All language subtitles for Stargate.Atlantis.S02E08.Conversion.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,367 --> 00:00:04,245 Previously on Stargate Atlantis: 2 00:00:04,647 --> 00:00:07,286 This is Weir. What's the nature of Major Sheppard's injury? 3 00:00:07,447 --> 00:00:10,245 Some sort of funky alien bug attached itself to his neck. 4 00:00:10,447 --> 00:00:12,438 Part of Ellia is human. 5 00:00:12,647 --> 00:00:15,286 And part of her comes from a creature we call the Iratus bug. 6 00:00:15,687 --> 00:00:17,882 Now, it's possible, by means of this retrovirus, 7 00:00:18,087 --> 00:00:22,319 that we can strip away those parts and leave only the human parts behind. 8 00:00:22,527 --> 00:00:25,087 Good lord. She took the retrovirus. 9 00:00:25,447 --> 00:00:28,041 You said it wasn't ready. It's not. Not by a long shot. 10 00:00:40,807 --> 00:00:44,766 You okay? Yeah. 11 00:00:52,887 --> 00:00:54,639 This really isn't necessary, doc. Yes, it is. 12 00:00:54,807 --> 00:00:57,275 You've got a serious laceration on your arm and you've lost a good deal of blood. 13 00:00:57,447 --> 00:00:59,517 McKAY: Yeah, well, enjoy the ride, Colonel. They're making me walk. 14 00:00:59,687 --> 00:01:03,441 You have a splinter, Rodney. It's a very nasty, painful splinter. 15 00:01:03,887 --> 00:01:05,878 All right, let's have a look at this. 16 00:01:06,727 --> 00:01:08,797 All right. 17 00:01:11,207 --> 00:01:12,765 Thank you. 18 00:01:12,927 --> 00:01:14,485 This might hurt a wee bit. 19 00:01:14,647 --> 00:01:15,921 Ow. 20 00:01:16,287 --> 00:01:18,403 I'm sure it will. 21 00:01:18,607 --> 00:01:20,563 This doesn't sting? 22 00:01:20,767 --> 00:01:22,325 No. 23 00:01:22,567 --> 00:01:25,081 I know you have a high threshold for pain, but this- 24 00:01:25,247 --> 00:01:27,078 This is what? 25 00:01:29,087 --> 00:01:31,555 Gone. What? 26 00:01:31,767 --> 00:01:33,359 The feeding mark. 27 00:01:33,527 --> 00:01:35,483 It's completely healed. 28 00:02:45,167 --> 00:02:47,920 Maybe the wound wasn't that bad. Where'd all the blood come from? 29 00:02:48,687 --> 00:02:51,076 I don't know. Maybe it just looked a lot worse than it was. 30 00:02:51,247 --> 00:02:53,044 But I don't see evidence of any cut at all. 31 00:02:53,207 --> 00:02:56,643 That's weird, because it hurt like hell. You sure the skin was broken? 32 00:02:56,847 --> 00:02:59,042 Yeah, I'm pretty sure. There was a lot of blood. 33 00:02:59,207 --> 00:03:01,482 Maybe it was hers. It was definitely human. 34 00:03:02,287 --> 00:03:05,165 I don't know. Maybe it was a nosebleed. 35 00:03:05,647 --> 00:03:09,606 Is that supposed to be a joke? Believe me, this isn't funny. 36 00:03:09,767 --> 00:03:13,316 Give me half a day to run your blood work and analyse it with the data we already have. 37 00:03:13,487 --> 00:03:15,557 We'll figure it out. And until then? 38 00:03:15,767 --> 00:03:17,598 You're welcome to look over my shoulder. 39 00:03:18,127 --> 00:03:21,517 Well, that's tempting, but- Just go about your day. 40 00:03:34,927 --> 00:03:36,963 I thought you said you were a runner. 41 00:03:37,127 --> 00:03:38,446 That's funny. 42 00:03:38,767 --> 00:03:41,201 I can usually barely keep up. What's with you? 43 00:03:42,327 --> 00:03:44,238 What's with you? 44 00:03:44,567 --> 00:03:46,046 Water? 45 00:03:47,407 --> 00:03:49,477 Hey, sore loser. 46 00:03:49,687 --> 00:03:51,723 I don't act like a jerk when you beat me. 47 00:03:52,687 --> 00:03:54,245 Yes, you do. 48 00:03:54,447 --> 00:03:56,722 Okay, then we'll go around again. 49 00:03:58,047 --> 00:03:59,844 Go ahead. 50 00:04:00,367 --> 00:04:03,279 Okay, grumpy. I will. 51 00:04:07,447 --> 00:04:09,244 Dr. Beckett? 52 00:04:10,687 --> 00:04:12,598 I thought you'd wanna see this. 53 00:04:14,927 --> 00:04:17,316 Is this from Sheppard's blood sample? That's right. 54 00:04:17,887 --> 00:04:19,843 And you've run it twice? Of course. 55 00:04:20,047 --> 00:04:22,436 Okay, let's run it one more time. I wanna be certain before I tell him. 56 00:04:22,607 --> 00:04:24,199 All right. 57 00:04:45,727 --> 00:04:48,400 Not bad, huh? Yes, yes. 58 00:04:49,087 --> 00:04:51,237 You're doing very well. 59 00:05:04,127 --> 00:05:06,880 You have been practicing. Not really. 60 00:05:33,847 --> 00:05:37,601 You are showing a considerable leap in ability, Colonel Sheppard. 61 00:05:38,327 --> 00:05:41,603 You can call me John when we're off the clock. 62 00:05:42,087 --> 00:05:45,124 Very well, John. There you go. 63 00:05:47,967 --> 00:05:51,676 Should we continue, or do you...? 64 00:06:06,647 --> 00:06:08,922 I'm not really sure just what happened. 65 00:06:09,727 --> 00:06:10,921 Colonel... 66 00:06:13,247 --> 00:06:14,646 That was interesting. 67 00:06:15,207 --> 00:06:18,119 Colonel Sheppard, please report to the infirmary. 68 00:06:19,847 --> 00:06:21,166 Are you okay? 69 00:06:22,447 --> 00:06:24,324 Dr. Beckett will be expecting you. 70 00:06:26,247 --> 00:06:27,362 Yeah. 71 00:06:38,007 --> 00:06:40,646 The good news is we can now say with some certainty 72 00:06:40,807 --> 00:06:42,559 that Ellia didn't drain away any of your life. 73 00:06:42,727 --> 00:06:45,400 We already knew that. I suppose. 