --> 01:22:22,050 who can shut the puck up! 2154 01:22:22,052 --> 01:22:23,118 Right, guys? 2155 01:22:23,120 --> 01:22:24,485 (RABBIT WHIMPERING) 2156 01:22:24,487 --> 01:22:26,557 Shit, that was a good line. 2157 01:22:27,590 --> 01:22:29,591 - (RABBIT SCREAMING) - (BULLETS RICOCHETING) 2158 01:22:29,593 --> 01:22:31,393 O'HAGAN: Come on, damn it! 2159 01:22:31,395 --> 01:22:32,797 Oh, my God! 2160 01:22:34,464 --> 01:22:36,131 (PANICKED SHOUTING) 2161 01:22:36,133 --> 01:22:38,065 (ALL YELLING) 2162 01:22:38,067 --> 01:22:39,736 (RABBIT SCREAMING) 2163 01:22:42,472 --> 01:22:44,542 (ALL EXCLAIMING AND CHEERING) 2164 01:22:46,110 --> 01:22:47,708 MAC: That's great! That's great! 2165 01:22:47,710 --> 01:22:49,778 (IN CANADIAN ACCENT) What the hell is wrong with you guys? 2166 01:22:49,780 --> 01:22:51,947 It's like none of you Yanks ever operated 2167 01:22:51,949 --> 01:22:54,550 an industrial grade rotary timber saw, eh? 2168 01:22:54,552 --> 01:22:56,217 Hey! What about your accent? 2169 01:22:56,219 --> 01:23:01,021 Andrea Spooner, Ontario Provincial Police. 2170 01:23:01,023 --> 01:23:02,658 - What? - Shut up! 2171 01:23:02,660 --> 01:23:03,661 What? 2172 01:23:05,495 --> 01:23:07,061 - (RABBIT SCREAMING) - (ALL EXCLAIMING) 2173 01:23:07,063 --> 01:23:09,499 (SCREAMING CONTINUES) 2174 01:23:13,736 --> 01:23:16,470 GENEVIEVE: Why is the Vermont Highway Patrol even here? 2175 01:23:16,472 --> 01:23:18,974 I've been undercover three years. 2176 01:23:18,976 --> 01:23:20,074 Part of a task force... 2177 01:23:20,076 --> 01:23:21,443 with the Organized Crime Unit 2178 01:23:21,445 --> 01:23:23,345 of the Ontario Provincial Police. 2179 01:23:23,347 --> 01:23:24,779 She's down with OPP. 2180 01:23:24,781 --> 01:23:28,750 You assholes just blew three years of work for me. 2181 01:23:28,752 --> 01:23:30,452 I was this close to getting their supplier. 2182 01:23:30,454 --> 01:23:31,787 Now I'll never get them. 2183 01:23:31,789 --> 01:23:34,189 Well, I'm happy to offer you full cooperation of our... 2184 01:23:34,191 --> 01:23:35,593 Shut the fuck up! 2185 01:23:36,660 --> 01:23:38,226 Hm. 2186 01:23:38,228 --> 01:23:39,627 - Wow. - Wow. 2187 01:23:39,629 --> 01:23:41,663 GUY: Hey, guys, do me a solid, eh? 2188 01:23:41,665 --> 01:23:42,864 When you're sweeping up back there, 2189 01:23:42,866 --> 01:23:44,265 keep an eye out for my falsies. 2190 01:23:44,267 --> 01:23:46,234 Nah. You're not going to need teeth 2191 01:23:46,236 --> 01:23:47,402 where you're going, eh. 2192 01:23:47,404 --> 01:23:49,203 You were our hero, Guy. 2193 01:23:49,205 --> 01:23:50,939 An hockey player who owned a whorehouse. 2194 01:23:50,941 --> 01:23:52,573 Yeah, and to think you spent 11 years 2195 01:23:52,575 --> 01:23:53,908 in the Canadian system. 2196 01:23:53,910 --> 01:23:56,510 Newsy Lalonde would be rolling in his grave right now. 2197 01:23:56,512 --> 01:23:59,180 You would have fit in good in Calgary, eh. 2198 01:23:59,182 --> 01:24:00,881 Talk about a bunch of goon. 2199 01:24:00,883 --> 01:24:02,585 PODEIN: Especially that defenseman Bonchance. 2200 01:24:02,587 --> 01:24:03,952 That guy is the worst. 2201 01:24:03,954 --> 01:24:05,119 What a mucker, that guy, eh? 2202 01:24:05,121 --> 01:24:08,390 No, he end up in the QSPHL by the time he's 38. 