Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,254 --> 00:00:05,790
(drumroll)
2
00:00:08,425 --> 00:00:10,667
(fanfare playing)
3
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
4
00:00:23,607 --> 00:00:24,597
(music ends)
5
00:00:25,943 --> 00:00:26,979
- (laughter)
- (glass shatters)
6
00:00:27,069 --> 00:00:30,483
(mimics monkey, laughing)
7
00:00:33,450 --> 00:00:36,534
♪ Yes, I ride the lightning,
yes, I'm on the go ♪
8
00:00:36,620 --> 00:00:40,113
♪ And when I go down slow,
I need more power now ♪
9
00:00:40,207 --> 00:00:43,245
♪ It keeps me damn lucky,
yes, itjust won't stop ♪
10
00:00:43,335 --> 00:00:46,794
♪ I'm lit to pop, oh yes,
I got the power now ♪
11
00:00:47,297 --> 00:00:49,289
(rock music playing)
12
00:00:55,556 --> 00:00:58,424
♪ I got a secret that I'm gonna tell ♪
13
00:00:59,059 --> 00:01:02,302
♪ I'm feeling power
from the pit of hell, yeah ♪
14
00:01:02,396 --> 00:01:04,558
- ♪ I got something to say ♪
- (siren wailing)
15
00:01:04,648 --> 00:01:06,310
♪ I think I'm gonna say it ♪
16
00:01:08,819 --> 00:01:11,357
♪ The power's flowing,
and itjust won't stop ♪
17
00:01:11,446 --> 00:01:12,857
(indistinct radio chatter)
18
00:01:12,948 --> 00:01:15,565
♪ I touch a woman,
make the flesh burn hot, yeah ♪
19
00:01:15,826 --> 00:01:19,365
♪ Want love to spread,
I think I'm gonna spread it ♪
20
00:01:22,165 --> 00:01:24,953
♪ The secret's easy,
now lend me your ear ♪
21
00:01:25,460 --> 00:01:27,998
♪ Don't hesitate,
there's not a thing to fear ♪
22
00:01:28,088 --> 00:01:31,297
♪ Oh yes, I ride the lightning,
yes, I'm on the go ♪
23
00:01:31,383 --> 00:01:34,672
♪ And when I go down slow,
I need more power now ♪
24
00:01:35,178 --> 00:01:37,716
♪ It keeps me damn lucky,
yes, itjust won't stop ♪
25
00:01:37,806 --> 00:01:39,593
♪ I'm lit to pop,
oh yes, I got the power now ♪
26
00:01:39,683 --> 00:01:41,390
Do you know how fast you were going?
27
00:01:41,476 --> 00:01:43,388
- (music continues)
- No, I don't, Officer.
28
00:01:44,354 --> 00:01:45,970
Turn that radio off, please.
29
00:01:46,481 --> 00:01:49,519
That's not the radio.
That's the band practicing.
30
00:01:49,610 --> 00:01:51,021
(sniffing)
31
00:01:53,780 --> 00:01:55,112
Is that marijuana?
32
00:01:55,198 --> 00:01:56,279
(chuckles nervously)
33
00:01:56,366 --> 00:01:57,982
You got a party bowl up there?
34
00:01:58,076 --> 00:01:59,066
Mm, nah.
35
00:01:59,202 --> 00:02:01,910
It's okay, it's okay. Is it good?
36
00:02:01,997 --> 00:02:03,113
(strained) Mm.
37
00:02:03,206 --> 00:02:06,745
Yeah. Open it up!
I'm fucking boarding you!
38
00:02:07,336 --> 00:02:10,079
5-0! 5-0 coming on board.
39
00:02:10,505 --> 00:02:12,622
Officer, you can't
just waltz on in here!
40
00:02:12,716 --> 00:02:13,957
Do you know
who these guys are?
41
00:02:14,134 --> 00:02:16,296
Unplug this shit right now.
42
00:02:16,386 --> 00:02:17,718
(rock music continues playing)
43
00:02:17,804 --> 00:02:19,136
No way.
44
00:02:20,223 --> 00:02:21,759
No fucking way.
45
00:02:21,933 --> 00:02:24,721
♪ I got a secret
that I'm gonna tell ♪
46
00:02:24,895 --> 00:02:26,136
♪ I'm feeling power ♪
47
00:02:26,229 --> 00:02:28,266
♪ From the pit of hell, yeah ♪
48
00:02:28,357 --> 00:02:30,269
♪ I got something to say ♪
49
00:02:30,359 --> 00:02:32,066
♪ I think I'm gonna say it... ♪
50
00:02:32,152 --> 00:02:33,142
Holy shit!
51
00:02:35,614 --> 00:02:37,105
- (music stops)
- You guys are the highway cops
52
00:02:37,199 --> 00:02:39,031
that got shut down
and became local cops.
53
00:02:39,201 --> 00:02:41,238
Then due to some
kinda crazy "incident"
54
00:02:41,620 --> 00:02:43,361
you got kicked off
of that force,
55
00:02:43,455 --> 00:02:44,571
so you started playing music.
56
00:02:44,748 --> 00:02:47,365
And before you knew it,
you won America's Got Talent.
57
00:02:48,293 --> 00:02:49,875
You're Cracklin' Bacon!
58
00:02:50,045 --> 00:02:52,037
What a long,
strange trip it's been.
59
00:02:52,214 --> 00:02:53,546
I love you guys! (chuckling)
60
00:02:53,715 --> 00:02:55,502
Oh, I gotta tell my partner.
61
00:02:55,592 --> 00:02:57,083
He's not gonna believe this!
Okay, hold on.
62
00:02:57,177 --> 00:02:59,294
- Dude, you gotta get over here right now.
- MAN (on radio): Copy.
63
00:02:59,388 --> 00:03:00,378
He's gonna shit his pants.
64
00:03:00,472 --> 00:03:02,555
You know what'd be hilarious?
When he comes on the bus,
65
00:03:02,641 --> 00:03:03,973
kick him in the nuts
as hard as you can.
66
00:03:04,142 --> 00:03:05,804
- Really?
- Just drill the guy!
67
00:03:05,977 --> 00:03:07,388
What the hell
is going on in here?
68
00:03:07,688 --> 00:03:09,054
- (groans)
- (all exclaiming)
69
00:03:09,147 --> 00:03:10,979
- (coughing)
- Down he goes!
70
00:03:11,066 --> 00:03:12,898
(laughter)
71
00:03:14,152 --> 00:03:17,520
Oh, my God!
You're Cracklin' Bacon!
72
00:03:17,614 --> 00:03:19,606
- Yeah.
- You guys are my favorite band ever!
73
00:03:19,783 --> 00:03:22,070
What? You didn't even know
who Cracklin' Bacon was
74
00:03:22,160 --> 00:03:23,150
until I played them for you.
75
00:03:23,245 --> 00:03:24,235
Yeah, I did!
76
00:03:24,329 --> 00:03:25,570
Oh, really?
What's your favorite song?
77
00:03:25,747 --> 00:03:26,737
"Pulled Pork."
78
00:03:26,832 --> 00:03:28,368
- Yeah? How does it go then?
- Uh...
79
00:03:28,709 --> 00:03:31,372
♪ I'm gonna eat you
like a pulled pork sandwich ♪
80
00:03:31,545 --> 00:03:34,333
♪ Get inside your bread
like a hot steak Manwich ♪
81
00:03:34,423 --> 00:03:36,130
(all exclaiming)
82
00:03:36,216 --> 00:03:37,627
This guy's got some pipes!
83
00:03:37,801 --> 00:03:40,635
Hey, how would you like
to join Cracklin' Bacon?
84
00:03:40,721 --> 00:03:42,007
We're looking
for a new lead singer.
85
00:03:42,097 --> 00:03:43,133
Holy shit! (laughing)
86
00:03:43,306 --> 00:03:45,047
Yeah, oh, I can do it
better than him.
87
00:03:45,392 --> 00:03:47,975
♪ I'm gonna eat you
like a pulled pork sandwich ♪
88
00:03:48,145 --> 00:03:51,229
♪ Kung Fu you
like a Jackie Chan-wich ♪
89
00:03:51,314 --> 00:03:53,180
- (all exclaim)
- Not bad.
90
00:03:53,275 --> 00:03:55,858
- (laughs) Yeah.
- You guys clearly have the sound.
91
00:03:56,027 --> 00:03:58,394
But do you have the moves?
Hit it.
92
00:03:58,488 --> 00:04:00,195
(band playing rock music)
93
00:04:00,282 --> 00:04:02,615
- Fist-pumps!
- (all cheering)
94
00:04:02,701 --> 00:04:04,693
- Pelvic thrusts.
- (both puffing)
95
00:04:04,786 --> 00:04:05,993
Shake your tail feathers.
96
00:04:06,163 --> 00:04:07,370
- Shake that ass.
- (all cheer)
97
00:04:07,539 --> 00:04:09,326
- Now kiss each other.
- I'm sorry. Come again?
98
00:04:09,416 --> 00:04:11,282
Come on, rock and roll!
Rock and roll, baby!
99
00:04:11,460 --> 00:04:12,701
- WOMAN 1: Do it!
- MEN: Kiss him!
100
00:04:12,878 --> 00:04:15,040
(chanting) Kiss him! Kiss him!
Kiss him! Kiss him!
101
00:04:15,130 --> 00:04:17,247
(rock music continues)
102
00:04:18,967 --> 00:04:20,208
(all exclaiming)
103
00:04:20,302 --> 00:04:22,089
(laughter)
104
00:04:22,179 --> 00:04:23,511
I knew
you were fucking with us.
105
00:04:23,597 --> 00:04:24,804
You're fucking with us, man!
106
00:04:24,973 --> 00:04:26,635
All right, all right.
You guys clearly have
107
00:04:26,725 --> 00:04:27,966
what it takes
for rock and roll.
108
00:04:28,143 --> 00:04:30,180
But there's one more test
you gotta pass
109
00:04:30,270 --> 00:04:32,603
before we let you
join Cracklin' Bacon.
110
00:04:32,773 --> 00:04:36,357
We wanna know if you can
keep up with Juicy Lucy.
111
00:04:36,443 --> 00:04:37,524
(all exclaim teasingly)
112
00:04:37,611 --> 00:04:39,273
She looks pretty juicy to me.
113
00:04:39,446 --> 00:04:40,436
Oh, no, she's in the back.
114
00:04:40,530 --> 00:04:42,362
But I warn you,
she can be quite a handful.
115
00:04:43,492 --> 00:04:44,949
Let's go handle that!
116
00:04:45,118 --> 00:04:48,031
ALL (chanting): Juicy Lucy!
Juicy Lucy! Juicy Lucy!
117
00:04:48,205 --> 00:04:50,367
About to get juicy up in here!
118
00:04:51,208 --> 00:04:52,449
Hey, baby.
119
00:04:52,542 --> 00:04:53,828
Hello, Juicy Lucy.
120
00:04:54,002 --> 00:04:56,494
Oh, that's not Lucy.
Lucy's better.
121
00:04:56,671 --> 00:04:58,003
(chuckles) Oh, man!
122
00:04:59,090 --> 00:05:00,797
Fellas, on the other side
of this door
123
00:05:00,884 --> 00:05:03,877
is everlasting fame and glory.
124
00:05:04,471 --> 00:05:07,259
You get the giney,
I'll get the hiney.
125
00:05:07,557 --> 00:05:08,638
(beeps)
126
00:05:09,935 --> 00:05:12,268
Say hello to Lucy! (yells)
127
00:05:13,021 --> 00:05:14,102
(both groan)
128
00:05:15,524 --> 00:05:17,265
Move it or lose it!
It's time to cruise it!
129
00:05:17,359 --> 00:05:18,440
Let's do it!
130
00:05:18,527 --> 00:05:19,517
(tires screech)
131
00:05:19,903 --> 00:05:21,235
Motherfucker!
132
00:05:21,321 --> 00:05:23,404
(band playing rock music)
133
00:05:23,490 --> 00:05:26,449
♪ I got a secret that I'm gonna tell ♪
134
00:05:26,910 --> 00:05:29,869
♪ I'm feeling power
from the pit of hell, yeah... ♪
135
00:05:29,955 --> 00:05:30,945
(laughing)
136
00:05:31,039 --> 00:05:32,655
- Son-of-a-bitch!
- Crap damnit!
137
00:05:32,833 --> 00:05:35,826
We sang our hearts off
for those guys. Our hearts!
138
00:05:35,919 --> 00:05:37,251
- (siren wailing)
- ♪ The power's flowing ♪
139
00:05:37,337 --> 00:05:38,794
♪ And itjust won't stop ♪
140
00:05:39,422 --> 00:05:40,958
♪ I touch a woman,
make the flesh burn hot... ♪
141
00:05:41,049 --> 00:05:42,165
THORNY: We got company.
142
00:05:42,259 --> 00:05:44,342
- ♪ Yeah, want love to spread ♪
- (all exclaiming)
143
00:05:44,427 --> 00:05:46,714
♪ I think I'm gonna spread it ♪
144
00:05:46,805 --> 00:05:47,795
(laughing)
145
00:05:49,099 --> 00:05:50,431
♪ The secret's easy... ♪
146
00:05:50,517 --> 00:05:52,258
Can't outrun the law,
motherfucker!
147
00:05:52,769 --> 00:05:56,353
♪ Don't hesitate, there's not
a thing to fear, oh yes... ♪
148
00:05:56,439 --> 00:05:59,056
Fuck you, Cracklin' Bacon!
149
00:05:59,359 --> 00:06:00,349
Whoa!
150
00:06:00,735 --> 00:06:01,725
(tires screeching)
151
00:06:02,279 --> 00:06:03,645
♪ It keeps me damn lucky... ♪
152
00:06:03,738 --> 00:06:05,400
- (officers screaming)
- ♪ Yes, it just won't stop ♪
153
00:06:05,490 --> 00:06:06,651
♪ I'm lit to pop ♪♪
154
00:06:06,741 --> 00:06:07,857
Oh, shit!
155
00:06:10,203 --> 00:06:11,819
(all exclaiming)
156
00:06:12,289 --> 00:06:13,450
Motherfucker.
157
00:06:14,958 --> 00:06:16,324
Eat it. Eat it.
Eat it. Eat it.
158
00:06:16,418 --> 00:06:17,875
- (gunshots)
- Hey!
159
00:06:17,961 --> 00:06:19,748
- (gunshots continue)
- (shouting)
160
00:06:19,838 --> 00:06:21,170
Ah.
161
00:06:26,094 --> 00:06:27,801
(all cheering)
162
00:06:27,888 --> 00:06:29,629
Suck these fucking bullets, bitch!
163
00:06:29,723 --> 00:06:31,180
- (gunshots)
- (glass shatters)
164
00:06:33,059 --> 00:06:35,176
(gasps and whimpers)
165
00:06:35,270 --> 00:06:36,556
- (glass shatters)
- (music stops)
166
00:06:36,897 --> 00:06:39,310
Oh, shit! Mac. Hey,
stay with me. Stay with me.
167
00:06:39,482 --> 00:06:43,271
(wheezing) We almost got
those stupid cops...
168
00:06:44,487 --> 00:06:45,728
(chuckles)
169
00:06:45,822 --> 00:06:47,734
- ...to kiss.
- Shit.
170
00:06:48,199 --> 00:06:50,282
(screaming)
171
00:06:52,370 --> 00:06:53,451
What's that?
172
00:06:54,664 --> 00:06:55,654
What the...
173
00:06:56,374 --> 00:06:57,865
Whoa! (yells)
174
00:06:58,585 --> 00:07:00,952
(officers shrieking)
175
00:07:06,885 --> 00:07:07,875
Shit!
176
00:07:08,511 --> 00:07:09,877
(sighs)
177
00:07:10,513 --> 00:07:11,720
Hey.
178
00:07:12,849 --> 00:07:14,385
I still love those guys.
179
00:07:14,559 --> 00:07:16,425
Yeah, they're cool as hell.
(chuckles)
180
00:07:16,519 --> 00:07:17,555
I mean, look at him.
181
00:07:17,896 --> 00:07:18,886
Still cool.
182
00:07:20,690 --> 00:07:22,181
We should probably hide
that body, though.
183
00:07:22,359 --> 00:07:23,349
- Yeah.
- Yeah.
184
00:07:23,985 --> 00:07:25,021
(music resumes)
185
00:07:25,111 --> 00:07:26,602
Hey, great driving, Thorn!
186
00:07:27,155 --> 00:07:28,771
Thorny? Thorny?
187
00:07:28,949 --> 00:07:30,531
Oh, my God! He's dead!
188
00:07:30,617 --> 00:07:32,074
- (exclaims)
- Ha-ha!
189
00:07:32,160 --> 00:07:33,526
- Aha!
- I got you, motherfucker!
190
00:07:33,620 --> 00:07:34,986
(laughter)
191
00:07:35,080 --> 00:07:37,493
- I'm not dead! I'm alive!
- He's alive!
192
00:07:38,375 --> 00:07:39,365
Look out!
193
00:07:40,043 --> 00:07:41,409
Holy fuck!
194
00:07:41,503 --> 00:07:42,789
(all yelling)
195
00:07:44,005 --> 00:07:46,122
(all screaming)
196
00:07:48,510 --> 00:07:50,046
- (grunts)
- (screaming continues)
197
00:07:50,887 --> 00:07:52,253
(shouts)
198
00:07:53,390 --> 00:07:55,427
- Ahhh!
- (yelping)
199
00:07:57,018 --> 00:07:58,179
(shouts maniacally)
200
00:07:58,728 --> 00:08:01,141
(both screaming)
201
00:08:02,440 --> 00:08:03,897
- (Farva laughs)
- (sighs)
202
00:08:03,984 --> 00:08:05,225
You sleeping, baby boy?
203
00:08:05,318 --> 00:08:07,560
No, I'm just checking out
the ceiling, Farva.
204
00:08:08,154 --> 00:08:09,065
Good work up there.
205
00:08:09,155 --> 00:08:10,987
All right, pull out your caulk
and let's go.
206
00:08:11,074 --> 00:08:12,064
What?
207
00:08:12,158 --> 00:08:14,616
Let's go! I'm standing here
with my caulk in my hand.
208
00:08:14,703 --> 00:08:16,194
Grab your caulk,
let's put it in the holes!
209
00:08:16,287 --> 00:08:18,279
- Come on, let me see that big caulk.
- Oh, shut up.
210
00:08:18,373 --> 00:08:19,705
Show me your Rabbit caulk!
211
00:08:19,791 --> 00:08:20,907
You know
what's funny, Farva?
212
00:08:21,001 --> 00:08:22,333
You've made that joke
400 times
213
00:08:22,419 --> 00:08:23,535
and it still sucks.
214
00:08:23,628 --> 00:08:26,245
Fuck you, Mac. You don't talk
to your site supervisor like that.
215
00:08:26,423 --> 00:08:28,039
That's one demerit
on your permanent record.
216
00:08:28,133 --> 00:08:30,420
(gasps) On my permanent
construction record?
217
00:08:30,510 --> 00:08:32,046
That's right. You want
another one, keep it up.
218
00:08:32,137 --> 00:08:33,469
Give me another
and I'll pinch your dick.
219
00:08:33,555 --> 00:08:35,296
- That's two. You want to go for three?
- Okay.
220
00:08:35,390 --> 00:08:37,256
Bingo! You got it!
You want another one?
221
00:08:37,350 --> 00:08:38,841
- Pretty, pretty please.
- You got it!
222
00:08:38,935 --> 00:08:40,346
- You want another one?
- I'll take them all!
223
00:08:40,437 --> 00:08:41,803
That's seven!
You want another one?!
224
00:08:41,896 --> 00:08:43,432
- Give me ten!
- Bingo!
225
00:08:43,523 --> 00:08:44,559
Mac!
226
00:08:44,649 --> 00:08:45,856
Stop.
227
00:08:46,234 --> 00:08:49,853
You mess with the bull,
you get covered in bullshit.
228
00:08:49,946 --> 00:08:51,938
(chewing loudly)
229
00:08:55,243 --> 00:08:57,075
- What a tool.
- Yeah.
230
00:08:57,245 --> 00:08:58,702
I had the craziest dream.
231
00:08:58,872 --> 00:09:00,158
Who were the cops this time?
232
00:09:00,331 --> 00:09:01,617
Stifler and Damon Wayans Jr.
233
00:09:01,791 --> 00:09:02,781
Did they almost kiss?
234
00:09:02,959 --> 00:09:05,167
Yeah. Yeah.
Almost got them to.
235
00:09:05,253 --> 00:09:07,620
(country music ringtone plays)
♪ Hoisting another glass ♪
236
00:09:07,714 --> 00:09:08,670
Uh, hello.
237
00:09:08,757 --> 00:09:11,420
- Morning, Mac!
- Good morning, Uncle Argyle.
238
00:09:11,509 --> 00:09:13,717
Code names? Is Farva nearby?
239
00:09:13,803 --> 00:09:15,544
Oh, yeah. Spitting distance.
240
00:09:15,638 --> 00:09:17,925
Do me a favor,
spackle his mouth shut.
241
00:09:18,099 --> 00:09:19,180
MAC (laughs):
Okay, will do.
242
00:09:19,267 --> 00:09:22,260
So, change of location for
this weekend's fishing trip.
243
00:09:22,437 --> 00:09:24,019
Just over the Canadian border.
244
00:09:24,105 --> 00:09:25,846
Oh, sweet! I love Canada.
245
00:09:25,940 --> 00:09:28,899
(chuckles) Good one!
I'll mail you the address.
246
00:09:28,985 --> 00:09:30,772
What, like with a stamp?
Just text me.
247
00:09:30,862 --> 00:09:34,526
Text? Oh, you mean like,
uh, mail text? Yeah.
248
00:09:35,283 --> 00:09:37,491
I do believe I have
that facility on this phone.
249
00:09:37,786 --> 00:09:39,322
Okay, will do.
250
00:09:39,412 --> 00:09:41,153
That's it. I'm teaching you
how to text this weekend.
251
00:09:41,247 --> 00:09:42,738
- No personal calls, Mac.
- What the fuck?
252
00:09:42,832 --> 00:09:45,119
- Whoop.
- Oh, God damn it, Farva.
253
00:09:45,794 --> 00:09:48,286
- I told you no personal calls.
- It was a sales call.
254
00:09:48,379 --> 00:09:49,586
Oh, yeah?
What were they selling?
255
00:09:49,756 --> 00:09:51,543
Ooh, was it canned salmon?
I love canned salmon.
256
00:09:51,633 --> 00:09:53,420
It's better than tuna,
you know. It's a salty fish.
257
00:09:53,593 --> 00:09:54,629
I like a salty fish.
258
00:09:54,719 --> 00:09:56,335
Like a grouper
or maybe a branzino.
259
00:09:56,513 --> 00:09:58,220
Something that really
jerks off your blood pressure.
260
00:09:58,598 --> 00:10:00,840
You know what's salty? Turtle.
You ever had turtle before?
261
00:10:01,017 --> 00:10:02,679
Saltiest part? The shell.
262
00:10:02,852 --> 00:10:04,764
What do I have to say to get
you to end this conversation?
263
00:10:04,854 --> 00:10:06,265
You could say,
"The guy on the phone
264
00:10:06,356 --> 00:10:07,767
"was trying to sell me
hard dicks."
265
00:10:07,857 --> 00:10:09,644
The guy on the phone was
trying to sell me hard dicks.
266
00:10:09,734 --> 00:10:11,566
I bet you bought
a baker's dozen. (laughs)
267
00:10:11,653 --> 00:10:12,734
Let's lay some caulk!
268
00:10:12,821 --> 00:10:15,438
I got fresh caulk, everybody!
Hot caulk here.
269
00:10:16,282 --> 00:10:17,693
Who wants caulk?
270
00:10:18,701 --> 00:10:21,034
MAC: He really wants to leave
right from work, huh?
271
00:10:21,121 --> 00:10:22,862
RABBIT: He said,
"Real men travel light."
272
00:10:26,501 --> 00:10:28,788
(grunting)
273
00:10:35,009 --> 00:10:36,921
God, he looks ridiculous.
274
00:10:40,473 --> 00:10:42,135
No, I think
he looks pretty cool.
275
00:10:42,225 --> 00:10:43,341
Like the Brawny
Paper Towel Guy.
276
00:10:43,518 --> 00:10:46,010
See, I was gonna say
the Bombay Paper Towel Guy.
277
00:10:46,104 --> 00:10:47,094
RABBIT: Hey, Thorn.
278
00:10:47,188 --> 00:10:49,646
Hey. Job sucks.
It's all sap and splinters.
279
00:10:49,732 --> 00:10:50,768
(Mac laughs)
280
00:10:50,859 --> 00:10:52,566
Now it smells like Bombay.
You wanna put
281
00:10:52,652 --> 00:10:53,642
- that shirt back on?
- Whew!
282
00:10:53,820 --> 00:10:54,901
Breathe it in, little fella.
283
00:10:54,988 --> 00:10:56,445
That's the smell
of a mountain man.
284
00:10:56,614 --> 00:10:58,947
Right. Okay, what time you due
back at the hobo zoo?
285
00:10:59,033 --> 00:11:00,319
- (laughs)
- (siren chirps)
286
00:11:04,789 --> 00:11:06,030
Hey, hey!
287
00:11:06,124 --> 00:11:08,616
What's up, guys?
Nice ride!
288
00:11:08,710 --> 00:11:09,791
RABBIT: Hey, Chief.
289
00:11:10,003 --> 00:11:11,119
Son of a bitch.
290
00:11:12,088 --> 00:11:13,704
- Ta-da!
- MEN: Hey!
291
00:11:13,798 --> 00:11:15,005
What's up, Foster?
292
00:11:15,175 --> 00:11:16,416
He is all yours.
293
00:11:16,509 --> 00:11:18,671
I'm tired of him riding
in my sidecar anyway.
294
00:11:18,761 --> 00:11:19,968
That's not what
you said last night.
295
00:11:20,513 --> 00:11:21,845
OFFICER (on radio):
Chief, we have a 214
296
00:11:21,931 --> 00:11:23,263
out at
the Shuck n' Rack Motel.
297
00:11:23,349 --> 00:11:24,385
Officer needs guidance.
298
00:11:24,475 --> 00:11:26,216
- I'll be right there.
- OFFICER (on radio): Copy.
299
00:11:26,311 --> 00:11:27,847
(sighs) I wish you guys
didn't get fired.
300
00:11:28,021 --> 00:11:30,434
We weren't fired.
We were invited to resign.
301
00:11:30,690 --> 00:11:31,976
- Ah.
- Ooh, I like that.
302
00:11:32,150 --> 00:11:34,813
No, you were fired. There was
that ride-along gone wrong.
303
00:11:34,903 --> 00:11:36,735
Then you were fired.
304
00:11:36,905 --> 00:11:38,237
We'll just have to agree
to disagree.
305
00:11:38,406 --> 00:11:41,274
All right.
Well, you fellas have fun.
306
00:11:41,826 --> 00:11:43,943
Just get him back
in one piece, all right?
307
00:11:44,120 --> 00:11:46,282
With the rod. I'm gonna
need it next weekend.
308
00:11:46,372 --> 00:11:47,362
- Hello!
- Okay.
309
00:11:47,457 --> 00:11:48,573
That's my girl.
310
00:11:48,666 --> 00:11:50,032
All right, boys, let's go fishing.
311
00:11:53,338 --> 00:11:54,954
THORNY: And the beauty is,
the black is so black
312
00:11:55,048 --> 00:11:56,164
that it's really blue.
313
00:11:56,257 --> 00:11:57,998
I mean,
it's really midnight blue.
314
00:11:58,176 --> 00:11:59,758
Ah, just like
the old days, huh?
315
00:11:59,928 --> 00:12:01,260
Driving around
the countryside,
316
00:12:01,346 --> 00:12:02,882
listening to Thorny
talk about his dick.
317
00:12:02,972 --> 00:12:04,679
- I miss the old days.
- RABBIT: That's bullshit, man.
318
00:12:04,766 --> 00:12:06,382
That Fred Savage thing
was not our fault.