74 00:06:45,567 --> 00:06:48,684 That's the best good news you could come up with? 75 00:06:49,247 --> 00:06:52,444 It looks like you've been infected with the Iratus bug retrovirus. 76 00:06:52,607 --> 00:06:54,996 The one we're working on to turn Ellia into a human. 77 00:06:55,167 --> 00:06:57,476 You mean the one that didn't turn her into a human. 78 00:06:57,687 --> 00:07:00,724 Ellia administered the treatment prematurely. It wasn't ready. It wasn't even supposed to be- 79 00:07:00,887 --> 00:07:03,606 I'm not blaming you, doc. But you're right. 80 00:07:03,767 --> 00:07:07,203 Her transformation was into a creature closer to the Iratus bug than to a human, 81 00:07:07,367 --> 00:07:09,119 and I know how much you- Hate those bugs? 82 00:07:09,327 --> 00:07:11,795 Yes. But for one, Ellia was a Wraith 83 00:07:11,967 --> 00:07:14,606 and she took a massive dose of the retrovirus. 84 00:07:14,767 --> 00:07:16,723 Do we know how the colonel's system might respond to the drug? 85 00:07:16,927 --> 00:07:19,680 I have no idea. It was never engineered to be given to a human. 86 00:07:19,847 --> 00:07:22,520 It was never intended to be given- Doc, let it go. 87 00:07:22,727 --> 00:07:25,082 The problem is, I have no idea how your body will react. 88 00:07:25,247 --> 00:07:29,001 I can't even begin to guess. Well, if how I feel is any indication, 89 00:07:29,167 --> 00:07:30,236 I'm fine. 90 00:07:30,807 --> 00:07:33,924 It's certainly possible that it's already breaking down in your system. 91 00:07:34,087 --> 00:07:36,476 Ellia's transformation was extreme and immediate. 92 00:07:36,647 --> 00:07:39,286 See? Your wound healed unnaturally fast. 93 00:07:39,447 --> 00:07:41,278 If there was a wound. Well, there had to be. 94 00:07:41,447 --> 00:07:43,517 Otherwise, I don't see how you got infected in the first place. 95 00:07:43,727 --> 00:07:45,922 Well, she was spitting an awful lot. 96 00:07:46,087 --> 00:07:48,521 So, what, we just monitor it for now? Aye. 97 00:07:48,727 --> 00:07:51,764 You need to check in every six hours. I can do that. 98 00:07:51,967 --> 00:07:54,276 And you should probably- Suspend my off-world activities 99 00:07:54,447 --> 00:07:57,837 until we know more. Thank you. 100 00:07:58,047 --> 00:07:59,480 See you in six hours. 101 00:08:13,487 --> 00:08:15,364 You're working late. 102 00:08:16,887 --> 00:08:18,525 No, not really. 103 00:08:19,767 --> 00:08:22,964 Yeah. We keep trying to remove it from the terminals on the Daedalus. 104 00:08:23,127 --> 00:08:25,277 Somehow, the crew keeps finding a way of putting it back. 105 00:08:25,767 --> 00:08:29,760 Never get between a genius and a computer game. 106 00:08:30,647 --> 00:08:32,319 Aren't you scheduled to fly out? 107 00:08:32,487 --> 00:08:35,718 I was supposed to, yes, until I heard about Sheppard. 108 00:08:36,727 --> 00:08:39,161 He's under Beckett's supervision. 109 00:08:40,247 --> 00:08:44,798 If lieutenant colonel finds himself unable to perform his duties, that's... 110 00:08:44,967 --> 00:08:47,845 You have a ship to command, Colonel. I wouldn't wanna spread you too thin. 111 00:08:48,007 --> 00:08:50,760 Novak and Hermiod are running a full diagnostic on our FTL drive. 112 00:08:50,927 --> 00:08:53,839 They're worried about the constant use jumping between galaxies. 113 00:08:54,007 --> 00:08:58,398 Which is to say, if I need to, I have some time. 114 00:09:00,887 --> 00:09:03,196 Okay. Let me think about it. 115 00:09:04,927 --> 00:09:06,519 Thank you. 116 00:09:08,527 --> 00:09:10,085 You got chess on there? 117 00:09:10,967 --> 00:09:13,003 As a matter of fact, I do. 118 00:09:13,847 --> 00:09:17,760 Well, I have to warn you that I am a career military strategist. 119 00:09:18,367 --> 00:09:20,881 Well, I'll have to take my chances. 120 00:09:39,447 --> 00:09:43,486 Hey, doc, this is Sheppard. 121 00:09:43,807 --> 00:09:45,525 Yes, colonel. 122 00:09:46,687 --> 00:09:49,963 We may have to bump up our first check-in. 123 00:10:08,967 --> 00:10:11,925 The retrovirus isn't breaking down in his system like we hoped it would. 124 00:10:12,367 --> 00:10:14,756 You're positive? Yes. In fact, 125 00:10:14,927 --> 00:10:18,124 it's beginning to alter his DNA. If it's allowed to continue, 126 00:10:18,287 --> 00:10:21,836 he'll devolve into a creature similar to what Ellia became. 127 00:10:25,607 --> 00:10:28,075 How long do we have? I'm not sure exactly. 128 00:10:28,287 --> 00:10:31,324 Ballpark. Months? Weeks? Days. We have days. 129 00:10:34,167 --> 00:10:38,285 Okay, what's the plan? I've injected him with a viral inhibitor. 130 00:10:38,447 --> 00:10:42,759 It should slow down the retrovirus as far as his cognitive abilities are concerned. 131 00:10:42,927 --> 00:10:44,201 But I'm afraid that's it so far. 132 00:10:44,567 --> 00:10:47,400 We're exploring various treatments that may or may not be effective, so- 133 00:10:47,567 --> 00:10:48,841 No. We don't have any time to explore. 134 00:10:49,007 --> 00:10:51,999 Come on, there's gotta be something in the Ancient database that can help you find a treatment. 