All language subtitles for Stargate.Atlantis.S02E12.Epiphany.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,967 --> 00:00:11,117 Why do you have to park so far away? 2 00:00:11,287 --> 00:00:13,403 This ridge was further away than it looked. 3 00:00:13,567 --> 00:00:15,637 You can't just land a Jumper anywhere, Rodney. 4 00:00:15,807 --> 00:00:17,843 It doesn't matter now. We're almost there. 5 00:00:18,007 --> 00:00:20,726 Rodney, do you even know what it is we are looking for? 6 00:00:20,887 --> 00:00:22,843 Whatever it is, it's around here somewhere. 7 00:00:23,007 --> 00:00:25,157 What's around here? Whatever was causing 8 00:00:25,327 --> 00:00:27,238 the energy spike we detected from the jumper. 9 00:00:27,407 --> 00:00:31,082 Any idea what that looks like? I'll know it when I see it. 10 00:00:32,687 --> 00:00:34,439 And I see it. 11 00:00:39,727 --> 00:00:41,001 Looks like a door. 12 00:00:41,407 --> 00:00:43,875 Yes, it is remarkably door-like. 13 00:00:48,407 --> 00:00:51,365 Well, looks like the only way through the ridge anyway. 14 00:00:51,527 --> 00:00:54,485 It runs for miles. All right. Let's check it out. 15 00:00:54,647 --> 00:00:56,683 Wait, there's something there. What? 16 00:00:56,847 --> 00:00:59,281 Some kind of an energy barrier right on the threshold. 17 00:01:11,167 --> 00:01:13,965 It disappeared. Or it went right through a cloak. 18 00:01:14,127 --> 00:01:16,038 It has the properties of a cloaking field. 19 00:01:16,207 --> 00:01:18,516 The Ancients did tend to hide all the cool stuff. 20 00:01:18,687 --> 00:01:22,202 Yeah, I'd like to be able to explain these readings better before we step through. 21 00:01:24,407 --> 00:01:26,682 Give me a branch. You got tape? 22 00:01:29,007 --> 00:01:30,406 Because 23 00:01:32,367 --> 00:01:34,039 I got a camera. 24 00:01:34,367 --> 00:01:36,198 I didn't ask for a log. 25 00:01:37,647 --> 00:01:40,719 Thank you. Okay. So... 26 00:01:41,407 --> 00:01:43,204 Tape it to the stick. 27 00:01:46,247 --> 00:01:47,566 We extend the camera through 28 00:01:47,767 --> 00:01:50,520 record a few minutes, pull it back, play the recording. 29 00:01:51,887 --> 00:01:54,481 Yeah. MALP on a stick. 30 00:01:54,647 --> 00:01:57,605 Yes, MALP on a stick. Very clever. 31 00:01:58,607 --> 00:02:01,280 Are we done? Yep. 32 00:02:18,767 --> 00:02:22,157 I am not fluent in Ancient, but I do recognize a few words. 33 00:02:22,367 --> 00:02:25,200 "Welcome" and "ascension. " 34 00:02:25,367 --> 00:02:28,359 "Ascension"? To a higher plane of existence. 35 00:02:28,567 --> 00:02:30,717 The race of people who built the stargate 36 00:02:30,927 --> 00:02:33,725 they eventually evolved to a point where they ascended 37 00:02:33,887 --> 00:02:35,957 to a state of pure energy. 38 00:02:36,927 --> 00:02:40,715 That'd be great. Sadly, it's a matter of evolution. 39 00:02:43,207 --> 00:02:45,243 Anyway, I'm sure we got more than enough now. 40 00:02:46,727 --> 00:02:48,399 There we go. 41 00:02:48,567 --> 00:02:52,640 And have a look, shall we? 42 00:02:59,887 --> 00:03:02,162 Okay, then. Any volunteers? 43 00:03:02,607 --> 00:03:03,881 I'll go. 44 00:03:06,287 --> 00:03:09,120 Just, um, back out if you encounter anything problematic. 45 00:03:09,287 --> 00:03:11,562 Problematic? Yeah, like poisonous atmosphere 46 00:03:11,727 --> 00:03:13,365 acid atmosphere, no atmosphere. 47 00:03:13,527 --> 00:03:15,358 Hey, MALP on a stick only shows you so much. 48 00:03:17,407 --> 00:03:19,045 Okay. 49 00:03:20,847 --> 00:03:22,439 Here goes. 50 00:03:29,127 --> 00:03:30,446 Weird. 51 00:03:30,727 --> 00:03:32,046 What is wrong? 52 00:03:32,647 --> 00:03:35,798 It's hurting my hands a little. Okay, so get out of there. 53 00:03:36,007 --> 00:03:38,567 I'm trying to, but it's pulling me in. 54 00:03:38,727 --> 00:03:40,285 I got you. 55 00:03:40,447 --> 00:03:42,085 Come on, guys. Get me out of here. 56 00:03:42,247 --> 00:03:44,078 I'm trying. Well, try harder. 57 00:03:44,287 --> 00:03:46,676 This shouldn't be happening. Well, it is. 58 00:03:46,887 --> 00:03:48,366 It's pulling me in. 59 00:03:48,807 --> 00:03:50,081 It is too strong. 60 00:03:52,567 --> 00:03:53,841 Don't touch the barrier! 61 00:05:12,207 --> 00:05:14,880 I don't know if you can hear me over the radio 62 00:05:15,047 --> 00:05:18,756 but I am finally on the other side. 63 00:05:19,527 --> 00:05:22,041 Looks just like the pictures. 64 00:05:26,527 --> 00:05:28,961 Hurts pretty bad to move. 65 00:05:29,527 --> 00:05:31,279 I don't know if I... 66 00:05:34,727 --> 00:05:39,084 All right. You guys stay put. 67 00:05:44,127 --> 00:05:46,766 Why did you say to let him go? The last thing we need 68 00:05:46,927 --> 00:05:48,360 is you pulled in with him. 69 00:05:48,527 --> 00:05:50,995 Why would the ancestors create this? I don't know. 70 00:05:51,167 --> 00:05:53,840 Figure it out, or you're going in. That is not helping! 71 00:05:54,047 --> 00:05:58,325 Obviously, it reacts differently to living matter. Might even be specific to humans. 72 00:05:58,727 --> 00:06:00,843 This is Sheppard. Can you hear me? Out. 73 00:06:05,047 --> 00:06:07,402 Taking a good look around the area. 74 00:06:07,647 --> 00:06:10,286 Cave opens up to the other side of the ridge. 