319
00:12:06,476 --> 00:12:08,058
Actors shouldn't
do ride-alongs.
320
00:12:08,228 --> 00:12:09,639
Actors shouldn't even
try to play cops.
321
00:12:09,729 --> 00:12:11,311
I mean, (scoffs)
they never get it right.
322
00:12:11,397 --> 00:12:12,387
(laughter)
323
00:12:18,863 --> 00:12:20,900
- Hey there.
- How you doin'?
324
00:12:21,074 --> 00:12:23,316
Good. You boys here
for business or pleasure?
325
00:12:23,493 --> 00:12:24,859
- Just going fishing.
- Good timing.
326
00:12:25,036 --> 00:12:26,698
You'll be up to yer tits
in the walleye.
327
00:12:26,788 --> 00:12:28,905
I caught one last week.
Was seven kilograms.
328
00:12:28,998 --> 00:12:30,034
Is that big?
329
00:12:30,124 --> 00:12:32,537
Is that big? That's like nine
decimeters from tip to tail.
330
00:12:33,795 --> 00:12:35,832
- You a jigger man?
- What did you call me?
331
00:12:36,005 --> 00:12:37,121
Well, I like to use
the jigger rod
332
00:12:37,215 --> 00:12:38,501
for when I'm catching
the walleye.
333
00:12:38,591 --> 00:12:39,752
But of course
when you're doing that
334
00:12:39,842 --> 00:12:40,753
you gotta run extra light.
335
00:12:40,843 --> 00:12:42,960
Unless you're someone like
you there in the back.
336
00:12:43,972 --> 00:12:45,588
- What are you, a bodybuilder?
- (chuckles) No.
337
00:12:45,765 --> 00:12:47,506
What do you bench?
Wait, don't tell me.
338
00:12:47,600 --> 00:12:49,091
I don't want you
to embarrass me.
339
00:12:49,269 --> 00:12:51,682
But I would like two tickets
to your gun show. (laughs)
340
00:12:52,522 --> 00:12:55,230
You guys are good to go.
Sorry to hold ya up.
341
00:12:55,441 --> 00:12:58,605
- Let them go!
- MAC: Thanks! Take it easy.
342
00:12:59,570 --> 00:13:01,562
(in Canadian accent)
Typical Canadian hardass.
343
00:13:01,739 --> 00:13:03,776
(in Canadian accent) "Sorry.
I'm really sorry. Sorry."
344
00:13:03,866 --> 00:13:05,573
(in Canadian accent)
"Oh, so sorry."
345
00:13:05,743 --> 00:13:07,655
(in Canadian accent) Hey,
fellas, any chance you can
346
00:13:07,745 --> 00:13:09,702
come over to the house later
and play some Sorry?
347
00:13:09,872 --> 00:13:12,034
MAC: Sure.
How "aboot" nine o'clock?
348
00:13:12,208 --> 00:13:13,949
THORNY: Ooh,
nine o'clock doesn't work.
349
00:13:14,043 --> 00:13:15,375
- Sorry about that.
- (laughter)
350
00:13:15,461 --> 00:13:17,168
MAC (in normal tone):
French ones are the worst. Ha!
351
00:13:17,255 --> 00:13:19,247
(in French accent) Would you
like some ratatouille
352
00:13:19,340 --> 00:13:21,548
with your pain du chocolat?
353
00:13:21,718 --> 00:13:25,052
Oui, oui! I'm gonna get
some jambon et fromage.
354
00:13:25,138 --> 00:13:26,424
(laughter)
355
00:13:28,141 --> 00:13:29,348
THORNY: This can't be it.
356
00:13:29,434 --> 00:13:31,096
MAC: Well, this is the address
Cap sent me.
357
00:13:31,269 --> 00:13:33,636
Although he did just learn
how to text.
358
00:13:33,938 --> 00:13:35,145
Now what would compel somebody
359
00:13:35,231 --> 00:13:36,472
to throw a tire
up on the roof?
360
00:13:36,649 --> 00:13:38,982
FOSTER: What, you never played
"Throw the Tire on the Roof"?
361
00:13:39,068 --> 00:13:41,401
MAC (laughs): No, is that the kind of shit
you guys played in Rutland?
362
00:13:41,487 --> 00:13:43,695
FOSTER: Sure. Never got
"tired" of that game.
363
00:13:49,620 --> 00:13:51,282
(flies buzzing)
364
00:13:53,166 --> 00:13:55,158
FOSTER: Uh, we are in
the wrong place.
365
00:13:55,335 --> 00:13:57,918
O'HAGAN:
No. You're in the right place.
366
00:13:58,004 --> 00:14:00,121
MAC: What's the deal with the creepy,
remote shithole, Cap?
367
00:14:00,214 --> 00:14:01,750
You gonna make us put
the lotion in the basket?
368
00:14:01,841 --> 00:14:03,332
No, I've got a surprise
for you.
369
00:14:03,593 --> 00:14:05,801
I didn't tell you up front
'cause you tend to be
370
00:14:05,887 --> 00:14:07,970
a bunch of
wide-mouth bassholes.
371
00:14:08,389 --> 00:14:12,429
Well, then, why don't you let
me reel in these fish, John?
372
00:14:12,852 --> 00:14:14,388
THORNY: Governor Jessman?
373
00:14:14,562 --> 00:14:15,643
Hey, I didn't see
the motorcade.
374
00:14:15,938 --> 00:14:18,430
- We're keeping my visit quiet.
- Mm.
375
00:14:18,524 --> 00:14:19,731
(chuckles)
Oh, Cappy, you dirty dog.
376
00:14:19,817 --> 00:14:21,228
Show some respect, Mac!
377
00:14:21,402 --> 00:14:24,315
- Sorry.
- I'm here on official business.
378
00:14:24,489 --> 00:14:26,526
We've got
an intriguing situation
379
00:14:26,616 --> 00:14:28,448
going on in these parts.
380
00:14:28,534 --> 00:14:31,151
JESSMAN: With all the heat
on immigration these days,
381
00:14:31,245 --> 00:14:32,736
the U.S. has been
going through
382
00:14:32,830 --> 00:14:34,116
a border reassessment.
383
00:14:34,207 --> 00:14:37,041
It turns out that some
of the original stone markers
384
00:14:37,126 --> 00:14:39,163
that delineated
America from Canada
385
00:14:39,337 --> 00:14:41,078
weren't where
we thought they'd be.
386
00:14:41,547 --> 00:14:43,504
Here is where the border was.
387
00:14:43,674 --> 00:14:47,588
But here is where
we found the stone markers.
388
00:14:47,762 --> 00:14:50,300
So this town,
St. Georges du Laurent,
389
00:14:50,390 --> 00:14:52,131
and the area surrounding it,
390
00:14:52,308 --> 00:14:54,220
are actually on American soil.
391
00:14:54,394 --> 00:14:55,430
So we're going to war?
392
00:14:55,520 --> 00:14:57,933
(in Canadian accent) Ah, gee,
that'd be a quick one, eh?
393
00:14:58,022 --> 00:14:59,229
(all laugh)
394
00:14:59,315 --> 00:15:00,806
(in normal tone)
No. After negotiations,
395
00:15:00,900 --> 00:15:02,436
they've agreed
to turn the land over.
396
00:15:02,527 --> 00:15:03,688
Vermont's about to get
397
00:15:03,778 --> 00:15:05,485
- a little more head room.
- RABBIT: Hm.
398
00:15:05,571 --> 00:15:07,062
So, it was up to me to find
399
00:15:07,156 --> 00:15:09,569
a temporary police force
to help with the transition.
400
00:15:09,742 --> 00:15:12,860
A group of officers
familiar with the border area,
401
00:15:13,037 --> 00:15:16,656
experienced in patrolling
a stretch of highway.
402
00:15:16,833 --> 00:15:19,701
Guys who maybe caught a bad
break the last time around?
403
00:15:20,878 --> 00:15:22,915
So, you fellas want
a crack at your old jobs?
404
00:15:23,005 --> 00:15:25,247
(all cheering)
405
00:15:25,341 --> 00:15:28,755
Easy, you hooligans!
I'm a senior citizen!
406
00:15:28,928 --> 00:15:31,261
And if this two-week
assignment goes well,
407
00:15:31,347 --> 00:15:32,883
I might be able
to make it permanent.
408
00:15:33,141 --> 00:15:34,973
Trust us. It'll go well.
409
00:15:35,393 --> 00:15:36,509
And who are you?
410
00:15:36,811 --> 00:15:38,677
Oh, I'm one of the cops.
411
00:15:38,855 --> 00:15:40,187
We picked him up
outside of Home Depot.
412
00:15:40,356 --> 00:15:41,346
Fantastic.
413
00:15:42,150 --> 00:15:44,312
You'll be phasing out
a Canadian Mountie unit.
414
00:15:44,485 --> 00:15:46,397
We lined up a meet and greet
with them tomorrow.
415
00:15:46,487 --> 00:15:47,477
(car horn honking)
416
00:15:48,990 --> 00:15:50,197
Oh, yeah!
417
00:15:50,366 --> 00:15:52,528
I wanted to make sure you had
your full team back,
418
00:15:52,618 --> 00:15:54,359
so I tracked down
your other guy too.
419
00:15:54,537 --> 00:15:55,653
(sighs) No fucking way.
420
00:15:55,746 --> 00:15:56,736
- (door opens)
- O'HAGAN: Oh, no.
421
00:15:57,582 --> 00:16:00,120
Sorry I'm late.
Hit a moose doing 90.
422
00:16:00,209 --> 00:16:02,121
- Vaporized the beyotch!
- (O'Hagan sighs)
423
00:16:02,211 --> 00:16:03,622
You know they have
Eskimo hookers up here?
424
00:16:03,796 --> 00:16:05,583
When they have sex,
they really get "Inuit."
425
00:16:05,673 --> 00:16:07,084
(laughs) Pelé!
426
00:16:07,341 --> 00:16:08,331
(groans)
427
00:16:08,426 --> 00:16:09,416
MAC: God damn it.
428
00:16:10,386 --> 00:16:11,376
Farva, you fuck.
429
00:16:11,554 --> 00:16:12,920
Back in business!
430
00:16:13,014 --> 00:16:15,006
- (rock music playing)
- (trimmer whirring)
431
00:16:36,120 --> 00:16:39,955
Bullshit! Who ordered these?
I can't feel my tits!
432
00:16:40,041 --> 00:16:41,122
(all laugh)
433
00:17:04,524 --> 00:17:05,514
Hey!
434
00:17:05,608 --> 00:17:06,974
Desk buddies, guy?
435
00:17:07,151 --> 00:17:08,938
Are you positive
you want to quit your old job?
436
00:17:09,028 --> 00:17:10,894
I mean,
Construction Supervisor.
437
00:17:10,988 --> 00:17:13,071
And give up the chance
to crack some Canuck melons?
438
00:17:13,157 --> 00:17:14,898
I don't think so, bro-haim.
439
00:17:15,993 --> 00:17:17,655
♪ Welcome to the Fart Zone ♪♪
440
00:17:17,745 --> 00:17:19,407
- (blows raspberry)
- FOSTER: Body armor, check.
441
00:17:19,497 --> 00:17:21,204
Tactical flashlights. Why not?
442
00:17:22,124 --> 00:17:24,116
Ooh, heat vision goggles.
Check.
443
00:17:24,293 --> 00:17:25,500
Why would we need those?
444
00:17:25,670 --> 00:17:26,786
Uh, we're in Canada now, Rabbit.
445
00:17:26,879 --> 00:17:28,415
What if we have to find
somebody in the snow?
446
00:17:28,589 --> 00:17:29,579
Uh, there is snow in Vermont.
447
00:17:29,674 --> 00:17:31,256
Okay,
I'm the "order stuff" guy.
448
00:17:31,342 --> 00:17:32,549
You do your thing. All right?
449
00:17:33,052 --> 00:17:34,042
Okay.
450
00:17:34,220 --> 00:17:37,338
One yellow safety vest
for Rabbit.
451
00:17:37,723 --> 00:17:40,807
Woo! A roving
GPS triangulator.
452
00:17:40,977 --> 00:17:43,219
Triangulator? Get a load
of James Bond over here.
453
00:17:43,312 --> 00:17:44,553
(laughs sarcastically)
454
00:17:44,647 --> 00:17:46,855
Another yellow safety vest
for Thorny.
455
00:17:46,941 --> 00:17:48,523
Thorn, Thorn, Thorn,
Thorn. Thorn, Thorn.
456
00:17:48,609 --> 00:17:52,148
Ram. Rod. Ram. Rod. Ramrod.
You're out, he's in.
457
00:17:52,405 --> 00:17:53,395
Okay.
458
00:17:54,198 --> 00:17:56,440
O'HAGAN:
Hey, place looks great!
459
00:17:56,617 --> 00:17:57,903
MAC: What have you
been cleaning, Cap?
460
00:17:58,077 --> 00:18:00,034
I'll clean your clock
if you don't watch out.
461
00:18:00,204 --> 00:18:01,570
Okay, let's get started.
462
00:18:02,790 --> 00:18:04,122
Don't push it, Mac.
463
00:18:04,292 --> 00:18:05,658
Get started
doing some pullovers?
464
00:18:05,751 --> 00:18:06,912
No, we're not doing
your pullovers.
465
00:18:07,003 --> 00:18:08,164
Everything'll be by the book.
466
00:18:09,171 --> 00:18:10,161
Everything!
467
00:18:13,467 --> 00:18:15,550
Cap, you know how hard
I worked on this thing?
468
00:18:15,636 --> 00:18:17,218
Big face, big mustache.
469
00:18:17,388 --> 00:18:19,050
I don't care how big
your face is. Shave it!
470
00:18:19,140 --> 00:18:20,130
FARVA: Cap, Cap, Cap!
471
00:18:20,224 --> 00:18:21,214
I'm good, right?
472
00:18:21,309 --> 00:18:23,301
I got a tight mouth-muff.
(exhales)
473
00:18:23,394 --> 00:18:25,886
- Talk about big faces.
- That's face-ism, Cap.
474
00:18:26,063 --> 00:18:27,895
Not regulation! Shave it!
475
00:18:28,149 --> 00:18:30,937
Right! Let's go
and see some Mounties.
476
00:18:31,027 --> 00:18:34,691
(chuckles) Remember the three
B's: Best Behavior, Boys.
477
00:18:38,492 --> 00:18:39,528
MAN:
Hey.
478
00:18:41,162 --> 00:18:43,449
- How's it going?
- Feels like 1983 in here.
479
00:18:43,831 --> 00:18:45,163
(in Canadian accent)
Oh, there they are.
480
00:18:45,458 --> 00:18:47,074
I am Mayor Guy LeFranc.
481
00:18:47,460 --> 00:18:50,168
Mayor of Saint Georges
du Laurent, Canada!
482
00:18:50,338 --> 00:18:52,455
Or, as it's about to be known:
483
00:18:52,548 --> 00:18:55,291
St. George of Lawrence,
America. (chuckles)
484
00:18:55,468 --> 00:18:57,801
I don't know. I'm not so good
with American. Welcome.
485
00:18:58,262 --> 00:19:00,094
Uh, the Guy LeFranc?
486
00:19:00,181 --> 00:19:01,922
From the Montreal Canadiens
Minor League system?
487
00:19:02,266 --> 00:19:04,633
The leading scorer
of the Halifax Bear Eaters?
488
00:19:04,810 --> 00:19:06,472
Eighth most points
in CHL history.
489
00:19:06,646 --> 00:19:08,683
Yeah, I know. Two points
behind Shotti Fitznugly.
490
00:19:08,856 --> 00:19:09,846
Look at this guy!
491
00:19:09,940 --> 00:19:10,930
I love hockey.
492
00:19:11,233 --> 00:19:12,599
Your nickname, um,
493
00:19:12,693 --> 00:19:14,184
don't tell me,
it was, uh, "The Explosion."
494
00:19:14,362 --> 00:19:16,024
"The Halifax Explosion."
495
00:19:16,197 --> 00:19:18,154
Named after
the single greatest
496
00:19:18,240 --> 00:19:20,402
man-made explosion
before Hiroshima.
497
00:19:20,576 --> 00:19:22,283
It was 1917,
498
00:19:22,453 --> 00:19:23,910
ship laden with dynamite
499
00:19:23,996 --> 00:19:26,079
crashed into another ship
in Halifax Harbor.
500
00:19:26,248 --> 00:19:27,784
Tremendous explosion
and loss of life.
501
00:19:27,958 --> 00:19:29,449
Burned people's eyes out
with the blast.
502
00:19:29,627 --> 00:19:31,118
Many were blinded
by the light.
503
00:19:31,212 --> 00:19:32,202
Like the song says.
504
00:19:32,380 --> 00:19:34,963
And a First Nations tribe
was lost.
505
00:19:35,049 --> 00:19:36,415
Probably would've
happened to them anyway,
506
00:19:36,509 --> 00:19:37,875
but it kind of moved up
the timetable, eh?
507
00:19:38,219 --> 00:19:41,758
So, I am the second biggest
explosion from Halifax.
508
00:19:41,931 --> 00:19:42,921
But enough about me.
509
00:19:43,099 --> 00:19:44,180
Meet the Mounties. Guys!
510
00:19:44,642 --> 00:19:46,258
GUY:
Guys, come on over here.
511
00:19:46,894 --> 00:19:49,932
This here is Sergeant Major
Roger Archambault.
512
00:19:50,106 --> 00:19:53,565
This is Staff Sergeant Major
Henri Podien,
513
00:19:53,734 --> 00:19:56,021
and Sergeant
Christophe Bellefuille.
514
00:19:56,195 --> 00:19:57,231
Total gobbledygook.
515
00:19:57,571 --> 00:20:00,279
I'm John O'Hagan.
This is Rod Farva,
516
00:20:00,449 --> 00:20:03,317
Robbie Roto, Carl Foster,
Maclntyre Womack
517
00:20:03,411 --> 00:20:04,993
and Arcot Ramathorn.
518
00:20:05,162 --> 00:20:06,573
Total gobbledygook.
519
00:20:07,123 --> 00:20:08,614
(mounties laugh)
520
00:20:08,708 --> 00:20:09,994
I'll let you guys chew the cud.
521
00:20:10,084 --> 00:20:11,666
Why don't we go fuck off
to the other room here?
522
00:20:11,752 --> 00:20:13,243
- Yeah, sure.
- (door opens)
523
00:20:13,713 --> 00:20:14,703
(door closes)
524
00:20:14,797 --> 00:20:18,165
I'm gonna get a Schlitz!
That's American for beer.
525
00:20:21,470 --> 00:20:23,427
So, you do guys
ride horses or...
526
00:20:23,514 --> 00:20:24,971
(in Canadian accent)
Yeah, this isn't 1957.
527
00:20:25,057 --> 00:20:26,548
We drive Crown Victorias.
528
00:20:26,726 --> 00:20:28,433
Hey, us too.
You get a little soup in them,
529
00:20:28,519 --> 00:20:30,636
they can really rip
your knob off. Am I right?
530
00:20:30,730 --> 00:20:31,891
(spits)
531
00:20:31,981 --> 00:20:33,938
(in French accent)
We hear about you guy, heh?
532
00:20:34,108 --> 00:20:37,067
Because first, you get your
highway station shut down.
533
00:20:37,236 --> 00:20:38,977
And then, you get kick out
534
00:20:39,071 --> 00:20:41,529
from your second job
because of this, uh,
535
00:20:42,450 --> 00:20:43,907
Fred Savage thing.
536
00:20:43,993 --> 00:20:44,983
(in French accent) "Savage."
537
00:20:45,077 --> 00:20:46,784
(in normal tone)
Makes it sound intriguing.
538
00:20:46,871 --> 00:20:48,533
BELLEFUILLE (in Canadian
accent): So, what are you
539
00:20:48,622 --> 00:20:50,363
going to do here?
Go for the hat trick?
540
00:20:50,458 --> 00:20:51,790
(mounties laughing)
541
00:20:51,876 --> 00:20:53,492
We're actually hoping
to hold on to these jobs.
542
00:20:53,586 --> 00:20:54,576
(troopers chuckle)
543
00:20:54,670 --> 00:20:56,411
What are you guys
doing after the turnover?
544
00:20:56,589 --> 00:20:59,332
Oh, they're transferring us
up to Labrador City.
545
00:20:59,425 --> 00:21:00,415
- Oh!
- Cool.
546
00:21:00,509 --> 00:21:04,719
It's cool, all right. Average winter
temperature is minus 18 degrees Celsius!
547
00:21:05,306 --> 00:21:07,013
All you have to do to convert
548
00:21:07,099 --> 00:21:10,217
is times two, add 32 and join
the rest of the human race.
549
00:21:10,394 --> 00:21:11,384
Hey, Rookie,
550
00:21:11,479 --> 00:21:12,890
they got non-alcoholic Molsons
over here.
551
00:21:12,980 --> 00:21:15,222
Want me to get you
a half carafe? (laughs)
552
00:21:15,399 --> 00:21:18,312
Oh, we got a rookie there?
They shave your nuts yet?
553
00:21:18,486 --> 00:21:20,318
Canadian tradition says
you got to shave
554
00:21:20,404 --> 00:21:22,191
the rook's nuts,
otherwise it's bad luck.
555
00:21:22,364 --> 00:21:23,855
- You don't say?
- Bad luck?
556
00:21:24,033 --> 00:21:25,399
I'm actually not a rookie...
557
00:21:25,576 --> 00:21:27,067
Which one of you guys
has least seniority?
558
00:21:27,161 --> 00:21:29,244
- (troopers mumble)
- I mean, technically I...
559
00:21:29,413 --> 00:21:30,620
(chuckles)
Shave this guy ball!
560
00:21:30,706 --> 00:21:32,413
Come on,
shave both of his ball.
561
00:21:32,500 --> 00:21:33,536
(mounties coaxing)
562
00:21:33,626 --> 00:21:36,164
- Shave your ball, your dick.
- (all laughing)
563
00:21:36,253 --> 00:21:38,586
(in French accent) Hello,
hello! Welcome to Canada.
564
00:21:38,756 --> 00:21:40,418
I'm Genevieve Aubois,
565
00:21:40,508 --> 00:21:42,966
Cultural Attaché
of Saint Georges du Laurent.
566
00:21:43,135 --> 00:21:45,377
I will see that
things go smoothly
567
00:21:45,471 --> 00:21:46,803
in the next few weeks.
568
00:21:46,972 --> 00:21:49,055
And please,
if you have any questions,
569
00:21:49,141 --> 00:21:50,723
don't hesitate to ask.
570
00:21:52,269 --> 00:21:53,259
(smacks lips)
571
00:21:54,897 --> 00:21:56,638
Keep heading north, big fella.
572
00:21:57,233 --> 00:21:59,646
You don't look at the mantel
when you're poking the fire.
573
00:21:59,735 --> 00:22:02,227
Right, guys? You know what
I'm saying, right? (laughs)
574
00:22:02,321 --> 00:22:06,110
Okay. Well, they are waiting
for us in the other room.
575
00:22:06,200 --> 00:22:08,283
So, please, suivez-moi.
576
00:22:08,661 --> 00:22:10,243
Who is waiting where?
577
00:22:12,456 --> 00:22:13,822
(indistinct chatter)
578
00:22:13,916 --> 00:22:16,078
(marching drums playing)
579
00:22:21,966 --> 00:22:24,424
Boy, I didn't know the whole
town was gonna be here.
580
00:22:29,682 --> 00:22:30,923
(mic feedback)
581
00:22:31,016 --> 00:22:33,133
Welcome, thanks for coming.
582
00:22:33,686 --> 00:22:36,929
America got tired of the noise up here...
583
00:22:37,022 --> 00:22:38,604
so they called the cops!
584
00:22:38,691 --> 00:22:39,772
- (chuckles)
- Oh.
585
00:22:39,859 --> 00:22:40,975
(all laughing)
586
00:22:41,068 --> 00:22:42,309
It's about my mustache, right?
587
00:22:42,403 --> 00:22:43,610
They're laughing at my mustache?
588
00:22:43,779 --> 00:22:46,567
Please, let's give a big
Canadian welcome
589
00:22:46,657 --> 00:22:49,240
to the Vermont Highway Patrol.
590
00:22:49,410 --> 00:22:51,493
(crowd booing)
591
00:22:51,787 --> 00:22:53,369
GUY:
Hey, hey, everyone! Come on, guys.
592
00:22:53,455 --> 00:22:55,287
They've come up here
to tell us how great it's gonna be
593
00:22:55,374 --> 00:22:56,581
for all of us
to become Americans.
594
00:22:56,750 --> 00:22:58,662
So, let them speak. Captain?
595
00:22:59,587 --> 00:23:01,499
Uh... (clears throat)
596
00:23:01,589 --> 00:23:03,706
- Bonsoir.
- (mic feedback)
597
00:23:04,174 --> 00:23:07,667
You know, this reminds me
of the story of the rabbi,
598
00:23:07,845 --> 00:23:10,804
the priest,
and the Hindu in a canoe.
599
00:23:10,973 --> 00:23:12,339
WOMAN: Go blow yourself!
600
00:23:12,433 --> 00:23:13,674
(laughter)
601
00:23:13,767 --> 00:23:15,383
I'm Captain John O'Hagan. I...
602
00:23:15,561 --> 00:23:17,678
MAN:
Yeah, eat it, you old donkey!
603
00:23:17,771 --> 00:23:18,887
(laughter)
604
00:23:18,981 --> 00:23:21,394
Hey, easy. Hey, look, look.
605
00:23:21,483 --> 00:23:23,349
Technically,
we're all Americans, right?
606
00:23:23,527 --> 00:23:25,143
North Americans.
607
00:23:25,237 --> 00:23:27,229
Very little is gonna change
around here.
608
00:23:27,323 --> 00:23:28,859
Oh, yeah, right!
You're probably gonna tell us
609
00:23:28,949 --> 00:23:30,030
we can't listen
to Rush anymore!
610
00:23:30,242 --> 00:23:31,699
Or the Barenaked Ladies!
611
00:23:31,785 --> 00:23:34,072
- (angry chatter)
- Hey. Hey. Hey!
612
00:23:34,163 --> 00:23:35,370
People, people.
613
00:23:35,539 --> 00:23:37,371
I love Rush
and the Barenaked Ladies.
614
00:23:37,458 --> 00:23:38,539
You should listen to both.
615
00:23:38,709 --> 00:23:40,575
So, you are telling us
who to listen to!
616
00:23:40,669 --> 00:23:41,659
No, no. I'm just...
617
00:23:41,754 --> 00:23:42,835
And then that one's
gonna tell us
618
00:23:42,922 --> 00:23:44,288
we have to start
eating tortillas!
619
00:23:44,465 --> 00:23:46,422
- FOSTER: It's a common mistake.
- MAN 1: Bullshit!
620
00:23:47,176 --> 00:23:48,417
Hey! Listen up.
621
00:23:48,510 --> 00:23:50,467
This is America now.
Like it or lump it!
622
00:23:50,638 --> 00:23:52,049
Repeat after me:
623
00:23:52,222 --> 00:23:55,260
I pledge of allegiance
to the flag
624
00:23:55,434 --> 00:23:57,847
of the United States
of America.
625
00:23:58,520 --> 00:24:01,103
Learn the words! Learn the words!
626
00:24:01,273 --> 00:24:02,263
Fuck you!
627
00:24:03,275 --> 00:24:05,141
- (groans)
- (crowd clamoring)
628
00:24:06,904 --> 00:24:08,736
(indistinct shouting)
629
00:24:10,032 --> 00:24:11,648
MAN 2: You don't even know
how to play hockey!
630
00:24:11,742 --> 00:24:14,325
(clamoring continues)
631
00:24:14,411 --> 00:24:16,528
I didn't think they'd see us
as an occupying force.
632
00:24:16,705 --> 00:24:17,991
GENEVIEVE: Oh, my God!
Your eye.
633
00:24:18,165 --> 00:24:19,451
That might leave a scar.
634
00:24:19,625 --> 00:24:20,706
I was looking
too pretty anyway.
