Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,167 --> 00:00:11,125
All right, I'm about ready
to call this one.
2
00:00:11,287 --> 00:00:13,198
Doesn't look like
there are any survivors.
3
00:00:13,407 --> 00:00:16,240
The cullings are getting
more and more intense.
4
00:00:16,447 --> 00:00:17,562
SHEPPARD
You said it yourself.
5
00:00:18,367 --> 00:00:20,358
Too many Wraiths woke up
at the same time.
6
00:00:20,527 --> 00:00:23,564
Too many mouths to feed,
or hands to feed.
7
00:00:24,527 --> 00:00:26,961
We're heading back to the gate.
Meet you there?
8
00:00:27,407 --> 00:00:29,637
Sounds like a plan.
McKay, Beckett, you having any luck?
9
00:00:29,847 --> 00:00:31,758
Negative, colonel.
We haven't found anyone.
10
00:00:31,927 --> 00:00:35,556
Make your way back to the gate.
Will do. Beckett out.
11
00:00:37,607 --> 00:00:41,077
So maybe you should pick
some wildflowers from around here.
12
00:00:41,247 --> 00:00:42,646
She'd get a kick out of that.
13
00:00:42,807 --> 00:00:45,879
What are you talking about?
You got a date with Katie Brown.
14
00:00:46,087 --> 00:00:48,920
Right? She's a botanist.
She never gets to go off-world.
15
00:00:49,087 --> 00:00:51,157
What's this, now?
It's nothing. Nothing.
16
00:00:51,327 --> 00:00:53,557
You have a date, Rodney?
With a woman?
17
00:00:53,727 --> 00:00:57,766
It is simply two adults sharing
some friendly- Yes, with a woman.
18
00:00:59,647 --> 00:01:03,117
Well, she's excited about it.
Not sure why, though.
19
00:01:03,327 --> 00:01:05,124
How would you know?
Girls' poker night.
20
00:01:05,647 --> 00:01:06,762
I know a lot of things.
21
00:01:06,927 --> 00:01:09,202
And it's none of your business. This
is inappropriate field conversation.
22
00:01:09,367 --> 00:01:10,959
What? I was just suggesting
you might wanna pick flowers.
23
00:01:11,127 --> 00:01:12,879
And maybe you should just
do your job and protect us.
24
00:01:13,047 --> 00:01:14,275
Shut up.
25
00:01:14,447 --> 00:01:15,675
Shut up?
Let me tell you something-
26
00:01:15,847 --> 00:01:16,962
Stop speaking.
27
00:01:20,207 --> 00:01:21,196
Dart.
28
00:01:21,367 --> 00:01:22,846
We have a Dart incoming.
29
00:01:25,847 --> 00:01:27,439
Move it!
30
00:01:29,207 --> 00:01:31,402
If it has seen us,
it will blow Atlantis' cover.
31
00:01:31,567 --> 00:01:34,639
Anyone get a clear shot,
you take it, understand?
32
00:01:37,967 --> 00:01:39,400
Scatter!
33
00:01:39,807 --> 00:01:42,082
McKay!
34
00:02:10,807 --> 00:02:12,206
It is heading towards the gate.
35
00:02:12,407 --> 00:02:13,999
We damaged it, but it is on its way.
36
00:02:14,207 --> 00:02:16,357
McKay and Cadman have been
beamed aboard that Dart.
37
00:02:16,687 --> 00:02:19,485
We can't risk the Dart
making it back to the hive ship.
38
00:02:27,767 --> 00:02:29,120
Oh, God.
39
00:02:32,967 --> 00:02:33,956
Ah!
40
00:04:27,247 --> 00:04:28,919
I'm a doctor. I can help.
41
00:04:36,407 --> 00:04:39,604
What do you think you're doing?
He was reaching the self-destruct.
42
00:04:39,767 --> 00:04:42,201
He's the only one that could
get Cadman and McKay out.
43
00:04:42,367 --> 00:04:44,198
I seriously doubt he'd oblige.
44
00:04:44,927 --> 00:04:47,361
Well, we'll never know now, will we?
45
00:04:47,767 --> 00:04:49,564
Is everyone all right?
We're fine.
46
00:04:49,727 --> 00:04:51,206
Hansen, radio Atlantis.
47
00:04:51,407 --> 00:04:54,604
I want Zelenka here ASAP.
We got a problem.
48
00:05:15,127 --> 00:05:16,685
Colonel.
49
00:05:19,167 --> 00:05:20,395
Ah!
50
00:05:22,887 --> 00:05:25,242
First time offworld?
Yes.
51
00:05:26,167 --> 00:05:28,806
If there were more Wraith,
they'd have attacked us by now.
52
00:05:29,367 --> 00:05:31,517
Really?
If it makes you feel better.
53
00:05:31,687 --> 00:05:33,086
Did you find what we want?
54
00:05:33,287 --> 00:05:36,245
Well, yes, but it's very complex.
55
00:05:36,407 --> 00:05:39,558
This interface controls the machine
that dematerialises people,
56
00:05:39,727 --> 00:05:41,126
stores their information,
57
00:05:41,287 --> 00:05:43,357
and rematerialises them again
when commanded to.
58
00:05:43,527 --> 00:05:45,358
Great. Command it to.
59
00:05:45,527 --> 00:05:47,483
Uh, I can't.
60
00:05:47,647 --> 00:05:50,684
From what we can tell, the
materialiser's storing two life signs.
61
00:05:50,847 --> 00:05:51,836
Which is good.
Yes.
62
00:05:52,007 --> 00:05:56,159
But there's only enough power in the Dart's
energy cell to rematerialise one of them.
63
00:05:56,607 --> 00:05:58,916
Power to the rematerialiser
has been completely severed
64
00:05:59,087 --> 00:06:00,998
and emergency backup power
is run down.
65
00:06:01,207 --> 00:06:02,435
Okay.
66
00:06:02,607 --> 00:06:04,802
You have to decide which one
we're going to beam out.
67
00:06:05,007 --> 00:06:07,123
That's a terrible choice
to have to make.
68
00:06:07,287 --> 00:06:10,085
Easy, beam out McKay. He'll
figure out how to get Cadman free.
69
00:06:10,287 --> 00:06:13,677
No, no, sorry. I was unclear.
No way of telling which is which.
70
00:06:13,887 --> 00:06:16,321
Yes, they just read as life signs.
71
00:06:16,687 --> 00:06:18,484
Perfect.
72
00:06:19,127 --> 00:06:20,640
All right, that one.
73
00:06:20,807 --> 00:06:23,196
Go. Stand aside.
74
00:06:29,207 --> 00:06:30,879
Rodney, you okay?
75
00:06:31,527 --> 00:06:33,040
Mm.
76
00:06:37,687 --> 00:06:40,406
His pulse is stable,
but I need to get him to Atlantis.
77
00:06:40,567 --> 00:06:42,603
Help the doc get back
to the city with McKay.
78
00:06:42,807 --> 00:06:46,436
I'll stay here with Zelenka and bring
as much of the Dart back as possible.