75 00:06:10,447 --> 00:06:12,563 There's not much there, so, uh... 76 00:06:14,607 --> 00:06:18,156 I'm just gonna wait here 77 00:06:18,407 --> 00:06:21,285 and give you guys a chance to figure this one out. 78 00:06:22,407 --> 00:06:24,602 Colonel Sheppard? This is Teyla. Please respond. 79 00:06:24,767 --> 00:06:27,156 You're wasting your time. It's not gonna work. 80 00:06:27,607 --> 00:06:30,519 Colonel, if you can hear me, please respond. 81 00:06:32,847 --> 00:06:35,759 There's absolutely nothing on this tape that could indicate any kind of- 82 00:06:36,927 --> 00:06:38,201 Oh, no. 83 00:06:38,527 --> 00:06:41,883 What? The memory's full. 84 00:06:42,047 --> 00:06:45,642 It's recorded almost two hours and - And the battery just died. Damn it. 85 00:06:45,807 --> 00:06:48,401 Why are you wasting time? That is one thing I'm not doing! 86 00:06:48,567 --> 00:06:51,957 Okay, look, I need something living, like a flower or blossom. 87 00:06:52,127 --> 00:06:53,526 Okay. 88 00:06:53,967 --> 00:06:56,242 Now would not be a good time to throw that rock 89 00:06:56,407 --> 00:06:58,204 I asked you to throw a few hours ago. 90 00:06:58,367 --> 00:07:02,246 I'd never see it coming. This side is as black as oil. 91 00:07:13,167 --> 00:07:16,079 There's one thing I haven't tried, so if you can hear me 92 00:07:16,247 --> 00:07:17,839 stand back. 93 00:07:18,007 --> 00:07:19,838 But if you can't 94 00:07:20,967 --> 00:07:22,798 then I guess you can't hear me. 95 00:07:29,407 --> 00:07:32,524 Ah! Good one, John! 96 00:07:32,687 --> 00:07:34,678 Shoot yourself! 97 00:07:35,087 --> 00:07:37,760 This is downright problematic, Rodney! 98 00:07:37,967 --> 00:07:39,241 God! 99 00:07:39,847 --> 00:07:43,283 To test that theory. Work with me here, people. If I'm right, we need to hurry. 100 00:07:44,767 --> 00:07:46,041 What are you doing, McKay? 101 00:07:46,207 --> 00:07:50,325 I am trying to determine how much faster time's passing on the other side. 102 00:07:50,527 --> 00:07:52,643 Why would it be faster? That doesn't make sense. 103 00:07:52,847 --> 00:07:55,361 That is what I am trying to prove! Now, just wait. 104 00:08:00,087 --> 00:08:03,159 One, two, three, four 105 00:08:03,567 --> 00:08:05,922 five, six, seven 106 00:08:06,087 --> 00:08:08,043 eight, nine, 10- McKay. 107 00:08:08,247 --> 00:08:11,239 Bear with me. Twelve, 13, 14 108 00:08:11,567 --> 00:08:16,561 fifteen, 16, 17, 18, 19 and 20. 109 00:08:19,607 --> 00:08:21,086 A lot faster. 110 00:08:28,607 --> 00:08:30,643 Can you hear me now? 111 00:08:35,207 --> 00:08:36,845 Cave opens up to the ridge 112 00:08:37,007 --> 00:08:40,158 but there's nothing in the immediate area I can survive on. 113 00:08:55,807 --> 00:08:58,116 Okay. That's day two, and I'm out of water. 114 00:08:58,287 --> 00:09:00,721 We don't leave our people behind. 115 00:09:01,527 --> 00:09:02,926 Right? 116 00:09:05,287 --> 00:09:08,757 How about sending me a signal to show me that you're still there? 117 00:09:08,927 --> 00:09:11,999 It doesn't have to be a rock. You can write a damn note. 118 00:09:19,607 --> 00:09:23,566 I'm gonna turn off my radio for another six hours to conserve the battery 119 00:09:23,727 --> 00:09:27,606 and try to get some sleep. 120 00:09:29,607 --> 00:09:31,279 Sheppard out. 121 00:09:33,047 --> 00:09:34,924 The blossoms have aged several hours at least. 122 00:09:35,087 --> 00:09:38,159 Might be able to pick him up in the Jumper, but I need to get to Atlantis. 123 00:09:38,327 --> 00:09:40,921 You're not going anywhere. It is a time-dilation field. 124 00:09:41,087 --> 00:09:44,363 Which means that time is passing much faster on the other side than here for us. 125 00:09:44,567 --> 00:09:46,762 I'm not sure of the ratio, but I need to go now. 126 00:09:46,927 --> 00:09:48,121 Why? I don't have time 127 00:09:48,287 --> 00:09:50,278 to explain temporal compression theory to you 128 00:09:50,447 --> 00:09:54,360 when every moment we stand here, hours could be going by for Colonel Sheppard. 129 00:09:54,767 --> 00:09:57,645 Hours equate to days. And days for us could mean years for him. 130 00:09:57,807 --> 00:09:59,684 Do you get it now? 131 00:10:00,527 --> 00:10:02,916 Teyla, you need to follow me back as far as the Puddle Jumper 132 00:10:03,087 --> 00:10:04,998 and I'll explain what I need you to do on the way. 133 00:10:07,207 --> 00:10:08,526 And you stay here. 134 00:10:09,767 --> 00:10:11,439 And do what? Don't go through 135 00:10:11,607 --> 00:10:14,804 if that's what you're thinking. Whoa, give me the knapsack. 136 00:10:14,967 --> 00:10:18,243 Rodney, Teyla, Ronon. 137 00:10:19,087 --> 00:10:20,805 Come in. 138 00:10:23,127 --> 00:10:25,322 You guys are starting to worry me a little bit here. 139 00:10:25,527 --> 00:10:28,564 Empty your pockets. Everything you think he might need to survive. 140 00:10:33,807 --> 00:10:35,843 It might buy him a little more time in there. 141 00:10:36,687 --> 00:10:39,247 Come on. Good. Here you go. 142 00:11:13,767 --> 00:11:16,440 What the hell took you guys so long?! 143 00:11:34,007 --> 00:11:36,680 All right. Emergency rations, medical kit. Anything else? 144 00:11:36,847 --> 00:11:39,759 Extra batteries for the camcorder. Right. Know what to do? 145 00:11:39,927 --> 00:11:41,838 Record, extend and hold for three seconds. 