2203 01:24:08,392 --> 01:24:09,994 Boring! 2204 01:24:10,628 --> 01:24:13,464 (GROANING) Easy! Easy! 2205 01:24:13,797 --> 01:24:15,064 Ah! Oh! 2206 01:24:15,066 --> 01:24:16,631 There he is! 2207 01:24:16,633 --> 01:24:18,466 They wrapped you in the Japanese flag. 2208 01:24:18,468 --> 01:24:20,467 (CONTINUES GROANING) 2209 01:24:20,469 --> 01:24:22,537 Hey, man, thanks for saving my life. 2210 01:24:22,539 --> 01:24:24,805 I don't know what I would have done without you. 2211 01:24:24,807 --> 01:24:27,074 Oh, that's okay, I don't need a hug. (GROANS) 2212 01:24:27,076 --> 01:24:28,512 It's not for you. 2213 01:24:31,214 --> 01:24:32,417 Okay. 2214 01:24:33,616 --> 01:24:36,454 RABBIT: (GROANING) Careful, careful, careful! 2215 01:24:41,157 --> 01:24:43,024 Dude, are you lactating? 2216 01:24:43,026 --> 01:24:46,894 I'm just doing what my body tells me to do, okay? 2217 01:24:46,896 --> 01:24:49,331 (CHUCKLES) Okay, Thorn. You're the tits! 2218 01:24:49,333 --> 01:24:50,899 Good luck with the wet T-shirt contest. 2219 01:24:50,901 --> 01:24:52,637 (BOTH LAUGHING) 2220 01:25:06,917 --> 01:25:08,052 Men. 2221 01:25:10,521 --> 01:25:11,854 How are ya feelin'? 2222 01:25:11,856 --> 01:25:13,521 Oh, it's okay. 2223 01:25:13,523 --> 01:25:15,991 I'm so sorry about saying "I hate you" back there. 2224 01:25:15,993 --> 01:25:18,359 Yeah. I know. I'm sorry I lied. 2225 01:25:18,361 --> 01:25:19,760 I just can't believe I didn't know. 2226 01:25:19,762 --> 01:25:22,667 Well, you were very sweet, but also very gullible. 2227 01:25:28,539 --> 01:25:30,405 Maybe you and I could get together 2228 01:25:30,407 --> 01:25:33,242 and listen to some old-timey French music... 2229 01:25:33,244 --> 01:25:35,310 when that gets all healed up. 2230 01:25:35,312 --> 01:25:36,547 Yeah, sure. 2231 01:25:40,249 --> 01:25:41,886 Fuckin' Canadian. 2232 01:25:43,053 --> 01:25:44,618 (CHUCKLES) 2233 01:25:44,620 --> 01:25:48,422 - Give me 50 cc's of morphine, shaving cream and a razor. - A razor for what? 2234 01:25:48,424 --> 01:25:49,992 To remove the hair from your testicles. 2235 01:25:49,994 --> 01:25:51,059 I have to stitch you up. 2236 01:25:51,061 --> 01:25:52,726 RABBIT: (STAMMERS) Why would you need to stitch me up? 2237 01:25:52,728 --> 01:25:53,996 It's like a paper cut. 2238 01:25:53,998 --> 01:25:55,997 All we need to do is get a little Band-Aid. Hey, guys! 2239 01:25:55,999 --> 01:25:57,131 Happy trails! 2240 01:25:57,133 --> 01:26:00,101 Looks like the rook's getting his nuts shaved after all. 2241 01:26:00,103 --> 01:26:01,972 (ALL LAUGHING) 2242 01:26:02,638 --> 01:26:04,708 (RABBIT SCREAMING) 2243 01:26:06,310 --> 01:26:08,443 - Who wants coffee? - Sounds good. 2244 01:26:08,445 --> 01:26:09,813 (HORN HONKS) 2245 01:26:15,185 --> 01:26:16,620 Captain O'Hagan! 2246 01:26:17,922 --> 01:26:20,922 I hear you and your men did some good work. 2247 01:26:20,924 --> 01:26:23,759 We did. We caught the smugglers. 2248 01:26:23,761 --> 01:26:24,826 Again. 