79
00:06:53,007 --> 00:06:54,326
All of his vitals are stable.
80
00:06:54,487 --> 00:06:57,320
His body's reacting like he's been
struck by a Wraith stunner.
81
00:06:57,487 --> 00:07:01,321
You think once the initial shock's
over, we'll have the old McKay back?
82
00:07:01,647 --> 00:07:03,205
I'm afraid so.
83
00:07:04,327 --> 00:07:06,238
Have they had any luck
with the wreckage?
84
00:07:06,447 --> 00:07:10,759
No. Lieutenant Cadman
is still in there somewhere.
85
00:07:11,607 --> 00:07:13,962
Did you know her well?
No, not really.
86
00:07:14,167 --> 00:07:16,601
She was with the new batch
that came aboard the Daedalus.
87
00:07:16,807 --> 00:07:18,798
She seemed quite lovely, though.
88
00:07:19,007 --> 00:07:20,998
She saved my life.
89
00:07:21,447 --> 00:07:24,086
Well, you'll be the first person I call
when we find her.
90
00:07:24,287 --> 00:07:25,959
Thank you.
91
00:07:29,647 --> 00:07:30,636
Ugh.
92
00:07:36,447 --> 00:07:37,800
How's it coming?
93
00:07:37,967 --> 00:07:40,561
Well, the good news is we were able
to stabilise her lifesign signature.
94
00:07:40,727 --> 00:07:43,161
Now it's just a question
of getting the machine online.
95
00:07:43,327 --> 00:07:45,921
Great. How do we power it up?
That's the bad news.
96
00:07:46,087 --> 00:07:48,123
The machine uses
a specialised transformer
97
00:07:48,287 --> 00:07:52,599
to convert raw power into a highly
stable, very specific stream of power.
98
00:07:52,807 --> 00:07:55,958
The transformer's crucial
in operating the machine safely
99
00:07:56,167 --> 00:07:58,362
and it's been damaged.
100
00:07:59,007 --> 00:08:01,362
I don't suppose there are
any spares in the trunk?
101
00:08:02,047 --> 00:08:03,799
We're working on
reverse-engineering one.
102
00:08:04,007 --> 00:08:06,885
Good. Let me know the second
you have something.
103
00:08:30,327 --> 00:08:32,204
Not bad, huh?
104
00:08:33,007 --> 00:08:34,042
It's fine.
105
00:08:35,767 --> 00:08:37,439
So, what do you think of Atlantis?
106
00:08:39,687 --> 00:08:41,518
It's fine.
107
00:08:41,727 --> 00:08:45,879
Have you thought about what
you wanna do after you're done here?
108
00:08:48,087 --> 00:08:49,281
Do you want me to leave?
109
00:08:50,167 --> 00:08:51,964
No, no. Stay as long as you like.
110
00:08:52,127 --> 00:08:54,004
I'm just saying...
111
00:08:54,407 --> 00:08:56,363
you know your way around,
112
00:08:56,527 --> 00:08:59,246
you can take care of yourself
in a fight,
113
00:08:59,407 --> 00:09:01,682
you hate the Wraith
as much as we do.
114
00:09:03,847 --> 00:09:06,236
Okay, maybe more than we do.
115
00:09:06,447 --> 00:09:08,165
The point is,
116
00:09:08,367 --> 00:09:10,881
we could use a guy like you
around here
117
00:09:11,047 --> 00:09:14,198
and you look like you could
use a place to stay.
118
00:09:23,487 --> 00:09:25,603
I'm not sure I'd fit in here.
119
00:09:26,167 --> 00:09:28,044
There's only one way to find out.
120
00:09:28,927 --> 00:09:31,282
Do I have to decide now,
or can I finish eating?
121
00:09:31,847 --> 00:09:33,838
Take your time.
122
00:09:34,927 --> 00:09:36,883
And...
123
00:09:38,527 --> 00:09:41,200
try these.
They work great.
124
00:09:56,407 --> 00:09:58,045
Hello.
125
00:10:03,247 --> 00:10:05,238
How are you feeling, Rodney?
126
00:10:05,407 --> 00:10:08,638
Um, terrible. What happened?
127
00:10:08,807 --> 00:10:10,365
You were scooped up by a Dart.
128
00:10:10,527 --> 00:10:12,916
Oh, great. How'd I get out?
129
00:10:13,367 --> 00:10:15,756
It's a long story,
but I'm glad you're doing well.
130
00:10:15,967 --> 00:10:17,764
Hello? Dr. Beckett?
131
00:10:18,487 --> 00:10:21,399
Is that Cadman?
Dr. McKay?
132
00:10:22,687 --> 00:10:24,643
Where is she?
I'm right here.
133
00:10:24,807 --> 00:10:27,526
Lieutenant Cadman is still
trapped inside the Dart.
134
00:10:27,687 --> 00:10:30,042
What?
Who said that?
135
00:10:30,247 --> 00:10:32,124
I did.
You said, "What?"
136
00:10:32,287 --> 00:10:34,801
I said, Lieutenant Cadman
is still trapped in the Dart.
137
00:10:34,967 --> 00:10:37,356
No, no. Did you say the word "what"?
No, I didn't.
138
00:10:37,527 --> 00:10:39,677
McKay?
Yes. Where are you?
139
00:10:39,847 --> 00:10:42,361
I'm right here.
No, I'm talking to Cadman. Shut up.
140
00:10:42,567 --> 00:10:44,205
She's not here, Rodney.
Yes, I am.
141
00:10:44,367 --> 00:10:46,642
You didn't just hear that? You
didn't just hear Lieutenant Cadman?
142
00:10:46,807 --> 00:10:50,038
No, I didn't.
Headset.
143
00:10:52,247 --> 00:10:54,442
Not wearing a headset.
McKay, where are you?
144
00:10:54,647 --> 00:10:57,207
I'm right in front of Carson.
Oh, no.
145
00:10:57,927 --> 00:10:59,326
Put your hands over your eyes.
146
00:10:59,527 --> 00:11:00,926
Why?
Just do it.
147
00:11:01,127 --> 00:11:04,164
Cadman's still inside the Dart.
You're experiencing some sort of-
148
00:11:04,327 --> 00:11:07,239
Rodney, what are you doing?
Oh, this is terrible.
149
00:11:07,447 --> 00:11:09,165
What's terrible?
I can see that.
150
00:11:09,327 --> 00:11:12,797
I can see your hands over your eyes
as if they were my eyes.
151
00:11:13,567 --> 00:11:15,956
Carson. Hi.
Hello.
152
00:11:18,407 --> 00:11:19,920
Who got us out of the Dart?
153
00:11:20,367 --> 00:11:24,155
Zelenka, but he only got you out.
Cadman's still inside the Dart.
154
00:11:24,327 --> 00:11:27,603
No, no, no.
This cannot be happening.
155
00:11:27,807 --> 00:11:31,038
Cadman's not trapped in the Dart.
Excuse me?
156
00:11:31,687 --> 00:11:33,325
She's in here.
157
00:11:39,207 --> 00:11:40,196
Oh, nice work.