635
00:24:20,793 --> 00:24:21,909
(chuckles)
636
00:24:22,002 --> 00:24:23,538
I can sew you up at my car.
637
00:24:23,712 --> 00:24:24,748
You're a doctor?
638
00:24:24,922 --> 00:24:26,959
No, no. I coach
the girls' hockey team,
639
00:24:27,049 --> 00:24:29,006
so I know my way
around a gash.
640
00:24:29,802 --> 00:24:30,792
Are you making a...
641
00:24:30,970 --> 00:24:34,509
Oui. A double entendre
for la vagine.
642
00:24:34,598 --> 00:24:36,009
(indistinct shouting)
643
00:24:36,100 --> 00:24:37,307
Let's go, quickly!
644
00:24:38,477 --> 00:24:40,469
THORNY: I thought Canadians
are supposed to be harmless.
645
00:24:40,646 --> 00:24:42,433
O'HAGAN: Oh, come on.
Cut them some slack.
646
00:24:42,606 --> 00:24:44,268
They're upset
about losing their identities.
647
00:24:44,441 --> 00:24:47,024
They called you an old donkey.
Doesn't that piss you off?
648
00:24:47,194 --> 00:24:48,480
Well, I don't love it.
649
00:24:48,654 --> 00:24:50,520
Actually, I didn't sleep
at all last night.
650
00:24:51,115 --> 00:24:52,322
But we got a job to do.
651
00:24:52,491 --> 00:24:54,574
- Rabbit, how's your head?
- It's okay.
652
00:24:54,743 --> 00:24:58,862
That, uh... Genevieve,
she, uh, patched me up.
653
00:24:58,956 --> 00:25:00,993
(all exclaiming)
654
00:25:01,083 --> 00:25:02,073
Oh, please!
655
00:25:02,167 --> 00:25:04,659
Frenchy had her eyes
on my thighs all night long.
656
00:25:04,837 --> 00:25:05,918
- Yeah.
- Did she, now?
657
00:25:06,005 --> 00:25:06,995
FARVA: Oh, yeah?
Keep laughing.
658
00:25:07,089 --> 00:25:09,331
I bet you a buck I bang
the crêpe out of her first.
659
00:25:09,425 --> 00:25:10,541
- (blows raspberry)
- Okay.
660
00:25:10,634 --> 00:25:12,626
Put your money where your mouth's been.
Fuck the buck.
661
00:25:12,720 --> 00:25:14,427
Loser sits on a cactus.
662
00:25:14,596 --> 00:25:16,679
No, loser gets a perm.
663
00:25:16,849 --> 00:25:19,887
No, loser cuts his
pinky-toe off with a shovel.
664
00:25:20,060 --> 00:25:21,050
Take that bet. Take it now.
665
00:25:21,145 --> 00:25:23,102
I suggest you take the bet,
Rabbit. Really, honestly.
666
00:25:23,272 --> 00:25:24,353
Please shut up, Farva.
667
00:25:24,523 --> 00:25:25,934
Okay. We have a deal.
668
00:25:26,108 --> 00:25:27,519
You heard it, right?
We have a deal.
669
00:25:27,693 --> 00:25:30,185
Oh, so, this is where they
keep the illegal aliens, huh?
670
00:25:30,279 --> 00:25:32,111
- (Bellefuille chuckles)
- Ah, welcome, Officers!
671
00:25:32,281 --> 00:25:33,738
Welcome to the guys
who stood around
672
00:25:33,824 --> 00:25:35,235
while people threw
hockey pucks at us?
673
00:25:35,409 --> 00:25:36,490
You gonna come up here talking
674
00:25:36,577 --> 00:25:38,113
all that
"Make America Great" crap,
675
00:25:38,287 --> 00:25:40,904
you're bound to catch a face
full of Canadian tomato.
676
00:25:41,081 --> 00:25:42,367
O'HAGAN:
Okay, okay. Listen up.
677
00:25:42,541 --> 00:25:44,328
Two of you are gonna ride
with the Mounties.
678
00:25:44,418 --> 00:25:45,954
They'll show you where
the bodies are buried.
679
00:25:46,045 --> 00:25:47,957
- BOTH: Not it.
- Actually, it is you two.
680
00:25:48,047 --> 00:25:49,037
(chuckles)
681
00:25:49,131 --> 00:25:51,293
It's not our idea
of a good time either, fellas.
682
00:25:51,383 --> 00:25:53,545
Personally, I'd rather
fuck a moose.
683
00:25:54,678 --> 00:25:56,385
You would need a ladder
to do that.
684
00:25:56,555 --> 00:25:59,639
Obviously, I would need
a ladder to fuck a moose.
685
00:25:59,808 --> 00:26:02,676
But I would find one,
and I would fuck that moose.
686
00:26:02,770 --> 00:26:03,760
O'HAGAN: Okay!
687
00:26:03,896 --> 00:26:06,138
Thorny, Rabbit,
I got a highway job for you.
688
00:26:06,356 --> 00:26:07,346
O'HAGAN:
Let's do it!
689
00:26:11,820 --> 00:26:13,277
FARVA: Hey, Cap? Cap?
690
00:26:13,447 --> 00:26:14,654
Whose car do I ride in?
691
00:26:14,823 --> 00:26:16,735
Why don't you
stay here with me?
692
00:26:16,909 --> 00:26:18,241
Sit over here.
693
00:26:18,410 --> 00:26:19,617
That's the radio, though.
694
00:26:20,120 --> 00:26:21,201
Great idea!
695
00:26:21,288 --> 00:26:24,531
That way, if a call comes in,
you can answer it.
696
00:26:24,625 --> 00:26:25,866
Huh?
697
00:26:25,959 --> 00:26:27,370
(O'Hagan vocalizing)
698
00:26:27,461 --> 00:26:29,578
Okay, just today, though,
okay?
699
00:26:29,922 --> 00:26:32,039
Everyone takes a turn.
It's a new station.
700
00:26:33,342 --> 00:26:34,332
(sighs)
701
00:26:34,426 --> 00:26:35,507
Fuckin' radio.
702
00:26:38,097 --> 00:26:39,338
What the fuck is this shit?
703
00:26:41,016 --> 00:26:42,598
I mean, it's not gonna
kill him, is it?
704
00:26:42,768 --> 00:26:44,680
I don't know.
Do you want it to kill him?
705
00:26:46,480 --> 00:26:47,516
BELLEFUILLE: Allons-y!
706
00:26:47,606 --> 00:26:48,892
- (horn honks)
- (shouts in French)
707
00:26:49,108 --> 00:26:50,269
Just a minute!
708
00:26:50,442 --> 00:26:51,728
Just a, uh...
709
00:26:51,902 --> 00:26:53,734
What's Canadian for "minute"?
710
00:26:53,821 --> 00:26:55,357
(mumbles mockingly)
711
00:26:58,575 --> 00:26:59,736
Ah.
712
00:26:59,827 --> 00:27:01,238
- There they are.
- Okay.
713
00:27:02,871 --> 00:27:03,907
Hm.
714
00:27:05,624 --> 00:27:06,831
(gulping)
715
00:27:10,045 --> 00:27:12,503
Are you swallowing
M&M's whole?
716
00:27:12,673 --> 00:27:15,211
Yeah. The green ones
make me horny.
717
00:27:17,511 --> 00:27:19,127
Why don't you chew them first?
718
00:27:19,221 --> 00:27:21,304
(scoffs) They all go
to the same place, right?
719
00:27:25,102 --> 00:27:26,343
(sighs)
720
00:27:26,937 --> 00:27:28,769
FOSTER (on radio):
Hey, Farva, can I get a radio check?
721
00:27:28,856 --> 00:27:30,392
- (crackling)
- (yelps)
722
00:27:30,482 --> 00:27:31,472
(groans)
723
00:27:33,569 --> 00:27:34,980
(both laughing)
724
00:27:35,612 --> 00:27:37,069
Why did you shock
your buddy, buddy?
725
00:27:37,156 --> 00:27:38,738
(laughing)
726
00:27:38,824 --> 00:27:42,534
You know, every job has that
one guy that you love to hate.
727
00:27:42,703 --> 00:27:44,410
Yeah, obnoxious. Oafish.
728
00:27:44,580 --> 00:27:46,867
Oh, you mean like
your typical American?
729
00:27:46,957 --> 00:27:48,164
(both chuckle)
730
00:27:51,170 --> 00:27:52,456
Still waiting
on that radio check.
731
00:27:56,884 --> 00:27:58,546
- (crackling)
- (screams)
732
00:28:00,095 --> 00:28:01,427
FARVA:
Fuckin' shit!
733
00:28:02,347 --> 00:28:03,633
This is an awesome assignment.
734
00:28:03,807 --> 00:28:06,220
Oh, come on, it's great.
Outside. On duty.
735
00:28:06,560 --> 00:28:10,099
Hey, what's 80 kilometers
per hour in English?
736
00:28:10,272 --> 00:28:13,731
I guess
49.7097 miles per hour.
737
00:28:13,901 --> 00:28:15,688
Uh, I don't think
we have any decimals.
738
00:28:15,861 --> 00:28:17,648
- Do you have a Sharpie?
- Uh, no.
739
00:28:18,071 --> 00:28:20,859
FARVA (on radio): Unit 23.
Come in, 23. Unit 23. Come in, 23.
740
00:28:21,033 --> 00:28:23,616
Radio, until the turnover,
we have to keep things metric.
741
00:28:23,785 --> 00:28:28,155
So we are now Unit 37.015.
Try again.
742
00:28:28,332 --> 00:28:29,322
Whatever.
743
00:28:29,499 --> 00:28:32,788
I got a call out
on Rue de Autoroute 77
744
00:28:32,878 --> 00:28:34,414
or some
Frère Jacques bullshit.
745
00:28:34,796 --> 00:28:36,879
There's a gaggle of dead
Canadian Geese on the road.
746
00:28:37,049 --> 00:28:38,961
Yeah, up here, they just
call them geese, Radio.
747
00:28:39,051 --> 00:28:41,213
FARVA (on radio): Well,
in two weeks, I call them American Geese.
748
00:28:41,303 --> 00:28:42,669
Honk, honk. Go clean them off.
749
00:28:43,055 --> 00:28:46,674
That's a big 16.09-6436,
good buddy.
750
00:28:49,228 --> 00:28:51,185
Ah, ya,
there's the Pancake Shed.
751
00:28:51,271 --> 00:28:52,762
And that's the Flapjack's.
752
00:28:53,232 --> 00:28:54,348
Oh, there on the right,
753
00:28:54,441 --> 00:28:56,307
that's Gigi's Bait,
Tackle and Pancakes.
754
00:28:56,568 --> 00:28:57,604
But they're really known more
755
00:28:57,694 --> 00:28:58,901
- for their waffles.
- Yeah, they are.
756
00:28:59,071 --> 00:29:00,812
Sounds like the Queen
must really love pancakes.
757
00:29:01,448 --> 00:29:02,939
What's that supposed to mean?
758
00:29:03,116 --> 00:29:05,108
FOSTER: Aren't you guys still
ruled by the Queen of England?
759
00:29:05,285 --> 00:29:06,275
She's all over your money.
760
00:29:06,370 --> 00:29:10,114
I'll have you know that
we achieved our independence in 1982.
761
00:29:10,207 --> 00:29:11,448
- Ooh!
- Oh!
762
00:29:11,541 --> 00:29:12,907
- MAC: 1982.
- (Foster chuckles)
763
00:29:13,085 --> 00:29:15,498
Did Wham! perform
at the ceremony?
764
00:29:15,671 --> 00:29:17,503
Maybe if we had
our independence sooner,
765
00:29:17,589 --> 00:29:19,376
we'd have no gun control,
not believe in evolution
766
00:29:19,549 --> 00:29:22,417
and all be morbidly obese
without healthcare.
767
00:29:24,137 --> 00:29:25,753
BELLEFUILLE: Why don't you
pull in right up here?
768
00:29:26,390 --> 00:29:28,632
Time for you to meet
the local business owners.
769
00:29:47,327 --> 00:29:48,568
Escorts?
770
00:29:48,704 --> 00:29:50,036
BELLEFUILLE:
Here we are, boys.
771
00:29:50,122 --> 00:29:51,738
(indistinct chatter)
772
00:29:51,832 --> 00:29:52,822
(greets in French)
773
00:29:56,586 --> 00:29:58,248
Are we here
to bust up a cathouse?
774
00:29:58,422 --> 00:30:00,505
PODIEN: You can't arrest
people for having boners.
775
00:30:00,590 --> 00:30:01,956
It's legal up here, Yank.
776
00:30:02,134 --> 00:30:04,296
A hockey-themed,
dual-sex bordello.
777
00:30:04,386 --> 00:30:05,422
Do we have that in the U.S.?
778
00:30:05,512 --> 00:30:06,923
I don't know, but put me in, Coach.
779
00:30:07,014 --> 00:30:09,256
Oh, oh! Look who it is!
It's the fuzz.
780
00:30:09,349 --> 00:30:10,965
The Mayor hangs out
in a bordello?
781
00:30:11,143 --> 00:30:13,510
No, the Mayor
own the bordello.
782
00:30:13,687 --> 00:30:14,723
Here you go, boys.
783
00:30:14,813 --> 00:30:16,429
How about a beer and a tug?
On the house.
784
00:30:16,690 --> 00:30:18,272
- Hey!
- Oh, uh...
785
00:30:18,358 --> 00:30:19,394
Uh, maybe later.
786
00:30:19,568 --> 00:30:21,230
Oh, I understand.
Scram, girls.
787
00:30:22,279 --> 00:30:24,612
- How's it going, eh?
- Yeah, no, no. Maybe later.
788
00:30:24,781 --> 00:30:27,148
You guys!
You don't like women, you don't like men.
789
00:30:27,242 --> 00:30:29,199
What should I get, a
river beaver to pleasure you?
790
00:30:29,494 --> 00:30:30,484
It's a joke.
791
00:30:30,579 --> 00:30:32,161
Their teeth are so sharp,
it'd be horrible.
792
00:30:32,247 --> 00:30:33,283
How can I help you fellas?
793
00:30:33,457 --> 00:30:35,449
Oh, the Yanks want to talk
about their U.S. laws.
794
00:30:35,625 --> 00:30:37,582
You know,
like serving weaker beer
795
00:30:37,669 --> 00:30:39,410
and shutting down brothels.
796
00:30:39,588 --> 00:30:40,954
GUY:
Shutting down brothels?
797
00:30:41,131 --> 00:30:42,212
Who put you up to this?
798
00:30:42,299 --> 00:30:44,336
Was it Jean-Paul
down at Chez Poontang?
799
00:30:44,509 --> 00:30:45,750
Huh? You guys pulling my chain?
800
00:30:45,927 --> 00:30:46,917
I don't think this is anything
801
00:30:47,012 --> 00:30:48,378
we need to get
too hung up on right now.
802
00:30:48,472 --> 00:30:49,633
I can't believe
down in the States,
803
00:30:49,723 --> 00:30:51,555
it's illegal to have a beer
and enjoy tits and a dick.
804
00:30:51,641 --> 00:30:54,008
I mean, beep beep!
805
00:30:54,102 --> 00:30:55,638
- There's no harm there.
- Oh. Uh...
806
00:30:55,729 --> 00:30:57,641
(gibbering)
807
00:30:57,731 --> 00:30:59,597
- Good workout, eh?
- Wow.
808
00:30:59,691 --> 00:31:02,274
Honestly, Guy, we're not here
to lay down any laws.
809
00:31:02,444 --> 00:31:04,481
We're very sorry if there's
been a misunderstanding.
810
00:31:04,654 --> 00:31:07,397
- "We're sahrry?" "Sahrry."
- (laughter)
811
00:31:07,491 --> 00:31:08,777
(crowd mimics Mac mockingly)
812
00:31:09,076 --> 00:31:10,908
I'm sorry,
but that sounds stupid.
813
00:31:12,245 --> 00:31:14,157
- So sahrry.
- Sahrry.
814
00:31:14,331 --> 00:31:15,617
It's funny. I know.
815
00:31:16,208 --> 00:31:18,495
And what exactly
is your beef with our beer?
816
00:31:18,585 --> 00:31:20,076
Oh, I don't have
any problem with the beer.
817
00:31:20,170 --> 00:31:22,378
I think the limit in the U.S.
is what, nine percent?
818
00:31:22,547 --> 00:31:24,755
Nine percent? How are you
supposed to get drunk?
819
00:31:24,841 --> 00:31:27,675
I mean, you know, I think the idea is
you drink more of the weaker stuff.
820
00:31:27,761 --> 00:31:28,922
I bet it is.
821
00:31:29,012 --> 00:31:30,548
You Americans drinking
and eating everything.
822
00:31:30,639 --> 00:31:32,301
- Oh, no, you shouldn't.
- (blows raspberry) So fat.
823
00:31:32,391 --> 00:31:34,178
How about a little help
over here, huh?
824
00:31:34,351 --> 00:31:35,341
I don't think we have
825
00:31:35,435 --> 00:31:36,767
jurisdiction here anymore,
buddy.
826
00:31:36,853 --> 00:31:37,843
All right.
827
00:31:37,938 --> 00:31:39,975
It's not like we're here to "screw you"
out of your rights.
828
00:31:40,065 --> 00:31:41,476
Darn tootin' you're not.
829
00:31:41,650 --> 00:31:42,640
Okay, look, relax.
830
00:31:42,734 --> 00:31:43,975
Go away, you American pigs!
831
00:31:44,069 --> 00:31:46,311
- (crowd shouting angrily)
- MAN: Screw you, hippies!
832
00:31:46,405 --> 00:31:47,612
- WOMAN: Go home!
- Oh!
833
00:31:47,781 --> 00:31:48,862
Take it easy.
834
00:31:49,032 --> 00:31:50,614
Fight, fight, fight, fight!
835
00:31:52,244 --> 00:31:53,655
Sorry about that.
It was an accident.
836
00:31:53,745 --> 00:31:55,862
(grunting)
837
00:31:59,418 --> 00:32:00,408
MAN:
Get out of here!
838
00:32:02,170 --> 00:32:03,957
- (grunting)
- (crowd exclaiming)
839
00:32:05,006 --> 00:32:05,996
Get the fuck off me.
840
00:32:07,634 --> 00:32:09,250
Fuck you, motherfuckers.
Fuck you!
841
00:32:10,720 --> 00:32:12,086
(crowd cheering)
842
00:32:13,557 --> 00:32:15,594
- DRIVER: Vermont sucks, eh!
- RABBIT: Thank you.
843
00:32:15,767 --> 00:32:16,883
See you later, sunshine!
844
00:32:17,269 --> 00:32:19,181
- BOTH: Stupid Americans!
- RABBIT: Cheerio!
845
00:32:20,063 --> 00:32:22,601
Okay, this job isn't as fun
as I thought it was.
846
00:32:22,774 --> 00:32:23,935
Arrogant American!
847
00:32:24,025 --> 00:32:26,062
The whole world is metric.
What's your problem, eh?
848
00:32:26,236 --> 00:32:27,443
Just doing our job, sir.
849
00:32:27,612 --> 00:32:29,228
You're 185 centimeters tall,
850
00:32:29,322 --> 00:32:31,234
you weigh 92 kilogram.
Get used to it!
851
00:32:32,284 --> 00:32:33,320
Okay.
852
00:32:33,493 --> 00:32:35,280
Your authority don't mean
cheese up here.
853
00:32:36,288 --> 00:32:38,655
I can't tell if he's
calling me skinny or fat.
854
00:32:38,748 --> 00:32:40,364
FOSTER (on radio):
Officers requesting assistance
855
00:32:40,459 --> 00:32:41,870
at the L'Explosion Bordello
on Route Four.
856
00:32:41,960 --> 00:32:43,826
We are under assault
by hookers.
857
00:32:43,920 --> 00:32:45,331
Lots of them. Male and female.
858
00:32:45,505 --> 00:32:47,417
Copy, 91.
We'll be right there.
859
00:32:47,507 --> 00:32:49,339
Just as soon as we finish taking selfies
860
00:32:49,426 --> 00:32:51,463
with the Victoria's Secret
Blow Job Team.
861
00:32:51,636 --> 00:32:53,844
FOSTER: I'm not kidding, Thorny!
There's too many of them.
862
00:32:54,014 --> 00:32:55,346
Will you get your dick
out of my face!
863
00:32:55,515 --> 00:32:57,051
FOSTER:
I just... I got glitter!
864
00:32:57,225 --> 00:32:59,057
Glittering and...
Glittering and...
865
00:32:59,144 --> 00:33:00,510
I love it.
It's like we never left.
866
00:33:00,604 --> 00:33:03,142
(tires screeching)
867
00:33:03,231 --> 00:33:04,221
What the hell?
868
00:33:04,316 --> 00:33:05,978
RABBIT:
Remote driver?
869
00:33:06,318 --> 00:33:07,308
Ghost car?
870
00:33:16,244 --> 00:33:17,780
We drilled that sign!
871
00:33:18,205 --> 00:33:19,195
They're kids.
872
00:33:19,956 --> 00:33:21,117
Give me those keys.
873
00:33:21,208 --> 00:33:23,291
Ow! No biting,
you little shitsky!
874
00:33:23,376 --> 00:33:24,366
What's your name, kid?
875
00:33:24,461 --> 00:33:25,542
Stranger danger!
Stranger danger!
876
00:33:25,712 --> 00:33:26,793
Where did you get the car?
877
00:33:26,963 --> 00:33:28,420
- Suck it, cop!
- (groaning)
878
00:33:32,344 --> 00:33:33,505
Holy Christmas.
879
00:33:33,845 --> 00:33:35,256
Oh, my God.
880
00:33:35,430 --> 00:33:37,046
They're all hopped up
on goofballs.
881
00:33:37,224 --> 00:33:39,432
You can't catch me!
(yelling)
882
00:33:40,227 --> 00:33:41,763
I'm gonna get my
bean bag gun!
883
00:33:41,937 --> 00:33:44,054
Show me where you got these
and I'll let you play with my Taser.
884
00:33:44,231 --> 00:33:45,267
Ooh! Yeah!
885
00:33:48,193 --> 00:33:49,309
THORNY: We gotta be careful.
886
00:33:49,402 --> 00:33:51,985
This is the kind of image
that could go viral.
887
00:33:53,114 --> 00:33:54,230
There!
888
00:33:54,324 --> 00:33:56,031
(kids grunting)
889
00:33:58,370 --> 00:34:00,077
THORNY: All right.
Whoa, whoa, whoa, boys.
890
00:34:01,039 --> 00:34:02,246
(yelling)
891
00:34:02,332 --> 00:34:03,914
Stay! Stay.
892
00:34:23,520 --> 00:34:25,477
- What's up, Soapy?
- (whistles)
893
00:34:25,814 --> 00:34:26,804
RABBIT: More pills?
894
00:34:29,150 --> 00:34:30,607
Did Apple change their logo?
895
00:34:32,028 --> 00:34:33,235
THORNY: What have we here?
896
00:34:34,364 --> 00:34:36,151
(sniffs) Cubans.
897
00:34:36,241 --> 00:34:37,777
Must make you feel
right at home.
898
00:34:37,951 --> 00:34:38,941
Good one.
899
00:34:39,536 --> 00:34:40,743
KID: Pills, pills, pills!
900
00:34:40,912 --> 00:34:41,902
THORNY: Oh, boy.
901
00:34:41,997 --> 00:34:43,533
(kids screaming)
902
00:34:45,792 --> 00:34:47,875
Viva la revolución, baby!
903
00:34:47,961 --> 00:34:49,247
- Ay, ay, ay!
- FARVA: Ugh.
904
00:34:49,337 --> 00:34:50,794
You ever hear
of the Cuban Embargo?
905
00:34:50,964 --> 00:34:52,375
That embargo
is yesterday's news.
906
00:34:52,549 --> 00:34:53,585
Not for me it isn't.
907
00:34:53,675 --> 00:34:56,213
That's like sucking
Castro's cold, wrinkled dick.
908
00:34:58,388 --> 00:34:59,595
Cuban cigars,
909
00:34:59,681 --> 00:35:01,513
counterfeit iPhones
and unmarked pills.
910
00:35:01,683 --> 00:35:02,799
We got something here.
911
00:35:02,976 --> 00:35:05,559
You boys stumbled
on quite a booty closet.
912
00:35:05,645 --> 00:35:06,635
A what now?
913
00:35:06,813 --> 00:35:08,600
Booty. Contraband.
914
00:35:08,773 --> 00:35:10,514
What? They don't say
"booty" anymore?
915
00:35:10,692 --> 00:35:12,433
- Not really, no.
- Nah.
916
00:35:13,445 --> 00:35:14,526
Canadian counterfeit iPhones?
917
00:35:14,613 --> 00:35:16,696
We should call them
eh-Phones, eh? Right?
918
00:35:16,781 --> 00:35:18,647
(dialing)
919
00:35:19,868 --> 00:35:20,904
(line ringing)
920
00:35:20,994 --> 00:35:22,610
(cell phones ringing)
921
00:35:23,496 --> 00:35:25,579
They all have the same number?
That's a rip-off.
922
00:35:25,790 --> 00:35:27,952
So, what pills do we have?
923
00:35:28,126 --> 00:35:29,116
Not sure.
924
00:35:29,294 --> 00:35:31,581
Five different kinds.
None of them have markings.
925
00:35:31,755 --> 00:35:32,791
Send them to the lab.
926
00:35:32,964 --> 00:35:35,047
I tried! The U.S. lab said
send them to the Canadian lab.
927
00:35:35,133 --> 00:35:37,216
The Canadian lab said,
(in Canadian accent) "Oh, ya, hey there.
928
00:35:37,302 --> 00:35:39,840
- "Send 'em over to the U.S. lab there."
- Maybe the Mounties have some pull?
929
00:35:39,929 --> 00:35:41,386
- Boo!
- (overlapping chatter)
930
00:35:41,473 --> 00:35:42,463
Fuck the Mounties!
931
00:35:42,557 --> 00:35:43,718
- Fuckin' Canada.
- Fuck that.
932
00:35:43,892 --> 00:35:45,474
For all we know,
this was the Mounties.
933
00:35:45,644 --> 00:35:47,260
Easy on the local cop
conspiracies.
934
00:35:47,646 --> 00:35:49,729
We'll solve this case ourselves.
935
00:35:49,898 --> 00:35:51,309
I'll put a call
out to Montpelier,
936
00:35:51,399 --> 00:35:53,891
see if they can
line up a lab for us.
937
00:35:54,069 --> 00:35:56,277
Wah, wah!
I don't need some nerd
938
00:35:56,363 --> 00:35:57,945
in a lab coat
to tell me what this shit is.
939
00:35:59,574 --> 00:36:01,486
(exclaims, crunching)
940
00:36:01,576 --> 00:36:03,442
Sometimes even
I've gotta hand it to you,
941
00:36:03,536 --> 00:36:04,743
you weird son of a bitch.
942
00:36:04,913 --> 00:36:06,449
But why is it that
you chew a pill
943
00:36:06,539 --> 00:36:08,246
yet you swallow M&M's whole?
944
00:36:08,416 --> 00:36:10,248
I'm a complicated guy, Mac.
(chews gum)
945
00:36:10,627 --> 00:36:12,084
Okay. All right.
946
00:36:13,505 --> 00:36:15,167
See you boys
in the Renaissance Period.
947
00:36:15,340 --> 00:36:16,330
Huzzah!
948
00:36:16,424 --> 00:36:17,881
(all gulping)
949
00:36:20,053 --> 00:36:22,761
(moaning)
950
00:36:22,847 --> 00:36:24,179
(drawling) Can't move.
951
00:36:24,683 --> 00:36:26,390
My mouth is dry.
952
00:36:26,476 --> 00:36:27,933
What do you think,
like a heavy barbiturate?
953
00:36:28,019 --> 00:36:29,055
Maybe a muscle relaxant?
954
00:36:29,229 --> 00:36:30,595
You really can't move?
955
00:36:30,772 --> 00:36:33,139
I'm numb. I'm totally numb.
956
00:36:33,733 --> 00:36:35,144
- (smacks lips)
- MAC: Okay.