2249 01:26:24,828 --> 01:26:26,260 (YELLS) 2250 01:26:26,262 --> 01:26:27,828 - (SCREAMING) - (SQUELCHING) 2251 01:26:27,830 --> 01:26:29,331 What the hell was that? 2252 01:26:29,333 --> 01:26:31,466 FARVA: Oh, shit. 2253 01:26:31,468 --> 01:26:32,970 (LAUGHING) 2254 01:26:34,404 --> 01:26:37,738 Done and done. (GROANING) 2255 01:26:37,740 --> 01:26:40,908 This little piggy cried, "God damn! That hurt!" 2256 01:26:40,910 --> 01:26:41,775 (LAUGHS) 2257 01:26:41,777 --> 01:26:43,479 What the hell happened to you? 2258 01:26:43,481 --> 01:26:45,447 Ah. I just lost a pussy bet. 2259 01:26:45,449 --> 01:26:47,114 If I "toed" ya, I'd have to kill ya. 2260 01:26:47,116 --> 01:26:48,350 (LAUGHS) Oh! 2261 01:26:48,352 --> 01:26:50,018 Watch the hoof! Ow! Watch the hoof! 2262 01:26:50,020 --> 01:26:51,353 - (STUN GUN CRACKLING) - (FARVA SCREAMING) 2263 01:26:51,355 --> 01:26:54,622 Officers! Cassandra Anne Gacek, Action Five News. 2264 01:26:54,624 --> 01:26:56,524 Given your involvement with this bust 2265 01:26:56,526 --> 01:26:57,792 how does it feel to know 2266 01:26:57,794 --> 01:26:59,563 that you are still being replaced? 2267 01:27:00,896 --> 01:27:05,734 Uh, you know, when they first arrive I am wondering: 2268 01:27:05,736 --> 01:27:07,268 "Who are these people 2269 01:27:07,270 --> 01:27:09,470 they come here taked our land?" 2270 01:27:09,472 --> 01:27:12,176 But then I have it, my answer, huh. 2271 01:27:14,945 --> 01:27:17,412 They are heroes. 2272 01:27:17,414 --> 01:27:18,813 CROWD: Aw! 2273 01:27:18,815 --> 01:27:23,118 These men... they putted their life on the line for us. 2274 01:27:23,120 --> 01:27:26,689 One of them, he even saved my life. 2275 01:27:26,691 --> 01:27:30,192 This tan guy here with the wet tits. 2276 01:27:30,194 --> 01:27:31,158 (CROWD LAUGHS) 2277 01:27:31,160 --> 01:27:34,128 - But we hate Americans! - I hear you. I hear you. 2278 01:27:34,130 --> 01:27:35,497 But I have to tell you... 2279 01:27:35,499 --> 01:27:37,466 if these gentlemen are an example 2280 01:27:37,468 --> 01:27:39,967 of what it means to be American... 2281 01:27:39,969 --> 01:27:40,902 I'm okay. 2282 01:27:40,904 --> 01:27:43,137 Then I am proud to be an American too. 2283 01:27:43,139 --> 01:27:46,207 - All right. - I am. I'm proud to be American. 2284 01:27:46,209 --> 01:27:48,577 So, we're leaving to start our station up north. 2285 01:27:48,579 --> 01:27:49,810 But I say with great confidence 2286 01:27:49,812 --> 01:27:51,046 that we couldn't leave you in better hands 2287 01:27:51,048 --> 01:27:54,616 than in those of the Vermont Highway Patrol. 2288 01:27:54,618 --> 01:27:56,920 (ALL CHEERING AND APPLAUDING) 2289 01:27:59,356 --> 01:28:02,358 How does it feel to be the coolest motherfucker on this planet? 2290 01:28:02,360 --> 01:28:05,260 You tell me, buddy. You tell me. 2291 01:28:05,262 --> 01:28:08,596 - (CAMERA SHUTTERS CLICKING) - CROWD: Aw. 2292 01:28:08,598 --> 01:28:10,900 JESSMAN: Uh, yeah. Excuse me. 2293 01:28:11,235 --> 01:28:12,268 Hold on. 2294 01:28:13,570 --> 01:28:15,737 Actually, I'm here to tell you 2295 01:28:15,739 --> 01:28:17,840 that the U.S. and Canadian governments 2296 01:28:17,842 --> 01:28:20,074 have decided to postpone the turnover 2297 01:28:20,076 --> 01:28:23,110 until the rest of the hidden contraband is found. 2298 01:28:23,112 --> 01:28:25,546 - (CROWD GASPS) - CASSANDRA: So, wait. 2299 01:28:25,548 --> 01:28:28,082 Are we Canadians or are we Americans? 