135 00:10:52,207 --> 00:10:53,959 I know that, Elizabeth. We're doing our best. 136 00:10:54,647 --> 00:10:57,161 I'm sorry. I know. Of course you are. 137 00:10:59,047 --> 00:11:02,517 You should talk to him. He's hiding it very well, 138 00:11:02,687 --> 00:11:05,360 but if I was him, I'd be scared to death. 139 00:11:09,367 --> 00:11:11,164 How am I doing? 140 00:11:19,087 --> 00:11:22,363 Anything that has you speechless has me concerned. 141 00:11:22,767 --> 00:11:24,405 You're gonna be fine. Wow. 142 00:11:24,607 --> 00:11:27,121 That's dead-man talk. No, it isn't. 143 00:11:27,287 --> 00:11:29,039 Have you seen this? 144 00:11:29,207 --> 00:11:33,246 Beckett is gonna figure this one out. I think I already have. 145 00:11:34,207 --> 00:11:37,483 You know who I'm starting to feel like? Ford. 146 00:11:37,847 --> 00:11:39,997 Yeah, what happened to you is completely different. 147 00:11:40,207 --> 00:11:42,402 I know, I know. Still, I can feel it. 148 00:11:42,847 --> 00:11:46,476 I mean, I can feel it changing me inside, like he did. 149 00:11:47,247 --> 00:11:49,203 I don't think that's even possible. 150 00:11:49,367 --> 00:11:51,927 Look, you're very worried- No, no. 151 00:11:52,087 --> 00:11:53,918 No, it's, uh... 152 00:11:54,647 --> 00:11:57,957 One of the best weeks of my life was when I got my wisdom teeth out. 153 00:11:58,127 --> 00:12:00,766 I was on codeine for a full seven days. This is kind of the same. 154 00:12:00,927 --> 00:12:03,316 I know I should be in pain... 155 00:12:03,487 --> 00:12:06,843 or at the very least freaked out by this, and I'm not. 156 00:12:07,007 --> 00:12:09,237 And that freaks me out more than anything. 157 00:12:09,607 --> 00:12:12,041 We're gonna beat this. "We're gonna beat this"? 158 00:12:12,607 --> 00:12:15,121 " Beckett will figure this out. You're gonna be fine"? 159 00:12:15,727 --> 00:12:18,958 You really suck at the whole bedside-manner thing. 160 00:12:19,167 --> 00:12:20,964 I'm know. I'm sorry. 161 00:12:21,567 --> 00:12:24,001 But I appreciate the effort. 162 00:12:24,367 --> 00:12:27,518 No. No, that would only work if the retrovirus was doing what we 163 00:12:27,687 --> 00:12:29,757 had originally intended it to do. I disagree. 164 00:12:29,927 --> 00:12:32,805 You are not taking into account what's happening to his somatic cells. 165 00:12:32,967 --> 00:12:35,197 The only thing I have to take into account is how off you are 166 00:12:35,367 --> 00:12:38,006 and I don't think I'm the only one who sees that, so let's move on. 167 00:12:38,167 --> 00:12:40,158 Wait, wait, wait. Oh, God. 168 00:12:41,167 --> 00:12:42,805 We're looking at this all wrong. 169 00:12:42,967 --> 00:12:46,801 The best idea we've had so far is to try to repair his system on the genetic level 170 00:12:46,967 --> 00:12:49,640 by administering a massive cloned embryonic stem-cell treatment. 171 00:12:49,807 --> 00:12:51,035 I still think it's our best bet. 172 00:12:51,207 --> 00:12:53,516 Introducing more human genetic material into his body 173 00:12:53,687 --> 00:12:56,838 is only gonna give the retrovirus more fuel. I don't know how much simpler I can say that. 174 00:12:57,007 --> 00:12:59,316 Yes, yes, I agree. 175 00:12:59,487 --> 00:13:03,799 That's why we have to use the Iratus bug stem cells. 176 00:13:04,047 --> 00:13:06,038 I'm sorry? The Iratus bug stem cell, 177 00:13:06,247 --> 00:13:09,125 programmed with human RNA wouldn't get rejected by his system 178 00:13:09,287 --> 00:13:11,960 and would be practically ignored by the current strain of retrovirus. 179 00:13:12,127 --> 00:13:14,038 We attack it from the inside. Exactly. 180 00:13:14,207 --> 00:13:18,678 It would be like our own magic bullet that could navigate the retrovirus and start to repair his mutated cells. 181 00:13:18,887 --> 00:13:21,959 The only bug pieces we have are from a sample that died a year ago. 182 00:13:22,127 --> 00:13:24,482 I have no doubt we could program the cells if we had them. 183 00:13:24,647 --> 00:13:27,115 But we do not have the time to artificially produce 184 00:13:27,327 --> 00:13:30,524 a gene therapy of that kind of volume. 185 00:13:33,007 --> 00:13:36,044 Which means, ladies and gentlemen, 186 00:13:36,207 --> 00:13:39,916 we need to go on an egg hunt. 187 00:13:45,047 --> 00:13:47,277 It's okay. Sit. Please. 188 00:13:49,127 --> 00:13:52,085 How's the colonel? Not very well. 189 00:13:52,247 --> 00:13:54,556 I'm sorry to hear that. Yeah, so am I. 190 00:13:54,727 --> 00:13:57,560 I think it would be best if you do assume Colonel Sheppard's duties until- 191 00:13:57,727 --> 00:13:59,160 Consider it done. 192 00:13:59,847 --> 00:14:01,883 Just until he's back on his feet. 193 00:14:02,967 --> 00:14:05,765 You two are pretty close, aren't you? 194 00:14:07,967 --> 00:14:11,482 We've been through a lot together, yes. 195 00:14:12,807 --> 00:14:16,846 You got the best team in two galaxies working on a way to get him back to normal. 196 00:14:18,167 --> 00:14:22,080 My money's on success. And if you need someone to talk to- 197 00:14:22,287 --> 00:14:24,562 If you could assume those duties effective immediately. 