146 00:11:42,007 --> 00:11:44,396 No more, no less. And then pull it out again. 147 00:11:44,567 --> 00:11:47,161 If he's still there, he'll have time to record a detailed message. 148 00:11:47,327 --> 00:11:50,125 Damn it, why didn't I send a note? "If" he's still there? 149 00:11:50,287 --> 00:11:52,323 Look, depending on the compression ratio inside the field 150 00:11:52,487 --> 00:11:56,002 there is a chance he may have used up the supplies we sent by the time you get back. 151 00:11:56,167 --> 00:11:58,727 What it means is we have to- We must hurry. 152 00:11:58,887 --> 00:12:01,003 Right. Go, go, go. 153 00:12:01,367 --> 00:12:02,641 Gotcha. 154 00:12:03,167 --> 00:12:04,759 All right. 155 00:12:08,767 --> 00:12:09,995 All right. 156 00:12:14,407 --> 00:12:16,159 But you have no idea whether he's injured? 157 00:12:16,327 --> 00:12:19,797 The excruciating pain he was experiencing was a result of the temporal differential. 158 00:12:19,967 --> 00:12:21,241 And what is that, exactly? 159 00:12:21,407 --> 00:12:24,205 The portal must somehow dampen the extreme tidal forces 160 00:12:24,367 --> 00:12:26,927 that would normally occur on the event horizon of a time-dilation field 161 00:12:27,087 --> 00:12:29,840 and we were keeping him from passing through it. 162 00:12:30,007 --> 00:12:33,602 So part of his body is experiencing time at a different pace than the other? 163 00:12:33,767 --> 00:12:35,405 Who knows what that could do to him. 164 00:12:35,567 --> 00:12:38,081 I have no idea, but I suspect he could use a doctor. 165 00:12:38,247 --> 00:12:39,680 You don't know if he's alive? 166 00:12:39,847 --> 00:12:43,078 The most time-efficient approach was to assume he's alive but stranded. 167 00:12:43,247 --> 00:12:45,602 And why not assume he'll make his own way back through the portal? 168 00:12:45,767 --> 00:12:48,918 Because Colonel Sheppard would have already had hours to make it back 169 00:12:49,087 --> 00:12:52,602 in the time I wasted explaining the situation to Conan and Xena. 170 00:12:53,447 --> 00:12:56,007 Rodney, that's not very- No. No, I suppose it isn't. 171 00:12:56,167 --> 00:12:58,158 This is McKay. Supplies been loaded aboard yet? 172 00:12:58,327 --> 00:13:00,204 AIRMAN: Almost there, sir. Just a few more cases. 173 00:13:00,367 --> 00:13:02,198 All right, when you're done, with that, assist Zelenka 174 00:13:02,367 --> 00:13:05,165 in securing the descent probe into the launch compartment. 175 00:13:05,327 --> 00:13:06,760 Let's move. 176 00:13:12,447 --> 00:13:14,165 This is Sheppard. 177 00:13:14,447 --> 00:13:17,405 I'm pretty sure you can't hear me, but I don't have a volleyball to talk to 178 00:13:17,567 --> 00:13:19,239 so, what the hell. 179 00:13:20,207 --> 00:13:23,916 I rationed what little I had for as long as I could 180 00:13:24,087 --> 00:13:27,159 but I only have enough left for maybe one more day. 181 00:13:29,687 --> 00:13:33,839 I gotta get myself something to live on when I find a source of food and water. 182 00:13:34,367 --> 00:13:36,005 Not that I didn't appreciate 183 00:13:36,167 --> 00:13:41,446 the three canteens of water and the whole handful of PowerBars. 184 00:13:43,247 --> 00:13:46,842 There's nothing in the immediate area. I'm gonna have to go further out 185 00:13:47,767 --> 00:13:50,600 giving indication of where I go 186 00:13:50,767 --> 00:13:52,405 as I go. 187 00:13:53,327 --> 00:13:54,646 Sheppard out. 188 00:14:23,247 --> 00:14:26,478 That was quick. Not fast enough, I fear. 189 00:14:28,567 --> 00:14:30,364 Get the camera. 190 00:14:33,247 --> 00:14:35,363 Dr. McKay would like us to try this again. 191 00:14:35,527 --> 00:14:37,882 To see if Sheppard's still alive? 192 00:14:38,047 --> 00:14:41,596 And to determine the true passage of time on the other side. 193 00:14:44,647 --> 00:14:46,239 All right. 194 00:14:48,687 --> 00:14:50,325 All right. 195 00:14:52,207 --> 00:14:56,359 One, two, three. 196 00:14:57,327 --> 00:14:59,636 That wasn't long enough to see anything. 197 00:15:00,887 --> 00:15:04,197 And yet it seems to have recorded several minutes. 198 00:15:10,167 --> 00:15:11,759 He is not there. 199 00:15:38,527 --> 00:15:40,006 Well 200 00:15:40,167 --> 00:15:42,237 you're either gonna eat me 201 00:15:42,407 --> 00:15:44,363 or I'm gonna eat you. 202 00:15:51,207 --> 00:15:53,675 We've loaded weeks of supplies and everything I could think of. 203 00:15:53,847 --> 00:15:56,600 What are we not thinking of? Take a minute and be certain. 204 00:15:56,767 --> 00:15:59,156 If your theory's correct, you can't make many of these trips. 205 00:15:59,327 --> 00:16:00,680 I am painfully aware of that. 206 00:16:00,847 --> 00:16:03,122 I remind you only because from what you've told me 207 00:16:03,327 --> 00:16:05,363 rushing is what got Sheppard into trouble. 208 00:16:05,527 --> 00:16:07,165 This was not his fault, it was mine. 209 00:16:07,327 --> 00:16:10,205 I should've looked more closely at the video. The clues where there before he stepped through. 210 00:16:10,407 --> 00:16:13,399 Look, all I can hope to do now is fix this within his lifetime. 