2300 01:28:28,084 --> 01:28:30,717 You're still Canadians for now. 2301 01:28:30,719 --> 01:28:33,988 And that's going to continue indefinitely. 2302 01:28:33,990 --> 01:28:35,192 (IN CANADIAN ACCENT) Sorry. 2303 01:28:36,093 --> 01:28:37,962 (ALL CLAMORING) 2304 01:28:39,262 --> 01:28:42,898 Okay, so we are now in control of this area again, eh? 2305 01:28:42,900 --> 01:28:45,067 No, no. We both have authority. 2306 01:28:45,069 --> 01:28:46,635 You got the authority to go take 2307 01:28:46,637 --> 01:28:48,069 a flying fuck at a rolling doughnut. 2308 01:28:48,071 --> 01:28:50,104 Hey, we just saved your lives, you remember that? 2309 01:28:50,106 --> 01:28:51,738 BELLEFUILLE: We have an expression here. 2310 01:28:51,740 --> 01:28:53,908 It go, "What have you done for me lately?" 2311 01:28:53,910 --> 01:28:55,344 Yeah, maybe we'll haul your ass 2312 01:28:55,346 --> 01:28:56,510 back out to the woods naked. 2313 01:28:56,512 --> 01:28:59,546 Or maybe we could burn down your White House again! Eh? 2314 01:28:59,548 --> 01:29:00,881 What the hell does that mean? 2315 01:29:00,883 --> 01:29:03,652 The War of 1812, eh. Learn your history. 2316 01:29:03,654 --> 01:29:05,356 - (GRUNTS) - (ALL EXCLAIMING) 2317 01:29:07,124 --> 01:29:09,957 Oh! You punched the mustache right off his face! 2318 01:29:09,959 --> 01:29:12,661 No, no, no! Look, he's wearing a postiche, eh! 2319 01:29:12,663 --> 01:29:14,796 (ALL LAUGHING) 2320 01:29:14,798 --> 01:29:16,631 You shut up about his postiche, come on! 2321 01:29:16,633 --> 01:29:17,935 (ALL GRUNTING) 2322 01:29:19,703 --> 01:29:23,136 ♪ Well, she was, she was, she was ♪ 2323 01:29:23,138 --> 01:29:26,774 ♪ She was blinded by the light ♪ 2324 01:29:26,776 --> 01:29:28,376 ♪ Revved up like a deuce ♪ 2325 01:29:28,378 --> 01:29:30,679 ♪ Another runner in the night ♪ 2326 01:29:30,681 --> 01:29:33,881 ♪ Blinded by the light ♪ 2327 01:29:33,883 --> 01:29:35,716 ♪ Revved up like a deuce ♪ 2328 01:29:35,718 --> 01:29:37,786 ♪ Another runner in the night ♪ 2329 01:29:37,788 --> 01:29:41,021 ♪ Blinded by the light ♪ 2330 01:29:41,023 --> 01:29:42,524 ♪ Revved up like a... ♪ 2331 01:29:42,526 --> 01:29:43,728 (MUSIC STOPS) 2332 01:29:46,864 --> 01:29:48,065 - (CAT MEOWS) - What do you got? 2333 01:29:48,731 --> 01:29:49,764 Cat in a tree. 2334 01:29:49,766 --> 01:29:52,268 - (CAT MEOWS) - THORNY: Ah, yeah. 2335 01:29:52,902 --> 01:29:54,002 Hey, Fred Savage. 2336 01:29:54,004 --> 01:29:55,737 - How's it going? - Macintyre Womack. 2337 01:29:55,739 --> 01:29:57,139 Oh, pleasure to meet you, Officer. 2338 01:29:57,141 --> 01:29:57,904 Carl Foster. 2339 01:29:57,906 --> 01:29:59,407 Nice to meet you. Fred. 2340 01:29:59,409 --> 01:30:01,076 So, what's with the ride-along? You got a cop movie coming out? 2341 01:30:01,078 --> 01:30:03,243 Uh, no, it's actually a new show for the Syfy Channel. 2342 01:30:03,245 --> 01:30:06,782 Kind of a small-town alien invasion show called Vermonsters. 2343 01:30:06,784 --> 01:30:08,315 - ALL: Oh! - I'd see that. 2344 01:30:08,317 --> 01:30:09,751 So, do you guys spend a lot of time 2345 01:30:09,753 --> 01:30:11,385 getting, um, cats out of trees? 2346 01:30:11,387 --> 01:30:13,253 Is that kinda the job? 2347 01:30:13,255 --> 01:30:15,155 No, we get the call and then we call the Fire Department. 