158
00:11:40,367 --> 00:11:43,245
We were running out of power. I knew
hardly anything about the machine.
159
00:11:43,407 --> 00:11:45,238
Who'd have thought this could be
one of the side effects?
160
00:11:45,407 --> 00:11:47,477
So instead of waiting to understand
what is was that you were doing,
161
00:11:47,647 --> 00:11:50,480
you just sort of mashed the keyboard
hoping something would happen?
162
00:11:50,647 --> 00:11:52,080
Well, you're alive, aren't you?
163
00:11:52,247 --> 00:11:53,839
Ask him if he knows how to fix it.
164
00:11:54,007 --> 00:11:55,486
He doesn't know how to fix it.
165
00:11:56,007 --> 00:11:57,918
What?
I'm talking to her.
166
00:11:58,127 --> 00:12:00,595
You can hear her thoughts?
Not her thoughts, thank God.
167
00:12:00,767 --> 00:12:04,282
I can hear when she's speaking, or,
I suppose, when she tries to speak.
168
00:12:04,447 --> 00:12:07,166
Are you sure he should be
discharged from infirmary, Carson?
169
00:12:07,327 --> 00:12:10,125
According to the MRI,
he's as healthy as he ever was.
170
00:12:10,567 --> 00:12:12,603
It doesn't feel very healthy in here.
171
00:12:12,807 --> 00:12:15,367
Well, we can't all be track stars,
now, can we?
172
00:12:17,527 --> 00:12:18,801
It was her again.
173
00:12:18,967 --> 00:12:23,085
Maybe there's something wrong an MRI
wouldn't pick up, if you know what I mean?
174
00:12:23,847 --> 00:12:27,396
I'm not crazy, I just have another
consciousness in my brain.
175
00:12:28,327 --> 00:12:30,841
So he just looks crazy?
I'm sure I do.
176
00:12:31,007 --> 00:12:34,966
But only because Dr. Fumbles McStupid
over here was in way over his head.
177
00:12:35,127 --> 00:12:39,678
Yes, yes. I made a mistake
trying to save your life.
178
00:12:39,847 --> 00:12:43,237
Now, do you want to try to fix it or
do you want to berate me some more?
179
00:12:43,407 --> 00:12:45,159
I am perfectly capable
of doing both at the same time.
180
00:12:45,327 --> 00:12:47,477
Now, I assume you've tried to run
one of our own generators?
181
00:12:47,647 --> 00:12:49,365
It's not as simple as that.
Why not?
182
00:12:49,527 --> 00:12:52,325
The trick is having it interface
with the Wraith machine in real time.
183
00:12:52,487 --> 00:12:55,718
The power fluctuations are huge.
If we overshoot just a little-
184
00:12:55,887 --> 00:12:56,876
Wait. What does that mean?
185
00:12:57,047 --> 00:12:58,526
- we're screwed up.
186
00:12:58,687 --> 00:13:01,645
If maybe we can write an interface
program that can take care of this?
187
00:13:01,807 --> 00:13:04,958
Hello? Rodney?
Will you please answer me?
188
00:13:05,167 --> 00:13:07,237
Here's what I want to try.
Rodney?
189
00:13:07,447 --> 00:13:10,962
We'll take a naquadah generator...
Rodney? Rodney!
190
00:13:11,127 --> 00:13:14,676
And... And...
Rodney. Rodney! Rodney!
191
00:13:14,847 --> 00:13:16,485
Yes, what?
192
00:13:18,727 --> 00:13:22,322
Stop ignoring me.
Well, stop asking stupid questions.
193
00:13:22,767 --> 00:13:25,361
Rodney?
I will get you out of here, okay?
194
00:13:25,567 --> 00:13:27,956
But just be a good little girlie
and keep quiet.
195
00:13:28,167 --> 00:13:29,520
Don't you dare condescend me.
196
00:13:29,687 --> 00:13:32,076
This is as much my problem
as it is yours.
197
00:13:32,247 --> 00:13:35,364
And do you have a degree in physics?
What about mechanical engineering?
198
00:13:35,527 --> 00:13:36,676
Rodney?
Yes?
199
00:13:38,047 --> 00:13:41,198
Sorry. I'm sorry.
What, please?
200
00:13:43,167 --> 00:13:45,123
Why don't we let
Zelenka handle this.
201
00:13:45,287 --> 00:13:46,402
I'm fine.
No.
202
00:13:47,047 --> 00:13:48,036
You're not.
203
00:13:48,207 --> 00:13:50,038
And I'd like you to talk
to Dr. Heightmeyer.
204
00:13:50,407 --> 00:13:53,763
I think it'd be more useful if I was to-
WEIR: Rodney.
205
00:13:55,927 --> 00:13:57,963
I'm not asking you.
206
00:14:10,967 --> 00:14:12,605
Fine.
207
00:14:15,927 --> 00:14:18,680
Oh, stop sulking.
You're acting like a 2-year-old.
208
00:14:18,847 --> 00:14:20,599
This is your fault.
How you figure?
209
00:14:20,767 --> 00:14:23,156
All you had to do
was keep your mouth shut.
210
00:14:23,327 --> 00:14:25,761
You have no idea
what it's like in here, okay?
211
00:14:25,927 --> 00:14:29,522
Yes. Yes, I do. I know exactly what
it's like in here because I live in here.
212
00:14:29,687 --> 00:14:31,723
I like it here.
Rodney?
213
00:14:31,927 --> 00:14:34,202
Be cool.
Katie. Hi.
214
00:14:34,407 --> 00:14:36,682
Is everything okay?
215
00:14:36,967 --> 00:14:39,117
Yes. Yes, everything is just fine.
216
00:14:39,327 --> 00:14:40,362
I was just...
217
00:14:40,527 --> 00:14:41,926
Talking on the radio.
218
00:14:42,087 --> 00:14:43,236
talking on the radio.
219
00:14:45,407 --> 00:14:46,522
You're well, I take it?
220
00:14:47,967 --> 00:14:51,846
I heard you ran into some trouble
off-world today?
221
00:14:52,047 --> 00:14:54,163
Oh, yes, yes, yes.
But everything's fine now.
222
00:14:54,327 --> 00:14:55,726
It's all being sorted out.
223
00:14:55,927 --> 00:14:58,566
Back to normal.
Good.
224
00:14:58,727 --> 00:15:00,160
So we're still on for tomorrow?
225
00:15:00,447 --> 00:15:04,520
Yes, yes. Yes, I tell you,
I'm very much looking forward to it.
226
00:15:04,967 --> 00:15:06,685
In fact, I'm sure it'll be a...
227
00:15:07,487 --> 00:15:11,162
You know, a wonderful evening
and whatnot.
228
00:15:11,367 --> 00:15:14,677
Right. Well, I'll see you then.
229
00:15:17,247 --> 00:15:19,761
You really know nothing
about women, do you?
230
00:15:19,967 --> 00:15:23,004
I know plenty.
Maybe this is a good thing.
231
00:15:23,167 --> 00:15:24,156
Excuse me?