211 00:16:14,087 --> 00:16:16,362 His lifetime? If it takes a week to fix this 212 00:16:16,527 --> 00:16:19,519 then it won't matter because he will probably have died of old age. 213 00:16:19,807 --> 00:16:21,843 Oh, my God. Yeah, hence the rushing. 214 00:16:22,007 --> 00:16:24,282 Now, you ready? You don't look ready. I'm ready. 215 00:16:24,447 --> 00:16:26,358 I need a few more books to help with translation. 216 00:16:26,527 --> 00:16:28,916 We'll pick them up. And I hope you got us a real Jumper pilot 217 00:16:29,087 --> 00:16:32,443 because I don't trust him, and I can't fly the thing in a straight line. 218 00:16:40,087 --> 00:16:42,647 Help. Help. Help me, please! 219 00:16:44,847 --> 00:16:46,917 Where is it? It's there. In the trees. 220 00:16:48,007 --> 00:16:49,281 What is it? The beast. 221 00:16:50,487 --> 00:16:53,399 Is there a safe place for us to go? No, the cloister is too far. 222 00:16:53,567 --> 00:16:55,125 It's upon us. 223 00:16:55,647 --> 00:16:57,558 Stay down and stay behind me. 224 00:16:57,767 --> 00:17:00,645 You can't fight it. Maybe we can scare it away. 225 00:17:46,967 --> 00:17:48,286 Get out of here! 226 00:18:09,687 --> 00:18:11,405 WEIR: There it is. 227 00:18:12,167 --> 00:18:15,079 Well, according to these readings, it's not there. 228 00:18:15,247 --> 00:18:18,557 Rodney, I can see it with my own eyes. It's right inside that crater. 229 00:18:18,727 --> 00:18:21,446 It's hard to say whether the Ancients built it in the crater 230 00:18:21,607 --> 00:18:23,916 or whether the rim formed as a result of the field. 231 00:18:24,087 --> 00:18:26,806 The Jumper sensors aren't picking up anything? 232 00:18:26,967 --> 00:18:28,764 Nothing, ma'am. All right. 233 00:18:28,927 --> 00:18:31,919 Position us directly above it and stand by. 234 00:18:32,087 --> 00:18:33,839 Prepare to launch the probe on my mark. 235 00:18:34,047 --> 00:18:35,799 What is this probe of yours supposed to do? 236 00:18:36,007 --> 00:18:39,363 Well, it's supposed to descend slowly into the atmosphere of a gas giant. 237 00:18:39,527 --> 00:18:43,645 A chute opens, the probe separates into two components joined by a tether. 238 00:18:44,007 --> 00:18:47,716 So we should be able to receive telemetry from inside the time-dilation field 239 00:18:47,887 --> 00:18:49,525 while the other half of the probe is still outside? 240 00:18:49,687 --> 00:18:50,961 Right. And depending on the variance 241 00:18:51,127 --> 00:18:53,721 we might fly right into the field and rescue Sheppard. 242 00:18:53,927 --> 00:18:55,280 Very clever, Rodney. 243 00:18:55,767 --> 00:18:58,122 Uh, yes, it is. 244 00:18:58,287 --> 00:19:00,124 It was actually Zelenka's idea. 245 00:19:13,844 --> 00:19:15,357 Hi. 246 00:19:17,844 --> 00:19:19,880 He's awake again! 247 00:19:20,044 --> 00:19:21,318 I am now. 248 00:19:27,364 --> 00:19:29,161 I am Teira. 249 00:19:31,284 --> 00:19:34,242 Have we met? When Avrid first brought you here. 250 00:19:34,404 --> 00:19:36,360 You were terribly injured from fighting the beast. 251 00:19:36,524 --> 00:19:38,754 Avrid carried you almost halfway across the sanctuary. 252 00:19:39,124 --> 00:19:40,876 And I healed you. 253 00:19:41,044 --> 00:19:42,796 You did? 254 00:19:42,964 --> 00:19:44,636 A little young to be a doctor. 255 00:19:44,804 --> 00:19:47,796 Hetta is one of the few among us who possesses the healing power. 256 00:19:49,044 --> 00:19:51,319 Well, good. Thank you. 257 00:19:51,484 --> 00:19:54,635 It's we who should thank you for saving our brother from the beast. 258 00:19:55,804 --> 00:19:58,034 That's funny. I don't remember winning. 259 00:19:58,204 --> 00:20:00,798 It's good to see you're awake and well again. 260 00:20:01,764 --> 00:20:06,280 Didn't it come after you? No. Only the ascended know why. 261 00:20:07,804 --> 00:20:09,396 None of them around, huh? 262 00:20:09,604 --> 00:20:12,357 Are you hungry? Starving. 263 00:20:18,924 --> 00:20:21,643 Which one of you got me out of my clothes and into these? 264 00:20:22,404 --> 00:20:24,156 I did. 265 00:20:25,724 --> 00:20:26,998 Is that all right? 266 00:20:27,204 --> 00:20:32,358 Yeah, I just usually like to meet a woman before she sees me naked. 267 00:20:36,244 --> 00:20:38,280 What do we have here? 268 00:20:46,404 --> 00:20:50,522 I'm glad you're feeling better. Welcome to your new home. 269 00:20:51,044 --> 00:20:52,921 Avrid, I'm happy to visit... 270 00:20:53,084 --> 00:20:55,393 and I'm grateful for the food and the whole healing thing 271 00:20:55,564 --> 00:20:57,202 but if you know the way out of here... 272 00:20:57,364 --> 00:21:00,754 There is no way to leave, John, other than to ascend. 273 00:21:01,564 --> 00:21:04,283 What exactly do you mean by "there's no way"? 274 00:21:05,684 --> 00:21:09,313 That is the sole purpose of this place, to meditate upon ascension 275 00:21:09,484 --> 00:21:11,873 and one day join those who created the sanctuary. 276 00:21:12,044 --> 00:21:14,956 Well, the thing is, I've got other plans. 277 00:21:15,444 --> 00:21:17,435 Well, then, why did you enter the portal? 278 00:21:17,604 --> 00:21:18,957 Well, call it a mistake. 