2348 01:30:15,157 --> 01:30:16,859 - They get the damn thing out. - Oh. 2349 01:30:16,861 --> 01:30:19,493 Could I actually trouble you for a quick selfie? 2350 01:30:19,495 --> 01:30:21,895 - (BOTH CHUCKLING) - I'm a big Princess Bride fan. 2351 01:30:21,897 --> 01:30:23,030 SAVAGE: Yes. My pleasure. 2352 01:30:23,032 --> 01:30:24,599 That was my "get laid movie" in high school. 2353 01:30:24,601 --> 01:30:26,134 Oh! You're welcome. 2354 01:30:26,136 --> 01:30:27,668 - MAC AND SAVAGE: Buttercup! - (CAMERA SHUTTER CLICKS) 2355 01:30:27,670 --> 01:30:28,737 Holy shit! 2356 01:30:28,739 --> 01:30:29,636 - Did you get it? - MAC: Nailed it. 2357 01:30:29,638 --> 01:30:31,206 Fred fuckin' Savage, huh? 2358 01:30:31,208 --> 01:30:33,073 - Uh, yes. That's me. - He's right here! Look at him! 2359 01:30:33,075 --> 01:30:34,576 - Yeah, we know. - SAVAGE: How are ya? 2360 01:30:34,578 --> 01:30:35,877 You still with Winnie? 2361 01:30:35,879 --> 01:30:37,979 Uh, no, no. Just a... just a show, man. 2362 01:30:37,981 --> 01:30:40,114 - I call sloppy seconds! - Okay, great. 2363 01:30:40,116 --> 01:30:41,983 I think I'm gonna get the cat. I'm gonna get the cat. 2364 01:30:41,985 --> 01:30:43,350 Mr. Savage, we can't let you do that, 2365 01:30:43,352 --> 01:30:44,252 because, you know, well, 2366 01:30:44,254 --> 01:30:45,487 we're responsible for your safety. 2367 01:30:45,489 --> 01:30:47,055 Don't worry about it. I'm an expert climber. 2368 01:30:47,057 --> 01:30:48,823 Remember the movie Super Monkey? 2369 01:30:48,825 --> 01:30:50,192 ALL: Yeah. 2370 01:30:50,194 --> 01:30:51,492 I did all my own stunts in that movie. 2371 01:30:51,494 --> 01:30:52,592 I'm good with the trees. 2372 01:30:52,594 --> 01:30:53,694 - Okay. - (CAT MEOWS) 2373 01:30:53,696 --> 01:30:54,796 (GRUNTS) 2374 01:30:54,798 --> 01:30:57,364 Look at him go. Wow. 2375 01:30:57,366 --> 01:30:59,934 SAVAGE: I can see it! I got the cat. 2376 01:30:59,936 --> 01:31:01,536 Take it easy, Mr. Savage. 2377 01:31:01,538 --> 01:31:03,238 I thought Super Monkey sucked. 2378 01:31:03,240 --> 01:31:05,105 Yeah. And the monkeys were so fuckin' fake. 2379 01:31:05,107 --> 01:31:07,274 - A.O. Scott said the plot was bananas. - SAVAGE: Hey, buddy. 2380 01:31:07,276 --> 01:31:08,976 Hey, you know, I can hear you guys. 2381 01:31:08,978 --> 01:31:10,411 Alright, you should try acting in a movie 2382 01:31:10,413 --> 01:31:12,412 and doing your own stunts. It's really hard! 2383 01:31:12,414 --> 01:31:14,649 - (LAUGHS) Sure. - All right, don't be dicks. 2384 01:31:14,651 --> 01:31:16,216 - (BRANCHES SNAP) - (YELPS) 2385 01:31:16,218 --> 01:31:18,153 - (SAVAGE GROANING) - (ALL EXCLAIMING) 2386 01:31:18,155 --> 01:31:20,221 (THUDDING) 2387 01:31:20,223 --> 01:31:21,657 (YELLS, GRUNTS) 2388 01:31:21,659 --> 01:31:22,890 (EXHALES) Woo! 2389 01:31:22,892 --> 01:31:24,492 (ALL CHEERING) 2390 01:31:24,494 --> 01:31:25,693 Did you see that shit?! 2391 01:31:25,695 --> 01:31:26,760 (ALL LAUGH) 2392 01:31:26,762 --> 01:31:28,729 Any of you motherfuckers want some pussy? 