198 00:14:24,767 --> 00:14:27,327 I can do that. Thank you. 199 00:14:32,767 --> 00:14:34,883 The Ancient database has quite a lot of information about the Iratus bug. 200 00:14:35,047 --> 00:14:36,526 We know what planet it's on, 201 00:14:36,687 --> 00:14:39,679 we know that it likes cool, damp, dark places to lay its eggs. 202 00:14:39,847 --> 00:14:41,439 Shouldn't be that hard to locate. Wait a minute. 203 00:14:41,647 --> 00:14:44,605 The last time we ran into one of these things, we almost lost Sheppard. 204 00:14:44,767 --> 00:14:47,235 How do you expect to just walk right into one of their nests? 205 00:14:47,647 --> 00:14:49,444 I don't see that we have any other choice. 206 00:14:49,647 --> 00:14:52,161 We need the Iratus stem cells. The best stem cells come from embryos. 207 00:14:52,327 --> 00:14:55,797 With them, we actually have a chance of saving Colonel Sheppard. Without them, he'll die. 208 00:14:56,007 --> 00:14:58,999 This is the only option we have? And time's an issue as well. 209 00:15:00,647 --> 00:15:02,126 You have no idea what will happen. 210 00:15:02,327 --> 00:15:04,318 There's only one certainty: what will happen if we do nothing. 211 00:15:04,487 --> 00:15:07,081 We all understand the risks, Dr. Weir. 212 00:15:07,287 --> 00:15:10,836 And I believe that Colonel Sheppard would do the same for any one of us. 213 00:15:13,727 --> 00:15:16,685 Permission granted. I need an hour to gather my things. 214 00:15:16,847 --> 00:15:19,361 Okay, gear up. One hour. 215 00:15:32,167 --> 00:15:34,761 Look, I made a new friend. 216 00:15:36,047 --> 00:15:39,244 It's only protocol. That's your answer for everything. 217 00:15:40,367 --> 00:15:42,164 You look well. 218 00:15:44,127 --> 00:15:46,038 Should you be out of bed? 219 00:15:46,207 --> 00:15:49,119 I was going a little crazy down there, so they said I could walk around for a bit. 220 00:15:49,327 --> 00:15:52,080 That's good. Yeah. 221 00:15:55,647 --> 00:15:58,684 Look, I'm trying to say I wanna go on this mission. 222 00:15:59,327 --> 00:16:02,797 Hey, you said yourself, you are not fit for any off-world activity. 223 00:16:03,727 --> 00:16:07,436 The inhibitor that Beckett's got me on, the one that's keeping me lucid, 224 00:16:07,607 --> 00:16:10,519 they keep having to up the dose. 225 00:16:10,687 --> 00:16:13,838 I know. They told me. I don't know how much time I have, 226 00:16:14,007 --> 00:16:19,843 but the last thing I wanna do is sit on my mutating hands 227 00:16:20,047 --> 00:16:24,199 while my team puts their lives on the line trying to find me a cure. 228 00:16:24,887 --> 00:16:26,957 I should be with them. 229 00:16:27,127 --> 00:16:30,199 No. I'm sorry. 230 00:16:31,527 --> 00:16:34,200 What's the worst that can happen? I - I die? 231 00:16:34,407 --> 00:16:37,046 You could compromise the mission. They have enough things to worry about- 232 00:16:37,247 --> 00:16:39,124 So, what, suddenly I'm a liability? 233 00:16:39,287 --> 00:16:43,360 Your condition can change rapidly. I know. And I know I can do this. 234 00:16:43,567 --> 00:16:45,444 I'm glad you feel that way. 235 00:16:45,607 --> 00:16:48,917 But it would be irresponsible- This is my life we're talking about! 236 00:16:49,527 --> 00:16:51,563 I know that. 237 00:16:52,207 --> 00:16:55,882 I'm going on that mission. No, John, you're not. 238 00:16:56,967 --> 00:16:58,082 Damn it! 239 00:17:00,367 --> 00:17:02,961 It's okay! Put it down. 240 00:17:06,447 --> 00:17:08,199 I'm betting that didn't sell you. 241 00:17:09,727 --> 00:17:12,639 No. No, not really. 242 00:17:12,847 --> 00:17:15,156 I should go back to the infirmary. 243 00:17:16,687 --> 00:17:18,359 Yes. 244 00:17:39,727 --> 00:17:42,924 So, what are we looking for? According to the database, a cave. 245 00:17:43,087 --> 00:17:44,122 "Cool, damp and dark." 246 00:17:44,287 --> 00:17:46,562 Which I translate, "scary, awful, bad. " 247 00:17:46,727 --> 00:17:50,606 Wouldn't want their nests out in the open. A cave keeps the eggs away from the predators. 248 00:17:50,767 --> 00:17:52,086 I always figured they were the predator. 249 00:17:52,247 --> 00:17:53,726 I guarantee there's something out here worse. 250 00:17:53,887 --> 00:17:56,447 Really? They gotta feed on something. 251 00:17:56,607 --> 00:17:59,519 Thank you. Thank you for that. You're welcome. 252 00:17:59,687 --> 00:18:01,757 The foot of that mountain range starts about a mile up this way. 253 00:18:01,927 --> 00:18:03,918 It's probably our best bet for caves. Agreed. 254 00:18:04,087 --> 00:18:06,282 Okay, let's pick up the pace. 255 00:18:16,847 --> 00:18:18,599 What do you think you're doing? 256 00:18:18,767 --> 00:18:20,997 Sergeant, you wanna give us a minute, please? 257 00:18:23,087 --> 00:18:25,521 What's the problem? This. This is the problem. 258 00:18:25,687 --> 00:18:29,362 " Memo to all Atlantis personnel regarding new security protocols"? 259 00:18:29,567 --> 00:18:32,001 Is there a part there that you disagree with in particular? 260 00:18:32,207 --> 00:18:35,882 You are just keeping Sheppard's chair warm, colonel. Don't lose sight of that. 261 00:18:36,047 --> 00:18:37,400 Look, he's done a good job here. 262 00:18:37,567 --> 00:18:40,240 There's just some rookie mistakes that I thought needed fixing. 