279 00:21:19,124 --> 00:21:22,116 I tried to stop it, but the damn thing sucked me in. 280 00:21:23,244 --> 00:21:26,793 Those that came before made certain that there could be no indecision. 281 00:21:26,964 --> 00:21:29,762 Once you set foot within the sanctuary, your path was chosen. 282 00:21:29,924 --> 00:21:31,596 Not by me. 283 00:21:32,124 --> 00:21:34,843 Once you cross the threshold, you're committed to be here 284 00:21:35,004 --> 00:21:37,359 for the remainder of your days. 285 00:21:53,884 --> 00:21:59,641 All right. Launch the probe on my mark. Three, two, one. Mark. 286 00:22:04,484 --> 00:22:07,999 The probe's about to pass through the field. Stand by. 287 00:22:09,524 --> 00:22:10,957 Damn it! What happened? 288 00:22:11,124 --> 00:22:12,716 Exactly what I was afraid would happen. 289 00:22:12,884 --> 00:22:15,956 The probe was ripped apart by tidal forces of the event horizon almost instantly. 290 00:22:16,244 --> 00:22:18,474 We can't fly through and rescue Colonel Sheppard? 291 00:22:18,844 --> 00:22:20,562 Not unless we wanna be ripped apart too. 292 00:22:20,724 --> 00:22:23,158 Did you receive any telemetry before the probe failed? 293 00:22:23,884 --> 00:22:26,603 Actually, quite a lot. Looks like mostly gibberish, though. 294 00:22:26,764 --> 00:22:28,959 This is gonna take me an hour to go through. 295 00:22:32,684 --> 00:22:34,800 I'm glad I finally got you outside. 296 00:22:34,964 --> 00:22:36,875 You've been alone in your room for so long. 297 00:22:37,044 --> 00:22:39,080 It's called "being depressed. " 298 00:22:39,404 --> 00:22:40,883 Is it so terrible here? 299 00:22:41,044 --> 00:22:44,753 No, you folks have been great. It's just I have responsibilities back home. 300 00:22:44,924 --> 00:22:47,279 People I care about and who care about me. 301 00:22:47,444 --> 00:22:49,514 At least I thought they did. 302 00:22:52,124 --> 00:22:53,842 Why'd you come here? 303 00:22:54,004 --> 00:22:57,201 Well, I was born here. No, I mean, your people. 304 00:22:57,364 --> 00:23:00,117 Well, they came generations ago. 305 00:23:00,284 --> 00:23:03,276 I'm from a race of people who revered those who came before us 306 00:23:03,444 --> 00:23:07,119 those who created this place. We call them "Ancients. " 307 00:23:07,564 --> 00:23:09,714 To follow in their footsteps, to ascend 308 00:23:09,884 --> 00:23:12,603 was the greatest goal among our forefathers. 309 00:23:13,724 --> 00:23:17,399 Many centuries ago, some of our people sensed it was within them to do so. 310 00:23:17,564 --> 00:23:22,513 It took them many years to discover the location of this world, and once they found it 311 00:23:22,764 --> 00:23:24,755 they came to this world as a pilgrimage. 312 00:23:25,324 --> 00:23:28,794 We are their descendents. Not many of you left. 313 00:23:28,964 --> 00:23:32,274 No. We are the last. 314 00:23:34,004 --> 00:23:36,040 So, what's holding you back? 315 00:23:36,244 --> 00:23:39,441 A journey such as ours can take a lifetime. 316 00:23:40,764 --> 00:23:43,039 You afraid it might not happen? 317 00:23:44,164 --> 00:23:46,200 We're not afraid of anything. 318 00:23:46,724 --> 00:23:50,319 I don't know, I'd be pretty afraid of that beast thing. 319 00:23:50,484 --> 00:23:53,044 As long as we stay in the cloister, we're safe. 320 00:23:53,204 --> 00:23:56,480 Yeah, but what kind of life is that? Well 321 00:23:56,884 --> 00:24:00,194 life here is not entirely without its pleasures. 322 00:24:05,964 --> 00:24:07,158 Ha! 323 00:24:07,764 --> 00:24:09,834 The telemetry was not entirely gibberish. 324 00:24:10,004 --> 00:24:11,642 Bring up the HUD. 325 00:24:11,804 --> 00:24:16,082 I've been able to determine the location of the power source inside the field. Here. 326 00:24:17,044 --> 00:24:19,160 What good is that? If we know where it is 327 00:24:19,364 --> 00:24:22,356 one way or another, I should be able to turn it off. 328 00:25:33,564 --> 00:25:36,158 You know, you don't have to do this for me every morning. 329 00:25:36,324 --> 00:25:37,598 You saved my brother's life. 330 00:25:37,764 --> 00:25:40,073 Then shouldn't he be the one bringing me breakfast? 331 00:25:40,244 --> 00:25:43,441 He is meditating with the others. He's always meditating. 332 00:25:43,604 --> 00:25:46,596 Everyone's always meditating. 333 00:25:47,644 --> 00:25:51,398 Well, at least share it with me. 334 00:26:05,844 --> 00:26:07,402 It's okay. 335 00:26:07,964 --> 00:26:10,114 It is very close. 336 00:26:13,204 --> 00:26:14,717 It's here. 337 00:26:16,004 --> 00:26:17,722 It's never come inside the cloister. 338 00:26:17,884 --> 00:26:20,318 I'm scared. Take her inside. 339 00:26:20,484 --> 00:26:21,758 - John- Do it. 340 00:26:21,924 --> 00:26:23,323 Go. 341 00:26:32,884 --> 00:26:34,795 Okay, people, I'm starting to develop 342 00:26:34,964 --> 00:26:37,956 some serious abandonment issues here. 343 00:26:40,604 --> 00:26:42,435 Okay. I'm warning you, I've got a knife. 344 00:26:42,924 --> 00:26:46,041 No! Come back! Come back! 345 00:26:48,164 --> 00:26:50,280 Now there's two of us! 346 00:26:58,684 --> 00:27:00,117 Ronon. 347 00:27:01,484 --> 00:27:03,759 He left a sign for us to see. 348 00:27:07,484 --> 00:27:09,793 He must have gone to look for another way out. 349 00:27:09,964 --> 00:27:12,683 At least we know he may still be alive. MCKAY Teyla, Ronon. 