2393 01:31:28,731 --> 01:31:30,498 - What's up?! - (ALL CHEER) 2394 01:31:30,500 --> 01:31:31,632 (HORN BLARES) 2395 01:31:31,634 --> 01:31:32,900 (ALL GASP) 2396 01:31:32,902 --> 01:31:35,105 (UPBEAT ROCK MUSIC PLAYING) 2397 01:31:53,723 --> 01:31:56,024 ♪ Madman drummers bummers ♪ 2398 01:31:56,026 --> 01:31:57,259 ♪ Indians in the summer ♪ 2399 01:31:57,261 --> 01:32:00,761 ♪ With a teenage diplomat ♪ 2400 01:32:00,763 --> 01:32:02,698 ♪ In the dumps with the mumps ♪ 2401 01:32:02,700 --> 01:32:04,299 ♪ As the adolescent pumps ♪ 2402 01:32:04,301 --> 01:32:07,536 ♪ His way into his hat ♪ 2403 01:32:07,538 --> 01:32:09,703 ♪ With a boulder on my shoulder ♪ 2404 01:32:09,705 --> 01:32:11,271 ♪ Feelin' kinda older ♪ 2405 01:32:11,273 --> 01:32:14,542 ♪ I tripped the merry-go-round ♪ 2406 01:32:14,544 --> 01:32:16,810 ♪ With this very unpleasin' ♪ 2407 01:32:16,812 --> 01:32:18,479 ♪ Sneezin' and wheezin' ♪ 2408 01:32:18,481 --> 01:32:22,151 ♪ The calliope crashed to the ground ♪ 2409 01:32:31,896 --> 01:32:35,130 ♪ The calliope crashed to the ground ♪ 2410 01:32:35,132 --> 01:32:39,600 ♪ Yeah, she was blinded by the light ♪ 2411 01:32:39,602 --> 01:32:41,301 ♪ Revved up like a deuce ♪ 2412 01:32:41,303 --> 01:32:43,305 ♪ Another runner in the night ♪ 2413 01:32:43,307 --> 01:32:46,707 ♪ Blinded by the light ♪ 2414 01:32:46,709 --> 01:32:48,341 ♪ Revved up like a deuce ♪ 2415 01:32:48,343 --> 01:32:50,644 ♪ Another runner in the night ♪ 2416 01:32:50,646 --> 01:32:53,780 ♪ Blinded by the light ♪ 2417 01:32:53,782 --> 01:32:55,515 ♪ Revved up like a deuce ♪ 2418 01:32:55,517 --> 01:32:57,719 ♪ Another runner in the night ♪ 2419 01:32:57,721 --> 01:33:01,058 ♪ Blinded by the light ♪ 2420 01:33:03,927 --> 01:33:06,360 ♪ Some silicone sister ♪ 2421 01:33:06,362 --> 01:33:08,328 ♪ With a manager mister ♪ 2422 01:33:08,330 --> 01:33:11,233 ♪ Told me I got what it takes ♪ 2423 01:33:11,235 --> 01:33:15,002 ♪ She said "I'll turn you on sonny to something strong ♪ 2424 01:33:15,004 --> 01:33:18,171 ♪ Play the song with the funky breaks" ♪ 2425 01:33:18,173 --> 01:33:20,274 ♪ And go-cart Mozart ♪ 2426 01:33:20,276 --> 01:33:22,409 ♪ Was checkin' out the weather chart ♪ 2427 01:33:22,411 --> 01:33:25,313 ♪ See if it was safe outside ♪ 2428 01:33:25,315 --> 01:33:29,250 ♪ And little early-pearly came by in his curly-wurly ♪ 2429 01:33:29,252 --> 01:33:33,156 ♪ And asked me if I needed a ride ♪ 2430 01:33:42,665 --> 01:33:45,567 ♪ The calliope crashed to the ground ♪ 2431 01:33:45,569 --> 01:33:50,137 ♪ Yeah, she was blinded by the light ♪ 2432 01:33:50,139 --> 01:33:51,905 ♪ Revved up like a deuce ♪ 2433 01:33:51,907 --> 01:33:54,109 ♪ Another runner in the night ♪ 2434 01:33:54,111 --> 01:33:57,314 ♪ Blinded by the light ♪ 2435 01:34:03,120 --> 01:34:05,354 JAY: (ON RADIO) You reach for your ticket book. 2436 01:34:05,356 --> 01:34:06,287 I got ya. Okay. 2437 01:34:06,289 --> 01:34:08,758 'Scuse me. Sorry. (CHUCKLES) Sorry. 2438 01:34:09,659 --> 01:34:11,259 (SPITS) 2439 01:34:11,261 --> 01:34:13,193 Don't worry about it. Hold that for me. 2440 01:34:13,195 --> 01:34:14,561 - JAY: Here we go. Ready? - Yeah. 2441 01:34:14,563 --> 01:34:16,965 (SPEAKING FRENCH) 2442 01:34:16,967 --> 01:34:18,502 (HORSE NEIGHS) 2443 01:34:19,803 --> 01:34:22,237 - (SPEAKING FRENCH) - (HORSE WHINNIES) 2444 01:34:22,239 --> 01:34:25,439 - (SPEAKING FRENCH) - (HORSE NICKERS) 2445 01:34:25,441 --> 01:34:28,176 - (SPEAKING FRENCH) Ooh! - (HORSE WHINNIES) 2446 01:34:28,178 --> 01:34:30,144 I can't believe it's a crime down in the U.S. 2447 01:34:30,146 --> 01:34:32,313 to drink beer and enjoy tits and dick. 2448 01:34:32,315 --> 01:34:35,483 I mean, beep beep! There's no harm there. 