232
00:15:24,327 --> 00:15:27,205
I could teach you a thing or two
about the opposite sex, McKay.
233
00:15:27,367 --> 00:15:29,517
Lord knows, you need it.
234
00:15:29,807 --> 00:15:32,844
This is hell.
This is my own personal hell.
235
00:15:57,927 --> 00:15:58,962
All right.
236
00:16:00,287 --> 00:16:01,766
Let's try that again.
237
00:16:02,607 --> 00:16:05,804
How about you try that again, sir?
238
00:16:06,567 --> 00:16:09,240
Maybe that's enough for today.
239
00:16:10,527 --> 00:16:13,644
And how do you feel you're qualified
to help us with this problem? Hm?
240
00:16:14,167 --> 00:16:15,725
I'm not.
241
00:16:15,887 --> 00:16:18,276
Who could be? This was
not covered in medical school.
242
00:16:18,807 --> 00:16:21,367
But I have spent quite some time
as a couples therapist.
243
00:16:21,527 --> 00:16:22,516
We're not a couple.
244
00:16:22,687 --> 00:16:24,723
In any sense of the definition,
not a couple.
245
00:16:24,887 --> 00:16:25,876
No.
246
00:16:26,767 --> 00:16:29,520
In physics, a couple is defined
as a pair of forces,
247
00:16:29,727 --> 00:16:32,639
equal in magnitude,
acting in opposite directions.
248
00:16:32,847 --> 00:16:34,883
You don't feel that applies here?
That's very clever.
249
00:16:35,047 --> 00:16:37,402
But we're not equal forces.
Watch it.
250
00:16:37,607 --> 00:16:40,075
And what I mean by that is
that she's just a voice in my head.
251
00:16:40,247 --> 00:16:41,521
I have control of the body.
252
00:16:41,687 --> 00:16:44,155
I've seen your body, McKay.
You can keep it.
253
00:16:44,847 --> 00:16:46,075
How do you know that?
254
00:16:46,247 --> 00:16:48,556
She's been able to access
the part of your brain
255
00:16:48,727 --> 00:16:50,877
that creates speech and controls
hearing. Why not movement?
256
00:16:52,047 --> 00:16:55,562
If she could've, she would've by now.
Maybe you need to release control.
257
00:16:56,207 --> 00:16:57,356
Why would I do that?
258
00:16:57,527 --> 00:17:00,087
Because, like it or not,
you're sharing that body.
259
00:17:00,567 --> 00:17:02,444
The roles could've easily
been reversed.
260
00:17:02,607 --> 00:17:04,563
You could be trapped
inside her body.
261
00:17:04,727 --> 00:17:08,322
Wouldn't you like a chance to, say, talk
to others without having to go through her?
262
00:17:08,487 --> 00:17:10,478
Yeah!
Maybe.
263
00:17:10,687 --> 00:17:12,882
Maybe?
Okay, yes, I would want that.
264
00:17:13,247 --> 00:17:14,362
So let her.
265
00:17:14,807 --> 00:17:16,126
Aw...
266
00:17:16,727 --> 00:17:17,716
Close your eyes.
267
00:17:19,327 --> 00:17:23,002
Take deep breaths and stop trying
to control everything for a second.
268
00:17:26,527 --> 00:17:28,119
Hello?
269
00:17:29,127 --> 00:17:30,242
Hello?
270
00:17:31,247 --> 00:17:34,637
Laura?
Oh, this is weird.
271
00:17:34,847 --> 00:17:37,315
Hearing his voice when I speak.
272
00:17:38,247 --> 00:17:40,522
Can you move?
I don't know.
273
00:17:40,727 --> 00:17:42,365
Let me try.
274
00:17:46,687 --> 00:17:49,406
Okay. That's enough of that.
Oh, come on.
275
00:17:49,567 --> 00:17:51,364
Dr. McKay, we were just starting
to make progress.
276
00:17:51,567 --> 00:17:53,637
Progress won't be necessary
if we can get her out of here.
277
00:17:54,047 --> 00:17:56,242
Now, I've calmed down, so has she.
278
00:17:56,607 --> 00:18:00,122
Let me get back to work.
Okay.
279
00:18:00,327 --> 00:18:01,601
Really?
280
00:18:01,807 --> 00:18:04,401
Oh, she's fine with this, by the way.
Sort of.
281
00:18:04,607 --> 00:18:06,086
Should I?
282
00:18:06,487 --> 00:18:11,242
This is a P90. It's a compact,
lightweight, incredibly sturdy, fully-
283
00:18:16,727 --> 00:18:18,160
Good.
284
00:18:18,487 --> 00:18:21,126
That's good.
285
00:18:21,327 --> 00:18:25,764
All right. This is a 9 mm
semiautomatic-
286
00:18:31,367 --> 00:18:32,561
That's good too.
287
00:18:32,767 --> 00:18:34,166
I prefer this.
288
00:18:39,007 --> 00:18:41,123
I can see why you would.
289
00:18:51,527 --> 00:18:53,916
All right.
Let's give this bad boy a try.
290
00:18:54,127 --> 00:18:57,119
Start her up, but slowly ease her in.
No, it's not ready.
291
00:18:57,287 --> 00:18:58,436
Some of these calculations
aren't right.
292
00:18:58,647 --> 00:19:00,160
Maybe you just don't
understand them.
293
00:19:05,447 --> 00:19:07,915
What the hell happened?
We started it up.
294
00:19:08,087 --> 00:19:10,203
I said, slowly ease her into it.
295
00:19:10,647 --> 00:19:13,844
I was at 3 percent.
The power requirements are delicate.
296
00:19:14,047 --> 00:19:17,437
We should've run simulations before-
Yes, yes, 20/20 hindsight.
297
00:19:17,607 --> 00:19:19,882
You shouldn't be here.
I'm sorry?
298
00:19:20,047 --> 00:19:23,039
I'm telling you,
these calculations are wrong.
299
00:19:23,647 --> 00:19:27,196
Having two consciousnesses inside
a single brain must be very taxing.
300
00:19:27,367 --> 00:19:30,404
Listen-
You're making mistakes.
301
00:19:36,447 --> 00:19:39,883
Now, leave it to me
before you do more harm than good.
302
00:19:55,007 --> 00:19:56,918
You're up late.
Mm.
303
00:19:57,127 --> 00:20:00,961
I couldn't sleep.
I was trying to clear my head.
304
00:20:01,407 --> 00:20:05,002
I hear the transformer test
didn't go so well.
305
00:20:05,207 --> 00:20:06,799
Well, you heard right.
306
00:20:08,247 --> 00:20:09,521
Listen,
307
00:20:09,727 --> 00:20:14,437
I wanted you to know that I gave
the command to take the Dart down.
308
00:20:14,647 --> 00:20:17,036
Look, much as I'd like to pretend
that this is remotely your fault,
309
00:20:17,207 --> 00:20:20,722
the thought of what would've happened
if you hadn't shot the Dart down is...
310
00:20:20,887 --> 00:20:22,639
So we're cool?
311
00:20:22,847 --> 00:20:25,042
No, you're cool, I'm fine.
