Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:02,656
Previously on
"Stan Against Evil."
2
00:00:02,693 --> 00:00:04,625
What is that thing growing
up by the station?
3
00:00:04,686 --> 00:00:07,233
When the first flowers bloom,
the portal will open,
4
00:00:07,302 --> 00:00:08,459
and the Land of the Dead
5
00:00:08,517 --> 00:00:10,509
shall corrupt
the Land of the Living
6
00:00:10,567 --> 00:00:12,027
for time without end.
7
00:00:12,206 --> 00:00:13,745
Should we get
a new map now?
8
00:00:13,841 --> 00:00:16,415
Constable Eccles
was the only witch.
9
00:00:16,473 --> 00:00:18,498
Did you ever think
that it might be possible
10
00:00:18,556 --> 00:00:20,238
to save the life
of someone you lost?
11
00:00:20,381 --> 00:00:21,944
Stan: I can go back
and save Claire.
12
00:00:22,031 --> 00:00:24,557
I got to figure out
how to travel back a year
13
00:00:24,621 --> 00:00:26,088
to save my wife,
and the only way
14
00:00:26,146 --> 00:00:27,374
I'm going
to be able to do that
15
00:00:27,432 --> 00:00:28,987
is if I find this guy,
Gerard DuQuette.
16
00:00:29,752 --> 00:00:31,954
♪♪
17
00:00:32,072 --> 00:00:37,051
[Chickens clucking]
[Cow mooing]
18
00:00:37,131 --> 00:00:40,029
♪♪
19
00:00:40,116 --> 00:00:45,373
[Animals lowing]
20
00:00:45,469 --> 00:00:47,860
She has much milk in her
this morning.
21
00:00:48,480 --> 00:00:49,820
When I think
of how much money
22
00:00:49,878 --> 00:00:51,570
this milk will fetch
at market,
23
00:00:51,769 --> 00:00:53,594
it's as if her teats
were full of diamonds.
24
00:00:53,681 --> 00:00:55,511
♪♪
25
00:00:55,598 --> 00:00:58,332
I know if my manly bosom
could produce diamonds,
26
00:00:58,419 --> 00:01:00,334
I would fill bucket
after bucket.
27
00:01:00,429 --> 00:01:01,951
[Milk trickles]
28
00:01:02,038 --> 00:01:05,696
Of precious,
precious man-boob diamonds.
29
00:01:06,209 --> 00:01:09,210
[Clang, splatter]
[Rooster crows]
30
00:01:09,297 --> 00:01:11,127
[Screaming]
31
00:01:11,214 --> 00:01:13,858
♪♪ Discordant music plays...
32
00:01:13,915 --> 00:01:15,948
♪♪
33
00:01:16,106 --> 00:01:17,733
[Demonic voice]
You're out of milk.
34
00:01:17,791 --> 00:01:19,087
[Screams]
35
00:01:19,221 --> 00:01:21,295
[Laughs]
36
00:01:21,597 --> 00:01:25,355
♪♪
37
00:01:26,182 --> 00:01:29,838
♪♪
38
00:01:31,402 --> 00:01:35,165
♪♪
39
00:01:37,015 --> 00:01:40,512
♪♪
*STAN AGAINST EVIL*
Season 02 Episode 07
Title: "Mirror Mirror
40
00:01:43,161 --> 00:01:44,942
[Tires screech]
41
00:01:45,096 --> 00:01:46,410
[Gear shifts]
42
00:01:54,037 --> 00:01:55,519
[Knocking]
43
00:01:59,592 --> 00:02:00,893
[Grunts]
44
00:02:03,341 --> 00:02:04,858
Let's do this.
45
00:02:05,263 --> 00:02:06,567
[Door closes]
46
00:02:07,680 --> 00:02:09,200
These, uh...
47
00:02:09,348 --> 00:02:11,192
These are the eyeballs
of that thing.
48
00:02:11,379 --> 00:02:13,956
It came up out of Evie's grave
and tried to kill us.
49
00:02:14,083 --> 00:02:16,613
[Explosion]
50
00:02:16,979 --> 00:02:20,429
Looked like... a big pile of crap
covered in bullshit.
51
00:02:20,516 --> 00:02:21,946
[Shrieks]
52
00:02:22,041 --> 00:02:23,841
Oh, I remember, Sheriff.
53
00:02:23,920 --> 00:02:25,039
The Wraith?
54
00:02:25,097 --> 00:02:27,446
[Shrieking, growls]
55
00:02:27,589 --> 00:02:29,487
Why do you want
to go into the past?
56
00:02:29,646 --> 00:02:32,213
Not that I consider you
particularly "modern."
57
00:02:32,285 --> 00:02:34,102
Oh, you got that right,
buster.
58
00:02:34,160 --> 00:02:36,996
This country ain't been the same
since Evel Knievel died.