350 00:27:12,844 --> 00:27:15,233 We're inbound on a Jumper and should touch down in a few minutes. 351 00:27:15,404 --> 00:27:17,599 Meet us at the landing site. Understood. 352 00:27:36,804 --> 00:27:38,283 We thought we'd lost you again. 353 00:27:39,964 --> 00:27:43,161 What happened? I've never seen such bravery. 354 00:27:43,324 --> 00:27:45,360 Were it not for you, all may have been lost. 355 00:27:46,124 --> 00:27:48,638 I don't remember winning this time either. 356 00:27:51,084 --> 00:27:54,042 He's not fully healed. 357 00:27:54,964 --> 00:27:57,353 I'm fine. You've done enough, Hetta, come on. 358 00:27:57,524 --> 00:27:59,435 Let's get you some rest. 359 00:28:10,604 --> 00:28:13,243 I don't know what the hell's the matter with you people. 360 00:28:13,804 --> 00:28:15,157 I don't understand. 361 00:28:15,884 --> 00:28:18,876 I'm talking about letting us stand out there alone against that thing. 362 00:28:19,604 --> 00:28:21,322 Violence is not the path to ascension. 363 00:28:21,524 --> 00:28:23,913 There's a difference between violence and self-defence. 364 00:28:24,124 --> 00:28:26,319 We are very close to ascension, John. 365 00:28:26,484 --> 00:28:30,159 All of us. If we leave the path, it may be lost to us forever. 366 00:28:30,364 --> 00:28:34,403 Everything may be lost to you forever unless you stand up to that damn thing. 367 00:28:37,244 --> 00:28:39,917 I must join the others in meditation. 368 00:28:48,764 --> 00:28:50,243 It was three seconds? Yes. 369 00:28:50,404 --> 00:28:52,156 And there's 12 minutes of video? Yes. 370 00:28:52,324 --> 00:28:56,112 All right. So it's a ratio of about... Two hundred and fifty to one. 371 00:28:56,884 --> 00:28:59,603 I sent my watch through, along with a letter to Sheppard 372 00:28:59,764 --> 00:29:02,483 telling him we are doing our best to rescue him. 373 00:29:02,644 --> 00:29:05,363 If you would like to check again- No, no. That's good thinking. 374 00:29:05,524 --> 00:29:09,233 Just out of curiosity, what does that mean for Colonel Sheppard in terms of days? 375 00:29:09,444 --> 00:29:11,036 We're already talking months. 376 00:29:17,244 --> 00:29:19,394 You didn't have to wait up for me. 377 00:29:20,204 --> 00:29:21,876 You've been gone over a day. 378 00:29:22,084 --> 00:29:24,837 Yeah, well, after I found my weapons 379 00:29:25,004 --> 00:29:28,041 I decided to take a run back to the portal. Look what I found. 380 00:29:28,204 --> 00:29:32,402 I don't know what took them so long, but my friends finally sent some supplies through. 381 00:29:34,244 --> 00:29:36,439 There are people here who care for you. 382 00:29:36,924 --> 00:29:38,755 Sorry, I should have 383 00:29:38,924 --> 00:29:40,562 told somebody. 384 00:29:41,204 --> 00:29:42,762 I knew. 385 00:29:43,284 --> 00:29:45,514 I was following your journey in my mind. 386 00:29:45,684 --> 00:29:47,754 I was with you since you left the cloister. 387 00:29:48,164 --> 00:29:50,724 Is that some special power you haven't told me about? 388 00:29:50,924 --> 00:29:52,277 Yes. 389 00:29:52,444 --> 00:29:54,002 Oh. 390 00:29:55,244 --> 00:29:58,759 I've been with you each time you've searched for a means to leave us. 391 00:29:58,924 --> 00:30:02,439 As Hetta has the power to heal, I'm able to see images in my mind. 392 00:30:02,604 --> 00:30:06,153 It's not uncommon for those on the path to ascension to gain such abilities. 393 00:30:06,604 --> 00:30:08,595 I wish you'd told me. I could've used you. 394 00:30:08,764 --> 00:30:10,561 It took me forever to find this stuff. 395 00:30:11,244 --> 00:30:14,316 Before my mother ascended, she could move things with her mind. 396 00:30:14,804 --> 00:30:17,318 You can imagine how wondrous that would be for a child. 397 00:30:18,484 --> 00:30:20,281 Sit with me. 398 00:30:34,004 --> 00:30:36,199 I was the one who sent Avrid to find you. 399 00:30:37,004 --> 00:30:39,962 You did? I knew you were coming that night. 400 00:30:40,124 --> 00:30:42,240 And I knew where you would be, in the field. 401 00:30:42,644 --> 00:30:45,033 And I have known since I was a child 402 00:30:45,204 --> 00:30:47,638 that you would sit here with me as you do now. 403 00:30:47,844 --> 00:30:52,554 I've been able to close my eyes and see your face my entire life, John. 404 00:30:53,244 --> 00:30:54,916 You are the one. 405 00:30:57,684 --> 00:30:58,753 The one what? 406 00:30:58,924 --> 00:31:01,358 The one who will lead us to ascension. 407 00:31:02,884 --> 00:31:04,715 Oh. 408 00:31:06,284 --> 00:31:07,922 What is it? Nothing. 409 00:31:08,084 --> 00:31:11,759 I just was hoping you were going in a different direction with that. 410 00:31:12,604 --> 00:31:14,595 I've seen that as well. 411 00:31:16,044 --> 00:31:17,557 That's why I waited for you. 412 00:31:19,324 --> 00:31:20,837 Really? 413 00:31:22,124 --> 00:31:23,398 Tonight. 414 00:31:24,324 --> 00:31:26,963 Tonight? I... 415 00:31:27,124 --> 00:31:30,321 I wish you would have told me. I wouldn't have gone on a 10-hour run. 416 00:31:30,484 --> 00:31:33,635 In the coming days, once you have defeated the beast 417 00:31:33,804 --> 00:31:36,716 we will ascend together. All of us. 418 00:31:37,004 --> 00:31:41,475 Oh. You mean, all of you. I haven't given up on you just yet. 419 00:31:41,684 --> 00:31:45,597 I don't know how that's gonna happen, Teira. I really don't. 420 00:31:46,284 --> 00:31:49,321 Look, I've been up against that thing twice. 