312
00:20:25,487 --> 00:20:26,920
You should get some sleep.
313
00:20:27,647 --> 00:20:30,639
I could actually use
some rest, Rodney.
314
00:20:30,927 --> 00:20:32,918
She says she's tired.
315
00:20:34,807 --> 00:20:36,399
Good night.
316
00:21:26,327 --> 00:21:29,364
Busy?
No, no. Come in.
317
00:21:31,447 --> 00:21:34,200
How are you feeling?
Fine.
318
00:21:34,927 --> 00:21:36,485
Really?
Mm.
319
00:21:37,167 --> 00:21:38,759
Mainly because of Cadman.
320
00:21:38,967 --> 00:21:41,561
She's calming, you know?
321
00:21:42,367 --> 00:21:46,440
Between you and me,
I am damn lucky it was her.
322
00:21:46,727 --> 00:21:50,083
Should you...?
Oh, she's asleep, can't hear a thing.
323
00:21:50,287 --> 00:21:52,357
Well, yes, then.
She seems like a lovely lady.
324
00:21:52,567 --> 00:21:55,639
Oh, that is so nice.
325
00:21:57,207 --> 00:22:02,042
Hey, you want to do me a favour?
326
00:22:02,207 --> 00:22:05,404
You wanna ride shotgun
on this date tomorrow night?
327
00:22:06,567 --> 00:22:08,285
With Dr. Brown?
Katie.
328
00:22:08,967 --> 00:22:09,956
You're going through with it?
329
00:22:10,687 --> 00:22:12,359
Well, I've cancelled on her
so many times.
330
00:22:12,567 --> 00:22:14,603
I don't want to mess this up.
331
00:22:17,447 --> 00:22:19,005
But what do you want me to do?
332
00:22:19,207 --> 00:22:23,758
Listen, I don't think it's any big secret
that I am terrible with women.
333
00:22:24,287 --> 00:22:27,006
Having someone there to cut me off
when I start making a fool of myself
334
00:22:27,167 --> 00:22:28,566
would be a great help.
335
00:22:31,447 --> 00:22:33,278
I'd consider it a personal favour.
336
00:22:37,447 --> 00:22:40,359
Okay, Rodney. Fine.
Great.
337
00:22:42,607 --> 00:22:44,484
And thanks.
338
00:23:10,837 --> 00:23:12,350
Where am I?
339
00:23:14,437 --> 00:23:15,790
Where are my clothes?
340
00:23:15,997 --> 00:23:18,989
Can't we sleep just a little longer?
341
00:23:20,237 --> 00:23:21,989
It is 2 in the afternoon.
Where the hell are we?
342
00:23:22,157 --> 00:23:24,307
We're in my room.
Your mattress sucks.
343
00:23:24,477 --> 00:23:27,389
That is a prescription mattress. I need
that for my back. How did we get here?
344
00:23:27,557 --> 00:23:29,866
I walk ed while you were sleeping.
You did what?
345
00:23:30,037 --> 00:23:32,426
It was a lot easier to use your body
when you were asleep.
346
00:23:32,637 --> 00:23:36,391
Pants. Where are my pants?
They're over on the chair.
347
00:23:40,197 --> 00:23:41,915
Seen it.
348
00:23:42,117 --> 00:23:44,233
We've gotta set some boundaries.
Yeah, sorry about that.
349
00:23:44,397 --> 00:23:46,069
I'm used to sleeping in the buff.
350
00:23:46,277 --> 00:23:47,949
You've crossed a line here, Cadman.
351
00:23:48,117 --> 00:23:51,473
I guarantee it was
more traumatic for me.
352
00:23:53,517 --> 00:23:57,032
Why are my legs burning?
I took us for a run before bed.
353
00:23:57,237 --> 00:24:00,786
Why in the world would you do that?
Because it helps me unwind.
354
00:24:00,997 --> 00:24:03,067
Okay, okay, this is very important.
355
00:24:03,277 --> 00:24:05,916
Did you ingest any citrus?
I'm deathly allergic to citrus.
356
00:24:06,117 --> 00:24:07,948
Uh-oh.
"Uh-oh"?
357
00:24:08,157 --> 00:24:11,513
Rodney, look, I worked out,
I came here, and I went to bed.
358
00:24:11,717 --> 00:24:13,548
Jeez, loosen up.
I would love to,
359
00:24:13,717 --> 00:24:16,914
but every muscle in my body
is sore from your stupid workout.
360
00:24:17,117 --> 00:24:19,347
So, what's on the board for today?
361
00:24:19,557 --> 00:24:21,548
More of the same.
Why? You have any ideas?
362
00:24:21,757 --> 00:24:24,476
Yeah, actually, I do.
363
00:24:25,037 --> 00:24:26,914
Don't look.
364
00:24:38,397 --> 00:24:41,195
I thought we were supposed
to be sparring today.
365
00:24:41,357 --> 00:24:43,587
You were late, so Ronon and I-
366
00:24:49,117 --> 00:24:51,472
What the hell do you think
you're doing?
367
00:24:53,077 --> 00:24:54,908
I wouldn't have hurt her.
368
00:24:55,117 --> 00:24:57,915
Well, it sure in the hell
looked like you were going to.
369
00:24:58,797 --> 00:25:00,788
You okay?
I am fine.
370
00:25:06,717 --> 00:25:08,787
I told him that he did not have
to go easy on me.
371
00:25:08,997 --> 00:25:12,034
You've got to be careful
what you say to this guy.
372
00:25:14,997 --> 00:25:16,589
No, it is completely
out of the question.
373
00:25:16,797 --> 00:25:18,355
Why? You'd rather go it alone?
374
00:25:18,517 --> 00:25:20,473
Oh, yes, imagine that,
I'd rather go it alone.
375
00:25:20,637 --> 00:25:22,150
Well, consider the opportunity,
right?
376
00:25:22,317 --> 00:25:25,468
To have a woman there with you,
helping you out, feeding you lines.
377
00:25:25,637 --> 00:25:27,434
I think you could learn something.
378
00:25:27,597 --> 00:25:30,270
Thank you for the offer, Cyrano,
but I think I'll pass.
379
00:25:30,477 --> 00:25:32,388
I was there when
you bumped into her, okay?
380
00:25:32,557 --> 00:25:34,787
I felt how nervous
and awkward you were.
381
00:25:34,957 --> 00:25:37,676
I'm sure that has nothing to do
with my current situation.
382
00:25:37,837 --> 00:25:40,305
Come on, Rodney,
let me do this for you.
383
00:25:40,517 --> 00:25:42,473
Maybe this is why this happened.
384
00:25:42,637 --> 00:25:44,150
This is why this happened?
Yeah.
385
00:25:44,317 --> 00:25:45,306
Are you insane?
386
00:25:45,477 --> 00:25:48,514
Considering our situation, I think
I've been extremely reasonable.
387
00:25:48,717 --> 00:25:50,594
I can make this a living hell for you.
388
00:25:50,797 --> 00:25:53,106
This is something I wanna do,
and we're doing it.