957
00:36:35,985 --> 00:36:37,351
FARVA: What are you doing?
958
00:36:37,445 --> 00:36:38,481
- (groans)
- Oh!
959
00:36:38,571 --> 00:36:40,563
Fuck you, Mac.
I need medical attention.
960
00:36:40,740 --> 00:36:42,857
Side effects may include
fatness and irritability.
961
00:36:42,951 --> 00:36:44,158
I think it's a mood enhancer.
962
00:36:46,371 --> 00:36:47,657
FARVA (groans):
God damn it.
963
00:36:47,831 --> 00:36:49,993
- I know I'm in a better mood.
- (all laugh)
964
00:36:50,083 --> 00:36:51,073
Do we have
any more fly strips?
965
00:36:51,167 --> 00:36:52,157
I want to make him a headband.
966
00:36:52,335 --> 00:36:54,201
FOSTER: ♪ Three little
maids from school are we ♪
967
00:36:54,295 --> 00:36:56,127
♪ Pert as a school-girl
well should be ♪
968
00:36:56,214 --> 00:36:57,546
♪ Filled to the brim
with girlish glee ♪
969
00:36:57,632 --> 00:36:58,839
♪ Three little maids from school ♪
970
00:36:59,008 --> 00:37:01,250
- That's gotta be speed, right?
- Absolutely.
971
00:37:01,428 --> 00:37:03,795
Wow. You seem kinda wired.
972
00:37:03,972 --> 00:37:05,508
I'm just psyched
to be back on the job!
973
00:37:05,598 --> 00:37:07,180
URSULA: Yeah, okay, well,
I knew you would be.
974
00:37:07,267 --> 00:37:08,599
Ooh, did I tell ya the oth...
975
00:37:08,685 --> 00:37:10,051
Oh, yeah, I got,
I got a triangulator.
976
00:37:10,145 --> 00:37:11,727
Why would you
need a triangulator?
977
00:37:11,813 --> 00:37:12,974
Why does everyone
keep saying that?
978
00:37:13,064 --> 00:37:14,726
- To triangulate, baby!
- (chuckles)
979
00:37:14,816 --> 00:37:16,023
How come we never
go dancing anymore?
980
00:37:16,109 --> 00:37:18,226
When I get home, we're
gonna go fuckin' dancing.
981
00:37:18,319 --> 00:37:19,901
Okay. I can't wait.
982
00:37:19,988 --> 00:37:22,480
- (huffing)
- FARVA: Rabbit, I need some lemonade.
983
00:37:23,366 --> 00:37:25,483
Rabbit. Get me
some lemonade, please.
984
00:37:25,744 --> 00:37:26,860
(grunting)
985
00:37:26,953 --> 00:37:28,785
Get me some
goddamn lemonade, rookie!
986
00:37:29,372 --> 00:37:31,534
Don't you call me rookie,
you fucker!
987
00:37:31,708 --> 00:37:33,870
I will fucking put my fist
right through your head!
988
00:37:34,043 --> 00:37:35,500
- I'm thinkin' roids.
- Absolutely.
989
00:37:35,670 --> 00:37:36,751
How about you?
You feel anything?
990
00:37:37,297 --> 00:37:39,755
Wet mouth. Sweaty palms.
991
00:37:40,133 --> 00:37:44,423
Moist ear canals. And I'm
just feeling emotional.
992
00:37:44,804 --> 00:37:46,261
Hm. Okay. (typing)
993
00:37:50,185 --> 00:37:52,051
I think you took
a Canadian female
994
00:37:52,145 --> 00:37:55,809
sexual enhancement drug
called Flova Scotia.
995
00:37:55,899 --> 00:37:58,186
"Made in Canada,
but banned in the U.S."
996
00:37:58,276 --> 00:38:00,188
(music playing on laptop)
997
00:38:02,822 --> 00:38:04,313
FEMALE NARRATOR:
When the time is right,
998
00:38:04,407 --> 00:38:06,023
but you're not.
999
00:38:06,534 --> 00:38:08,651
Flova Scotia, eh?
1000
00:38:08,828 --> 00:38:09,909
Side effects may include
1001
00:38:09,996 --> 00:38:12,113
wet mouth, sweaty palms,
damp ears, moist groin,
1002
00:38:12,290 --> 00:38:15,658
varicose breasts, hair loss,
queefing, and bitchiness.
1003
00:38:15,835 --> 00:38:17,792
Flova Scotia, eh?
1004
00:38:17,962 --> 00:38:20,079
You can say "queefing"
on Canadian TV?
1005
00:38:20,173 --> 00:38:21,505
Ha! What a country!
1006
00:38:21,674 --> 00:38:23,210
What about you?
You're awful smiley.
1007
00:38:23,384 --> 00:38:24,465
I'm on acid.
1008
00:38:24,636 --> 00:38:26,753
Pharmaceutical acid?
Is there such a thing?
1009
00:38:26,930 --> 00:38:28,922
Don't know. But I do know
you have exactly
1010
00:38:29,015 --> 00:38:31,132
1,509 hairs in your mustache.
1011
00:38:31,309 --> 00:38:34,723
Close! 1,521. I had them
counted for my birthday.
1012
00:38:34,896 --> 00:38:36,512
- Really?
- Yeah.
1013
00:38:36,689 --> 00:38:38,146
- Really?
- Yeah!
1014
00:38:38,233 --> 00:38:40,441
(laughs) I don't know
what to believe, Thorn!
1015
00:38:40,610 --> 00:38:42,317
- Okay.
- FARVA: Don't you do that.
1016
00:38:42,487 --> 00:38:43,648
I'm really looking
forward to this.
1017
00:38:43,822 --> 00:38:44,812
Well?
1018
00:38:45,990 --> 00:38:47,026
You guys come up
with anything?
1019
00:38:47,116 --> 00:38:49,529
Indeed we have some
very interesting leads.
1020
00:38:49,702 --> 00:38:51,034
Some of them
from that computer!
1021
00:38:51,204 --> 00:38:53,446
I think that we are
on top of this case.
1022
00:38:53,623 --> 00:38:55,205
RABBIT: We're gonna find out
who did this
1023
00:38:55,291 --> 00:38:57,658
and we're gonna stomp in
their stupid fucking faces!
1024
00:38:58,294 --> 00:38:59,284
Okay.
1025
00:38:59,629 --> 00:39:01,586
O'HAGAN:
Well, the shack's a dead end.
1026
00:39:01,756 --> 00:39:03,998
It's on abandoned land owned
by a defunct mining company,
1027
00:39:04,092 --> 00:39:05,833
so anyone could have
put the booty out there.
1028
00:39:05,927 --> 00:39:07,338
(laughs)
1029
00:39:07,428 --> 00:39:08,635
Why you laughing, Guy Smiley?
1030
00:39:08,721 --> 00:39:11,964
(psychedelic music playing)
1031
00:39:13,268 --> 00:39:14,304
(Mac laughs)
1032
00:39:14,894 --> 00:39:15,930
O'HAGAN:
Okay.
1033
00:39:16,104 --> 00:39:17,094
If we stake out the shack,
1034
00:39:17,188 --> 00:39:19,225
maybe we can catch
someone coming or going.
1035
00:39:19,399 --> 00:39:20,389
Let's get back out there.
1036
00:39:20,483 --> 00:39:22,349
(psychedelic music
continues playing)
1037
00:39:22,902 --> 00:39:24,564
Farva, hit the radio.
1038
00:39:25,196 --> 00:39:26,732
You are a majestic snake
1039
00:39:26,823 --> 00:39:28,985
with an impressive mustache.
1040
00:39:29,075 --> 00:39:30,065
(gong rings)
1041
00:39:30,326 --> 00:39:32,033
Now you must shed your skin
1042
00:39:32,161 --> 00:39:34,153
to become a tiny dragon!
1043
00:39:34,998 --> 00:39:37,490
Head pop!
1044
00:39:39,127 --> 00:39:40,368
O'HAGAN (distorted):
You hearing this?
1045
00:39:40,461 --> 00:39:41,918
Come on! Hit the radio!
1046
00:39:42,255 --> 00:39:43,712
Farva! Come on!
1047
00:39:46,217 --> 00:39:47,879
(giggling)
1048
00:39:51,014 --> 00:39:52,676
- (door opens)
- Uh-oh.
1049
00:39:52,932 --> 00:39:54,389
Woo-hoo!
1050
00:39:54,475 --> 00:39:56,011
I love grass!
1051
00:39:56,185 --> 00:39:57,721
I love life!
1052
00:39:57,896 --> 00:39:59,353
I love music!
1053
00:40:00,857 --> 00:40:02,223
RABBIT: Think puppies,
not steroids.
1054
00:40:02,400 --> 00:40:04,483
Think puppies, not steroids.
1055
00:40:04,652 --> 00:40:07,110
Smiling. Puppies.
1056
00:40:08,072 --> 00:40:09,358
(exhales)
1057
00:40:09,908 --> 00:40:11,069
Whew!
1058
00:40:15,747 --> 00:40:16,737
Bunnies!
1059
00:40:17,332 --> 00:40:18,322
Bunnies!
1060
00:40:18,583 --> 00:40:20,324
Hi, bunny. Hi.
1061
00:40:20,501 --> 00:40:23,790
Rabbit. My name is Rabbit.
Oh, so cute little thing.
1062
00:40:23,880 --> 00:40:25,166
Bub, bub, bub, bub.
1063
00:40:25,798 --> 00:40:26,788
(softly)
Hey.
1064
00:40:31,220 --> 00:40:32,301
(chuckles)
1065
00:40:35,683 --> 00:40:36,890
(chuckles)
1066
00:40:37,727 --> 00:40:39,434
(loudly) Just stay there!
1067
00:40:39,520 --> 00:40:41,307
(pets whimpering)
1068
00:40:42,023 --> 00:40:44,185
- (chairs whirring)
- Feel the steroids
1069
00:40:44,275 --> 00:40:46,517
- melting away.
- (Rabbit moans)
1070
00:40:46,611 --> 00:40:48,523
Don't let the job
stress you out.
1071
00:40:48,696 --> 00:40:49,777
I love the job.
1072
00:40:49,864 --> 00:40:52,447
Doesn't stress me out.
Farva stresses me out.
1073
00:40:52,617 --> 00:40:53,733
Such a shame.
1074
00:40:53,826 --> 00:40:56,409
Why are the good-looking ones
always so obnoxious?
1075
00:40:57,413 --> 00:40:58,403
You think he's good-looking?
1076
00:40:58,790 --> 00:41:00,281
(speaks French)
1077
00:41:00,375 --> 00:41:01,991
"The bigger the cushion,
1078
00:41:02,085 --> 00:41:03,417
"the better the pushing."
1079
00:41:03,753 --> 00:41:05,665
- No.
- (chuckles) No.
1080
00:41:05,755 --> 00:41:06,791
(laughs)
1081
00:41:06,881 --> 00:41:08,873
I would rather have sex
with a baboon.
1082
00:41:08,967 --> 00:41:10,299
(both laughing)
1083
00:41:10,385 --> 00:41:11,421
It's funny though, huh?
1084
00:41:11,594 --> 00:41:14,257
We all have that one
horrible person we work with.
1085
00:41:14,430 --> 00:41:17,468
For me, it's my office manager
Lonnie Laloush.
1086
00:41:17,558 --> 00:41:21,017
Oh, he can be
such a "deeckwad."
1087
00:41:21,104 --> 00:41:23,061
- (chuckles)
- What?
1088
00:41:23,231 --> 00:41:24,221
It's just with your accent,
1089
00:41:24,315 --> 00:41:26,102
the way you say "dickwad"
is adorable.
1090
00:41:26,275 --> 00:41:28,358
No, but it's true.
He is a deeckwad.
1091
00:41:28,444 --> 00:41:29,434
(laughs)
1092
00:41:29,529 --> 00:41:30,736
(Bellefuille speaks French)
1093
00:41:31,280 --> 00:41:33,363
First you steal ourjob
1094
00:41:33,491 --> 00:41:34,481
and now you sit here
1095
00:41:34,575 --> 00:41:36,988
gazing lovingly
into the eyes of our women.
1096
00:41:37,537 --> 00:41:39,028
Your women?
1097
00:41:39,205 --> 00:41:40,992
Well, maybe we should
take him in the back,
1098
00:41:41,082 --> 00:41:42,869
give him
Canadian handshake, eh?
1099
00:41:42,959 --> 00:41:44,040
What's that?
1100
00:41:44,210 --> 00:41:46,668
Let's just say it involve
a bag of hockey puck
1101
00:41:46,754 --> 00:41:48,495
and a lot of warm gravy.
1102
00:41:48,589 --> 00:41:50,296
Mm. Sounds delicious.
1103
00:41:50,383 --> 00:41:51,874
- (horn blares)
- FARVA: Make way!
1104
00:41:52,051 --> 00:41:53,667
Hot soup coming through!
1105
00:41:54,721 --> 00:41:56,462
Oh, Canadian standoff, huh?
1106
00:41:56,556 --> 00:41:58,798
Oh, it look like
Professor Stephen Hawking
1107
00:41:58,891 --> 00:42:00,803
has really let himself
go these days.
1108
00:42:00,893 --> 00:42:02,225
(laughs boisterously)
1109
00:42:02,311 --> 00:42:04,177
(mimics laughter)
1110
00:42:04,272 --> 00:42:06,138
(in robotic voice)
When God created Canada,
1111
00:42:06,232 --> 00:42:09,020
it was like
the universe farted.
1112
00:42:09,110 --> 00:42:10,100
(blows raspberry)
1113
00:42:10,194 --> 00:42:11,981
Why do all the fat one
always ride around
1114
00:42:12,071 --> 00:42:13,357
on these little scooters?
1115
00:42:13,531 --> 00:42:15,363
You ever stop and think
that if you walk,
1116
00:42:15,450 --> 00:42:16,657
you might actually be thin?
1117
00:42:16,743 --> 00:42:18,154
(blowing whistle)
1118
00:42:19,120 --> 00:42:20,110
Wow.
1119
00:42:20,621 --> 00:42:23,614
These pigs are harassing
the handicapped!
1120
00:42:23,791 --> 00:42:26,078
Everybody look.
Take a phone video!
1121
00:42:26,252 --> 00:42:27,834
MAN: Hey! Leave him alone!
1122
00:42:28,004 --> 00:42:29,916
Hey! This shit is far from over.
1123
00:42:30,923 --> 00:42:33,085
- You want to go to TJ's Arcade?
- Oui.
1124
00:42:33,259 --> 00:42:34,921
I have some loonie
I need to break.
1125
00:42:35,011 --> 00:42:36,297
C'est bon.
1126
00:42:36,387 --> 00:42:38,094
(mumbles mock French)
1127
00:42:38,181 --> 00:42:39,547
Fuckin' Frenchies.
1128
00:42:42,185 --> 00:42:44,177
What are you two
doing together? Mall walking?
1129
00:42:44,353 --> 00:42:46,936
We ran into each other
at the pet store.
1130
00:42:47,106 --> 00:42:50,065
(chuckles) Rabbit.
You shopping for a new gerbil?
1131
00:42:50,151 --> 00:42:51,938
(laughing hysterically)
1132
00:42:52,820 --> 00:42:54,686
Hey, Gwenevieve,
how about the two of us
1133
00:42:54,781 --> 00:42:56,238
go over to
the Saskatchuan Palace
1134
00:42:56,407 --> 00:42:58,148
and get a wang dang doodle?
(chuckles)
1135
00:42:58,493 --> 00:42:59,529
Heu, non.
1136
00:42:59,619 --> 00:43:02,111
Ooh, woof woof. Put a little
bark on that, and I'll bite.
1137
00:43:02,205 --> 00:43:05,164
(scoffs)
Okay, I'm going to go.
1138
00:43:07,251 --> 00:43:08,492
It was great seeing you.
1139
00:43:08,669 --> 00:43:10,376
Don't leave on my account.
(chuckles)
1140
00:43:11,297 --> 00:43:13,038
Uh-huh! Cocky, huh?
1141
00:43:14,217 --> 00:43:15,253
How about we up the bet?
1142
00:43:15,426 --> 00:43:16,633
There is no bet, Farva.
1143
00:43:16,803 --> 00:43:18,169
Okay, new bet then.
1144
00:43:18,346 --> 00:43:21,259
Loser not only cuts off
his pinky toe with a shovel,
1145
00:43:21,432 --> 00:43:22,764
he puts it in a blender
1146
00:43:22,850 --> 00:43:25,308
and drinks it in a smoothie,
toenail and all.
1147
00:43:25,394 --> 00:43:26,384
- (scoffs)
- Come on.
1148
00:43:26,813 --> 00:43:28,805
- Shake it, don't mistake it.
- You're serious?
1149
00:43:28,898 --> 00:43:30,514
Serious as a heart attack.
1150
00:43:30,608 --> 00:43:33,146
And I should know.
I've had two.
1151
00:43:33,236 --> 00:43:34,943
(scooter beeping)
1152
00:43:35,863 --> 00:43:37,274
- Wow.
- FARVA: Pinky toe smoothie!
1153
00:43:42,203 --> 00:43:43,444
(laughs)
1154
00:43:44,455 --> 00:43:46,412
- Somebody clean this up.
- (horn honks)
1155
00:43:55,258 --> 00:43:56,499
Son of a bitch.
1156
00:43:56,717 --> 00:43:57,707
FOSTER:
Hey!
1157
00:43:57,802 --> 00:43:59,668
Heat goggles have arrived!
1158
00:44:00,888 --> 00:44:02,174
Looking hot, Mac.
1159
00:44:03,099 --> 00:44:05,136
Hey, nickel plated cuffs!
1160
00:44:05,434 --> 00:44:08,472
Oh, shit.
These things are defective.
1161
00:44:08,646 --> 00:44:09,682
What's wrong with them?
1162
00:44:09,856 --> 00:44:10,937
They don't seem to lock.
1163
00:44:11,107 --> 00:44:12,564
Here. Let me see.
1164
00:44:12,733 --> 00:44:14,269
Here you go, Rabbit,
give me that hand.
1165
00:44:17,697 --> 00:44:19,734
- THORNY: I got mine to work.
- FOSTER: Maybe it's this one.
1166
00:44:19,907 --> 00:44:21,489
- Okay.
- Oh yeah. That works. Okay, good.
1167
00:44:21,576 --> 00:44:22,487
Try the ankle ones.
1168
00:44:22,577 --> 00:44:24,284
THORNY: Oh, you always gotta
check the ankle ones.
1169
00:44:24,370 --> 00:44:26,362
- FOSTER: That's the most important.
- THORNY: And here we go.
1170
00:44:26,455 --> 00:44:27,946
(chuckles) You son-a-bitches.
1171
00:44:28,040 --> 00:44:29,121
You're not shaving my balls!
1172
00:44:29,208 --> 00:44:31,370
It'd be an insult to our
Canadian hosts if we didn't.
1173
00:44:31,460 --> 00:44:32,951
I'm not a rookie anymore.
Get these off me.
1174
00:44:33,045 --> 00:44:34,627
Do you not want to be
an ambassador of goodwill?
1175
00:44:34,714 --> 00:44:36,330
No. I don't. Get these off me.
1176
00:44:36,507 --> 00:44:38,624
Rabbit, it's not like
we want to shave your balls.
1177
00:44:38,718 --> 00:44:40,710
- Thorny, do you want to shave his balls?
- Me? Hell no.
1178
00:44:40,803 --> 00:44:41,884
- Foster?
- No way.
1179
00:44:41,971 --> 00:44:43,507
You don't wanna shave
his balls, do you, Farva?
1180
00:44:43,598 --> 00:44:44,588
Hell yeah, I do!
1181
00:44:44,682 --> 00:44:45,672
I even went out and bought
1182
00:44:45,766 --> 00:44:47,052
one of those
old-timey straight razors.
1183
00:44:47,226 --> 00:44:49,263
- No. No.
- Check this out.
1184
00:44:49,353 --> 00:44:51,015
- (crackling)
- (shrieks)
1185
00:44:51,105 --> 00:44:52,095
FARVA: Jesus!
1186
00:44:52,190 --> 00:44:53,897
Goddamn Canadian wiring!
1187
00:44:53,983 --> 00:44:55,770
It's wrecking
my freakin' sperm count!
1188
00:44:56,611 --> 00:44:57,818
(Farva groans)
1189
00:44:57,904 --> 00:45:00,271
Are you still taking
the Flova Scotia?
1190
00:45:00,448 --> 00:45:01,905
What part of
"side effects include
1191
00:45:01,991 --> 00:45:03,698
"queefing and bitchiness"
did you not understand?
1192
00:45:03,868 --> 00:45:06,406
Dude, the orgasms are
like a moonshot. (chuckles)
1193
00:45:06,579 --> 00:45:07,945
You can't keep taking
female hormones.
1194
00:45:08,039 --> 00:45:09,075
It's gonna mess you up.
1195
00:45:09,248 --> 00:45:10,284
Jealous much?
1196
00:45:10,458 --> 00:45:11,824
Now who are you
orgasming with?
1197
00:45:12,001 --> 00:45:14,038
(in Canadian accent)
Her name is Quebecois Debbie.
1198
00:45:14,212 --> 00:45:17,171
Oh, Thorny, your cock,
she is so wide.
1199
00:45:17,256 --> 00:45:19,498
- (both chuckling)
- I'd fuck her.
1200
00:45:19,800 --> 00:45:20,790
(scoffs)
1201
00:45:20,885 --> 00:45:22,717
- Okay, let's shave this sack.
- Don't.
1202
00:45:22,803 --> 00:45:25,762
(rock music plays)
1203
00:45:31,646 --> 00:45:32,762
(bear grunts)
1204
00:45:35,691 --> 00:45:36,681
THORNY: Ready?
1205
00:45:36,776 --> 00:45:38,312
Seriously,
cut the crap, guys.
1206
00:45:38,402 --> 00:45:40,314
(indistinct chatter, laughter)
1207
00:45:43,699 --> 00:45:45,736
- O'HAGAN: Ahem!
- (Foster clears throat)
1208
00:45:45,826 --> 00:45:47,317
There's a bear in the station.
1209
00:45:47,411 --> 00:45:50,028
Is that a euphemism for something?
1210
00:45:50,206 --> 00:45:52,994
It's a euphemism for
there's a goddamn bear
1211
00:45:53,167 --> 00:45:56,501
eating slabs of raw meat
in the goddamn station!
1212
00:45:58,881 --> 00:46:01,168
(bear growling)
1213
00:46:01,259 --> 00:46:02,750
- Yeah. Bear.
- Okay.
1214
00:46:02,843 --> 00:46:03,833
Where are the guns?
1215
00:46:03,928 --> 00:46:05,385
In the room with the bear.
1216
00:46:05,554 --> 00:46:06,886
Tear gas grenades?
1217
00:46:07,056 --> 00:46:08,672
- I just got a new delivery!
- Where is it?
1218
00:46:08,849 --> 00:46:11,262
In the room
with the guns and the bear.
1219
00:46:11,435 --> 00:46:13,267
What if we send Rabbit
out to fuck the bear
1220
00:46:13,354 --> 00:46:14,595
as a means
of distracting said bear?
1221
00:46:14,689 --> 00:46:16,180
- Yes.
- God damn it,
1222
00:46:16,274 --> 00:46:17,685
we've got to get
the meat out of there!
1223
00:46:19,277 --> 00:46:20,438
Fine, fuck it. I'll do it.
1224
00:46:20,861 --> 00:46:22,352
- I'll go with you.
- Really?
1225
00:46:22,530 --> 00:46:24,988
- Yeah. What's the worst that could happen?
- You get mauled by the bear.
1226
00:46:25,074 --> 00:46:26,485
Or that bear
could get mauled by me.
1227
00:46:26,575 --> 00:46:28,237
- You ever think about that?
- THORNY: No, I didn't.
1228
00:46:28,327 --> 00:46:29,317
Okay, here's the plan:
1229
00:46:29,412 --> 00:46:31,495
I'll go out there and distract the bear,
while you get the meat
1230
00:46:31,580 --> 00:46:33,617
- and get it the hell out of the station.
- Team Ram-Rod!
1231
00:46:33,791 --> 00:46:35,157
Please don't start
with that shit.
1232
00:46:39,547 --> 00:46:40,537
(snorts)
1233
00:46:40,631 --> 00:46:41,997
MAC: Good luck, fellas.
1234
00:46:43,926 --> 00:46:45,792
(whispers) Okay.
You stay here.
1235
00:46:49,640 --> 00:46:51,597
Big boy. Hey, big boy!
1236
00:46:51,684 --> 00:46:53,425
(whistles, cawing)
1237
00:46:53,519 --> 00:46:54,509
(grunts)
1238
00:46:54,603 --> 00:46:55,889
- Oh, boy.
- Oh, no.
1239
00:46:56,063 --> 00:46:58,476
Come here, Ditka.
Come here. Come here, boy!
1240
00:46:59,066 --> 00:47:00,056
(whispers) Go, go, go.
1241
00:47:00,860 --> 00:47:02,067
- Come on!
- (growls)
1242
00:47:02,778 --> 00:47:04,144
THORNY:
Come on! Come on!
1243
00:47:04,322 --> 00:47:05,483
- Come, come!
- (roars)
1244
00:47:05,573 --> 00:47:06,563
Okay.
1245
00:47:06,657 --> 00:47:08,114
Okay, okay.
1246
00:47:08,284 --> 00:47:09,274
Fuck you, bear.
1247
00:47:09,368 --> 00:47:11,325
- (growling)
- Shit.
1248
00:47:14,498 --> 00:47:15,488
Shit.
1249
00:47:19,211 --> 00:47:20,292
(grunts)
1250
00:47:23,549 --> 00:47:24,710
(yelling)
1251
00:47:24,800 --> 00:47:25,916
THORNY: Go, go, go, go!
1252
00:47:28,804 --> 00:47:30,545
(whimpering)
1253
00:47:31,140 --> 00:47:32,301
(bear snarls)
1254
00:47:32,391 --> 00:47:33,927
♪ Big bear... ♪
1255
00:47:34,018 --> 00:47:35,179
(grunting)
1256
00:47:35,269 --> 00:47:36,476
♪ Got a chest like a rug... ♪
1257
00:47:36,562 --> 00:47:37,769
Oh, shit.
1258
00:47:37,855 --> 00:47:40,563
♪ He don't take no guff,
he's big bear... ♪
1259
00:47:40,691 --> 00:47:43,308
Hey. Hey.
Get out of there. Stop.
1260
00:47:44,320 --> 00:47:45,936
- Should I shoot him?
- Who? Farva?
1261
00:47:46,030 --> 00:47:47,020
Ooh, good idea.
1262
00:47:47,198 --> 00:47:48,689
THORNY:
No, no! No, no, no.
1263
00:47:49,575 --> 00:47:50,486
(whimpers)
1264
00:47:50,576 --> 00:47:52,033
- (roars)
- (Farva yelps)
1265
00:47:52,119 --> 00:47:53,610
THORNY:
Go away!
1266
00:47:53,704 --> 00:47:55,036
(shrieking)
1267
00:47:56,165 --> 00:47:57,372
ALL: Oh!
1268
00:47:57,458 --> 00:47:58,369
♪ Big bear ♪
1269
00:47:58,459 --> 00:48:00,291
- Get away, bear.
- (growls)
1270
00:48:00,378 --> 00:48:02,665
♪ C'mon, give the bear a hug! ♪♪
1271
00:48:03,339 --> 00:48:05,376
Go! Go! Go!
1272
00:48:05,716 --> 00:48:07,048
Get out of here. Fuck.
1273
00:48:09,762 --> 00:48:11,003
(all cheering)
1274
00:48:11,764 --> 00:48:13,801
Holy shit,
I "bear-ly" made it.
1275
00:48:13,891 --> 00:48:15,974
(all laughing)
1276
00:48:16,060 --> 00:48:17,596
That could've been "grizzly."
1277
00:48:17,686 --> 00:48:19,222
- (all chuckle)
- Yeah.
1278
00:48:19,397 --> 00:48:21,138
I think someone took
a "growler" in here.