421 00:31:49,484 --> 00:31:52,396 I don't see how a third time is gonna turn out any different. 422 00:31:53,844 --> 00:31:55,994 You don't have to know how. 423 00:31:56,644 --> 00:31:58,919 You just have to trust that it will. 424 00:32:17,044 --> 00:32:18,636 WEIR: Okay. I think I've got it. 425 00:32:19,444 --> 00:32:20,718 I am interpreting a bit 426 00:32:20,884 --> 00:32:24,593 but it seems the field was designed as a sanctuary from the Wraith. 427 00:32:24,764 --> 00:32:28,962 But a place the last of the Ancients could travel to and hopefully ascend without fear of attack. 428 00:32:29,484 --> 00:32:33,716 Of course. They could spend lifetimes inside the field before the Wraith discovered it. 429 00:32:33,924 --> 00:32:36,677 And if they ever attacked, their ships would get torn apart. 430 00:32:36,884 --> 00:32:39,352 And so it has remained for 10,000 years. 431 00:32:39,524 --> 00:32:41,116 WEIR: This writing here... 432 00:32:41,284 --> 00:32:44,833 This serves as a sort of welcome as well as a warning 433 00:32:45,044 --> 00:32:48,116 for any of the humans under their protection looking for sanctuary. 434 00:32:48,284 --> 00:32:50,002 But I think it was left for anyone 435 00:32:50,164 --> 00:32:53,076 who wanted to seek the path to ascension on their own. 436 00:32:53,444 --> 00:32:55,036 And what's the warning? 437 00:32:56,084 --> 00:32:58,279 That once you cross the threshold, there's no return. 438 00:32:58,484 --> 00:33:01,044 That is, unless you have the location of the power source 439 00:33:01,204 --> 00:33:03,240 and the expertise to turn it off. 440 00:33:04,284 --> 00:33:06,844 We may even get a ZPM out of this. Now you're talking. 441 00:33:07,004 --> 00:33:09,962 Lieutenant, this is Weir. If you haven't heard from us in... 442 00:33:10,124 --> 00:33:12,354 Rodney? An hour would give us months, 443 00:33:12,524 --> 00:33:15,482 but Elizabeth, of all the people who should stay, it would be you. 444 00:33:15,644 --> 00:33:17,874 WEIR: There may be writing by the power source that needs translating. 445 00:33:18,044 --> 00:33:20,842 If there is a slight chance- Rodney? I'm going. 446 00:33:21,004 --> 00:33:23,313 Lieutenant, one hour. Then head back to Atlantis 447 00:33:23,484 --> 00:33:26,237 see if Zelenka can think of anything. MAN: Understood. 448 00:33:26,404 --> 00:33:29,555 Well, he may need medical treatment, and I'm the only doctor here, so I- 449 00:33:29,724 --> 00:33:32,955 Carson, it probably won't hurt so much if you just go through quickly. 450 00:33:33,124 --> 00:33:35,877 All right. Let's do this. 451 00:33:46,164 --> 00:33:47,995 That wasn't so bad. Hmm. 452 00:33:49,684 --> 00:33:52,756 You were just- That's weird, huh? 453 00:33:53,524 --> 00:33:55,799 You might as well relax, the others are gonna be at least five minutes. 454 00:33:55,964 --> 00:33:58,114 Judging by the location of the power source 455 00:33:58,284 --> 00:34:00,798 we got a long walk ahead of us, so... 456 00:34:12,084 --> 00:34:14,552 Haven't any of you seen thunderstorms? 457 00:34:14,724 --> 00:34:17,192 The sanctuary provides rain for the orchards. 458 00:34:17,364 --> 00:34:19,514 I'm talking about thunder and lightning. 459 00:34:19,684 --> 00:34:22,881 Giant bolts of electricity shooting down from the sky. 460 00:34:23,244 --> 00:34:24,518 It sounds scary. 461 00:34:25,164 --> 00:34:27,234 It is scary, but it's also very cool. 462 00:34:28,604 --> 00:34:31,323 It's okay to be scared. It's part of life. 463 00:34:31,484 --> 00:34:34,794 You know, when I was a kid, we used to have storms that shook the house. 464 00:34:34,964 --> 00:34:36,283 Scared me half to death. 465 00:34:36,684 --> 00:34:39,517 When we are ascended, we'll experience such things. 466 00:34:39,724 --> 00:34:41,840 Hell, if you're ascended, you can make thunderstorms. 467 00:34:42,404 --> 00:34:45,555 I'm talking about actually experiencing life. 468 00:34:45,724 --> 00:34:48,796 We contemplate on the experience that is life each day. 469 00:34:49,804 --> 00:34:51,954 I'm talking about living it. 470 00:34:53,484 --> 00:34:57,796 Haven't any of you got things you want to do as flesh-and-blood human beings first? 471 00:34:58,884 --> 00:35:00,556 I mean, you talk about 472 00:35:00,724 --> 00:35:03,522 moving on to a plane of existence beyond your mortality 473 00:35:03,684 --> 00:35:05,834 but you haven't even really lived. 474 00:35:06,004 --> 00:35:08,916 Our lives are full. I've spent a lot of time with you folks 475 00:35:09,084 --> 00:35:11,723 and I don't think "full" means what you think it means. 476 00:35:11,884 --> 00:35:15,797 AVRID: To ascend, one must meditate. You're not meditating. You're hiding. 477 00:35:16,244 --> 00:35:17,962 From what? 478 00:35:18,524 --> 00:35:20,355 You know the answer to that. 479 00:35:22,164 --> 00:35:23,563 He means the beast. 480 00:35:24,284 --> 00:35:26,275 Yes. I do. 481 00:35:26,484 --> 00:35:29,044 I don't know how any of you expect me to feel like I belong 482 00:35:29,204 --> 00:35:32,958 but every time that thing comes around, I'm out there alone. 