389
00:26:11,677 --> 00:26:13,156
I wanted to apologise.
390
00:26:15,117 --> 00:26:16,675
Come in.
391
00:26:19,677 --> 00:26:24,592
Do not worry, Ronon.
It was impressive.
392
00:26:25,557 --> 00:26:27,115
Please.
393
00:26:27,877 --> 00:26:29,674
How are you finding your training?
394
00:26:29,877 --> 00:26:31,947
You mean my testing?
395
00:26:33,117 --> 00:26:34,516
Is that what you think?
396
00:26:35,637 --> 00:26:37,355
Am I wrong?
397
00:26:37,597 --> 00:26:41,067
Colonel Sheppard believes
you can be of great help to us.
398
00:26:43,877 --> 00:26:45,230
Why did you join them?
399
00:26:46,717 --> 00:26:51,393
My people are strong and proud,
400
00:26:52,037 --> 00:26:54,676
but Atlantis is the best hope
for us all.
401
00:26:57,357 --> 00:27:00,349
I suspect you see it too,
or you would have already left.
402
00:27:03,237 --> 00:27:06,354
I am so sorry. I thought he told you
that I'd be joining you for dinner.
403
00:27:06,517 --> 00:27:08,906
Well, he has been under
a lot of stress lately.
404
00:27:09,117 --> 00:27:11,267
Yes. In fact, that's why I'm here.
405
00:27:11,477 --> 00:27:12,671
Is he all right?
406
00:27:13,077 --> 00:27:15,033
I'm late. Sorry. Hi.
407
00:27:15,237 --> 00:27:16,750
Carson kept me company.
408
00:27:16,957 --> 00:27:19,790
Sit down.
The first course is all set to go.
409
00:27:19,997 --> 00:27:21,271
Carson.
Rodney.
410
00:27:21,437 --> 00:27:23,348
What are you doing here?
You invited me.
411
00:27:23,517 --> 00:27:26,270
I did, did I? Yes.
412
00:27:26,437 --> 00:27:28,997
Please sit.
413
00:27:36,797 --> 00:27:39,994
Don't start eating, you idiot.
Make a toast first.
414
00:27:40,197 --> 00:27:42,916
Yes. Yes. Yes.
415
00:27:44,277 --> 00:27:45,869
A toast...
416
00:27:46,277 --> 00:27:47,835
to you.
417
00:27:48,037 --> 00:27:52,872
We've been working together
for some time now, a short time...
418
00:27:53,237 --> 00:27:55,592
but in that time...
419
00:27:56,037 --> 00:27:59,188
I've often found
our interchanges very...
420
00:28:00,717 --> 00:28:02,594
What I mean to say is that...
421
00:28:02,797 --> 00:28:06,870
you're very funny and smart and...
422
00:28:09,837 --> 00:28:13,068
And from what I can tell,
you make a delicious salad.
423
00:28:14,237 --> 00:28:16,387
So to you.
424
00:28:16,757 --> 00:28:18,031
Yes. Cheers.
425
00:28:18,237 --> 00:28:20,193
All right, good.
That wasn't so bad.
426
00:28:20,357 --> 00:28:22,791
She's obviously into you.
We have that working for us.
427
00:28:22,957 --> 00:28:25,266
Now, I was thinking that we...
428
00:28:25,437 --> 00:28:27,189
Wait, McKay. McKay.
429
00:28:27,397 --> 00:28:30,070
Stop drinking the wine.
You're gonna get drunk.
430
00:28:30,237 --> 00:28:33,035
Wait, yes! You need that
to loosen up a bit. Finish it off.
431
00:28:33,317 --> 00:28:36,275
Good boy. Yeah.
432
00:28:43,317 --> 00:28:44,591
Say something, McKay.
433
00:28:44,757 --> 00:28:47,669
Come on, say something
that'll start a conversation.
434
00:28:48,997 --> 00:28:51,113
So...
435
00:28:51,717 --> 00:28:53,435
do you...?
436
00:28:54,117 --> 00:28:55,106
Um...?
437
00:28:59,317 --> 00:29:00,386
Yes?
438
00:29:01,357 --> 00:29:03,154
I forgot what I was gonna say.
439
00:29:05,717 --> 00:29:07,389
What was it?
440
00:29:09,317 --> 00:29:11,877
Okay, this is ridiculous.
441
00:29:18,717 --> 00:29:22,027
Katie, I really like you.
442
00:29:22,197 --> 00:29:27,191
In fact, the past few months here have
been made more liveable, thanks to you.
443
00:29:29,357 --> 00:29:31,587
I wanted tonight to be special,
444
00:29:32,157 --> 00:29:35,706
but for reasons I can't go into now,
I gotta leave.
445
00:29:39,677 --> 00:29:40,951
I'm sorry to hear that.
446
00:29:41,157 --> 00:29:44,035
But I don't want you
to be insulted
447
00:29:44,237 --> 00:29:47,673
or to wonder whether or not
I am interested in you,
448
00:29:47,877 --> 00:29:51,472
because I am. I am very...
449
00:29:52,397 --> 00:29:53,796
very...
450
00:29:53,997 --> 00:29:55,828
interested.
451
00:30:05,397 --> 00:30:07,149
I'll see you soon.
452
00:30:13,997 --> 00:30:15,510
Mm.
453
00:30:18,557 --> 00:30:20,434
Give me back my body.
We have to go back.
454
00:30:20,637 --> 00:30:24,027
And do what? I bet that is the most
honest you've ever been with a girl,
455
00:30:24,197 --> 00:30:25,676
and it wasn't even you.
456
00:30:25,837 --> 00:30:28,351
I can't believe you're doing this.
457
00:30:28,557 --> 00:30:32,470
We just tried to do
too much too fast, McKay.
458
00:30:32,677 --> 00:30:34,668
Please, please. Go back.
459
00:30:34,837 --> 00:30:36,270
Nope.
460
00:30:36,437 --> 00:30:40,191
Uh, rock, Paper, Scissors.
I'm the left hand, you're the right.
461
00:30:40,397 --> 00:30:41,432
Cadman?
462
00:30:41,597 --> 00:30:42,632
Fine.
463
00:30:43,717 --> 00:30:46,072
Yay. Paper beats rock. We leave.
464
00:30:46,277 --> 00:30:47,630
No, we-
465
00:30:48,197 --> 00:30:49,186
Ow.
466
00:30:49,397 --> 00:30:51,592
Get a hold of yourself, man.
467
00:30:51,797 --> 00:30:54,948
Dr. McKay, report to the hangar.
Dr. McKay, report to the hangar.
468
00:30:55,117 --> 00:30:57,347
Hello. That's us.
469
00:30:58,717 --> 00:31:00,594
Thank you.
470
00:31:05,237 --> 00:31:07,990
We've been running simulations.
I may have something.
471
00:31:08,197 --> 00:31:10,472
I was able to get the generator to run
on a buffer loop,
472
00:31:10,637 --> 00:31:14,630
which tricks the Dart into taking only the
power that it needs without overloading.
473
00:31:14,837 --> 00:31:17,112
Great. Good thinking.