263 00:18:40,447 --> 00:18:43,325 So you went ahead and changed them without talking to me. 264 00:18:43,887 --> 00:18:47,721 I don't need to check with you about how I run the military operations on this base, ma'am. 265 00:18:49,327 --> 00:18:52,842 They tell me you're also thinking of rearranging the off-world teams. 266 00:18:53,047 --> 00:18:55,515 Again, Sheppard had things a little backwards. 267 00:18:55,687 --> 00:18:59,077 I figure, while I'm here- Well, you figured wrong. 268 00:19:00,007 --> 00:19:02,885 There's no telling when Sheppard's going to be better. 269 00:19:03,047 --> 00:19:06,323 None of the estimates that I've heard are soon. On the contrary, 270 00:19:06,487 --> 00:19:09,797 I think I may be doing a little more than keeping the colonel's chair warm, ma'am. 271 00:19:10,687 --> 00:19:12,803 I mean, just look at his scheduling, labour distribution. 272 00:19:12,967 --> 00:19:14,685 I don't need to. Well, somebody needed to. 273 00:19:14,847 --> 00:19:16,485 Do you think I don't know what you're doing? 274 00:19:16,847 --> 00:19:18,280 I'm trying to improve things. 275 00:19:18,487 --> 00:19:21,763 Look, I'm not saying that you're wrong, or even that I object to all these changes. 276 00:19:21,967 --> 00:19:23,605 Excuse me? Because I thought that's exactly- 277 00:19:23,767 --> 00:19:24,916 You could have waited a week. 278 00:19:25,447 --> 00:19:26,960 Or even a day. 279 00:19:27,127 --> 00:19:30,039 You making sweeping changes to the way John Sheppard runs things 280 00:19:30,207 --> 00:19:34,598 just hours after being assigned to this position sends only one message: 281 00:19:34,767 --> 00:19:37,042 That he's not coming back. 282 00:19:45,927 --> 00:19:47,519 Think this is it? 283 00:19:47,687 --> 00:19:49,564 Certainly smells like there's something living in there. 284 00:19:49,727 --> 00:19:51,479 Yeah, or dying. 285 00:19:51,687 --> 00:19:53,723 I cannot see that far into the cave. 286 00:19:54,887 --> 00:19:57,162 Oh, well, that is disgusting. 287 00:19:59,167 --> 00:20:00,316 They're in there. 288 00:20:00,527 --> 00:20:03,644 And you had to pick it up and smell it to figure that out. 289 00:20:04,927 --> 00:20:08,442 To know it's recent. Well, how recent? 290 00:20:09,287 --> 00:20:12,040 So, what's the plan? Well, we go in there, 291 00:20:12,207 --> 00:20:14,767 we get some eggs and then we come out. 292 00:20:15,207 --> 00:20:16,322 Okay. 293 00:20:16,487 --> 00:20:19,638 Ronon, Teyla, you're on point with me. Walker, Stevens, you take our six. 294 00:20:19,807 --> 00:20:23,356 Docs, just stay in the middle and try not to get bit, okay? 295 00:20:23,527 --> 00:20:25,438 Well, maybe someone should, um, stay out here. 296 00:20:25,607 --> 00:20:28,724 So that you're all alone when a dozen of them come stampeding out of here? 297 00:20:29,367 --> 00:20:31,119 I'm in the middle. 298 00:20:32,287 --> 00:20:33,959 Let's do it. 299 00:20:47,327 --> 00:20:49,124 Hear that? 300 00:20:50,087 --> 00:20:53,557 Yes. Looks like we got the right address. 301 00:20:55,527 --> 00:20:56,960 You don't seriously think that's gonna help, do you? 302 00:20:57,127 --> 00:21:00,119 Yeah, when they see your neck before mine, you won't think it's stupid. 303 00:21:00,287 --> 00:21:01,925 Where are these eggs supposed to be? 304 00:21:02,087 --> 00:21:04,078 The database says they have a central nest. 305 00:21:04,247 --> 00:21:06,761 I'm hoping we'll know it when we see it. 306 00:21:16,517 --> 00:21:18,155 John? 307 00:21:19,557 --> 00:21:21,309 Leave them off. 308 00:21:21,477 --> 00:21:22,830 What? 309 00:21:22,997 --> 00:21:25,591 The lights. Leave the lights off. 310 00:21:27,837 --> 00:21:29,509 Okay. 311 00:21:30,917 --> 00:21:34,466 I thought I should come by and practice my bedside manner. 312 00:21:35,837 --> 00:21:37,350 How are you? 313 00:21:37,517 --> 00:21:41,749 My body's mutating into a bug. How are you? 314 00:21:42,597 --> 00:21:45,589 Would you like an update on your team's progress? 315 00:21:46,197 --> 00:21:49,075 They've found an Iratus cave and they've headed in. 316 00:21:49,237 --> 00:21:50,989 Good. They should locate some eggs 317 00:21:51,157 --> 00:21:53,148 and be back here in no time. No time. 318 00:21:53,317 --> 00:21:55,785 Yes. Then what? 319 00:21:59,237 --> 00:22:00,989 Honestly, I don't know. 320 00:22:08,397 --> 00:22:10,433 Hey, you all right? 321 00:22:11,637 --> 00:22:14,071 Would you like me to call someone? Who would you call? 322 00:22:14,277 --> 00:22:17,667 If you need to see a doctor- I need a bigger security detail. 323 00:22:19,117 --> 00:22:22,075 Excuse me? At least two men stationed at my door. 324 00:22:22,237 --> 00:22:23,875 Sooner rather than later. 325 00:22:24,677 --> 00:22:26,076 What are you talking about? 326 00:22:26,717 --> 00:22:28,912 Just trust me, Elizabeth. You're gonna need it. 327 00:22:29,117 --> 00:22:31,028 Listen, John- 328 00:22:32,437 --> 00:22:33,790 Oh, my God. 329 00:22:34,237 --> 00:22:36,114 They need to hurry. 330 00:22:39,917 --> 00:22:41,509 You should be in the infirmary. 331 00:22:41,917 --> 00:22:45,034 The infirmary isn't secure. 