59
00:02:37,155 --> 00:02:38,529
Here's
the bottom line...
60
00:02:38,845 --> 00:02:41,991
I got to back to last year
and save my wife's life.
61
00:02:42,049 --> 00:02:43,696
No!
No! No!
62
00:02:43,754 --> 00:02:45,502
Absolutely not,
Mr. Miller.
63
00:02:45,567 --> 00:02:47,169
- See?
- I...
64
00:02:47,304 --> 00:02:50,284
Evel Knievel.
They told him no, too.
65
00:02:50,461 --> 00:02:52,982
You can't jump
over Caesar's Palace.
66
00:02:53,040 --> 00:02:54,985
He did.
You can't jump ove
67
00:02:55,043 --> 00:02:56,531
13 double-decker busses.
[Sighs]
68
00:02:56,618 --> 00:02:57,872
He did.
69
00:02:57,930 --> 00:03:00,429
You can't jump over
Snake River Canyon,
70
00:03:00,538 --> 00:03:01,804
and he damn sure did.
71
00:03:01,891 --> 00:03:03,001
No, he didn't.
72
00:03:03,059 --> 00:03:04,539
He crashed every one
of those times.
73
00:03:04,626 --> 00:03:07,144
But he tried.
He tried like a man.
74
00:03:07,287 --> 00:03:09,987
A man in a skin-tight
leather jumpsuit
75
00:03:10,091 --> 00:03:13,349
with a beautiful cape,
good hair, a helmet, and...
76
00:03:13,936 --> 00:03:16,583
I've gotten off-topic.
77
00:03:17,183 --> 00:03:18,632
Listen to me.
78
00:03:19,147 --> 00:03:21,642
I got to find this guy,
Gerard DuQuette.
79
00:03:21,700 --> 00:03:22,724
So?
80
00:03:22,782 --> 00:03:24,095
So...
81
00:03:24,245 --> 00:03:25,645
That's where
you come in.
82
00:03:25,827 --> 00:03:27,672
He's been dead
for 400 years.
83
00:03:27,796 --> 00:03:33,177
He's some kind of black magic,
sorcery assface.
84
00:03:33,636 --> 00:03:35,022
[Sighs]
85
00:03:35,141 --> 00:03:37,524
Won't you do it
for Claire?
86
00:03:39,301 --> 00:03:41,179
Please?
87
00:03:43,397 --> 00:03:45,447
[Exhales softly]
88
00:03:45,636 --> 00:03:47,098
[Sniffing]
89
00:03:47,185 --> 00:03:48,517
The hell is that?
90
00:03:48,735 --> 00:03:51,754
Sage.
It purifies the room.
91
00:03:52,004 --> 00:03:54,868
Smells like a pregnant raccoon
died in your chimney.
92
00:03:57,554 --> 00:03:59,243
Eh.
93
00:03:59,330 --> 00:04:00,555
[Thud]
94
00:04:00,613 --> 00:04:04,655
From the Great Lady
and The Seven Winds,
95
00:04:04,865 --> 00:04:07,029
I summon Charon,
96
00:04:07,211 --> 00:04:10,846
blessed ferryman
of the river Styx.
97
00:04:11,285 --> 00:04:14,682
We summon Gerard DuQuette,
98
00:04:14,890 --> 00:04:18,120
denizen of the Otherworld.
99
00:04:18,733 --> 00:04:21,076
Yeah.
What she said.
100
00:04:21,286 --> 00:04:23,580
[Fingers cracking]
[Grunts] Ow!
101
00:04:23,759 --> 00:04:25,074
Nails.
102
00:04:26,010 --> 00:04:33,034
Da Rakom, Ossun, Hekuba,
I summon thee all,
103
00:04:34,046 --> 00:04:39,898
Da Rakom Ossun, Hekuba,
I summon thee all.
104
00:04:40,016 --> 00:04:42,416
[Thudding]
[Gasps]
105
00:04:42,591 --> 00:04:45,023
♪♪
106
00:04:45,428 --> 00:04:46,706
[Sighs]
107
00:04:47,197 --> 00:04:50,294
♪♪
108
00:04:50,381 --> 00:04:51,963
Now what?
109
00:04:52,180 --> 00:04:54,112
Does the doorbell ring,
he pops out of a cake,
110
00:04:54,170 --> 00:04:55,552
and gives me a nobjob?
111
00:04:55,776 --> 00:04:58,540
[Scoffs]
I don't understand.
112
00:04:58,790 --> 00:05:01,608
I... I've had
weak responses before,
113
00:05:01,666 --> 00:05:03,126
but never just nothing.
114
00:05:03,292 --> 00:05:04,387
Well...
115
00:05:04,592 --> 00:05:05,980
Maybe he was
gonna show up,
116
00:05:06,038 --> 00:05:08,499
but then he got a load
of that crap you burnt.