1279
00:48:21,315 --> 00:48:22,647
Shoot him.
1280
00:48:22,733 --> 00:48:25,441
- (indistinct chatter in car)
- MAC: Fuckin' Mounties!
1281
00:48:25,611 --> 00:48:26,977
Son of a bitch!
1282
00:48:27,196 --> 00:48:29,609
Those guys have been assholes
since the moment we arrived
1283
00:48:29,698 --> 00:48:31,109
and now they are
trying to kill us.
1284
00:48:31,283 --> 00:48:32,990
This goes a lot farther
than just being angry
1285
00:48:33,077 --> 00:48:34,113
about losing their jobs.
1286
00:48:34,203 --> 00:48:36,115
Cap, we've been
pelted by hockey pucks,
1287
00:48:36,205 --> 00:48:37,787
had dicks tugged
in front of our faces
1288
00:48:37,957 --> 00:48:40,290
and gotten our asses kicked
by prostitutes of both sexes.
1289
00:48:40,459 --> 00:48:42,576
I think it's time we had
our own fun. Who's with me?
1290
00:48:42,753 --> 00:48:43,914
- (all cheer)
- Yeah! Let's go!
1291
00:48:44,088 --> 00:48:47,126
- Dude, you fuckin' stink.
- Sorry.
1292
00:48:48,551 --> 00:48:51,760
Guys! Guys! Anyone?
1293
00:48:52,638 --> 00:48:54,595
The shaving cream
is starting to burn.
1294
00:48:54,682 --> 00:48:56,048
Did you use menthol?
1295
00:48:56,225 --> 00:48:58,512
FEMALE NARRATOR: Hair loss,
queefing and bitchiness.
1296
00:48:58,686 --> 00:49:00,598
Flova Scotia, eh?
1297
00:49:01,605 --> 00:49:04,473
Fuckin' rights.
It's the same guy, bud.
1298
00:49:04,650 --> 00:49:07,108
No, no, no. It's
a different guy, that guy, eh.
1299
00:49:07,278 --> 00:49:09,235
No! That's Danny DeVito!
1300
00:49:09,405 --> 00:49:11,943
(grunts) Danny DeVito
is the actor from Taxi,
1301
00:49:12,116 --> 00:49:13,323
but that guy I like,
1302
00:49:13,409 --> 00:49:16,117
he come out on
Always Sunny in Philadelphias.
1303
00:49:16,203 --> 00:49:17,239
Bud, they're the same guy.
1304
00:49:17,329 --> 00:49:19,412
How many 145-centimeter actors
do you think there are?
1305
00:49:19,582 --> 00:49:20,948
They're both Danny DeVito!
1306
00:49:21,041 --> 00:49:22,031
(indistinct mumbling)
1307
00:49:22,126 --> 00:49:24,584
No, Danny DeVito
Taxi long time ago.
1308
00:49:24,753 --> 00:49:27,496
But this producer
from Always Sunnys,
1309
00:49:27,590 --> 00:49:29,252
they like him so much,
(pops lips)
1310
00:49:29,425 --> 00:49:31,758
they put him it
into the show, eh.
1311
00:49:31,927 --> 00:49:34,089
That doesn't mean they
can't be the same guy, bud.
1312
00:49:34,263 --> 00:49:35,629
That's one guy.
It's a different era.
1313
00:49:35,806 --> 00:49:37,468
He can do two shows
in fucking 30 years.
1314
00:49:37,641 --> 00:49:39,507
How many times
do we have to go over this?
1315
00:49:39,602 --> 00:49:41,389
It's the same fucking guy!
1316
00:49:41,479 --> 00:49:43,311
- (object clattering)
- (mumbling)
1317
00:49:43,772 --> 00:49:46,560
He is right, you know.
It is the same guy.
1318
00:49:46,734 --> 00:49:48,896
Danny DeVito was in Taxis,
1319
00:49:48,986 --> 00:49:51,649
but he is also in It's Always
Sunny in Philadelphias.
1320
00:49:52,490 --> 00:49:54,231
I know. I make joke on him.
1321
00:49:54,325 --> 00:49:57,033
He think I don't know,
but I know, eh.
1322
00:49:57,119 --> 00:49:59,031
(chuckles)
1323
00:50:00,080 --> 00:50:02,823
You know who is my favorite,
uh, superhero villain?
1324
00:50:03,000 --> 00:50:05,208
Is the Penguin
from Batman film, eh.
1325
00:50:05,377 --> 00:50:07,460
That's fuckin'
Danny DeVito, bud.
1326
00:50:07,630 --> 00:50:08,916
Get a fucking clue!
1327
00:50:09,006 --> 00:50:10,542
That's Danny DeVito
you just said!
1328
00:50:10,674 --> 00:50:12,165
Can you believe
this fuckin' guy doesn't know
1329
00:50:12,259 --> 00:50:13,249
who Danny DeVito is?
1330
00:50:13,344 --> 00:50:14,334
Who you mean? The singer?
1331
00:50:14,678 --> 00:50:17,261
No, the fuckin' actor!
Danny DeVito.
1332
00:50:17,348 --> 00:50:19,214
The guy who's married
to Rhea Perlman!
1333
00:50:19,391 --> 00:50:21,007
Oh, I like him in Hellboy.
1334
00:50:21,185 --> 00:50:22,551
That's Ron Perlman!
1335
00:50:22,728 --> 00:50:25,687
Doesn't matter. Archambault!
Hockey is back on!
1336
00:50:25,773 --> 00:50:26,980
What the fuck is wrong
with you guys?
1337
00:50:27,149 --> 00:50:28,811
Both of you. You're fuckin'
from another planet.
1338
00:50:28,901 --> 00:50:30,563
I can't believe we live
in the same country.
1339
00:50:30,653 --> 00:50:32,019
- (phone ringing)
- Oh, the fucking phone
1340
00:50:32,112 --> 00:50:33,444
is ringing during
hockey night in Canada!
1341
00:50:33,531 --> 00:50:35,397
Who is calling during
hockey night in Canada?
1342
00:50:35,574 --> 00:50:37,611
Who the fuck even has
a hard line anymore?
1343
00:50:37,785 --> 00:50:40,072
Archambault, rip the fuckin'
phone out of the wall!
1344
00:50:40,246 --> 00:50:41,487
What's next?
You're gonna have someone
1345
00:50:41,580 --> 00:50:43,287
deliver a pizza during
the fuckin' overtime?
1346
00:50:43,374 --> 00:50:44,615
(yells)
1347
00:50:46,126 --> 00:50:47,583
- (hissing)
- What the fuck?
1348
00:50:47,670 --> 00:50:48,660
(Podien coughs)
1349
00:50:54,677 --> 00:50:56,509
You know,
the other guy I like,
1350
00:50:56,679 --> 00:50:58,386
is the one
giving Billy Crystal
1351
00:50:58,472 --> 00:51:00,714
the problem in
Throw Momma and the Trains.
1352
00:51:03,561 --> 00:51:05,393
Holy merde.
1353
00:51:05,854 --> 00:51:07,186
(yells)
1354
00:51:08,190 --> 00:51:10,147
(grunting)
1355
00:51:10,234 --> 00:51:11,224
(groans)
1356
00:51:14,196 --> 00:51:15,528
(growling)
1357
00:51:16,240 --> 00:51:17,321
(laughter)
1358
00:51:19,285 --> 00:51:20,366
(grunting)
1359
00:51:20,452 --> 00:51:21,442
THORNY: Get him!
1360
00:51:22,371 --> 00:51:23,578
(crackling)
1361
00:51:25,833 --> 00:51:27,119
(groaning)
1362
00:51:30,129 --> 00:51:31,961
(cheering)
1363
00:51:33,882 --> 00:51:35,123
Great fight, guys!
1364
00:51:35,217 --> 00:51:38,005
Pennyworth ADH4
SureShot Cattle Prod.
1365
00:51:38,095 --> 00:51:39,256
Every station needs one.
1366
00:51:39,346 --> 00:51:41,133
(all cheering)
1367
00:51:41,348 --> 00:51:43,089
I can't breathe.
1368
00:51:43,183 --> 00:51:45,425
(rock music plays)
1369
00:51:53,402 --> 00:51:55,940
- (muffled grunts and shouts)
- (cattle prod crackling)
1370
00:51:57,906 --> 00:51:59,568
(mounties groaning)
1371
00:52:00,159 --> 00:52:02,867
We know it's you guys.
We can see your mustaches.
1372
00:52:03,537 --> 00:52:04,744
You can't leave us out here.
1373
00:52:04,830 --> 00:52:07,538
We are at least
100 kilomètres in the woods!
1374
00:52:07,708 --> 00:52:08,949
ARCHAMBAULT: Maybe more, huh?
1375
00:52:14,048 --> 00:52:15,164
(all panting)
1376
00:52:15,674 --> 00:52:18,166
BELLEFUILLE: Ah, tabernacle.
Here come the mosquito.
1377
00:52:19,011 --> 00:52:20,968
(all cheering)
1378
00:52:23,432 --> 00:52:24,593
We got 24 hours
1379
00:52:24,683 --> 00:52:26,766
to desecrate the good name
of these dickfucks.
1380
00:52:26,935 --> 00:52:28,927
- (all cheering)
- Let's do it!
1381
00:52:29,021 --> 00:52:30,808
(all cheering and whooping)
1382
00:52:31,148 --> 00:52:33,982
(counts in French)
1383
00:52:34,068 --> 00:52:35,855
Let's do it.
1384
00:52:39,907 --> 00:52:41,864
License and registration, eh!
1385
00:52:43,077 --> 00:52:44,443
Here you go.
FARVA (on radio): Captain.
1386
00:52:44,536 --> 00:52:45,902
- Come in, Captain.
- Officer.
1387
00:52:45,996 --> 00:52:47,237
FARVA: Captain, come in.
1388
00:52:47,331 --> 00:52:48,367
MAN: Officer, here you go.
1389
00:52:48,457 --> 00:52:50,164
FARVA: Are you hearing
anything, Captain?
1390
00:52:50,250 --> 00:52:51,707
Man, you think maybe
your buddy is getting
1391
00:52:51,794 --> 00:52:53,626
a little old for this?
I mean, a deaf cop?
1392
00:52:54,254 --> 00:52:55,745
Who said that, eh?
1393
00:52:56,131 --> 00:52:59,090
Ooh. You, sir,
have the nose of a king.
1394
00:52:59,551 --> 00:53:02,009
Hold tight, I'm gonna
get my ticket book.
1395
00:53:02,262 --> 00:53:03,378
(Foster groans)
1396
00:53:03,806 --> 00:53:05,297
(in high-pitched voice)
Ya! Hey there.
1397
00:53:05,474 --> 00:53:07,215
- License and registration.
- All right.
1398
00:53:07,309 --> 00:53:09,141
(in flat voice) Let's go!
License and registration, eh!
1399
00:53:09,228 --> 00:53:10,184
(snickering)
1400
00:53:10,270 --> 00:53:14,059
(in high-pitched voice)
What's so funny, Mr. Matt Tomon?
1401
00:53:14,149 --> 00:53:15,139
You think it's funny that
1402
00:53:15,234 --> 00:53:16,691
I lost my balls
in a tractor pull?
1403
00:53:16,860 --> 00:53:18,522
Wait, you both
got your nuts ripped off
1404
00:53:18,612 --> 00:53:19,602
in a tractor pull?
1405
00:53:19,780 --> 00:53:21,396
I lost mine in the spokes
of my bicycle.
1406
00:53:21,573 --> 00:53:23,280
You know how fast
that will stop a bicycle?
1407
00:53:25,703 --> 00:53:27,069
MAN: Hey, Officer!
1408
00:53:27,287 --> 00:53:29,620
- Hey, you're on my wagon.
- What?
1409
00:53:29,790 --> 00:53:32,533
Come on! Wake up! Wake up!
1410
00:53:33,001 --> 00:53:34,537
FARVA:
License and registration, eh?
1411
00:53:36,255 --> 00:53:38,247
'Scuse me one second, eh.
1412
00:53:38,549 --> 00:53:39,585
- You bitch!
- (grunts)
1413
00:53:40,050 --> 00:53:41,757
- Get back here, you!
- FARVA: Ow! Ow!
1414
00:53:44,054 --> 00:53:45,841
- Hey, there.
- Hi.
1415
00:53:46,014 --> 00:53:47,630
License and registration.
1416
00:53:47,725 --> 00:53:51,218
Hey, aren't you the two
that pulled me over before?
1417
00:53:51,395 --> 00:53:52,602
Beg your pardon?
1418
00:53:52,771 --> 00:53:56,230
How are you Mounties now?
Or should I say Meow-nties?
1419
00:53:56,316 --> 00:53:57,807
- (chuckles)
- Say what now?
1420
00:53:58,610 --> 00:54:00,067
Few years ago,
you pulled me over
1421
00:54:00,154 --> 00:54:02,111
and you played some game
where you said "meow."
1422
00:54:02,281 --> 00:54:03,943
Buddy, I've said
a thousand stupid things
1423
00:54:04,032 --> 00:54:05,113
to people over the years.
1424
00:54:05,284 --> 00:54:07,025
You asked if I saw you
jumping around
1425
00:54:07,119 --> 00:54:09,577
all nimbly-bimbly
from tree to tree?
1426
00:54:09,747 --> 00:54:11,864
(chuckles) I can assure you
I've never said the words
1427
00:54:11,957 --> 00:54:14,119
"nimbly-bimbly" in my life.
1428
00:54:14,293 --> 00:54:15,784
- You fucker!
- Oh, you bitch!
1429
00:54:15,878 --> 00:54:17,244
(Farva groaning)
1430
00:54:17,337 --> 00:54:19,374
Where's the gosh darn cruiser?
1431
00:54:19,465 --> 00:54:20,672
(tires screeching)
1432
00:54:20,758 --> 00:54:22,420
Dude, your partner
is about to get mucked!
1433
00:54:22,593 --> 00:54:24,459
Where you going, mister?
Freeze!
1434
00:54:24,553 --> 00:54:25,634
- (horn blares)
- (tires screech)
1435
00:54:27,181 --> 00:54:28,217
Ow. Ow!
1436
00:54:30,976 --> 00:54:32,217
(sighs)
1437
00:54:32,311 --> 00:54:33,472
- (honks horn)
- (screams)
1438
00:54:33,562 --> 00:54:35,178
(all screaming)
1439
00:54:35,272 --> 00:54:36,262
Bro!
1440
00:54:37,232 --> 00:54:39,064
Hang on. (whispers)
Do you really not remember this guy
1441
00:54:39,151 --> 00:54:40,141
or you just fuckin' with him?
1442
00:54:40,235 --> 00:54:41,396
Yeah, I have no idea who he is.
1443
00:54:41,487 --> 00:54:42,773
You know I heard
everything you said.
1444
00:54:42,863 --> 00:54:44,479
Son of a bitch.
We've been doing that for years.
1445
00:54:44,656 --> 00:54:46,648
Forget it. Am I getting
a ticket here, or what?
1446
00:54:46,742 --> 00:54:49,234
I want to get my head around this,
'cause now it's driving me crazy.
1447
00:54:49,328 --> 00:54:51,615
Let's do this. We'll switch.
You'll be me, I'll be you
1448
00:54:51,705 --> 00:54:52,786
and then you'll do the routine.
1449
00:54:52,956 --> 00:54:53,992
What? All right.
1450
00:54:54,082 --> 00:54:55,368
Ah, you'll kill it, you'll kill it.
1451
00:54:55,834 --> 00:54:56,824
(grunts)
1452
00:54:57,377 --> 00:55:00,711
License and registration meow.
Come on, meow.
1453
00:55:00,881 --> 00:55:03,248
- Hey! Now I remember it!
- (both laughing)
1454
00:55:03,342 --> 00:55:05,299
- I remember it now.
- You remember that.
1455
00:55:05,469 --> 00:55:07,426
In the meanwhile, never give
your car keys to a stranger.
1456
00:55:07,596 --> 00:55:08,632
Why is that?
1457
00:55:08,722 --> 00:55:10,054
FOSTER (giggles):
See you, sucker!
1458
00:55:10,682 --> 00:55:12,469
MAC: I knew it was you
the whole time, asshole!
1459
00:55:13,977 --> 00:55:16,264
(in high-pitched voice)
What the hell is going on here? Huh?
1460
00:55:16,355 --> 00:55:18,563
Looks like someone is smoking
the reefer joints.
1461
00:55:18,732 --> 00:55:19,813
No, that's not marijuana.
1462
00:55:19,983 --> 00:55:20,894
We'll see about that.
1463
00:55:20,984 --> 00:55:22,771
(in high-pitched voice)
Farva, that's not a good idea!
1464
00:55:23,028 --> 00:55:24,018
(screaming)
1465
00:55:25,030 --> 00:55:26,020
What's the...
1466
00:55:26,114 --> 00:55:28,527
(siren wailing)
1467
00:55:28,659 --> 00:55:29,740
Okay, this is happening.
1468
00:55:33,622 --> 00:55:36,365
Do you know how fast you were going?
1469
00:55:36,750 --> 00:55:37,831
Sorry.
1470
00:55:38,001 --> 00:55:39,742
Do you know how fast you were going?
1471
00:55:40,379 --> 00:55:42,496
We're from America.
We don't speak French.
1472
00:55:42,589 --> 00:55:43,625
Oh.
1473
00:55:44,299 --> 00:55:45,540
(horse neighing)
1474
00:55:47,761 --> 00:55:49,172
(speaking French)
1475
00:55:49,263 --> 00:55:50,674
Do neither of you speak English?
1476
00:55:50,848 --> 00:55:52,339
- (in French accent) I do.
- Oh.
1477
00:55:52,432 --> 00:55:54,139
Em... (clicks tongue)
1478
00:55:54,226 --> 00:55:55,558
Your papers.
1479
00:55:55,853 --> 00:55:59,688
We would like
to eat your papers.
1480
00:55:59,857 --> 00:56:02,816
(in French accent)
Can you show me your party papers?
1481
00:56:02,901 --> 00:56:05,143
- You want to see our party papers?
- You want... the party papers?
1482
00:56:05,237 --> 00:56:07,354
(babbling in French)
1483
00:56:09,116 --> 00:56:10,948
(babbling in French)
1484
00:56:14,913 --> 00:56:15,949
(scoffs)
1485
00:56:17,082 --> 00:56:19,324
(mounties continue conversing
in French)
1486
00:56:27,759 --> 00:56:28,795
Eau de toilette!
1487
00:56:28,886 --> 00:56:30,002
(imitates mockingly)
1488
00:56:30,095 --> 00:56:31,757
Officers? I'm sorry.
1489
00:56:31,847 --> 00:56:33,008
You're... you're obviously in...
1490
00:56:33,181 --> 00:56:34,467
No, no, no, no, no.
1491
00:56:34,558 --> 00:56:37,392
I must apologize, uh,
for me and my partner.
1492
00:56:37,686 --> 00:56:39,018
We should not fight.
1493
00:56:39,187 --> 00:56:40,974
To argue is no way
to go through the life.
1494
00:56:41,064 --> 00:56:42,054
I know.
1495
00:56:42,190 --> 00:56:44,102
- Do you know the key to life?
- What's that?
1496
00:56:44,276 --> 00:56:46,393
The key to life is a...
1497
00:56:47,195 --> 00:56:49,437
a penis in your asshole.
1498
00:56:49,907 --> 00:56:52,069
I beg your pardon, sir!
1499
00:56:52,242 --> 00:56:54,359
I think you must be
saying that wrong!
1500
00:56:54,536 --> 00:56:58,951
No, no, no. The key to life
is a penis in your asshole.
1501
00:56:59,124 --> 00:57:01,457
I don't think you're saying
what you mean to say.
1502
00:57:01,543 --> 00:57:02,704
Oh, oui! Oui! Oui!
1503
00:57:02,794 --> 00:57:04,001
A penis. A penis.
1504
00:57:04,087 --> 00:57:06,921
You know, eh, eh, to smile.
To be happy.
1505
00:57:07,257 --> 00:57:08,373
Oh!
1506
00:57:08,967 --> 00:57:10,708
- "Happiness!"
- (all chuckle)
1507
00:57:11,011 --> 00:57:12,468
Honey! It's...
1508
00:57:12,638 --> 00:57:13,628
Okay.
1509
00:57:13,931 --> 00:57:15,467
In your asshole.
1510
00:57:16,308 --> 00:57:17,298
That's...
1511
00:57:17,434 --> 00:57:19,676
Your asshole.
Eh, where you live.
1512
00:57:19,770 --> 00:57:22,183
Your appartement,
your domicile.
1513
00:57:22,356 --> 00:57:23,688
Your house.
1514
00:57:23,857 --> 00:57:25,143
- "Household!"
- THORNY: Ah!
1515
00:57:25,317 --> 00:57:28,481
"The key to life is happiness
in your household!"
1516
00:57:28,654 --> 00:57:31,146
The key to life is
"a penis in your asshole"!
1517
00:57:31,323 --> 00:57:32,939
- Oh!
- I'm trying to tell her that.
1518
00:57:33,033 --> 00:57:34,695
(all laughing)
1519
00:57:37,537 --> 00:57:39,073
What you think I say?
1520
00:57:39,247 --> 00:57:40,408
Oh, I don't even
want to tell you.
1521
00:57:40,582 --> 00:57:42,289
Maybe they'll get
a kick out of it.
1522
00:57:42,459 --> 00:57:44,291
We thought that you said,
1523
00:57:44,461 --> 00:57:49,047
that the key to life
is a penis in your asshole.
1524
00:57:49,132 --> 00:57:50,373
Sacrebleu, non!
1525
00:57:51,343 --> 00:57:53,505
You Americans think
everyone want to fuck you!
1526
00:57:53,595 --> 00:57:55,461
No one want to fuck you!
1527
00:57:55,555 --> 00:57:56,636
Merde!
1528
00:57:57,057 --> 00:57:58,969
Here is your party papers!
1529
00:57:59,893 --> 00:58:01,805
I thought Canadians were nice.
1530
00:58:02,354 --> 00:58:04,437
THORNY: Whoa! Whoa!
Wait for me. Okay.
1531
00:58:04,523 --> 00:58:05,604
(laughter)
1532
00:58:05,732 --> 00:58:06,848
I was thinking
we could do like
1533
00:58:06,942 --> 00:58:08,103
a "Who's on First?" pullover.
1534
00:58:08,276 --> 00:58:10,768
"Rabbit and Fostello."
You know, old-time comedy.
1535
00:58:10,862 --> 00:58:11,852
- Love it.
- Ooh!
1536
00:58:14,950 --> 00:58:16,907
- How did they get back so quick?
- Shit! Shit, shit, shit!
1537
00:58:16,994 --> 00:58:18,155
- Shit!
- Go, go, go, go!
1538
00:58:26,753 --> 00:58:28,369
There these
son-of-a-bitch guys, eh!
1539
00:58:28,463 --> 00:58:30,045
Stomp you a new mudhole!
1540
00:58:30,132 --> 00:58:31,213
O'HAGAN: Whoa, whoa!
1541
00:58:31,299 --> 00:58:32,915
What the hell happened
to you guys?
1542
00:58:33,093 --> 00:58:34,755
They dump us in the woods!
1543
00:58:34,928 --> 00:58:36,544
Why would we do that?
We're the police.
1544
00:58:36,680 --> 00:58:38,171
Too bad for you
my dad dropped me in the woods
1545
00:58:38,265 --> 00:58:40,131
- naked every summer!
- Hah?
1546
00:58:40,225 --> 00:58:41,557
Oh, sounds too bad for you.
1547
00:58:41,727 --> 00:58:43,434
Come on. You know you do this.
Look at us.
1548
00:58:43,603 --> 00:58:45,890
We are paint all red,
white and blue.
1549
00:58:46,064 --> 00:58:47,555
Aren't those the colors
of the French flag?
1550
00:58:47,649 --> 00:58:49,356
- (sputters)
- Oh, the color the French flag.
1551
00:58:49,443 --> 00:58:50,900
Perhaps the guys
who did this were British.
1552
00:58:50,986 --> 00:58:52,227
Could've been Costa Rican.
1553
00:58:52,404 --> 00:58:54,236
Who wants breakfast burritos?
1554
00:58:54,322 --> 00:58:55,858
- (speaks French)
- (exclaiming)
1555
00:58:56,408 --> 00:58:57,444
Take that off or I'll kill you.
1556
00:58:57,534 --> 00:58:58,866
Let's settle this
the Canadian way!
1557
00:58:58,952 --> 00:58:59,942
You're in America now!
1558
00:59:00,037 --> 00:59:01,994
(clamoring)
1559
00:59:02,372 --> 00:59:04,830
Hey! What's going on here?
1560
00:59:05,000 --> 00:59:07,287
Great Tim Horton's ghost!
1561
00:59:07,461 --> 00:59:09,202
First, I get a call
that the Mounties
1562
00:59:09,296 --> 00:59:11,037
are out farting sideways
on the highways.
1563
00:59:11,214 --> 00:59:12,671
Then I get a call
to come down here.
1564
00:59:12,758 --> 00:59:13,839
BELLEFUILLE: Oh, it wasn't us!
1565
00:59:14,009 --> 00:59:15,921
These fucking guys,
they kidnap us
1566
00:59:16,011 --> 00:59:17,377
and they leave us
in the woods to die.
1567
00:59:17,554 --> 00:59:20,467
Yeah, then they steal
all three of our uniform, eh.
1568
00:59:20,640 --> 00:59:22,131
THORNY: These guys put a bear
in our station!
1569
00:59:22,225 --> 00:59:23,181
A real bear. Big bear!
1570
00:59:23,351 --> 00:59:25,308
You don't have
any proof of that.
1571
00:59:25,729 --> 00:59:26,719
A real bear?
1572
00:59:26,897 --> 00:59:29,560
Maybe. And maybe
they deserve a bear!
1573
00:59:29,733 --> 00:59:30,974
- (clamoring)
- Nobody deserves a bear!
1574
00:59:31,151 --> 00:59:32,483
I give a bear to you!
1575
00:59:32,652 --> 00:59:34,484
- We could have been eaten!
- (laughing)
1576
00:59:36,823 --> 00:59:37,984
Why you laughing, Guy?
1577
00:59:39,201 --> 00:59:42,035
Fellas, you are thinking
about this all wrong, eh?
1578
00:59:42,913 --> 00:59:45,997
These guys?
They impersonated officers.
1579
00:59:47,375 --> 00:59:49,867
There is no way they're
holding onto their jobs.
1580
00:59:50,045 --> 00:59:51,161
And I'll do you one better.
1581
00:59:52,506 --> 00:59:55,374
When I get done talking to my
good friend Justin Trudeau...
1582
00:59:55,550 --> 00:59:56,882
Eh, the Prime Minister!
1583
00:59:57,052 --> 00:59:58,634
...I bet you this
whole turnover thing
1584
00:59:58,720 --> 01:00:00,507
- goes right out the window.
- Boom!
1585
01:00:00,597 --> 01:00:03,556
So, boys, unpack your bags,
revive those cable bundles,
1586
01:00:03,725 --> 01:00:05,432
'cause you are
not going anywhere.
1587
01:00:05,602 --> 01:00:07,389
I say we celebrate. What are
we having for breakfast?
1588
01:00:07,562 --> 01:00:09,599
- Pancake.
- Pancake, yeah?
1589
01:00:09,773 --> 01:00:11,309
All right.
Oatmeal and raisins it is.
1590
01:00:11,399 --> 01:00:13,311
- Oh.
- Kidding. It's pancakes.
1591
01:00:13,485 --> 01:00:16,193
Eh, pancake! Maybe two eggs
side by each, eh?
1592
01:00:16,363 --> 01:00:17,604
I don't want this oatmeal.
1593
01:00:17,697 --> 01:00:19,609
BELLEFUILLE: Put the raisins
inside the pancake.
1594
01:00:20,742 --> 01:00:22,199
Genevieve, wait.
1595
01:00:22,369 --> 01:00:23,985
You brought this
on yourselves.
1596
01:00:24,454 --> 01:00:25,786
They put a bear...