332 00:22:45,317 --> 00:22:49,629 The inhibitor is only keeping me lucid. It's not slowing the retrovirus. 333 00:22:49,797 --> 00:22:52,231 Still- Don't argue with me! 334 00:22:53,957 --> 00:22:56,755 I'm not safe to be around anymore. 335 00:22:58,037 --> 00:23:01,154 Get some more men at my door and get the hell out of here. 336 00:23:03,477 --> 00:23:05,115 Okay. 337 00:23:05,797 --> 00:23:07,515 Okay. 338 00:23:13,277 --> 00:23:16,747 Double the detail. Code one-six. 339 00:23:35,477 --> 00:23:36,910 Doc. 340 00:23:40,877 --> 00:23:42,913 Good God. 341 00:23:44,037 --> 00:23:46,028 I think this is it. 342 00:23:51,957 --> 00:23:53,515 So how do we wanna play this? 343 00:23:53,717 --> 00:23:57,266 They'll defend their young. Maybe we should make a diversion. 344 00:23:59,037 --> 00:24:02,552 Are you volunteering? I'll shut up. 345 00:24:03,277 --> 00:24:05,552 I do not believe we can get close enough to retrieve the eggs 346 00:24:05,717 --> 00:24:07,673 without these creatures attacking. 347 00:24:09,157 --> 00:24:11,034 I have this, 348 00:24:11,197 --> 00:24:13,347 but I need to get under that. 349 00:24:14,917 --> 00:24:16,669 Hand me that water canister. 350 00:24:23,677 --> 00:24:25,827 If there's one thing we know about these little buggers, 351 00:24:25,997 --> 00:24:28,386 it's that they hate salt water. 352 00:24:28,557 --> 00:24:30,070 How's that gonna help us? 353 00:24:32,077 --> 00:24:33,556 Just watch. 354 00:24:48,037 --> 00:24:52,872 See? Not so stupid. Oh, shut it. 355 00:25:07,757 --> 00:25:09,190 Doc. 356 00:25:10,837 --> 00:25:12,907 We've come this far. 357 00:25:14,717 --> 00:25:16,150 Heads up! 358 00:25:16,317 --> 00:25:18,114 Holy crap. 359 00:25:18,317 --> 00:25:20,433 Carson, run! 360 00:25:27,957 --> 00:25:30,869 Let's go! Come on! Get out of here! Don't look back! 361 00:25:31,037 --> 00:25:33,107 Don't look back! Come on! 362 00:25:33,277 --> 00:25:35,916 Walker, Stevens, get the hell out of there! 363 00:25:37,237 --> 00:25:39,751 Walker, Stevens, do you copy? 364 00:25:41,317 --> 00:25:44,707 Fire in the hole! Let's go! 365 00:25:53,477 --> 00:25:54,910 I think that stopped them. 366 00:25:55,997 --> 00:25:57,749 We're not sticking around to find out. 367 00:25:57,917 --> 00:26:00,192 I'm pulling the plug on this mission. Let's get back to the gate. 368 00:26:00,357 --> 00:26:03,429 We can't give up. We just lost two men in there, doc. 369 00:26:03,597 --> 00:26:06,634 So unless you can find another way to get those eggs out of there, we're done. 370 00:26:06,797 --> 00:26:09,869 Understand? Let's go. 371 00:26:22,637 --> 00:26:23,956 The nest is incredibly well protected. 372 00:26:24,117 --> 00:26:26,108 There are hundreds, maybe even thousands of them. 373 00:26:26,277 --> 00:26:28,837 I just don't think it's possible. So where does that leave us? 374 00:26:28,997 --> 00:26:31,033 Without the stem cells... 375 00:26:31,677 --> 00:26:33,747 our plan is not promising. 376 00:26:36,277 --> 00:26:38,108 Okay. 377 00:26:39,077 --> 00:26:40,908 I'll tell him. 378 00:26:52,117 --> 00:26:55,234 How is he? I wouldn't go in there, ma'am. 379 00:26:56,437 --> 00:26:58,348 I'll be fine. 380 00:27:06,197 --> 00:27:07,755 John? 381 00:27:18,397 --> 00:27:21,946 So this is when I usually ask you a stupid question. 382 00:27:22,117 --> 00:27:24,312 Like, " How are you feeling?" 383 00:27:27,037 --> 00:27:28,755 John? 384 00:27:30,077 --> 00:27:31,590 John? 385 00:27:36,357 --> 00:27:38,996 Our team got back from the mission. 386 00:27:43,917 --> 00:27:46,670 The nest was too well protected. 387 00:27:47,357 --> 00:27:49,791 We were unable to retrieve the eggs. 388 00:27:49,997 --> 00:27:52,227 They tried their best. Best? 389 00:27:53,517 --> 00:27:56,236 The bugs attacked- Try again. 390 00:27:57,797 --> 00:28:00,675 I can't do that. Why? 391 00:28:01,077 --> 00:28:02,066 John- No. 392 00:28:02,277 --> 00:28:04,188 I understand- If you won't, 393 00:28:04,357 --> 00:28:06,552 then kill me now. 394 00:28:08,397 --> 00:28:12,106 John. It's better for the both of us. 395 00:28:14,077 --> 00:28:16,033 I can't do that. 396 00:28:19,197 --> 00:28:21,757 Then try again. 397 00:28:32,637 --> 00:28:35,105 We lost Walker and Stevens. 398 00:28:35,277 --> 00:28:37,837 I won't send another team. 399 00:28:37,997 --> 00:28:40,830 I won't risk more lives. 400 00:28:51,877 --> 00:28:54,755 This is Weir. We have a security breach. 401 00:28:54,917 --> 00:28:57,385 Colonel Sheppard's quarters. 402 00:29:03,957 --> 00:29:06,596 McKAY: Okay. We've got a lock on him. 403 00:29:09,397 --> 00:29:11,592 That can't be him. It's moving too fast. 404 00:29:11,757 --> 00:29:13,076 It's him. 405 00:29:13,437 --> 00:29:17,271 All right. Four teams. Surround him and close in. I want him stopped. 406 00:29:17,477 --> 00:29:20,355 And, gentlemen, use whatever level force you deem necessary. 407 00:29:20,517 --> 00:29:22,075 Move out. 408 00:29:22,237 --> 00:29:24,705 You will only use such force as a last resort. 409 00:29:24,877 --> 00:29:27,311 That's not Sheppard anymore, ma'am. 410 00:29:27,517 --> 00:29:29,269 WEIR: You heard me. 411 00:29:34,717 --> 00:29:36,389 You coming? 