2449 01:34:35,485 --> 01:34:37,752 I mean... (IMITATES BUZZER) There's no harm there. 2450 01:34:37,754 --> 01:34:40,391 (IMITATING PUNCHING BAG) It's a good workout, eh. 2451 01:34:42,258 --> 01:34:43,858 JAY: Cut. I could do that all night. 2452 01:34:43,860 --> 01:34:45,827 - I know... - (ALL LAUGHING) 2453 01:34:45,829 --> 01:34:47,894 JAY: And action! 2454 01:34:47,896 --> 01:34:49,663 - Oh! - (ALL LAUGHING) 2455 01:34:49,665 --> 01:34:52,000 That's how easy it is. 2456 01:34:52,002 --> 01:34:53,667 Oh! Jesus Christ. Motherfucker. 2457 01:34:53,669 --> 01:34:56,738 What do we got, till lunch? We got till lunch? 2458 01:34:56,740 --> 01:34:57,805 - JAY: Action. - (BALLOON POPS) 2459 01:34:57,807 --> 01:34:59,041 - Oh! - (ALL LAUGH) 2460 01:34:59,043 --> 01:35:02,443 Which one of you guys has a, le, a le seniority? 2461 01:35:02,445 --> 01:35:04,511 (ALL LAUGHING) 2462 01:35:04,513 --> 01:35:06,417 (SPEAKING SPANISH) 2463 01:35:08,250 --> 01:35:10,385 JAY: You got to blow those cheeks out. 2464 01:35:10,387 --> 01:35:11,452 Okay. 2465 01:35:11,454 --> 01:35:15,088 I think I have some of your mustache in my mouth. 2466 01:35:15,090 --> 01:35:16,658 Where's your asshole? 2467 01:35:16,660 --> 01:35:19,327 STEVE LEMME: It's right about... right there. 2468 01:35:19,329 --> 01:35:20,761 Just follow the heat. 2469 01:35:20,763 --> 01:35:23,998 First you steal our job and now you sit here 2470 01:35:24,000 --> 01:35:25,733 getting a sensual massage from a chair 2471 01:35:25,735 --> 01:35:29,569 in the center of the mall with our women. 2472 01:35:29,571 --> 01:35:32,306 JAY: (LAUGHS) Can you shorten that? 2473 01:35:32,308 --> 01:35:34,108 No, that's the only way I can say it. 2474 01:35:34,110 --> 01:35:36,711 Whoa, whoa, whoa. Jeez Louise. 2475 01:35:36,713 --> 01:35:39,146 Now I know who gobbled up all my Lava Scotia. 2476 01:35:39,148 --> 01:35:40,314 JAY: Uh, Flova Scotia. 2477 01:35:40,316 --> 01:35:42,750 Now I know who gobbled up all my Flava Scotia. 2478 01:35:42,752 --> 01:35:44,853 - JAY: Uh, Flo, uh, Flova. - Flova. God damn it. 2479 01:35:44,855 --> 01:35:46,054 All my Flava Scotia. 2480 01:35:46,056 --> 01:35:48,223 - All my Flava Scotia. - JAY: (LAUGHING) Flova. 2481 01:35:48,225 --> 01:35:50,091 I'm gonna get it. Nova. Flova. 2482 01:35:50,093 --> 01:35:53,060 Now I know who gobbled up all my Flava Scotia. 2483 01:35:53,062 --> 01:35:55,029 - Close? - JAY: No. Not really. 2484 01:35:55,031 --> 01:35:57,230 (SHOUTING IN FRENCH) 2485 01:35:57,232 --> 01:35:59,434 What about this?! What about this, huh?! 2486 01:35:59,436 --> 01:36:01,034 Didn't we do that to like 2487 01:36:01,036 --> 01:36:02,836 a skinny blond guy with a big forehead? 2488 01:36:02,838 --> 01:36:03,938 Smelled like bacon? 2489 01:36:03,940 --> 01:36:05,573 Always yakking about Hot Pockets? 2490 01:36:05,575 --> 01:36:06,774 That was me. 2491 01:36:06,776 --> 01:36:08,909 You asked if I saw you 2492 01:36:08,911 --> 01:36:11,311 jumping around all mimbly bimbly... 