1597
01:00:27,833 --> 01:00:29,574
This is bad, fellas.
1598
01:00:30,418 --> 01:00:32,660
This is "Fred Savage
Ride-Along Incident" bad.
1599
01:00:33,213 --> 01:00:34,704
Tell that to Fred Savage.
1600
01:00:34,881 --> 01:00:37,168
Well, no sense in having
good breakfast go to waste.
1601
01:00:37,342 --> 01:00:38,549
- I've lost my appetite.
- Sorry, man,
1602
01:00:38,635 --> 01:00:40,126
- I'm just not hungry.
- Do you know... I mean...
1603
01:00:40,220 --> 01:00:42,212
You try to do something
nice for people,
1604
01:00:42,305 --> 01:00:44,547
and then it just...
I just... you know.
1605
01:00:45,225 --> 01:00:46,932
What's the point?
1606
01:00:48,145 --> 01:00:51,309
Stop taking female hormones!
1607
01:00:51,398 --> 01:00:53,890
♪ Making money,
making dollars, making money... ♪
1608
01:00:53,984 --> 01:00:55,350
MAC: Can we
please come in, Cap?
1609
01:00:55,443 --> 01:00:56,900
He's taking years off my life.
1610
01:00:56,987 --> 01:00:59,104
- (burping)
- O'HAGAN (on phone): Just the bad years.
1611
01:00:59,281 --> 01:01:01,318
I'm serious, Cap. I'm about
to snap like a dry twig.
1612
01:01:01,408 --> 01:01:03,946
O'HAGAN: Things are still
pretty dicey here. Best keep Farva away.
1613
01:01:04,119 --> 01:01:06,236
We'll let you know
when the coast is clear.
1614
01:01:06,329 --> 01:01:08,161
(music playing on earphones)
1615
01:01:09,457 --> 01:01:11,449
(loudly)
Have you heard the new Kanye?
1616
01:01:11,710 --> 01:01:14,248
He's not just about big butts!
He's a really good singer.
1617
01:01:14,337 --> 01:01:15,703
(Farva chewing loudly)
1618
01:01:15,797 --> 01:01:18,540
This is great.
It's like being on the road again.
1619
01:01:19,301 --> 01:01:21,088
I like to chew mint gum
when I'm on the road.
1620
01:01:21,720 --> 01:01:23,006
When I'm radio, it's fruit.
1621
01:01:23,180 --> 01:01:26,093
You know, like Juicy Fruit,
Bubblicious, Hubba Bubba.
1622
01:01:26,266 --> 01:01:27,347
Anything fruity.
1623
01:01:27,976 --> 01:01:29,092
On the road,
I like mint, though.
1624
01:01:29,186 --> 01:01:30,927
Mint, mint, mint, mint,
mint, mint, mint, mint, mint.
1625
01:01:31,688 --> 01:01:33,475
And Beech-Nut,
have you tried that?
1626
01:01:33,565 --> 01:01:35,056
They should call it
"Beech-Not!" (chuckles)
1627
01:01:35,233 --> 01:01:37,020
Oh, shit, I'm gonna
write that down.
1628
01:01:37,777 --> 01:01:38,858
What kind of gum do you chew?
1629
01:01:39,654 --> 01:01:40,986
They should make
a black mint gum.
1630
01:01:41,823 --> 01:01:42,859
That would be choice.
1631
01:01:43,033 --> 01:01:44,899
They could call it
"Minty Black."
1632
01:01:45,285 --> 01:01:46,571
Yeah, I'm gonna
write that down too.
1633
01:01:46,745 --> 01:01:48,407
- No one would buy that.
- What?
1634
01:01:48,580 --> 01:01:49,912
No one would buy
that stupid gum.
1635
01:01:52,876 --> 01:01:53,866
(unzips)
1636
01:01:53,960 --> 01:01:55,747
- FARVA: Bullshit.
- (urinating)
1637
01:01:55,837 --> 01:01:57,749
They'd buy it
if it was on Friends.
1638
01:01:57,839 --> 01:01:59,046
Like if Ross
or Rachel chewed it,
1639
01:01:59,132 --> 01:02:00,213
it'd sell like hotcakes.
1640
01:02:00,383 --> 01:02:01,919
Are you a mutant?
You follow me out here
1641
01:02:02,010 --> 01:02:03,501
while I'm pissing
just to tell me this shit?
1642
01:02:03,595 --> 01:02:04,585
Quit looking at my dick.
1643
01:02:04,679 --> 01:02:06,295
I'm not looking at you dick.
We're taking a piss.
1644
01:02:06,473 --> 01:02:08,009
- So, piss.
- I don't have to go.
1645
01:02:10,685 --> 01:02:12,597
I'll fuck that Canadian
right in his back bacon!
1646
01:02:12,687 --> 01:02:13,677
Rod!
1647
01:02:14,898 --> 01:02:16,730
(grunting)
1648
01:02:17,359 --> 01:02:19,146
- (chuckles) Yeah!
- Farva!
1649
01:02:19,361 --> 01:02:21,227
- (siren wailing)
- Farva!
1650
01:02:22,364 --> 01:02:23,354
Farva!
1651
01:02:23,615 --> 01:02:24,981
(tires screech)
1652
01:02:27,827 --> 01:02:29,159
Dumb fuck.
1653
01:02:29,746 --> 01:02:31,487
(alarm beeping)
1654
01:02:34,376 --> 01:02:35,412
- Unbelievable.
- (beeping stops)
1655
01:02:36,378 --> 01:02:38,415
Who pops an airbag?
1656
01:02:38,505 --> 01:02:39,495
God. You weigh...
1657
01:02:39,673 --> 01:02:40,663
Fuck.
1658
01:02:43,969 --> 01:02:45,835
You gotta be shitting me.
Don't die on me, Farva.
1659
01:02:47,973 --> 01:02:49,134
Okay. You can do it.
1660
01:03:05,282 --> 01:03:06,318
Oh! Fuck!
1661
01:03:06,908 --> 01:03:07,898
From upside down,
1662
01:03:07,993 --> 01:03:09,950
your mustache looks
like a big hairy smile.
1663
01:03:10,036 --> 01:03:11,152
Why would you
give me the Shocker?
1664
01:03:11,288 --> 01:03:13,701
My way of saying,
"Thanks, honey. You saved my life."
1665
01:03:14,249 --> 01:03:15,990
I was dead. I went to heaven.
1666
01:03:16,251 --> 01:03:17,412
And you were there.
1667
01:03:17,585 --> 01:03:19,622
- You know what you were doing?
- What?
1668
01:03:20,046 --> 01:03:22,538
Trying to make out with me,
sweetheart! I'm on to you.
1669
01:03:22,632 --> 01:03:25,420
(chuckles) Come here.
Give me some more of that.
1670
01:03:25,510 --> 01:03:26,546
(makes kissing noises)
1671
01:03:26,636 --> 01:03:27,717
What the hell is that?
1672
01:03:29,514 --> 01:03:30,880
(Farva groans)
1673
01:03:34,602 --> 01:03:36,389
FARVA: Well, hello, Laverne!
1674
01:03:37,355 --> 01:03:38,471
Looks like the same stuff.
1675
01:03:38,648 --> 01:03:40,560
Yeah, but a shit-ton
more of it.
1676
01:03:42,610 --> 01:03:44,146
Holy Hindu holidays.
1677
01:03:44,571 --> 01:03:45,903
There's a new guest
at the party.
1678
01:03:47,115 --> 01:03:48,822
AK-47s.
1679
01:03:53,371 --> 01:03:54,452
RABBIT: Hey.
1680
01:03:54,539 --> 01:03:56,030
No, I don't want to hear it, Rabbit.
1681
01:03:56,207 --> 01:03:57,789
Genevieve, could I just explain?
1682
01:03:57,959 --> 01:03:59,450
There is nothing to explain.
1683
01:03:59,627 --> 01:04:01,243
They put bears in our station.
1684
01:04:01,338 --> 01:04:02,454
This is Canada!
1685
01:04:02,630 --> 01:04:04,212
There are bears everywhere.
1686
01:04:04,382 --> 01:04:05,543
There are bears that go through
1687
01:04:05,633 --> 01:04:06,714
my garbage every night.
1688
01:04:06,885 --> 01:04:09,468
I have cereal
with bears in it: Bearios.
1689
01:04:09,554 --> 01:04:11,466
Canada's most popular breakfast.
1690
01:04:11,639 --> 01:04:12,800
LALOUSH:
Someone say "Bearios"?
1691
01:04:13,266 --> 01:04:15,883
(in French accent) Hey there, Genny.
Wanna grab some eats?
1692
01:04:16,227 --> 01:04:17,217
No, thanks.
1693
01:04:17,687 --> 01:04:20,851
Turn that into a maybe
and I'll have your baby.
1694
01:04:20,940 --> 01:04:21,930
(chuckles)
1695
01:04:22,942 --> 01:04:24,478
Lonnie Laloush?
1696
01:04:24,652 --> 01:04:27,110
That's mon nom.
Don't wear it out, eh?
1697
01:04:27,447 --> 01:04:29,905
You want a hot coffee?
I'm pouring.
1698
01:04:29,991 --> 01:04:31,323
Oui, s'il te plait.
1699
01:04:32,077 --> 01:04:33,739
Seems like a real
"dickwa-duh," huh?
1700
01:04:33,912 --> 01:04:36,950
I told everyone
how wonderful you all are.
1701
01:04:37,123 --> 01:04:40,241
Well, you're not.
You have bad hearts.
1702
01:04:40,418 --> 01:04:41,625
Who wants crème fraiche?
1703
01:04:42,629 --> 01:04:43,710
Nobody?
1704
01:04:43,797 --> 01:04:45,129
(chewing loudly)
1705
01:04:45,215 --> 01:04:47,081
Okay, no crème fraiche!
1706
01:04:48,343 --> 01:04:49,959
- Please just go.
- Genevieve...
1707
01:04:50,136 --> 01:04:51,217
Just go.
1708
01:04:57,018 --> 01:04:58,304
(gun firing)
1709
01:05:01,064 --> 01:05:04,102
They're actually AK-48s.
Illegal in the U.S.
1710
01:05:04,401 --> 01:05:05,391
THORNY: Why 48?
1711
01:05:05,568 --> 01:05:08,436
Because they hold
one extra bullet.
1712
01:05:08,613 --> 01:05:09,603
Yeah, sure. You never know
1713
01:05:09,697 --> 01:05:10,938
when you're gonna
need just one more.
1714
01:05:11,116 --> 01:05:12,197
This one says "Tiger Penis."
1715
01:05:12,325 --> 01:05:13,315
Suck it!
1716
01:05:13,410 --> 01:05:14,651
Shut up, Farva.
1717
01:05:14,744 --> 01:05:15,905
The Chinese use it
to get hard-ons.
1718
01:05:15,995 --> 01:05:17,327
I tried to get it once.
You can't buy it
1719
01:05:17,414 --> 01:05:18,746
- in the United States.
- (scoffs)
1720
01:05:21,209 --> 01:05:22,825
Dude, what's up
with your mustache?
1721
01:05:22,919 --> 01:05:23,909
Nothing.
1722
01:05:26,297 --> 01:05:28,038
Are you wearing
a mustache wig?
1723
01:05:28,216 --> 01:05:30,173
It's a postiche, okay?
I'm having a little hair loss.
1724
01:05:30,343 --> 01:05:31,333
Don't worry about it.
1725
01:05:31,428 --> 01:05:33,135
Worry about your
own goddamn mustache.
1726
01:05:33,471 --> 01:05:34,757
Fuckin' asshole.
1727
01:05:34,931 --> 01:05:36,672
Mac tell you guys
about our little moment?
1728
01:05:36,766 --> 01:05:38,553
Did you, Mac and Cheese?
1729
01:05:38,726 --> 01:05:40,638
You told us, Farva.
I don't want to hear it again.
1730
01:05:40,937 --> 01:05:42,348
I'm the Cheese.
1731
01:05:42,439 --> 01:05:43,429
THORNY:
All right, look, guys.
1732
01:05:43,523 --> 01:05:44,809
I know we're
in some serious shit here,
1733
01:05:44,899 --> 01:05:46,015
but if we can crack this case,
1734
01:05:46,192 --> 01:05:47,399
we might just be able to get
1735
01:05:47,485 --> 01:05:48,521
beyond this
whole Mountie thing.
1736
01:05:48,695 --> 01:05:49,936
We didn't do anything.
1737
01:05:50,113 --> 01:05:51,354
Foster, we kidnapped and impersonated
1738
01:05:51,448 --> 01:05:52,655
officers of a sovereign nation.
1739
01:05:53,199 --> 01:05:54,315
Right.
1740
01:05:54,492 --> 01:05:57,451
Cuban cigars, Canadian pills,
counterfeit cell phones,
1741
01:05:57,537 --> 01:05:58,948
AK-48s and Tiger Penis.
1742
01:05:59,122 --> 01:06:00,112
What's the link?
1743
01:06:01,040 --> 01:06:03,453
All this stuff is
more valuable in the U.S.
1744
01:06:03,543 --> 01:06:04,533
than in Canada.
1745
01:06:04,711 --> 01:06:05,952
So, it's a smuggling operation.
1746
01:06:06,045 --> 01:06:07,752
Someone is trying to move
this shit over the border.
1747
01:06:07,839 --> 01:06:08,829
No, they're not.
1748
01:06:09,674 --> 01:06:11,256
Think about it.
This stuff is just sitting
1749
01:06:11,342 --> 01:06:12,628
here on Canadian land.
Yeah. Okay.
1750
01:06:12,802 --> 01:06:14,839
But what happens
when this Canadian land
1751
01:06:14,929 --> 01:06:16,465
becomes American land?
1752
01:06:16,639 --> 01:06:20,053
No need to move it at all.
It's already on U.S. soil.
1753
01:06:20,226 --> 01:06:21,637
Exactly, huh?
1754
01:06:21,728 --> 01:06:24,311
Passive smuggling. (chuckles)
It's my kind of crime.
1755
01:06:24,481 --> 01:06:26,848
So, they must have this shit
stashed all along the border.
1756
01:06:27,025 --> 01:06:28,391
Yeah. But who is "they"?
1757
01:06:28,568 --> 01:06:30,059
Who "are" they?
1758
01:06:30,236 --> 01:06:31,317
FOSTER:
Look, I said this earlier
1759
01:06:31,404 --> 01:06:32,394
and you guys laughed at me.
1760
01:06:32,572 --> 01:06:35,940
But I think it's the Mounties.
They are shit people. Okay?
1761
01:06:36,117 --> 01:06:37,904
And they smoke Cubans cigars.
We've seen that.
1762
01:06:38,077 --> 01:06:39,784
They're getting transferred
to God knows where.
1763
01:06:39,871 --> 01:06:40,952
What do they have to lose?
1764
01:06:41,122 --> 01:06:44,286
I am starting to agree with
Sherlock McSerpico over here.
1765
01:06:45,418 --> 01:06:46,454
Ooh!
1766
01:06:46,544 --> 01:06:47,534
I'm telling you, fellas.
1767
01:06:47,629 --> 01:06:49,541
In my experience,
it's always the local cops.
1768
01:06:50,131 --> 01:06:51,713
What would you guys give me
if I kill that bird?
1769
01:06:51,799 --> 01:06:52,960
Farva, that's a bald eagle!
1770
01:06:53,134 --> 01:06:54,250
Get a wig, baldy!
1771
01:06:57,305 --> 01:06:58,887
- Yeah!
- (eagle cawing)
1772
01:06:58,973 --> 01:07:00,305
Put the goddamn gun down.
1773
01:07:00,475 --> 01:07:02,512
- What?
- (eagle screeches, whimpers)
1774
01:07:02,602 --> 01:07:04,935
Oh, booyah!
Guys, what do I win?
1775
01:07:05,104 --> 01:07:06,891
A one-way ticket to hell.
1776
01:07:07,065 --> 01:07:09,022
(music playing)
1777
01:07:11,361 --> 01:07:12,351
(blows raspberry)
1778
01:07:12,445 --> 01:07:14,357
This place wishes
it was Shenanigans.
1779
01:07:14,531 --> 01:07:15,817
Welcome to Chicanery's, eh!
1780
01:07:16,574 --> 01:07:17,564
Can I get you a booth?
1781
01:07:17,742 --> 01:07:19,859
Uh, no. We're meeting
somebody here.
1782
01:07:20,036 --> 01:07:21,072
Oh, yeah, there he is.
1783
01:07:21,246 --> 01:07:23,158
♪ I'll pay the rent ♪
1784
01:07:23,790 --> 01:07:26,703
♪ God knows I've done you wrong... ♪
1785
01:07:26,793 --> 01:07:28,659
FOSTER: Chief, we've been
looking all over for you.
1786
01:07:28,753 --> 01:07:30,415
- Cap. Cap.
- Cap, I think we've figured it out!
1787
01:07:30,505 --> 01:07:31,712
Chief. I think we cracked the thing.
1788
01:07:31,798 --> 01:07:32,959
- What are you doing?
- I'm just...
1789
01:07:33,049 --> 01:07:35,166
What are you doing?
I've been waiting here for an hour.
1790
01:07:35,260 --> 01:07:37,001
- You're gonna want to know this.
- This is my song.
1791
01:07:37,095 --> 01:07:39,803
- I know, but listen. I think...
- I'm singing here. Sit the fuck down.
1792
01:07:39,889 --> 01:07:41,346
- No, no, no.
- I'm singing here.
1793
01:07:41,432 --> 01:07:43,048
I'm singing here.
Sit the fuck down!
1794
01:07:46,312 --> 01:07:51,148
♪ Bill Bailey,
won't you please come home... ♪
1795
01:07:51,693 --> 01:07:53,059
What can I get for you guys?
1796
01:07:53,152 --> 01:07:55,269
Maybe a cold beer?
Liter of cola?
1797
01:07:55,655 --> 01:07:56,645
What did you say?
1798
01:07:56,906 --> 01:07:57,896
Do you want a liter of cola?
1799
01:07:58,074 --> 01:07:59,360
You have that here?
1800
01:07:59,534 --> 01:08:00,900
Yeah, we got
the Decaliter Delight.
1801
01:08:01,077 --> 01:08:03,114
You get a punch card,
you rack up ten liters of cola,
1802
01:08:03,204 --> 01:08:04,194
get yourself a free dessert.
1803
01:08:04,414 --> 01:08:06,030
Bring them all.
Bring them all right now.
1804
01:08:07,375 --> 01:08:08,911
Bring all ten liters
and the punch card.
1805
01:08:09,002 --> 01:08:10,038
I want it all right now.
1806
01:08:12,213 --> 01:08:13,203
Come on.
1807
01:08:13,298 --> 01:08:14,880
Canada is pretty awesome.
1808
01:08:14,966 --> 01:08:17,128
- Boop boop.
- Uh, don't do that.
1809
01:08:17,218 --> 01:08:19,631
- Boop beep boo boop beep.
- (stutters) Cut the crap.
1810
01:08:26,352 --> 01:08:28,389
- Genevieve?
- (sighs)
1811
01:08:28,479 --> 01:08:31,563
I feel terrible
about what I said to you.
1812
01:08:31,733 --> 01:08:33,770
I know I overreacted.
1813
01:08:34,027 --> 01:08:37,270
It's just the town is so upset
about the turnover.
1814
01:08:37,363 --> 01:08:38,353
Sure.
1815
01:08:38,448 --> 01:08:40,280
Anyway,
you are not a bad person,
1816
01:08:40,366 --> 01:08:42,232
even if you are American.
1817
01:08:42,327 --> 01:08:43,317
(laughs)
1818
01:08:43,745 --> 01:08:45,361
Well, I've actually been
working on that for you.
1819
01:08:45,455 --> 01:08:46,445
- For me?
- Yeah.
1820
01:08:46,623 --> 01:08:48,489
Moosehead. Canadian beer.
1821
01:08:49,167 --> 01:08:51,159
Beaver chili. Très canadien.
1822
01:08:51,252 --> 01:08:52,368
(laughs)
1823
01:08:52,462 --> 01:08:54,454
And I've been working
on my French too.
1824
01:08:55,590 --> 01:08:57,206
- (romantic song playing)
- (gasps)
1825
01:08:57,300 --> 01:08:59,462
Oh, I love this song!
1826
01:09:00,136 --> 01:09:03,595
Oh, it reminds me of summers
on Étang de la Soupe Aux Pois.
1827
01:09:04,057 --> 01:09:05,923
(singing along in French)
1828
01:09:18,404 --> 01:09:21,317
Wow! That's very good.
1829
01:09:21,407 --> 01:09:24,445
Oh, I wouldn't say that, but
I don't even know what it means.
1830
01:09:24,619 --> 01:09:28,158
It's a sad song about
the Nazi Occupation of France.
1831
01:09:29,582 --> 01:09:30,698
Oh.
1832
01:09:31,000 --> 01:09:32,116
I'm sorry. I...
1833
01:09:32,293 --> 01:09:33,409
No. No, no.
1834
01:09:33,586 --> 01:09:35,043
It's about two lovers
1835
01:09:35,129 --> 01:09:37,837
trapped in a war that neither wanted,
1836
01:09:38,549 --> 01:09:41,337
but they love each other anyway.
1837
01:09:42,053 --> 01:09:43,169
Oh.
1838
01:09:43,262 --> 01:09:45,424
So much better. (chuckles)
1839
01:09:48,017 --> 01:09:49,633
(song continues playing)
1840
01:09:58,486 --> 01:09:59,977
- Is this really happening?
- Oh, yes.
1841
01:10:01,781 --> 01:10:02,897
I love it.
1842
01:10:03,074 --> 01:10:04,565
(Genevieve moaning)
1843
01:10:04,659 --> 01:10:05,740
Wait, wait, wait.
1844
01:10:05,827 --> 01:10:07,534
- Where is the fat one's desk?
- Right there.
1845
01:10:07,704 --> 01:10:08,694
Okay.
1846
01:10:08,913 --> 01:10:10,154
You don't know his name?
1847
01:10:10,331 --> 01:10:11,788
Flarvla.
1848
01:10:11,874 --> 01:10:13,536
(chuckles)
I smell a new nickname.
1849
01:10:14,419 --> 01:10:15,876
Guess we hurry.
1850
01:10:22,760 --> 01:10:24,797
Passive smuggling?
It's brilliant.
1851
01:10:24,887 --> 01:10:25,923
And it's gotta be the Mounties.
1852
01:10:26,013 --> 01:10:27,003
- Why?
- (Farva slurping)
1853
01:10:27,098 --> 01:10:28,555
'Cause it's always the local cops.
1854
01:10:28,891 --> 01:10:29,881
Here's your punch card.
1855
01:10:32,270 --> 01:10:34,182
Five, six, seven, eight.
1856
01:10:34,564 --> 01:10:36,806
Number nine. This is ten.
1857
01:10:36,983 --> 01:10:39,350
Technically, you have to drink
all ten to get the dessert.
1858
01:10:39,527 --> 01:10:40,517
Oh, you challenging me?
1859
01:10:40,611 --> 01:10:41,897
This will be gone
in three seconds.
1860
01:10:42,071 --> 01:10:43,733
I'll have
the butter tart yule log.
1861
01:10:43,823 --> 01:10:45,405
Come on. Chop-chop!
1862
01:10:45,867 --> 01:10:47,483
MAC: Just do it, dude.
1863
01:10:49,954 --> 01:10:51,240
Canada!
1864
01:10:51,664 --> 01:10:52,700
And the beauty is,
1865
01:10:52,790 --> 01:10:54,531
there's nothing they can do
with all that contraband
1866
01:10:54,625 --> 01:10:56,241
until this land becomes America.
1867
01:10:56,419 --> 01:10:58,752
So all we have to do
is push back the turnover,
1868
01:10:58,838 --> 01:11:00,545
until we can find
the rest of the stuff.
1869
01:11:00,631 --> 01:11:01,747
O'HAGAN:
Well, you heard LeFranc.
1870
01:11:01,841 --> 01:11:03,753
Who knows what's gonna happen
with the turnover?
1871
01:11:03,926 --> 01:11:06,339
Whatever happens,
we gotta solve this case. Now.
1872
01:11:07,138 --> 01:11:09,004
Let's take another look
at that contraband.
1873
01:11:09,098 --> 01:11:10,680
- We may have missed something.
- (slurping)
1874
01:11:11,434 --> 01:11:13,926
Hold on! I didn't
get my free dessert.
1875
01:11:14,020 --> 01:11:15,010
Move it, Farva!
1876
01:11:15,104 --> 01:11:17,016
Come on! It's a fuckin'
butter tart yule log!
1877
01:11:17,190 --> 01:11:18,806
O'HAGAN: Let's go! Now!
1878
01:11:19,400 --> 01:11:20,436
Damn it.
1879
01:11:22,945 --> 01:11:24,686
Oh! Whoa! Watch it, pal.
1880
01:11:24,864 --> 01:11:26,776
Walk faster, finger blaster.
1881
01:11:31,120 --> 01:11:32,736
(both exhale)
1882
01:11:37,668 --> 01:11:39,625
Son of a... Rabbit!
1883
01:11:40,797 --> 01:11:42,629
Whoa!
The booty is gone!
1884
01:11:42,799 --> 01:11:44,040
Did they take
the Flova Scotia?
1885
01:11:45,218 --> 01:11:46,834
In addition to Rabbit!
1886
01:11:47,678 --> 01:11:49,761
Hold your bones. Rabbit's car.
1887
01:11:49,931 --> 01:11:51,763
FARVA:
The dash cam! Look at this.
1888
01:11:51,933 --> 01:11:53,299
Ooh, you clever little prick, you.
1889
01:11:53,476 --> 01:11:54,933
Prick? I'm tired
of these putdowns!
1890
01:11:55,102 --> 01:11:56,388
It's a compliment, shithead.
1891
01:11:56,562 --> 01:11:58,770
Fuck you,
midget Burt Reynolds.
1892
01:12:00,775 --> 01:12:02,562
- FARVA: Mm.
- THORNY: Mm-mm.
1893
01:12:04,028 --> 01:12:05,985
MAC: (chuckles)
Oh, a little ménage à two.
1894
01:12:06,072 --> 01:12:07,608
FARVA AND MAC: Mm.
1895
01:12:08,699 --> 01:12:10,235
MAC: Ah.
THORNY: Yeah, partner.
1896
01:12:10,326 --> 01:12:11,612
- (chuckles)
- (howls)
1897
01:12:12,370 --> 01:12:14,578
Can you believe she picked
Donnie Osmond over me?
1898
01:12:14,664 --> 01:12:16,451
- MAC: Yes.
- Is anyone else shocked here?
1899
01:12:16,624 --> 01:12:17,910
- MAC: No.
- And on my desk?
1900
01:12:18,084 --> 01:12:20,292
O'HAGAN: Shut up, Farva.
This is serious.
1901
01:12:20,378 --> 01:12:22,165
- ALL: Whoa!
- What the fuck?
1902
01:12:22,338 --> 01:12:23,795
THORNY: Now how are we
gonna find them?
1903
01:12:23,965 --> 01:12:26,298
All those iPhones had the same number.
1904
01:12:26,467 --> 01:12:28,379
Now, if we only had a triangulator,
1905
01:12:28,469 --> 01:12:29,505
we could locate them.
1906
01:12:30,930 --> 01:12:33,263
Aha! Take that, you bastards.
1907
01:12:33,808 --> 01:12:35,515
MAC: Those are the phones
right there.
1908
01:12:35,601 --> 01:12:36,637
Enhance.
1909
01:12:37,895 --> 01:12:39,306
All right,
but what is this place?
1910
01:12:39,397 --> 01:12:40,387
Enhance.
1911
01:12:42,191 --> 01:12:44,228
- Enhance.
- Okay, okay.
1912
01:12:44,402 --> 01:12:46,268
FOSTER: "Sciere de la Vache."
1913
01:12:46,445 --> 01:12:48,357
All right, you guys speak
French, what does that mean?
1914
01:12:48,614 --> 01:12:51,948
(smacks lips)
I don't know what "sciere" means
1915
01:12:52,034 --> 01:12:53,900
and I also don't know
what "vache" means.