Now, can we just see it?
474
00:31:17,277 --> 00:31:18,869
Anxious?
475
00:31:19,037 --> 00:31:20,265
Yes.
476
00:31:20,437 --> 00:31:22,905
Okay. Firing.
477
00:31:29,077 --> 00:31:32,547
All right.
Life signs holding steady.
478
00:31:32,757 --> 00:31:35,635
Now rematerialisation initiated.
479
00:31:41,357 --> 00:31:45,669
Now, I'm no scientist, but those mice
used to be a different colour.
480
00:31:45,877 --> 00:31:47,868
McKAY:
This is never gonna end.
481
00:31:48,197 --> 00:31:51,587
I'm gonna be stuck
like this forever.
482
00:31:59,037 --> 00:32:00,675
I'm not sure it's a good idea, John.
483
00:32:00,837 --> 00:32:04,307
Elizabeth, you've gotta see this guy
in action. He is an incredible shot.
484
00:32:04,517 --> 00:32:07,236
None of my guys could beat him
in a fight. And he's ex-military.
485
00:32:07,397 --> 00:32:10,389
Not a military on Earth.
Look, the guy's got no place to go.
486
00:32:10,597 --> 00:32:12,827
You're not just being charitable?
No, I'm not.
487
00:32:12,997 --> 00:32:15,465
And I think he'd make
a great addition to my team.
488
00:32:15,677 --> 00:32:18,475
We don't know anything about him.
What's there to know?
489
00:32:18,677 --> 00:32:21,589
Well, anything would be helpful.
He's not very forthcoming.
490
00:32:21,757 --> 00:32:24,396
He's been on the run for seven years.
What do you expect?
491
00:32:24,557 --> 00:32:29,073
Listen, just talk to the guy.
You owe him that at least.
492
00:32:32,837 --> 00:32:33,906
Okay.
493
00:32:39,157 --> 00:32:41,512
I would like an apology.
494
00:32:41,717 --> 00:32:43,912
Laura?
Forget about it.
495
00:32:44,117 --> 00:32:45,948
You did take over his body
without permission.
496
00:32:46,357 --> 00:32:48,234
He doesn't ask permission
when he takes over.
497
00:32:48,437 --> 00:32:49,870
Because it's my body!
498
00:32:50,077 --> 00:32:52,113
Yeah, and I'm a guest.
499
00:32:52,317 --> 00:32:53,830
Try and be a little more courteous.
500
00:32:54,037 --> 00:32:56,232
You see? Do you see
what I have to put up with?
501
00:32:56,437 --> 00:32:57,506
"Put up with"?
502
00:32:57,717 --> 00:33:00,868
There's a lot of stuff that I am not
doing right now that I would be doing.
503
00:33:01,557 --> 00:33:05,266
I don't wanna hear about it.
All right, you two. Settle down.
504
00:33:05,477 --> 00:33:06,876
Would you?
505
00:33:08,637 --> 00:33:12,550
Thigh. Strip. Cut. Lift. Cut.
506
00:33:12,797 --> 00:33:15,265
And finish.
Awesome.
507
00:33:16,677 --> 00:33:18,315
WEIR:
Ronon.
508
00:33:18,677 --> 00:33:20,429
Can I have a word?
509
00:33:22,437 --> 00:33:23,836
Here.
510
00:33:26,197 --> 00:33:29,906
I understand Major Sheppard extended
an invitation to you to join his team.
511
00:33:30,117 --> 00:33:31,675
Yeah, he did.
512
00:33:32,397 --> 00:33:35,434
Well, he was supposed to speak to me
about that first.
513
00:33:36,517 --> 00:33:37,836
Okay.
514
00:33:39,237 --> 00:33:44,152
Look, it's not that I don't trust you or
value contributions you may have to make,
515
00:33:46,037 --> 00:33:48,267
or that you will make
if you do join us,
516
00:33:48,437 --> 00:33:50,871
it's just it is a rather big decision.
517
00:33:54,837 --> 00:33:58,147
So how do you feel?
I'm thinking about it.
518
00:33:58,357 --> 00:34:01,190
Okay, good.
Well, I'm thinking about it too.
519
00:34:01,837 --> 00:34:05,068
I guess we'll just keep in touch, then?
Okay.
520
00:34:07,037 --> 00:34:09,267
Okay.
All right.
521
00:34:09,757 --> 00:34:12,954
Dismembering the defeating arm.
Two knives.
522
00:34:13,277 --> 00:34:14,596
Slice. Cut.
523
00:34:14,757 --> 00:34:17,430
You're the one who said set up rules.
Well, I did. I followed them.
524
00:34:17,597 --> 00:34:19,667
I stuck to them.
She basically hijacked me.
525
00:34:19,877 --> 00:34:24,314
Hey, you had a real opportunity
to get inside the mind of a woman
526
00:34:24,477 --> 00:34:27,867
and actually expand your horizons,
but no.
527
00:34:28,077 --> 00:34:32,548
Did you ever consider that I might
not want to get inside a woman's-?
528
00:34:33,517 --> 00:34:36,111
Rodney? Rodney?
529
00:34:42,277 --> 00:34:45,075
This is Heightmeyer.
Get Beckett in here, stat.
530
00:34:56,357 --> 00:34:58,029
What happened?
You had a seizure.
531
00:34:58,197 --> 00:34:59,596
Why?
From what we can tell,
532
00:34:59,757 --> 00:35:03,466
the constant fighting over the dominance of
your brain is having a deleterious effect.
533
00:35:03,637 --> 00:35:05,514
Heart rate, respiration,
organ function.
534
00:35:06,037 --> 00:35:07,026
And that's not good.
535
00:35:07,237 --> 00:35:08,272
Of course it's not good.
536
00:35:08,477 --> 00:35:10,547
I'm not sure how long you can go on.
What do you mean?
537
00:35:10,757 --> 00:35:13,225
The misfires will increase
in frequency and severity.
538
00:35:13,397 --> 00:35:15,069
Well, fine.
She'll stop trying to take control.
539
00:35:15,237 --> 00:35:16,386
It's not as simple as that.
540
00:35:16,557 --> 00:35:19,355
One of you has to release control.
One of you has to let go completely.
541
00:35:19,517 --> 00:35:22,315
Well, maybe if someone, say, you,
hadn't told her to try and take control,
542
00:35:22,477 --> 00:35:24,069
none of this would've happened.
543
00:35:24,237 --> 00:35:25,795
I was just trying to help both of you.
544
00:35:26,157 --> 00:35:29,274
What happens to the person,
the one who lets go?
545
00:35:30,117 --> 00:35:33,427
We're not certain. It's not like we've
run into a lot of these situations before.
546
00:35:34,037 --> 00:35:35,595
They would disappear.
547
00:35:35,797 --> 00:35:38,834
I know they would because
I can already feel it happening to me.
548
00:35:39,037 --> 00:35:40,948
It's getting harder to be in here.
549
00:35:41,157 --> 00:35:42,636
It's taking more of an effort.
550
00:35:42,917 --> 00:35:44,236
Has it always been like that?