412 00:29:38,197 --> 00:29:39,755 Yes. 413 00:29:43,037 --> 00:29:46,188 Lock down the stargate. Right. 414 00:29:58,997 --> 00:30:02,910 You said he couldn't use transporters. I said I doubted he was lucid enough. 415 00:30:03,077 --> 00:30:04,795 Well, shut them down. He's not gonna do it again. 416 00:30:04,957 --> 00:30:07,312 Thus stranding your search teams. 417 00:30:08,597 --> 00:30:12,033 Bravo Team, you're on deck. Our tango is on the floor right below you. 418 00:30:12,197 --> 00:30:15,473 You heard the man. Down the stairs. 419 00:30:16,837 --> 00:30:19,874 Ronon, where are you going? Let him go. 420 00:30:36,877 --> 00:30:38,708 Bravo team and Sheppard are in the same room. 421 00:30:38,917 --> 00:30:41,556 Stay sharp. He should be right there with you. 422 00:31:02,517 --> 00:31:04,667 Anyone have a visual? 423 00:31:08,557 --> 00:31:10,149 Above us! 424 00:31:25,837 --> 00:31:27,634 Colonel! 425 00:31:29,877 --> 00:31:33,347 Please. Do not make me do this. 426 00:31:48,557 --> 00:31:50,149 Get the doctor down here. 427 00:31:50,557 --> 00:31:52,354 I have him. 428 00:32:03,517 --> 00:32:07,112 I put him in a medically induced coma for now. I was afraid he might break through the restraints. 429 00:32:07,277 --> 00:32:09,871 That's a good call, doctor. So, what now? 430 00:32:10,037 --> 00:32:12,631 The retrovirus has wreaked havoc on his system, and it's taking over. 431 00:32:12,837 --> 00:32:14,156 What does that mean? 432 00:32:14,317 --> 00:32:18,151 It means if we don't find a way to stop the retrovirus in the next 24 hours... 433 00:32:18,317 --> 00:32:21,673 what is left of the John Sheppard we know will be gone. 434 00:32:35,277 --> 00:32:37,347 You guys are up late. 435 00:32:37,517 --> 00:32:39,508 Can't sleep either? 436 00:32:40,397 --> 00:32:42,194 Any progress? 437 00:32:42,357 --> 00:32:45,872 No. He's still in a coma. 438 00:32:46,037 --> 00:32:48,597 At least he isn't in any pain. 439 00:32:49,197 --> 00:32:52,746 Maybe if I went alone, maybe- It's not open for discussion. 440 00:32:53,477 --> 00:32:57,026 I'm not good at sitting still. I understand. 441 00:32:58,037 --> 00:33:00,426 Believe me, I appreciate how you feel. 442 00:33:01,677 --> 00:33:04,066 Look, we have closed down that section of the infirmary, 443 00:33:04,277 --> 00:33:06,552 but if you feel the need to... 444 00:33:10,397 --> 00:33:12,672 What I mean to say is, if you would like 445 00:33:12,837 --> 00:33:15,590 to have a private goodbye, 446 00:33:15,757 --> 00:33:17,748 you should probably do it soon. 447 00:33:19,117 --> 00:33:20,948 And we really there? 448 00:33:22,517 --> 00:33:24,394 I think we might be. 449 00:33:25,877 --> 00:33:27,674 Dr. Weir, I need to speak to you immediately. 450 00:33:27,837 --> 00:33:30,954 WEIR: What is it? Meet me in your office. I have an idea. 451 00:33:38,197 --> 00:33:39,835 I'm sorry. It just came to me. 452 00:33:39,997 --> 00:33:43,706 The fact that his mutation has progressed as far as it has may be his salvation. 453 00:33:43,877 --> 00:33:45,549 Explain that. His sweat glands 454 00:33:45,717 --> 00:33:48,470 are actually producing trace amounts of their signature pheromone. 455 00:33:48,637 --> 00:33:50,673 And? When we were in the cave, 456 00:33:50,837 --> 00:33:52,589 those bugs knew we didn't belong there, 457 00:33:52,757 --> 00:33:54,748 so they didn't really fancy us getting close to their nests. 458 00:33:54,957 --> 00:33:58,074 Whoa, whoa, whoa. I see where you're going with this. If we can artificially create the pheromone, 459 00:33:58,237 --> 00:34:00,512 we might be able to confuse them enough to leave us alone. 460 00:34:00,717 --> 00:34:03,231 Aye, that would work. Well, that's an excellent plan, Carson. 461 00:34:03,437 --> 00:34:06,110 I wish it was. You can't do that in time? 462 00:34:06,317 --> 00:34:07,386 No. It would take days. 463 00:34:07,757 --> 00:34:09,634 You said Sheppard only had 24 hours 464 00:34:09,837 --> 00:34:11,907 before the damage the retrovirus was causing would be irreparable. 465 00:34:12,117 --> 00:34:14,426 Exactly. Then that's a terrible plan, Carson. 466 00:34:14,637 --> 00:34:18,710 There's only one person on this base that wouldn't need the artificial pheromone. 467 00:34:19,317 --> 00:34:21,547 Sheppard? He could walk right in that cave 468 00:34:21,717 --> 00:34:23,355 and those bugs wouldn't pay him any mind. 469 00:34:23,557 --> 00:34:26,674 Um, I'm not sure if you've noticed or not, but, uh, Colonel Sheppard's not feeling very well. 470 00:34:26,877 --> 00:34:29,471 He stopped taking the inhibitor we were administering. It was able to keep him lucid. 471 00:34:29,677 --> 00:34:31,668 I thought its effectiveness wore off. True. 472 00:34:31,877 --> 00:34:34,266 But I believe, if given a massive dose, he may be clear-headed enough 473 00:34:34,437 --> 00:34:36,234 to complete the mission before we lose him completely. 474 00:34:36,437 --> 00:34:37,916 Yeah, but won't giving him that much inhibitor, like...? 475 00:34:38,077 --> 00:34:39,066 Kill him? 476 00:34:39,237 --> 00:34:43,116 Yes, it's a definite possibility. Even if I knew it was for certain, 477 00:34:43,277 --> 00:34:46,314 I'd be tempted to offer him one last hour of lucidity. 