1916
01:12:54,078 --> 01:12:56,161
THORNY: So you really
don't understand anything?
1917
01:12:56,330 --> 01:12:57,662
Sciere de la Vache?
1918
01:12:57,748 --> 01:13:00,206
I believe it's
"The Scary Vase."
1919
01:13:00,376 --> 01:13:02,618
MAC: Yeah, yeah.
Let's see, sciere is "beetle."
1920
01:13:02,795 --> 01:13:04,707
Beetle vase. No. Yes.
1921
01:13:04,881 --> 01:13:08,045
Yeah. But la vache is "angry."
"Angry Beetle."
1922
01:13:08,217 --> 01:13:09,833
- Okay.
- Yeah. Angry Beetle, we think.
1923
01:13:10,011 --> 01:13:12,754
It's "The Sawmill of the Cow,"
you idiots!
1924
01:13:12,930 --> 01:13:14,421
It's a sawmill!
1925
01:13:14,724 --> 01:13:17,216
- Why "Sawmill of the Cow"?
- It doesn't make any sense.
1926
01:13:17,518 --> 01:13:19,555
Let's go and give those
Canuckleheads
1927
01:13:19,645 --> 01:13:21,682
a good old-fashioned
red-white-and-blue,
1928
01:13:21,856 --> 01:13:23,142
fist-fucking!
1929
01:13:23,232 --> 01:13:24,393
- (all cheering)
- Yeah! Let's do it!
1930
01:13:26,444 --> 01:13:27,560
Shotgun! Shotgun! Shotgun!
1931
01:13:27,945 --> 01:13:28,935
Whoa!
1932
01:13:29,363 --> 01:13:30,479
Shit.
1933
01:13:30,573 --> 01:13:32,189
- (sirens wailing)
- ♪ You didn't want to scratch ♪
1934
01:13:32,283 --> 01:13:33,399
♪ But then you got the itch ♪
1935
01:13:33,492 --> 01:13:36,326
♪ You know you're always paying for
the shit that's free, it's not easy... ♪
1936
01:13:37,204 --> 01:13:39,537
Hey, pull over.
I gotta take a pee-ahs.
1937
01:13:39,707 --> 01:13:40,993
Shouldn't have drank
all that soda.
1938
01:13:41,083 --> 01:13:43,621
♪ I tried to make it easy,
never stop the flow... ♪
1939
01:13:43,711 --> 01:13:44,792
It just now occurred to me,
1940
01:13:44,879 --> 01:13:46,461
you and I have never been
alone together before.
1941
01:13:46,547 --> 01:13:48,038
- Yeah, thank God.
- (scoffs)
1942
01:13:49,091 --> 01:13:51,583
Seriously. Have we ever had
a one-on-one conversation?
1943
01:13:51,677 --> 01:13:53,794
Why would we?
You seem like a pretty boring dude.
1944
01:13:55,556 --> 01:13:57,468
You still banging
that blonde cop, or...
1945
01:13:58,309 --> 01:14:01,177
♪ You say you want to finish,
but you never start ♪
1946
01:14:01,270 --> 01:14:04,013
♪ You want to get it finished,
but you just try hard... ♪
1947
01:14:04,106 --> 01:14:05,096
Where the hell are they going?
1948
01:14:05,191 --> 01:14:07,934
♪ It don't take nothing fancy,
it's just ABC's... ♪
1949
01:14:08,152 --> 01:14:09,393
That was the turn, back there.
1950
01:14:10,321 --> 01:14:12,187
Are you sure?
I... I don't think so.
1951
01:14:12,365 --> 01:14:14,322
Have you completely lost
your sense of direction?
1952
01:14:14,492 --> 01:14:16,575
Well, your yelling at me
certainly doesn't help!
1953
01:14:16,786 --> 01:14:18,118
Cap's right, though.
That was the turn.
1954
01:14:18,287 --> 01:14:19,778
Shut up, Mr. Perfect.
1955
01:14:21,040 --> 01:14:23,123
- MAC AND O'HAGAN: Whoa!
- (tires screeching)
1956
01:14:23,209 --> 01:14:24,745
♪ That it's easier without complexity ♪
1957
01:14:24,835 --> 01:14:27,828
♪ Too broke to pay attention,
better get you some ♪
1958
01:14:27,922 --> 01:14:31,040
♪ When trouble's up
I double up on bubble gum ♪
1959
01:14:31,133 --> 01:14:32,340
(music turns off)
1960
01:14:33,219 --> 01:14:34,300
(sighs)
1961
01:14:35,846 --> 01:14:38,179
- (switch clicks)
- ♪...without complexity ♪
1962
01:14:38,265 --> 01:14:39,881
♪ You want the good stuff ♪
1963
01:14:39,976 --> 01:14:41,433
- ♪ You want the big hit... ♪
- I saw that!
1964
01:14:41,602 --> 01:14:43,764
- Where are those female sex pills?
- Cap!
1965
01:14:43,854 --> 01:14:45,220
Give them to me!
Give them to me!
1966
01:14:45,314 --> 01:14:47,977
♪ But if you close your eyes,
then you won't see ♪
1967
01:14:48,067 --> 01:14:51,151
♪ That it's easier without complexity ♪♪
1968
01:14:51,904 --> 01:14:52,894
- Thank you.
- (sighs)
1969
01:15:08,170 --> 01:15:09,832
THORNY: (whispering)
No sign of Rabbit.
1970
01:15:10,006 --> 01:15:11,622
But I got two Mountie cars
1971
01:15:12,508 --> 01:15:14,750
and our contraband.
1972
01:15:15,386 --> 01:15:16,467
Where the hell is Farva?
1973
01:15:18,723 --> 01:15:20,385
Ah. I got him.
1974
01:15:21,392 --> 01:15:23,008
(Farva sneezes and farts)
1975
01:15:23,102 --> 01:15:25,389
FOSTER: He's like a walking
hydrothermal explosion.
1976
01:15:26,188 --> 01:15:28,350
You want to see
some fartography?
1977
01:15:30,526 --> 01:15:31,607
FARVA: I'm still gonna go back
1978
01:15:31,694 --> 01:15:33,105
and get that
butter tart yule log.
1979
01:15:34,280 --> 01:15:36,943
All right, boys.
Let's milk this cow.
1980
01:15:43,080 --> 01:15:44,446
(keys jangling)
1981
01:15:44,540 --> 01:15:45,906
PODIEN:
I moved this stuff the last time.
1982
01:15:46,000 --> 01:15:47,536
BELLEFUILLE:
I don't want to lift it either.
1983
01:15:47,710 --> 01:15:48,791
PODIEN:
You don't move anything.
1984
01:15:48,961 --> 01:15:51,078
You don't move your body,
you don't move boxes.
1985
01:15:53,049 --> 01:15:54,381
One, two, three, go!
1986
01:15:59,055 --> 01:16:00,216
Freeze! You're under arrest!
1987
01:16:00,389 --> 01:16:02,426
Bullshit, eh!
You're under arrest!
1988
01:16:02,600 --> 01:16:03,841
Bullshit, you fucking smugglers!
1989
01:16:03,934 --> 01:16:05,721
We're not the smugglers!
You're the fucking smugglers.
1990
01:16:05,811 --> 01:16:06,972
We're not
the fucking smugglers!
1991
01:16:07,063 --> 01:16:08,053
You're the fucking smugglers!
1992
01:16:08,147 --> 01:16:09,433
O'HAGAN:
Hey, hey, hey, hey, hey!
1993
01:16:09,523 --> 01:16:11,264
Everyone, lower your weapons!
1994
01:16:11,442 --> 01:16:12,478
Something is not right.
1995
01:16:12,651 --> 01:16:15,564
Wait, wait, wait.
The old-timey one is right.
1996
01:16:15,738 --> 01:16:17,525
Something doesn't add up here.
1997
01:16:18,532 --> 01:16:20,023
- (growls)
- (grunts)
1998
01:16:20,117 --> 01:16:22,154
- THORNY: Oh, shit!
- Die, you fucking smuggler!
1999
01:16:22,328 --> 01:16:23,489
O'HAGAN: Farva, you idiot!
2000
01:16:23,579 --> 01:16:24,786
(clamoring)
2001
01:16:24,872 --> 01:16:26,738
Put the gun down!
Put the gun down!
2002
01:16:26,916 --> 01:16:28,248
Fuck you. Fuck you.
2003
01:16:28,334 --> 01:16:29,324
Put down the fuckin' gun!
2004
01:16:29,418 --> 01:16:31,375
Drop the gun,
I don't want to shoot!
2005
01:16:31,545 --> 01:16:32,911
You fuckin' Canadians!
2006
01:16:33,005 --> 01:16:33,995
Cool.
2007
01:16:34,090 --> 01:16:35,251
(both whimper)
2008
01:16:35,549 --> 01:16:36,881
What the fuck
are you guys doing?
2009
01:16:37,676 --> 01:16:38,962
(lights switch on)
2010
01:16:41,097 --> 01:16:42,884
GUY: (singing)
Blinded by the light
2011
01:16:42,973 --> 01:16:43,963
Apropos, right?
2012
01:16:44,517 --> 01:16:45,928
Go on, kill each other.
2013
01:16:46,268 --> 01:16:47,258
What ever happened to
2014
01:16:47,353 --> 01:16:48,935
"Shoot first
and ask questions later"?
2015
01:16:49,355 --> 01:16:51,267
Uh, what the shit, Guy?
Why you tell us
2016
01:16:51,357 --> 01:16:52,848
these guys are
the smuggler, huh?
2017
01:16:53,025 --> 01:16:54,357
Well, it's a lot smarter
than telling you
2018
01:16:54,443 --> 01:16:55,433
that I'm the smuggler.
2019
01:16:55,861 --> 01:16:57,898
What do you mean,
you're the smuggler?
2020
01:16:58,072 --> 01:17:00,530
I'm sorry, but what else
was I gonna do?
2021
01:17:00,699 --> 01:17:02,816
Being the mayor
of a small Canadian town
2022
01:17:02,910 --> 01:17:04,151
sounds romantic and cool.
2023
01:17:04,328 --> 01:17:06,035
Being the mayor
of a small American town
2024
01:17:06,122 --> 01:17:08,455
sounds like you're a loser.
For reals.
2025
01:17:08,541 --> 01:17:09,998
- (both laughing)
- You gotta admit
2026
01:17:10,084 --> 01:17:12,542
it's a good scam.
All along the borderline.
2027
01:17:12,711 --> 01:17:13,997
But I never would've
thought that
2028
01:17:14,088 --> 01:17:16,045
the guys from
the Fred Savage incident
2029
01:17:16,215 --> 01:17:17,956
would be the ones
to trip me up.
2030
01:17:18,134 --> 01:17:19,841
These are the cops
that killed Fred Savage?
2031
01:17:19,927 --> 01:17:20,917
Sadly.
2032
01:17:21,345 --> 01:17:25,806
But I will say this little
rivalry between police forces,
2033
01:17:25,975 --> 01:17:27,932
is the perfect opportunity
to take you both out.
2034
01:17:28,102 --> 01:17:29,468
Well, now we're taking you in.
2035
01:17:29,562 --> 01:17:30,973
(chuckles) I'm sorry.
2036
01:17:31,063 --> 01:17:32,520
But that's not the way
it's going to go.
2037
01:17:33,232 --> 01:17:35,019
Henri, if you would be so kind.
2038
01:17:36,902 --> 01:17:38,564
- THORNY: No!
- MAC: Oh, Jesus.
2039
01:17:38,737 --> 01:17:40,103
- FARVA: Holy shit!
- And do pay attention
2040
01:17:40,197 --> 01:17:41,187
to that man
behind the curtain.
2041
01:17:41,282 --> 01:17:42,898
(muffled whimpering)
2042
01:17:46,370 --> 01:17:47,577
GUY: Your Rabbit
wasn't quick enough.
2043
01:17:47,872 --> 01:17:49,955
Maybe next time,
he'll hop a little faster, eh?
2044
01:17:50,124 --> 01:17:51,240
If anything happens to him,
2045
01:17:51,333 --> 01:17:53,199
I'm gonna fuck you
six ways to Sunday!
2046
01:17:53,377 --> 01:17:56,916
Jeez Louise. Now I know who
gobbled all my Flova Scotia.
2047
01:17:57,006 --> 01:17:58,213
(both chuckling)
2048
01:17:59,008 --> 01:18:00,419
So, drop your guns,
2049
01:18:00,676 --> 01:18:02,508
or the Rabbit
and his girlfriend
2050
01:18:02,720 --> 01:18:06,134
will multiply
in gruesome fashion.
2051
01:18:06,640 --> 01:18:07,630
I'm so sorry.
2052
01:18:09,059 --> 01:18:10,971
(machine whirring)
2053
01:18:11,270 --> 01:18:12,977
Let her go, Guy. She has
nothing to do with this!
2054
01:18:13,147 --> 01:18:15,810
If they put their guns down,
no harm will come to her.
2055
01:18:19,486 --> 01:18:20,476
Go on. Drop them.
2056
01:18:21,655 --> 01:18:23,442
(softly) Drop your guns.
Drop it.
2057
01:18:27,411 --> 01:18:28,947
GUY:
Now get those hands in the air.
2058
01:18:29,788 --> 01:18:30,778
Like you just don't care.
2059
01:18:33,375 --> 01:18:34,786
So, are you ready...
2060
01:18:38,714 --> 01:18:39,875
for the big twist?
2061
01:18:42,176 --> 01:18:43,166
(whistles)
2062
01:18:43,427 --> 01:18:44,713
(shuddering)
2063
01:18:48,682 --> 01:18:50,469
What the fuck?
2064
01:18:52,144 --> 01:18:54,056
What are you doing? What?
2065
01:18:55,147 --> 01:18:56,763
Shut the front door!
2066
01:18:56,941 --> 01:18:58,057
RABBIT: Genevieve.
2067
01:18:59,068 --> 01:19:00,058
What the hell
is going on here?
2068
01:19:00,527 --> 01:19:01,688
Let me go.
Let me out of my chains.
2069
01:19:02,196 --> 01:19:04,358
What the fuck
took you so long, Guy?
2070
01:19:04,698 --> 01:19:07,031
First I have to have
his circumcised dick in me
2071
01:19:07,201 --> 01:19:08,783
and then you tie me
to this log?
2072
01:19:08,953 --> 01:19:12,242
Sorry, my dear. Had to keep up appearances.
2073
01:19:12,790 --> 01:19:15,077
I can still smell the American on me.
2074
01:19:15,334 --> 01:19:18,122
Smells like... hot dog water.
2075
01:19:18,587 --> 01:19:20,044
Are you fucking kidding me?
2076
01:19:20,130 --> 01:19:21,871
(bids good-bye in French)
2077
01:19:22,841 --> 01:19:23,831
I hate you!
2078
01:19:24,218 --> 01:19:25,208
I hate you.
2079
01:19:25,344 --> 01:19:26,334
Shoot them.
2080
01:19:28,264 --> 01:19:29,254
Shoot them all.
2081
01:19:29,431 --> 01:19:30,638
With pleasure, boss.
2082
01:19:31,892 --> 01:19:32,928
FARVA: Hold on!
2083
01:19:33,102 --> 01:19:36,436
If I'm going down,
I'm going down American!
2084
01:19:37,147 --> 01:19:41,141
♪ Oh say can you sing ♪
2085
01:19:41,318 --> 01:19:44,561
♪ By the dawn's early fight ♪
2086
01:19:45,072 --> 01:19:48,861
♪ What so loudly we sail ♪
2087
01:19:49,326 --> 01:19:52,694
♪ At the nightlife on the street ♪
2088
01:19:53,122 --> 01:19:56,536
♪ And the red rocking chair ♪
2089
01:19:57,001 --> 01:20:00,119
♪ The bombs gasping for air ♪
2090
01:20:00,713 --> 01:20:03,706
♪ Gave proof in the life ♪♪
2091
01:20:03,882 --> 01:20:05,589
All right, all right,
enough with that song.
2092
01:20:06,677 --> 01:20:07,667
Shoot them.
2093
01:20:07,761 --> 01:20:09,047
- (gunshots)
- (grunts)
2094
01:20:09,138 --> 01:20:11,346
(rock music plays)
2095
01:20:11,432 --> 01:20:13,094
(screaming)
2096
01:20:15,936 --> 01:20:17,518
Hurry, it's about
to slice my johnson!
2097
01:20:21,400 --> 01:20:22,481
♪ It's going real fast... ♪
2098
01:20:22,568 --> 01:20:23,558
This is not happening.
2099
01:20:23,652 --> 01:20:25,268
♪ And you got it right now,
but I don't see it ♪
2100
01:20:28,073 --> 01:20:29,234
- (whimpering)
- ♪ Secret plans ♪
2101
01:20:29,325 --> 01:20:33,239
♪ Midnight missions,
with emotion, ooh, ooh... ♪
2102
01:20:33,912 --> 01:20:35,119
- (rapid gunfire)
- (Thorny yelling)
2103
01:20:35,205 --> 01:20:37,492
♪ Midnight missions,
with emotion... ♪
2104
01:20:37,583 --> 01:20:39,540
That was a hell
of a thing to do.
2105
01:20:39,710 --> 01:20:42,043
I guess my maternal
instinct is kicking in.
2106
01:20:42,129 --> 01:20:44,837
♪ I'm really not sure but then
I want it, man, but I don't need it ♪
2107
01:20:44,923 --> 01:20:46,255
- (guns firing)
- (speaks French)
2108
01:20:46,342 --> 01:20:47,378
What?
2109
01:20:47,551 --> 01:20:48,587
Shoot the cow.
2110
01:20:48,677 --> 01:20:49,758
- ♪ Secret plans... ♪
- Ah!
2111
01:20:49,845 --> 01:20:51,177
♪ Midnight missions ♪
2112
01:20:51,263 --> 01:20:54,051
♪ With emotion, ooh, ooh ♪
2113
01:20:54,141 --> 01:20:56,758
♪ Secret plans, midnight missions ♪
2114
01:20:56,852 --> 01:20:58,309
♪ With emotion ♪
2115
01:20:58,395 --> 01:21:00,352
Damn it! I'm out of bullets!
2116
01:21:00,939 --> 01:21:01,929
I got one more!
2117
01:21:02,274 --> 01:21:03,264
Make it count!
2118
01:21:03,359 --> 01:21:06,602
♪ What I want, what I want,
what I want, what I want ♪
2119
01:21:09,114 --> 01:21:10,650
♪ What I want, what I want... ♪
2120
01:21:10,741 --> 01:21:11,902
Oh!
2121
01:21:12,409 --> 01:21:13,399
Ow.
2122
01:21:14,620 --> 01:21:15,986
(whimpering)
2123
01:21:16,288 --> 01:21:18,154
- (grunting)
- (cheering)
2124
01:21:18,415 --> 01:21:19,906
Gotta love that 48th bullet.
2125
01:21:20,667 --> 01:21:21,657
Drop it! Drop your weapon!
2126
01:21:21,752 --> 01:21:23,459
ARCHAMBAULT: Come on,
get up from the dirt.
2127
01:21:23,545 --> 01:21:26,379
Come on! (screams)
I'm about to get neutered!
2128
01:21:26,465 --> 01:21:27,501
- Hang on!
- I got you. I got you.
2129
01:21:27,591 --> 01:21:29,082
Get me outta here!
(laughs hysterically)
2130
01:21:29,510 --> 01:21:31,627
(whimpering)
Get me off this!
2131
01:21:31,720 --> 01:21:33,086
♪ What I want, what I want... ♪♪
2132
01:21:33,180 --> 01:21:34,170
I don't think so.
2133
01:21:34,264 --> 01:21:38,349
Okay. Now you've lit the fuse
of the Halifax Explosion.
2134
01:21:38,852 --> 01:21:40,388
Yeah. In my day...
2135
01:21:41,063 --> 01:21:42,725
when your big boy teeth came in,
2136
01:21:42,815 --> 01:21:44,226
your hockey coach would pull them out...
2137
01:21:45,025 --> 01:21:46,391
so you wouldn't miss a shift.
2138
01:21:46,485 --> 01:21:47,976
Yeah? In my country,
2139
01:21:48,445 --> 01:21:50,402
we let the Tooth Fairy
deal with that shit.
2140
01:21:50,572 --> 01:21:52,313
You would know all about
fairies, wouldn't you?
2141
01:21:52,408 --> 01:21:54,115
Okay. Let's do this,
moosefucker.
2142
01:21:54,201 --> 01:21:55,282
- Yeah, You want to do it?
- Yeah.
2143
01:21:55,369 --> 01:21:57,235
- Yeah. You wanna go? Yeah.
- Yeah. Let's go. Yeah.
2144
01:21:57,329 --> 01:21:59,195
- You wanna go? You wanna go?
- Yeah. I wanna go.
2145
01:21:59,665 --> 01:22:02,282
(grunts) Ooh, clip-on.
Little tacky, eh?
2146
01:22:02,376 --> 01:22:04,208
(both grunting)
2147
01:22:16,932 --> 01:22:18,048
Yeah!
2148
01:22:18,225 --> 01:22:19,557
That's one former
hockey player
2149
01:22:19,643 --> 01:22:20,679
who can shut the puck up!
2150
01:22:20,894 --> 01:22:21,884
Right, guys?
2151
01:22:21,979 --> 01:22:23,345
(Rabbit whimpering)
2152
01:22:23,439 --> 01:22:25,271
Shit, that was a good line.
2153
01:22:26,567 --> 01:22:27,808
(Rabbit screaming)
2154
01:22:28,569 --> 01:22:30,060
O'HAGAN: Come on, damn it!
2155
01:22:30,154 --> 01:22:32,066
Motherfucker!
2156
01:22:33,407 --> 01:22:34,898
(panicked shouting)
2157
01:22:34,992 --> 01:22:36,824
(all yelling)
2158
01:22:36,910 --> 01:22:38,492
(Rabbit screaming)
2159
01:22:41,415 --> 01:22:43,247
(all exclaiming and cheering)
2160
01:22:44,960 --> 01:22:46,542
MAC: That's great!
That's great!
2161
01:22:46,712 --> 01:22:48,624
(in Canadian accent) What the
hell is wrong with you guys?
2162
01:22:48,797 --> 01:22:50,914
It's like none of you Yanks
ever operated
2163
01:22:51,008 --> 01:22:53,341
an industrial grade
rotary timber saw, eh?
2164
01:22:53,510 --> 01:22:55,126
Hey! What about your accent?
2165
01:22:55,888 --> 01:22:59,677
Andrea Spooner,
Ontario Provincial Police.
2166
01:22:59,850 --> 01:23:01,216
- What?
- Shut up!
2167
01:23:01,393 --> 01:23:02,383
What?
2168
01:23:04,438 --> 01:23:05,849
- (Rabbit screaming)
- (all exclaiming)
2169
01:23:12,738 --> 01:23:15,230
GENEVIEVE: Why is the Vermont
Highway Patrol even here?
2170
01:23:15,407 --> 01:23:17,615
I've been undercover
three years.
2171
01:23:17,784 --> 01:23:18,820
Part of a task force
2172
01:23:18,911 --> 01:23:20,277
with the Organized Crime Unit
2173
01:23:20,370 --> 01:23:22,077
of the Ontario
Provincial Police.
2174
01:23:22,247 --> 01:23:23,613
She's down with OPP.
2175
01:23:23,790 --> 01:23:26,658
You assholes just blew
three years of work for me.
2176
01:23:26,835 --> 01:23:29,293
I was this close
to getting their supplier.
2177
01:23:29,379 --> 01:23:30,620
Now I'll never get 'em.
2178
01:23:30,797 --> 01:23:32,880
Well, I'm happy to offer you
full cooperation of our...
2179
01:23:33,050 --> 01:23:34,291
Shut the fuck up!
2180
01:23:35,385 --> 01:23:36,592
O'HAGAN: Hm.
2181
01:23:37,095 --> 01:23:38,586
- Wow.
- Wow.
2182
01:23:38,764 --> 01:23:40,471
GUY: Hey, guys,
do me a solid, eh?
2183
01:23:40,641 --> 01:23:41,802
When you're sweeping up
back there,
2184
01:23:41,892 --> 01:23:42,973
keep an eye out
for my falsies.
2185
01:23:43,143 --> 01:23:45,009
Nah. You're not
going to need teeth
2186
01:23:45,103 --> 01:23:46,139
where you're going, eh.
2187
01:23:46,313 --> 01:23:47,975
You were our hero, Guy.
2188
01:23:48,065 --> 01:23:49,806
A hockey player
who owned a whorehouse.
2189
01:23:49,983 --> 01:23:51,440
And to think
you spent 11 years
2190
01:23:51,527 --> 01:23:52,734
in the Canadiens system.
2191
01:23:52,903 --> 01:23:55,270
Newsy Lalonde would be rolling
in his grave right now.
2192
01:23:55,447 --> 01:23:57,939
You would have fit
in good in Calgary, eh.
2193
01:23:58,033 --> 01:23:59,740
Talk about a bunch of goon.
2194
01:23:59,910 --> 01:24:01,446
PODIEN: Especially
that defenseman Bonchance.
2195
01:24:01,537 --> 01:24:02,573
That guy is the worst.
2196
01:24:02,746 --> 01:24:04,032
What a mucker, that guy, eh?
2197
01:24:04,206 --> 01:24:07,119
No, he end up in the QSPHL
by the time he's 38.
2198
01:24:07,292 --> 01:24:08,783
Boring!
2199
01:24:09,586 --> 01:24:12,124
(groaning) Easy! Easy!
2200
01:24:12,548 --> 01:24:13,789
Ah! Oh!
2201
01:24:13,882 --> 01:24:15,418
There he is!
2202
01:24:15,592 --> 01:24:16,924
They wrapped you
in the Japanese flag.
2203
01:24:17,386 --> 01:24:19,002
(continues groaning)
2204
01:24:19,388 --> 01:24:21,300
Hey, man,
thanks for saving my life.
2205
01:24:21,473 --> 01:24:23,635
I don't know what I would
have done without you.
2206
01:24:23,809 --> 01:24:25,471
Oh, that's okay,
I don't need a hug. (groans)
2207
01:24:25,894 --> 01:24:27,180
It's not for you.
2208
01:24:30,065 --> 01:24:31,055
Okay.
2209
01:24:32,568 --> 01:24:35,106
(groaning)
Careful, careful, careful! Ooh! Careful!
2210
01:24:36,530 --> 01:24:38,567
RABBIT:
Ooh. Guys. Easy! Careful!
2211
01:24:39,992 --> 01:24:41,824
Dude, are you lactating?
2212
01:24:42,077 --> 01:24:45,912
I'm just doing what my body
tells me to do, okay?
2213
01:24:46,123 --> 01:24:48,035
(chuckles) Okay, Thorn.
You're the tits!
2214
01:24:48,208 --> 01:24:49,574
Good luck with
the wet T-shirt contest.
2215
01:24:49,668 --> 01:24:51,330
(both laughing)
2216
01:25:05,684 --> 01:25:06,845
Men.
2217
01:25:09,438 --> 01:25:10,428
How ya feelin'?
2218
01:25:10,606 --> 01:25:11,517
Oh, it's okay.
2219
01:25:12,441 --> 01:25:14,854
I'm so sorry about saying
"I hate you" back there.
2220
01:25:15,027 --> 01:25:17,064
Yeah. I know.
I'm sorry I lied.
2221
01:25:17,237 --> 01:25:18,569
I just can't believe
I didn't know.
2222
01:25:18,739 --> 01:25:21,356
Well, you were very sweet,
but also very gullible.
2223
01:25:27,456 --> 01:25:29,197
Maybe you and I
could get together
2224
01:25:29,291 --> 01:25:31,453
and listen to some
old-timey French music...
2225
01:25:32,210 --> 01:25:33,997
when that gets
all healed up.
2226
01:25:34,171 --> 01:25:35,207
Yeah, sure.
2227
01:25:39,092 --> 01:25:40,253
Fuckin' Canadian.
2228
01:25:41,845 --> 01:25:43,052
(chuckles)
2229
01:25:43,805 --> 01:25:45,216
Give me 50 cc's of morphine,
2230
01:25:45,307 --> 01:25:47,139
- shaving cream and a razor.