551
00:35:44,637 --> 00:35:47,197
The past few hours.
You haven't felt it too?
552
00:35:47,517 --> 00:35:49,951
Well, of course I have, but I just
thought I was fighting with you.
553
00:35:50,317 --> 00:35:52,035
Look, where are we at?
554
00:35:53,597 --> 00:35:56,191
Well, we've successfully
rematerialised a pair of mice.
555
00:35:57,117 --> 00:35:59,187
They were whole
and correctly reconstructed.
556
00:35:59,357 --> 00:36:00,949
But?
557
00:36:01,477 --> 00:36:02,910
They didn't survive.
558
00:36:06,077 --> 00:36:09,194
I'm afraid if one of you
doesn't let go,
559
00:36:09,357 --> 00:36:10,631
both of you will die.
560
00:36:12,957 --> 00:36:14,709
I'll do it.
561
00:36:16,557 --> 00:36:17,876
Which one of you said that?
562
00:36:26,557 --> 00:36:29,788
You don't have to do this.
Yes, I do, Rodney. It's your body.
563
00:36:29,957 --> 00:36:32,391
And you're not gonna do it.
What makes you so sure?
564
00:36:32,597 --> 00:36:34,713
They need you here.
565
00:36:34,957 --> 00:36:37,676
As much as I hate to admit it,
I'm not as important as-
566
00:36:37,837 --> 00:36:40,635
Stop it. That's not true.
567
00:36:41,237 --> 00:36:43,068
Carson.
568
00:36:43,437 --> 00:36:44,870
I need something to write with.
569
00:36:45,597 --> 00:36:48,589
What are you doing?
I'm gonna write a letter to my folks.
570
00:36:48,757 --> 00:36:51,032
I'd appreciate it
if you delivered it yourself
571
00:36:51,197 --> 00:36:54,075
the next time you gate back to Earth.
Explain what happened.
572
00:36:54,237 --> 00:36:55,875
Well, I'm not sure when I'll...
573
00:36:56,077 --> 00:36:58,193
The gate. We can use the gate.
574
00:36:59,117 --> 00:37:00,345
What are you talking about?
575
00:37:00,917 --> 00:37:02,350
The gate dematerialises you
as you step into it,
576
00:37:02,517 --> 00:37:05,873
sending your information to the next gate so
it can rematerialise you on the other side.
577
00:37:06,037 --> 00:37:07,026
We know that.
578
00:37:07,197 --> 00:37:09,267
So if we can take a
crystal-control module from the gate,
579
00:37:09,437 --> 00:37:11,951
interface it with the Dart, we should
be able to build a stable system.
580
00:37:12,117 --> 00:37:13,914
I don't think you're in any condition
to do this.
581
00:37:14,077 --> 00:37:17,308
I don't have time to talk. I need to
get this done before the next seizure.
582
00:37:24,957 --> 00:37:26,072
All right. Let's do this.
583
00:37:26,237 --> 00:37:28,273
Just because it works
in simulation doesn't-
584
00:37:28,437 --> 00:37:31,873
I'd prefer not to suffer a fatal seizure
while you round up more mice.
585
00:37:32,037 --> 00:37:33,629
So shall we?
586
00:37:33,837 --> 00:37:35,907
Rodney.
Don't try and talk me out of this.
587
00:37:36,077 --> 00:37:40,116
I may very well listen.
I was just gonna say thanks.
588
00:37:40,317 --> 00:37:44,435
You're welcome. I can honestly say that
the entire experience has been very...
589
00:37:44,597 --> 00:37:47,430
Ah, about time.
Hold on. I thought all the mice died.
590
00:37:47,637 --> 00:37:49,867
Well, what are we, mice or men?
591
00:37:50,037 --> 00:37:51,356
Are you sure about this?
592
00:37:51,917 --> 00:37:53,350
Absolutely. Yes.
593
00:38:00,037 --> 00:38:02,995
Okay.
Just give me a second.
594
00:38:07,557 --> 00:38:12,995
Well, Laura, it's been unique.
To say the least.
595
00:38:13,197 --> 00:38:14,391
Good luck to us both, huh?
596
00:38:14,557 --> 00:38:16,229
All right.
597
00:38:17,877 --> 00:38:19,868
It's ready.
598
00:38:20,037 --> 00:38:22,107
I suggest you take a step back.
599
00:38:24,877 --> 00:38:25,866
All right.
600
00:38:28,237 --> 00:38:29,750
Wait.
601
00:38:42,397 --> 00:38:44,228
Just in case this doesn't work.
602
00:38:44,397 --> 00:38:45,625
Oh!
603
00:38:48,277 --> 00:38:49,630
Oh.
604
00:38:51,157 --> 00:38:54,069
Just- Just hit it.
605
00:39:01,157 --> 00:39:03,307
Okay. It's reading as two life signs.
606
00:39:03,517 --> 00:39:06,190
Power levels are steady.
Get them out of there.
607
00:39:15,357 --> 00:39:17,666
Let's get them to the infirmary.
608
00:39:21,037 --> 00:39:23,835
Oh, did you get the chance
to talk to Ronon?
609
00:39:24,037 --> 00:39:28,235
Yes, I did. Chatty fellow, isn't he?
And?
610
00:39:29,117 --> 00:39:30,675
He would be your responsibility.
611
00:39:30,837 --> 00:39:32,668
I knew you'd say yes.
I haven't said yes.
612
00:39:32,837 --> 00:39:34,509
Well, you were about to.
613
00:39:36,237 --> 00:39:37,750
Yes.
There you go.
614
00:39:53,357 --> 00:39:55,188
Feeling better?
615
00:40:00,117 --> 00:40:01,914
Oh, no.
616
00:40:03,037 --> 00:40:05,153
Over here.
617
00:40:08,677 --> 00:40:10,793
Oh, um...
618
00:40:11,117 --> 00:40:13,108
A little less crowded. You?
619
00:40:13,317 --> 00:40:16,195
Same. It's nice to have
my own body back.
620
00:40:16,397 --> 00:40:19,548
You're doing supremely well.
Oh, good to hear.
621
00:40:20,197 --> 00:40:21,915
Nice work.
622
00:40:22,557 --> 00:40:25,355
It was your idea.
Well, of course it was, but you...
623
00:40:25,557 --> 00:40:28,230
You were there.
624
00:40:29,357 --> 00:40:32,508
Lieutenant, way to survive what
I think may be my worst nightmare.
625
00:40:32,717 --> 00:40:34,150
Thank you, sir.
626
00:40:34,477 --> 00:40:36,149
Yes, thank you.
627
00:40:36,637 --> 00:40:39,310
I imagine you two
might want a moment.
628
00:40:39,517 --> 00:40:42,315
Actually, ma'am, I think I'd like
some time alone.
629
00:40:42,517 --> 00:40:45,077
Same here. It's been a while.
630
00:40:45,317 --> 00:40:47,228
All right, release them
as soon as you can.
631
00:40:47,397 --> 00:40:48,546
Aye.
632
00:41:01,717 --> 00:41:03,355
Yeah.
52430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.