478 00:34:48,157 --> 00:34:52,469 Do it. Gear up. Take him as far as the cave. 479 00:35:01,277 --> 00:35:02,869 John? 480 00:35:03,557 --> 00:35:05,149 John. 481 00:35:08,717 --> 00:35:11,993 Hey. You're in the infirmary. 482 00:35:12,157 --> 00:35:15,467 Sorry about the headache. It's a side effect of the inhibitor. 483 00:35:16,517 --> 00:35:18,269 Did I hurt anyone? 484 00:35:19,037 --> 00:35:20,550 No, not seriously. 485 00:35:21,077 --> 00:35:22,874 Did Ronon shoot me? 486 00:35:23,797 --> 00:35:25,389 You had it coming. 487 00:35:26,317 --> 00:35:30,993 Look, we don't have a lot of time. This dose of the inhibitor drug will only last about an hour. 488 00:35:31,357 --> 00:35:33,791 How would you like to go on a mission? 489 00:35:38,237 --> 00:35:41,912 Now, you realize you may have to, uh- It's already set to stun. 490 00:35:48,157 --> 00:35:50,068 He's ready. McKAY: Ah. 491 00:35:50,597 --> 00:35:52,428 Good to see you up and, uh, 492 00:35:52,597 --> 00:35:54,235 ab- About. 493 00:35:54,397 --> 00:35:57,036 All right, come on. We don't have a lot of time. 494 00:36:02,357 --> 00:36:03,836 Good luck. 495 00:36:14,677 --> 00:36:17,987 Use this and collect as many as you can. 496 00:36:18,157 --> 00:36:21,627 Oh, God. At least a container full. Do you understand? 497 00:36:26,637 --> 00:36:27,752 Colonel Sheppard? 498 00:36:27,917 --> 00:36:30,385 You know that we cannot go in there with you, but you need to hurry. 499 00:36:30,557 --> 00:36:33,913 It took us a little longer to get here than we would have liked. 500 00:37:42,837 --> 00:37:44,634 What is that? 501 00:37:45,037 --> 00:37:48,234 That's how long I estimated the inhibitor would work. 502 00:37:48,397 --> 00:37:51,992 So that means he's...? There's no way to know for certain. 503 00:38:15,197 --> 00:38:17,586 We should go in. And do what? 504 00:38:17,757 --> 00:38:20,669 If the inhibitor has worn off- Then he's beyond our help. 505 00:38:22,197 --> 00:38:24,074 I hear something. 506 00:38:24,757 --> 00:38:26,395 Colonel! 507 00:38:34,397 --> 00:38:36,513 Do you have enough? Aye, I think so. 508 00:38:47,917 --> 00:38:50,306 It's not gonna happen overnight, you can bet on that. 509 00:38:50,477 --> 00:38:52,786 But the transformation has begun to reverse itself. 510 00:38:52,957 --> 00:38:54,549 So eventually he'll be back in uniform? 511 00:38:54,757 --> 00:38:56,349 Eventually. McKAY: Well done, Carson, 512 00:38:56,557 --> 00:38:59,230 for once again elevating medicine to actual science. 513 00:38:59,437 --> 00:39:00,586 Well, thank you, Rodney. 514 00:39:00,757 --> 00:39:03,317 You'll finally be able to get some sleep. 515 00:39:03,477 --> 00:39:05,945 Keep me posted. All right. 516 00:39:07,397 --> 00:39:09,513 We might, uh... Stay a while. 517 00:39:09,677 --> 00:39:13,272 Well, if that's all right. Of course. 518 00:39:20,277 --> 00:39:22,188 If and when Colonel Sheppard resumes his duties 519 00:39:22,357 --> 00:39:24,552 I hope he'll consider some of the changes that I've made. 520 00:39:24,717 --> 00:39:26,833 When he does, that'll be up to him. Of course. 521 00:39:26,997 --> 00:39:29,875 Daedalus will head back to Earth in less than a week. I'll be out of your hair soon. 522 00:39:30,037 --> 00:39:32,631 Well, we'll try to manage without you till you get back. 523 00:39:32,797 --> 00:39:36,187 Despite what you may think of my intentions, Dr. Weir, 524 00:39:36,677 --> 00:39:40,192 I'm not your enemy. Believe me, colonel, 525 00:39:40,357 --> 00:39:42,188 you don't wanna be. 526 00:39:51,557 --> 00:39:56,267 Good. Now, lift, block, serpentine, lock and hold. Understood? 527 00:39:58,197 --> 00:39:59,869 Colonel. 528 00:40:06,837 --> 00:40:09,271 Should you be up and about? 529 00:40:09,477 --> 00:40:11,786 I've been cooped up in that damn infirmary for a couple of weeks. 530 00:40:11,997 --> 00:40:13,555 Give me a break. 531 00:40:15,277 --> 00:40:16,551 You are looking well. 532 00:40:17,117 --> 00:40:19,426 Are you feeling more like yourself? 533 00:40:20,037 --> 00:40:23,916 Well, according to my DNA, I'm 100 percent John Sheppard again. 534 00:40:24,077 --> 00:40:26,193 Although, I gotta say, 535 00:40:26,757 --> 00:40:29,829 I'm looking forward to getting rid of this thing one day. 536 00:40:29,997 --> 00:40:32,875 Doc says it'll clear up eventually. 537 00:40:34,437 --> 00:40:37,986 So listen, while I've been laying there the past few weeks, 538 00:40:38,157 --> 00:40:39,829 I've been remembering things. 539 00:40:41,477 --> 00:40:45,595 Some things I might have done that you could call out of character. 540 00:40:46,117 --> 00:40:48,631 You mean when you attacked the security detail? 541 00:40:49,237 --> 00:40:52,309 Yeah, that was one of them. Yes. 542 00:40:53,637 --> 00:40:56,913 There is another thing that I should probably apologize for. 543 00:40:57,117 --> 00:40:59,187 Give it no further thought. 544 00:40:59,877 --> 00:41:01,390 Good. 545 00:41:01,557 --> 00:41:03,388 I won't. 546 00:41:03,557 --> 00:41:05,752 Nice to have you back... 547 00:41:06,757 --> 00:41:08,076 John. 47710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.