- A razor for what?
2231
01:25:47,309 --> 01:25:49,596
To remove the hair from your testicles.
I have to stitch you up.
2232
01:25:49,686 --> 01:25:51,518
RABBIT: What? No.
Why would you need to stitch me up?
2233
01:25:51,605 --> 01:25:52,641
It's like a paper cut.
2234
01:25:52,731 --> 01:25:54,518
All we need to do is get
a little Band-Aid. Hey, guys!
2235
01:25:54,608 --> 01:25:55,849
- MAC: Happy trails!
- RABBIT: Guys?
2236
01:25:56,026 --> 01:25:58,814
Looks like the rook is getting
his nuts shaved after all.
2237
01:25:58,904 --> 01:26:00,736
(all laughing)
2238
01:26:01,573 --> 01:26:03,405
(Rabbit screaming)
2239
01:26:05,160 --> 01:26:07,243
- Who wants coffee?
- Sounds good.
2240
01:26:07,329 --> 01:26:08,536
(horn honks)
2241
01:26:14,002 --> 01:26:15,288
Captain O'Hagan!
2242
01:26:16,922 --> 01:26:19,756
I hear you and your men
did some good work.
2243
01:26:19,925 --> 01:26:22,383
We did.
We caught the smugglers.
2244
01:26:22,469 --> 01:26:23,505
Again.
2245
01:26:23,887 --> 01:26:25,003
(yells)
2246
01:26:25,097 --> 01:26:26,508
(screaming)
2247
01:26:26,807 --> 01:26:28,139
What the hell was that?
2248
01:26:29,017 --> 01:26:30,258
FARVA: Oh, shit.
2249
01:26:30,352 --> 01:26:31,718
(laughing)
2250
01:26:33,271 --> 01:26:34,887
FARVA:
Done and done.
2251
01:26:34,981 --> 01:26:36,597
(groaning)
2252
01:26:36,692 --> 01:26:39,560
This little piggy cried,
"God damn! That hurt!"
2253
01:26:39,653 --> 01:26:40,643
(laughs)
2254
01:26:40,737 --> 01:26:42,273
What the hell happened to you?
2255
01:26:42,364 --> 01:26:44,151
Ah. I just lost a pussy bet.
2256
01:26:44,324 --> 01:26:45,815
If I "toed" ya,
I'd have to kill ya.
2257
01:26:45,909 --> 01:26:47,116
(laughs) Oh!
2258
01:26:47,202 --> 01:26:48,909
Watch the hoof! Ow!
Watch the hoof!
2259
01:26:48,995 --> 01:26:50,406
- (stun gun crackling)
- (screaming)
2260
01:26:50,497 --> 01:26:53,365
(in French accent) Officers!
Cassandra Anne Gacek, Action Five News.
2261
01:26:53,542 --> 01:26:55,329
Given your involvement with this bust
2262
01:26:55,419 --> 01:26:58,253
how does it feel to know
that you are still being replaced?
2263
01:26:59,881 --> 01:27:04,376
You know, when they first arrive,
I am wondering:
2264
01:27:04,678 --> 01:27:06,010
"Who are these people?
2265
01:27:06,096 --> 01:27:07,803
"They come here,
taked our land?"
2266
01:27:08,348 --> 01:27:10,965
But then I have it,
my answer, huh.
2267
01:27:13,687 --> 01:27:16,179
They are heroes.
2268
01:27:16,273 --> 01:27:17,684
CROWD: Aw!
2269
01:27:17,774 --> 01:27:21,984
These men,
they puted their life on the line for us.
2270
01:27:22,154 --> 01:27:25,443
One of them,
he even saved my life.
2271
01:27:25,615 --> 01:27:28,904
This tan guy here
with the wet tits.
2272
01:27:28,994 --> 01:27:30,075
(crowd laughs)
2273
01:27:30,162 --> 01:27:31,243
But we hate Americans!
2274
01:27:31,329 --> 01:27:34,197
I hear you. I hear you.
But I have to tell you,
2275
01:27:34,374 --> 01:27:36,240
if these gentlemen are an example
2276
01:27:36,334 --> 01:27:37,825
of what it means to be American...
2277
01:27:39,087 --> 01:27:42,000
okay... then I am proud
to be an American too.
2278
01:27:42,174 --> 01:27:44,336
- All right.
- I am. I'm proud to be American.
2279
01:27:45,260 --> 01:27:47,297
So, we're leaving
to start our station up north,
2280
01:27:47,471 --> 01:27:50,054
but I say with great confidence
that we couldn't leave you in better hands
2281
01:27:50,140 --> 01:27:52,848
than in those
of the Vermont Highway Patrol.
2282
01:27:52,934 --> 01:27:55,642
(all cheering and applauding)
2283
01:27:58,440 --> 01:28:00,773
How does it feel to be
the coolest motherfucker on this planet?
2284
01:28:01,193 --> 01:28:03,435
You tell me, buddy.
You tell me.
2285
01:28:04,321 --> 01:28:06,688
- (cameras shutters clicking)
- CROWD: Aw.
2286
01:28:07,491 --> 01:28:09,608
JESSMAN: Uh, yeah. Excuse me.
2287
01:28:10,035 --> 01:28:11,071
Hold on.
2288
01:28:12,454 --> 01:28:14,491
Actually, I'm here to tell you
2289
01:28:14,664 --> 01:28:16,701
that the U.S.
and Canadian governments
2290
01:28:16,792 --> 01:28:18,909
have decided to postpone the turnover
2291
01:28:19,085 --> 01:28:22,044
until the rest of the
hidden contraband is found.
2292
01:28:22,130 --> 01:28:24,247
- (crowd gasps)
- CASSANDRA: So, wait.
2293
01:28:24,424 --> 01:28:26,916
Are we Canadians
or are we Americans?
2294
01:28:27,093 --> 01:28:29,460
You're still Canadians
for now.
2295
01:28:29,638 --> 01:28:32,802
And that's going
to continue indefinitely.
2296
01:28:32,974 --> 01:28:33,964
(in Canadian accent) Sorry.
2297
01:28:34,851 --> 01:28:36,683
(all murmuring)
2298
01:28:38,313 --> 01:28:41,681
Okay, so we are now in control
of this area again, eh?
2299
01:28:41,858 --> 01:28:43,895
No, no.
We both have authority.
2300
01:28:44,069 --> 01:28:45,435
You got the authority
to go take
2301
01:28:45,529 --> 01:28:46,895
a flying fuck
at a rolling doughnut.
2302
01:28:47,072 --> 01:28:48,938
Hey, we just saved your lives,
you remember that?
2303
01:28:49,115 --> 01:28:50,481
BELLEFUILLE:
We have an expression here.
2304
01:28:50,659 --> 01:28:52,696
It go, "What have you done
for me lately?"
2305
01:28:52,869 --> 01:28:54,076
Yeah, maybe
we'll haul your ass
2306
01:28:54,162 --> 01:28:55,152
back out to the woods naked.
2307
01:28:55,330 --> 01:28:58,243
Or maybe we could burned down
your White House again! Eh?
2308
01:28:58,416 --> 01:28:59,657
What the hell does that mean?
2309
01:28:59,835 --> 01:29:02,452
The War of 1812, eh.
Learn your history.
2310
01:29:02,546 --> 01:29:04,162
- (grunts)
- (all exclaiming)
2311
01:29:04,673 --> 01:29:06,039
(rock music playing)
2312
01:29:06,132 --> 01:29:08,749
Oh! You punched the mustache
right off his face!
2313
01:29:08,927 --> 01:29:11,465
No! Look, he's wearing
a postiche, eh!
2314
01:29:11,555 --> 01:29:12,762
(all laughing)
2315
01:29:13,723 --> 01:29:16,636
- You shut up about his postiche! Come on!
- (all grunting)
2316
01:29:18,520 --> 01:29:21,103
♪ The calliope crashed to the ground ♪
2317
01:29:21,189 --> 01:29:24,808
♪ Yeah, she was blinded by the light ♪
2318
01:29:25,610 --> 01:29:27,272
♪ Revved up like a deuce ♪
2319
01:29:27,362 --> 01:29:29,399
♪ Another runner in the night ♪
2320
01:29:29,489 --> 01:29:32,027
♪ Blinded by the light ♪
2321
01:29:32,784 --> 01:29:34,400
♪ Revved up like a deuce ♪
2322
01:29:34,494 --> 01:29:36,486
♪ Another runner in the night ♪
2323
01:29:36,580 --> 01:29:39,288
♪ Blinded by the light ♪
2324
01:29:39,916 --> 01:29:41,202
♪ Revved up like a deu... ♪
2325
01:29:41,293 --> 01:29:42,409
- (clicks)
- (music stops)
2326
01:29:43,837 --> 01:29:44,827
(car door closes)
2327
01:29:45,797 --> 01:29:46,787
What do you got?
2328
01:29:47,674 --> 01:29:48,664
Cat in a tree.
2329
01:29:48,925 --> 01:29:51,042
- (cat meows)
- THORNY: Ah, yeah.
2330
01:29:51,845 --> 01:29:52,835
Hey, Fred Savage.
2331
01:29:53,096 --> 01:29:54,553
- How's it going?
- Macintyre Womack.
2332
01:29:54,639 --> 01:29:56,676
- Oh, pleasure to meet you, Officer.
- Carl Foster.
2333
01:29:56,766 --> 01:29:58,632
- Nice to meet you. Fred.
- So, what's with the ride-along?
2334
01:29:58,727 --> 01:29:59,763
You got a cop movie
coming out?
2335
01:29:59,853 --> 01:30:02,186
Uh, no, it's actually a new
show for the Syfy Channel.
2336
01:30:02,272 --> 01:30:05,561
A small-town alien invasion
show called Vermonsters.
2337
01:30:05,692 --> 01:30:07,103
- ALL: Oh!
- I'd see that.
2338
01:30:07,193 --> 01:30:08,559
So, do you guys spend a lot of time
2339
01:30:08,653 --> 01:30:10,110
getting, um, cats out of trees?
2340
01:30:10,196 --> 01:30:11,858
Is that... is that kinda the job?
2341
01:30:11,948 --> 01:30:14,065
Nah, nah, we get the call and then
we call the Fire Department.
2342
01:30:14,159 --> 01:30:15,695
- They get the damn thing out.
- Oh.
2343
01:30:15,785 --> 01:30:18,027
Could I actually trouble you
for a quick selfie?
2344
01:30:18,121 --> 01:30:20,659
- (both chuckling)
- I'm a big Princess Bride fan.
2345
01:30:20,832 --> 01:30:21,913
SAVAGE: Yes. My pleasure.
2346
01:30:22,000 --> 01:30:23,366
It was my "get laid movie"
in high school.
2347
01:30:23,460 --> 01:30:24,871
Oh! You're welcome.
2348
01:30:24,961 --> 01:30:26,623
- MAC AND SAVAGE: Buttercup!
- (phone camera slicks)
2349
01:30:26,713 --> 01:30:27,874
Holy shit!
2350
01:30:28,506 --> 01:30:30,042
Fred fuckin' Savage, huh?
2351
01:30:30,216 --> 01:30:31,957
- Uh, yes. That's me.
- He's right here! Look at him!
2352
01:30:32,052 --> 01:30:33,042
Yeah, we know.
2353
01:30:33,428 --> 01:30:34,635
You still with Winnie?
2354
01:30:34,804 --> 01:30:36,761
Uh, no, no.
Just a show, man.
2355
01:30:36,932 --> 01:30:38,924
- I call sloppy seconds!
- Okay, great.
2356
01:30:39,017 --> 01:30:40,758
I think I'm gonna get the cat.
I'm gonna get the cat.
2357
01:30:40,852 --> 01:30:42,059
Mr. Savage,
we can't let you do that
2358
01:30:42,145 --> 01:30:44,262
because, you know, well,
we're responsible for your safety.
2359
01:30:44,356 --> 01:30:45,938
Don't worry about it.
I'm an expert climber.
2360
01:30:46,024 --> 01:30:47,356
Remember the movie
Super Monkey?
2361
01:30:47,734 --> 01:30:50,226
- ALL: Yeah.
- I did all my own stunts in that movie.
2362
01:30:50,320 --> 01:30:51,356
I'm good with the trees.
2363
01:30:51,446 --> 01:30:52,436
Okay.
2364
01:30:52,572 --> 01:30:53,608
(grunts)
2365
01:30:53,698 --> 01:30:54,688
Look at him go.
2366
01:30:55,200 --> 01:30:56,236
FOSTER:
Wow.
2367
01:30:56,409 --> 01:30:58,696
SAVAGE: I can see it!
I got the cat.
2368
01:30:58,870 --> 01:31:00,202
Take it easy, Mr. Savage.
2369
01:31:00,372 --> 01:31:02,079
I thought Super Monkey sucked.
2370
01:31:02,248 --> 01:31:03,910
Yeah. And the monkeys
were so fuckin' fake.
2371
01:31:04,084 --> 01:31:06,121
A.O. Scott said the plot
was bananas.
2372
01:31:06,294 --> 01:31:07,751
You know, I can hear you guys.
2373
01:31:07,921 --> 01:31:09,378
All right, you should try
acting in a movie
2374
01:31:09,464 --> 01:31:11,376
and doing your own stunts.
It's really hard!
2375
01:31:11,466 --> 01:31:13,423
- (laughs) Sure.
- SAVAGE: All right, don't be dicks.
2376
01:31:13,510 --> 01:31:15,126
- (branches snap)
- (yelps)
2377
01:31:15,220 --> 01:31:16,802
- (Savage groaning)
- (all exclaiming)
2378
01:31:16,888 --> 01:31:18,880
(thudding)
2379
01:31:18,974 --> 01:31:20,431
(yells, grunts)
2380
01:31:20,517 --> 01:31:21,724
(exhales) Woo!
2381
01:31:21,810 --> 01:31:23,221
(all cheering)
2382
01:31:23,311 --> 01:31:24,472
Did you see that shit?!
2383
01:31:24,562 --> 01:31:25,552
(all laugh)
2384
01:31:25,647 --> 01:31:27,434
Any of you motherfuckers
want some pussy?
2385
01:31:27,607 --> 01:31:29,223
- What's up? Whoo!
- (all cheer)
2386
01:31:29,317 --> 01:31:30,307
(horn blares)
2387
01:31:30,485 --> 01:31:31,726
(all gasp)
2388
01:31:31,820 --> 01:31:33,812
(upbeat rock music playing)
2389
01:31:52,757 --> 01:31:54,749
♪ Madman drummers bummers ♪
2390
01:31:54,843 --> 01:31:56,084
♪ Indians in the summer ♪
2391
01:31:56,177 --> 01:31:58,510
♪ With a teenage diplomat ♪
2392
01:31:59,431 --> 01:32:01,423
♪ In the dumps with the mumps ♪
2393
01:32:01,516 --> 01:32:03,178
♪ As the adolescent pumps ♪
2394
01:32:03,268 --> 01:32:05,726
♪ His way into his hat ♪
2395
01:32:06,479 --> 01:32:08,391
♪ With a boulder on my shoulder ♪
2396
01:32:08,481 --> 01:32:10,222
♪ Feelin' kinda older ♪
2397
01:32:10,316 --> 01:32:13,275
♪ I tripped the merry-go-round ♪
2398
01:32:13,361 --> 01:32:15,478
♪ With this very unpleasin' ♪
2399
01:32:15,572 --> 01:32:17,279
♪ Sneezin' and wheezin' ♪
2400
01:32:17,365 --> 01:32:20,358
♪ The calliope crashed to the ground ♪
2401
01:32:30,879 --> 01:32:34,043
♪ The calliope crashed to the ground ♪
2402
01:32:34,132 --> 01:32:37,796
♪ Yeah, she was blinded by the light ♪
2403
01:32:38,428 --> 01:32:40,010
♪ Revved up like a deuce ♪
2404
01:32:40,096 --> 01:32:42,258
♪ Another runner in the night ♪
2405
01:32:42,348 --> 01:32:44,715
♪ Blinded by the light ♪
2406
01:32:45,435 --> 01:32:47,176
♪ Revved up like a deuce ♪
2407
01:32:47,270 --> 01:32:49,227
♪ Another runner in the night ♪
2408
01:32:49,314 --> 01:32:51,727
♪ Blinded by the light ♪
2409
01:32:52,650 --> 01:32:54,357
♪ Revved up like a deuce ♪
2410
01:32:54,444 --> 01:32:56,401
♪ Another runner in the night ♪
2411
01:32:56,488 --> 01:32:59,071
♪ Blinded by the light ♪
2412
01:33:03,244 --> 01:33:05,156
♪ Some silicone sister ♪
2413
01:33:05,246 --> 01:33:07,203
♪ With a manager mister ♪
2414
01:33:07,290 --> 01:33:09,623
♪ Told me I got what it takes ♪
2415
01:33:10,126 --> 01:33:13,870
♪ She said, "I'll turn you on,
sonny, to something strong ♪
2416
01:33:13,963 --> 01:33:16,546
♪ Play the song with the funky breaks" ♪
2417
01:33:17,258 --> 01:33:19,124
♪ And go-cart Mozart ♪
2418
01:33:19,219 --> 01:33:21,211
♪ Was checkin' out the weather chart ♪
2419
01:33:21,304 --> 01:33:23,967
♪ See if it was safe outside ♪
2420
01:33:24,057 --> 01:33:26,140
♪ And little early-pearly ♪
2421
01:33:26,226 --> 01:33:27,967
♪ Came by in his curly-wurly ♪
2422
01:33:28,061 --> 01:33:31,099
♪ And asked me if I needed a ride ♪
2423
01:33:41,825 --> 01:33:44,659
♪ The calliope crashed to the ground ♪
2424
01:33:44,744 --> 01:33:48,078
♪ She was blinded by the light ♪
2425
01:33:48,998 --> 01:33:50,614
♪ Revved up like a deuce ♪
2426
01:33:50,708 --> 01:33:52,665
♪ Another runner in the night ♪
2427
01:33:52,752 --> 01:33:55,244
♪ Blinded by the light... ♪
2428
01:34:02,053 --> 01:34:04,010
JAY (on radio):
You wanna reach for your ticket book.
2429
01:34:04,097 --> 01:34:05,213
I got ya. Okay.
2430
01:34:05,306 --> 01:34:07,593
'Scuse me. Sorry.
(chuckles) Sorry.
2431
01:34:08,476 --> 01:34:09,512
(spits)
2432
01:34:10,228 --> 01:34:12,094
Don't worry about it.
Hold that for me.
2433
01:34:12,188 --> 01:34:13,224
- JAY: Here we go. Ready?
- Yeah.
2434
01:34:13,314 --> 01:34:15,772
(speaking French)
2435
01:34:15,859 --> 01:34:17,270
- (horse neighs)
- Ready? Okay. Okay.
2436
01:34:18,653 --> 01:34:20,610
- (speaking French)
- (horse whinnies)
2437
01:34:21,197 --> 01:34:23,610
- (speaking French)
- (horse nickers)
2438
01:34:24,450 --> 01:34:27,033
- (speaking French) Ooh!
- (horse whinnies)
2439
01:34:27,120 --> 01:34:28,986
I can't believe it's a crime
down in the U.S.
2440
01:34:29,080 --> 01:34:31,117
to drink beer
and enjoy tits and dick.
2441
01:34:31,291 --> 01:34:34,329
I mean, beep beep!
There's no harm there.
2442
01:34:34,502 --> 01:34:36,744
I mean, aooga!
There's no harm there.
2443
01:34:36,838 --> 01:34:39,125
(gibbering)
It's a good workout, eh.
2444
01:34:41,217 --> 01:34:42,549
JAY: Cut. I could do that
all night.
2445
01:34:42,719 --> 01:34:44,301
- I know...
- (all laughing)
2446
01:34:44,679 --> 01:34:46,261
JAY: And action!
2447
01:34:46,890 --> 01:34:48,381
- Oh!
- (all laughing)
2448
01:34:48,474 --> 01:34:50,010
That's how easy it is.
2449
01:34:50,894 --> 01:34:52,726
Oh! Jesus Christ.
Motherfucker.
2450
01:34:53,354 --> 01:34:55,391
What do we got, till lunch?
We got till lunch?
2451
01:34:55,565 --> 01:34:56,555
- JAY: Action.
- (balloon pops)
2452
01:34:56,649 --> 01:34:57,730
- Oh!
- (all laugh)
2453
01:34:57,817 --> 01:35:01,106
Which one of you guys
has a le... a le seniority?
2454
01:35:01,196 --> 01:35:03,188
(all laughing)
2455
01:35:03,281 --> 01:35:05,147
(speaking Spanish)
2456
01:35:07,202 --> 01:35:08,943
JAY: You got to blow
those cheeks up.
2457
01:35:09,120 --> 01:35:10,110
Okay.
2458
01:35:11,331 --> 01:35:13,994
I think I have some of your
mustache in my mouth.
2459
01:35:14,542 --> 01:35:15,532
Where's your asshole?
2460
01:35:15,710 --> 01:35:17,622
It's right about...
right there.
2461
01:35:18,296 --> 01:35:19,457
Just follow the heat.
2462
01:35:20,215 --> 01:35:22,798
First you steal ourjob
and now you sit here
2463
01:35:22,884 --> 01:35:24,625
getting a sensual massage
from a chair
2464
01:35:24,802 --> 01:35:27,545
in the center of the mall
with our women.
2465
01:35:28,598 --> 01:35:30,635
JAY (laughs):
Can you shorten that?
2466
01:35:31,267 --> 01:35:33,008
No, that's the only way
I can say it.
2467
01:35:33,394 --> 01:35:35,386
Whoa, whoa, whoa. Jeez Louise.
2468
01:35:35,772 --> 01:35:37,889
Now I know who gobbled up
all my Lava Scotia.
2469
01:35:38,066 --> 01:35:39,102
JAY: Uh, Flova Scotia.
2470
01:35:39,275 --> 01:35:41,642
Now I know who gobbled up
all my Flava Scotia.
2471
01:35:41,819 --> 01:35:43,526
- JAY: Uh, Flo, uh, Flova.
- Flova. God damn it.
2472
01:35:43,696 --> 01:35:44,686
All my Flava Scotia.
2473
01:35:44,864 --> 01:35:46,981
- All my Flava Scotia.
- JAY (laughing): Flova.
2474
01:35:47,158 --> 01:35:48,820
I'm gonna get it. Nova. Flova.
2475
01:35:48,993 --> 01:35:51,485
Now I know who gobbled up
all my Flava Scotia.
2476
01:35:51,955 --> 01:35:53,821
- Close?
- JAY: No. Not really.
2477
01:35:53,915 --> 01:35:56,328
(shouting in French)
2478
01:35:56,417 --> 01:35:58,329
What about this?!
What about this, huh?!
2479
01:35:58,419 --> 01:35:59,830
Didn't we do that to like
2480
01:35:59,921 --> 01:36:01,503
a skinny blond guy
with a big forehead?
2481
01:36:01,673 --> 01:36:02,709
Smelled like bacon?
2482
01:36:02,799 --> 01:36:04,165
Always yakking about
Hot Pockets?
2483
01:36:04,342 --> 01:36:05,423
That was me.
2484
01:36:05,593 --> 01:36:07,676
You asked if I saw you
2485
01:36:07,762 --> 01:36:09,970
jumping around
all mimbly dimbly...
2486
01:36:10,265 --> 01:36:11,676
You asked if I saw you
2487
01:36:11,766 --> 01:36:14,349
jumping around
all nimby, ni...
2488
01:36:14,560 --> 01:36:16,426
All nibbily-bimbly.
2489
01:36:16,646 --> 01:36:18,308
Sorry, what...
it's nimbly-bimbly.
2490
01:36:18,481 --> 01:36:20,438
STEVE LEMME:
Come on, Gaffigan!
2491
01:36:21,401 --> 01:36:23,893
- (grunts)
- Idiot. (grunts)
2492
01:36:24,237 --> 01:36:25,899
(babbling in French
in sing-song voice)
2493
01:36:29,200 --> 01:36:31,408
JAY: Eh, that's a little much.
2494
01:36:31,744 --> 01:36:33,906
- This one says "Tiger Penis."
- FARVA: Suck it!
2495
01:36:34,080 --> 01:36:36,367
- Shut up, Farva.
- Sorry. It's just funny.
2496
01:36:36,666 --> 01:36:39,784
Eh... eh... what the... eh... uh...
2497
01:36:39,877 --> 01:36:41,163
(in French accent)
What the shit, Guy?
2498
01:36:41,254 --> 01:36:42,586
Why you tell us
they are the smuggler...
2499
01:36:42,672 --> 01:36:44,538
- Sorry, I'm sorry.
- (all laughing)
2500
01:36:45,675 --> 01:36:47,667
(continuing in French accent)
Uh... eh...
2501
01:36:48,636 --> 01:36:50,969
(normal voice) All right. All right.
hey, hey, here we go. Here we go.
2502
01:36:51,055 --> 01:36:52,546
- Just gotta find it.
- Yeah, I got it.
2503
01:36:53,016 --> 01:36:54,257
Uh...
2504
01:36:55,268 --> 01:36:57,100
(all laughing)
2505
01:36:57,895 --> 01:36:59,887
Uh... eh...
2506
01:37:00,898 --> 01:37:03,140
Sorry. I'm totally...
okay, okay.
2507
01:37:03,484 --> 01:37:04,520
Hey, cut it.
2508
01:37:04,610 --> 01:37:06,192
(man speaking indistinctly)
2509
01:37:06,279 --> 01:37:08,271
(all applauding)
2510
01:37:09,032 --> 01:37:12,241
♪ She got down but she never got tight ♪
2511
01:37:12,327 --> 01:37:15,070
♪ She's gonna make it ♪
2512
01:37:16,080 --> 01:37:19,664
♪ Through the night ♪♪
2513
01:37:19,751 --> 01:37:20,912
(mimics fart)
2514
01:37:21,002 --> 01:37:24,416
(honky-tonk music plays)
2515
01:37:35,099 --> 01:37:36,385
♪ What a drag ♪
2516
01:37:38,186 --> 01:37:40,052
♪ Sitting here at home ♪
2517
01:37:40,855 --> 01:37:42,596
♪ Saturday night ♪
2518
01:37:43,983 --> 01:37:45,724
♪ And I'm alone ♪
2519
01:37:46,903 --> 01:37:49,190
♪ Staring at my phone ♪
2520
01:37:49,280 --> 01:37:50,987
♪ Trying to make it ring ♪
2521
01:37:51,407 --> 01:37:52,943
♪ Wish I had a friend ♪
2522
01:37:54,452 --> 01:37:56,489
♪ I could tell my troubles to ♪
2523
01:37:59,540 --> 01:38:01,156
♪ My truck ♪
2524
01:38:02,460 --> 01:38:04,326
♪ Is running pretty rough ♪
2525
01:38:05,380 --> 01:38:06,962
♪ It don't matter much ♪
2526
01:38:08,299 --> 01:38:10,382
♪ I'm outta gas ♪
2527
01:38:11,427 --> 01:38:15,546
♪ If I had a tank, I'd take a ride ♪
2528
01:38:15,640 --> 01:38:17,347
♪ But I don't know where to ♪
2529
01:38:19,018 --> 01:38:20,805
♪ My Saturday night ♪
2530
01:38:24,190 --> 01:38:26,182
(vocalizing)
2531
01:38:33,032 --> 01:38:34,523
♪ Saturday night ♪
2532
01:38:37,829 --> 01:38:39,661
(vocalizing)
2533
01:38:46,546 --> 01:38:47,957
♪ Saturday night ♪
2534
01:39:07,442 --> 01:39:09,934
(song playing on radio)
2535
01:39:10,903 --> 01:39:12,235
(sighs deeply)
2536
01:39:22,498 --> 01:39:23,488
(sighs)
2537
01:39:24,625 --> 01:39:26,116
(gulping)
2538
01:39:28,004 --> 01:39:29,245
Mm-mm.
2539
01:39:30,305 --> 01:39:36,562
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
185640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.