2493 01:36:11,313 --> 01:36:12,913 You asked if I saw you 2494 01:36:12,915 --> 01:36:15,750 jumping around all nimby, ni... 2495 01:36:15,752 --> 01:36:17,618 All nibbily-bimbly. 2496 01:36:17,620 --> 01:36:19,487 Sorry, what... It's nimbly-bimbly. 2497 01:36:19,489 --> 01:36:21,456 - STEVE LEMME: Come on, Gaffigan! - (ALL LAUGHING) 2498 01:36:21,458 --> 01:36:25,092 - (GRUNTS) - Idiot. (GRUNTS) 2499 01:36:25,094 --> 01:36:30,265 Bon vivant bouillabaisse, croissant, le chicken cordon bleu? 2500 01:36:30,267 --> 01:36:32,699 JAY: Eh, that's a little much. 2501 01:36:32,701 --> 01:36:35,168 - This one says "Tiger Penis". - FARVA: Suck it! 2502 01:36:35,170 --> 01:36:37,837 - Shut up, Farva. - Sorry. It's just funny. 2503 01:36:37,839 --> 01:36:40,641 Eh... (STAMMERING) 2504 01:36:40,643 --> 01:36:42,310 (IN FRENCH ACCENT) What the shit, Guy? 2505 01:36:42,312 --> 01:36:43,644 Why you tell us they are the smuggler... 2506 01:36:43,646 --> 01:36:46,646 - Sorry, I'm sorry. - (ALL LAUGHING) 2507 01:36:46,648 --> 01:36:48,852 (CONTINUING IN FRENCH ACCENT) Uh... Eh... 2508 01:36:49,819 --> 01:36:52,118 All right. All right. Here we go, here we go. 2509 01:36:52,120 --> 01:36:53,787 - Just gotta find it. - Yeah, I got it. 2510 01:36:53,789 --> 01:36:55,525 Uh... 2511 01:36:56,526 --> 01:36:58,395 (ALL LAUGHING) 2512 01:36:59,027 --> 01:37:02,028 Uh... Eh... 2513 01:37:02,030 --> 01:37:04,698 Sorry. I'm totally... Okay, okay. 2514 01:37:04,700 --> 01:37:05,800 Hey, cut it. 2515 01:37:05,802 --> 01:37:07,536 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY) 2516 01:37:07,538 --> 01:37:09,938 (ALL APPLAUDING) 2517 01:37:09,940 --> 01:37:13,541 ♪ She got down, but she never got tight ♪ 2518 01:37:13,543 --> 01:37:17,177 ♪ She's gonna make it ♪ 2519 01:37:17,179 --> 01:37:21,215 ♪ Through the night ♪ 2520 01:37:21,217 --> 01:37:22,753 (BLOWS RASPBERRY) 2521 01:37:36,164 --> 01:37:39,367 ♪ What a drag ♪ 2522 01:37:39,369 --> 01:37:43,874 ♪ Sittin' here at home on Saturday night ♪ 2523 01:37:45,107 --> 01:37:47,841 ♪ And I'm alone ♪ 2524 01:37:47,843 --> 01:37:52,512 ♪ Just staring at my phone trying to make it ring ♪ 2525 01:37:52,514 --> 01:37:55,448 ♪ Wish I had a friend ♪ 2526 01:37:55,450 --> 01:37:57,887 ♪ I can tell my jokes to ♪ 2527 01:38:00,824 --> 01:38:03,623 ♪ My truck ♪ 2528 01:38:03,625 --> 01:38:06,394 ♪ Is runnin' pretty rough ♪ 2529 01:38:06,396 --> 01:38:09,296 ♪ It don't matter much ♪ 2530 01:38:09,298 --> 01:38:12,634 ♪ I'm out of gas ♪ 2531 01:38:12,636 --> 01:38:17,270 ♪ If I had a tank, I'd take a ride ♪ 2532 01:38:17,272 --> 01:38:20,108 ♪ But I don't know where to ♪ 2533 01:38:20,110 --> 01:38:22,478 ♪ Great Saturday night ♪ 2534 01:38:25,347 --> 01:38:27,850 (VOCALIZING) 2535 01:38:34,324 --> 01:38:36,526 ♪ Saturday night ♪ 2536 01:38:39,062 --> 01:38:41,865 (VOCALIZING) 2537 01:38:47,870 --> 01:38:50,406 ♪ Saturday night ♪ 2538 01:39:01,347 --> 01:39:06,347 Subtitles by explosiveskull 2539 01:39:08,490 --> 01:39:11,294 (SONG PLAYING ON RADIO) 2540 01:39:12,062 --> 01:39:13,530 (SIGHS DEEPLY) 2541 01:39:17,734 --> 01:39:20,771 (WHIRRING) 2542 01:39:23,740 --> 01:39:24,741 (SIGHS) 2543 01:39:25,842 --> 01:39:27,444 (GULPING) 2544 01:39:29,145 --> 01:39:30,547 Mm-mm. 184228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.