483 00:35:38,604 --> 00:35:39,878 You're not alone. 484 00:35:40,644 --> 00:35:42,362 I know. You were out there too. 485 00:35:42,524 --> 00:35:44,913 No, I mean, your friends have come. 486 00:35:45,524 --> 00:35:47,196 They number five. 487 00:35:48,604 --> 00:35:51,801 They've come for you. They have? Are you sure? 488 00:35:51,964 --> 00:35:56,003 That's the best news I've heard. No, John. I sense something more. 489 00:35:56,164 --> 00:35:57,961 The beast is nearly upon them. 490 00:36:01,564 --> 00:36:06,240 I was just thinking. This entire field - I mean, not the field. The "field" field. 491 00:36:06,404 --> 00:36:09,157 - must generate its own day and night cycle and own artificial climate. 492 00:36:09,324 --> 00:36:11,792 It's incredible. When- You wanna pick up the pace? 493 00:36:11,964 --> 00:36:14,353 Hey, he's waited for months. A half-hour won't kill him. 494 00:36:14,524 --> 00:36:16,435 WEIR: We don't know how long it's gonna take to find him. 495 00:36:16,604 --> 00:36:19,801 And besides that, I have a date planned with Lieutenant Cadman for tomorrow night. 496 00:36:19,964 --> 00:36:22,319 Oh, no. So we've only got 12 years in here. 497 00:36:23,844 --> 00:36:24,833 What? What is it? 498 00:36:29,324 --> 00:36:32,157 I'm not detecting anything. Doesn't mean it isn't there. 499 00:36:32,324 --> 00:36:37,000 Can you see anything? No. But I sense something is close. 500 00:36:37,164 --> 00:36:39,439 Maybe we should try another way. 501 00:36:41,804 --> 00:36:43,999 Won't make any difference. It's stalking us. 502 00:36:44,204 --> 00:36:47,401 Sounds like it's more than one. Yeah, more than one what? 503 00:36:47,604 --> 00:36:48,878 I do not know. 504 00:37:22,484 --> 00:37:24,361 What the hell took you so long? 505 00:37:24,524 --> 00:37:27,084 Believe it or not, you were only gone a couple of hours. 506 00:37:27,244 --> 00:37:28,233 Try six months. 507 00:37:28,404 --> 00:37:30,156 You've been trapped in a time-dilation field. 508 00:37:30,324 --> 00:37:31,803 What? What was that thing? 509 00:37:31,964 --> 00:37:34,159 I don't know. What's a time-dilation field? 510 00:37:34,324 --> 00:37:36,121 WEIR: Can we talk about this somewhere else? 511 00:37:36,324 --> 00:37:39,077 No. It is still close. 512 00:37:58,764 --> 00:38:01,756 You fought this thing before? Twice. 513 00:38:02,604 --> 00:38:05,596 How did you beat it? Still haven't figured that out. 514 00:38:06,324 --> 00:38:08,997 Now would be a good time. Yeah, well 515 00:38:09,164 --> 00:38:11,837 what do you say we just fight it and see what happens? 516 00:38:12,004 --> 00:38:13,198 TEIRA: John? 517 00:38:14,004 --> 00:38:15,960 Friends of yours? 518 00:38:19,844 --> 00:38:22,312 We have come to stand with you. Whatever happens. 519 00:38:22,524 --> 00:38:25,118 No, we've come to fight. 520 00:38:26,164 --> 00:38:27,802 And we are not afraid of you. 521 00:38:29,844 --> 00:38:31,516 The beast is of our own creation. 522 00:38:32,484 --> 00:38:35,635 And it is long past time we sent it away. 523 00:39:04,564 --> 00:39:05,997 That's it? That's all it took? 524 00:39:06,364 --> 00:39:10,073 You were right, John. We were afraid. 525 00:39:10,284 --> 00:39:12,479 The beast was the final burden we had to shed 526 00:39:12,644 --> 00:39:14,794 manifest from our own fears. 527 00:39:15,164 --> 00:39:17,519 You gave us the courage to face it. 528 00:39:21,004 --> 00:39:22,801 Come with us. 529 00:39:26,804 --> 00:39:29,034 I'm not ready for that yet. 530 00:39:30,084 --> 00:39:31,836 I'm not sure I'll ever be. 531 00:39:32,404 --> 00:39:34,156 One day, perhaps. 532 00:39:35,604 --> 00:39:37,435 Yeah, one day. 533 00:39:38,164 --> 00:39:40,234 I'll look forward to it. 534 00:39:41,564 --> 00:39:44,397 There will be no need to destroy the sanctuary, Dr. McKay. 535 00:39:44,604 --> 00:39:47,516 What? No, no, no. I wasn't thinking that. I was- 536 00:39:47,684 --> 00:39:49,800 We'll keep the portal open until you are gone. 537 00:39:49,964 --> 00:39:52,683 At which point the ZPM which undoubtedly powers this place- 538 00:39:52,844 --> 00:39:56,041 The sanctuary was left by those who came before us 539 00:39:56,204 --> 00:39:59,037 for those who may seek it out and follow the path. 540 00:39:59,524 --> 00:40:03,483 And it will continue to remain after you are gone. 541 00:40:04,284 --> 00:40:05,558 Yeah, but... 542 00:40:09,604 --> 00:40:10,719 Absolutely. 543 00:40:36,564 --> 00:40:38,953 What is it with you and ascended women? 544 00:40:43,284 --> 00:40:46,003 Well, the beard is interesting. 545 00:40:47,724 --> 00:40:49,601 First thing to go when we get home. 546 00:40:50,444 --> 00:40:52,753 I never thought I'd see any of you again. 547 00:40:52,924 --> 00:40:56,280 Kind of even missed you a little. 548 00:40:56,444 --> 00:40:58,639 Well, it was only a couple of hours for us, so- 549 00:40:58,844 --> 00:41:00,323 Ronon. 550 00:41:00,524 --> 00:41:02,913 We were quite worried about you. Of course we were. 551 00:41:03,084 --> 00:41:05,040 We're just sorry we didn't get here sooner. 552 00:41:08,244 --> 00:41:09,882 Let's get out of here. 48309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.