117
00:05:09,302 --> 00:05:11,056
I know
what I should have said.
118
00:05:11,384 --> 00:05:14,848
It smells like somebody popped
a balloon full of clown farts.
119
00:05:16,357 --> 00:05:17,827
Worst...
120
00:05:18,209 --> 00:05:20,027
Seance...
121
00:05:20,806 --> 00:05:21,935
Ever.
122
00:05:22,976 --> 00:05:24,175
[Light switch clicks]
123
00:05:27,084 --> 00:05:31,817
♪♪ Discordant music plays...
124
00:05:32,151 --> 00:05:33,617
Man: Hellooo?
125
00:05:33,980 --> 00:05:36,021
What?
126
00:05:36,961 --> 00:05:38,608
Denise?
127
00:05:38,881 --> 00:05:40,749
♪♪ Music continues...
128
00:05:40,960 --> 00:05:42,266
Is that you?
129
00:05:42,425 --> 00:05:44,078
I don't think so.
130
00:05:45,889 --> 00:05:48,741
[Sigh]
131
00:05:49,125 --> 00:05:53,007
♪♪
132
00:05:53,486 --> 00:05:57,097
♪♪
133
00:05:57,395 --> 00:05:58,458
Are you...?
134
00:05:58,533 --> 00:05:59,847
I am.
135
00:06:00,069 --> 00:06:03,167
♪♪
136
00:06:03,333 --> 00:06:06,340
- Constance Eccles told me...
- I know.
137
00:06:08,392 --> 00:06:10,059
Why weren't you
at the seance?
138
00:06:10,254 --> 00:06:11,827
I had a thing.
139
00:06:12,337 --> 00:06:14,267
Lookit.
140
00:06:14,930 --> 00:06:17,085
- I got to figure out ow to...
- How to use
141
00:06:17,191 --> 00:06:18,491
the eyes of the Wraith
142
00:06:18,549 --> 00:06:21,798
to travel back just one year
instead of 400
143
00:06:21,856 --> 00:06:24,323
so that you can save
your dear wife's life.
144
00:06:24,724 --> 00:06:26,360
- Correct?
- Exactly!
145
00:06:26,704 --> 00:06:28,419
This is terrific.
146
00:06:29,006 --> 00:06:30,246
How do I do it?
147
00:06:30,690 --> 00:06:31,930
Do you like riddles?
148
00:06:31,988 --> 00:06:33,951
No, I'm straight.
149
00:06:34,485 --> 00:06:37,085
The first person
is your passage
150
00:06:37,260 --> 00:06:39,336
on the time-travel
express.
151
00:06:39,547 --> 00:06:41,463
You can go
wherever they go,
152
00:06:41,625 --> 00:06:43,600
on the day
they're laid to rest.
153
00:06:44,001 --> 00:06:49,478
You have 24 hours
to solve the riddle.
154
00:06:50,592 --> 00:06:53,131
You fail, you die.
155
00:06:53,266 --> 00:06:55,531
That's a little different
than the way they used to do it
156
00:06:55,589 --> 00:06:56,853
in the Reader's Digest.
157
00:06:57,250 --> 00:06:59,371
Makes it fun for me.
158
00:07:00,374 --> 00:07:04,051
♪♪
159
00:07:04,179 --> 00:07:07,831
♪♪
160
00:07:08,099 --> 00:07:11,173
24 hours.
161
00:07:13,065 --> 00:07:15,003
Later, tater.
162
00:07:15,122 --> 00:07:17,126
♪♪
163
00:07:17,291 --> 00:07:18,704
Hey.
164
00:07:19,081 --> 00:07:22,201
♪♪
165
00:07:22,416 --> 00:07:23,732
How do I die?
166
00:07:24,131 --> 00:07:27,903
♪♪
167
00:07:28,785 --> 00:07:30,455
[Exhales]
168
00:07:31,798 --> 00:07:35,656
[Gruff voice] Maybe you'll
do something so horrible
169
00:07:35,714 --> 00:07:37,479
that the people
of Willard's Mill
170
00:07:37,566 --> 00:07:42,198
will band together
and kill you themselves.
171
00:07:43,125 --> 00:07:45,948
[Laughing and clapping]
172
00:07:46,397 --> 00:07:48,998
[Laughter echoing]
173
00:07:49,442 --> 00:07:52,636
Oh, crap.
174
00:07:54,324 --> 00:07:58,376
[Stan sighs]
175
00:07:58,449 --> 00:08:01,034
♪♪
176
00:08:01,191 --> 00:08:02,688
Denise, honey,
you, uh...
177
00:08:02,760 --> 00:08:04,226
You're good at pu...
178
00:08:04,283 --> 00:08:06,284
[Growling softly]
179
00:08:06,721 --> 00:08:08,150
puzzles,
aren't you?
180
00:08:08,421 --> 00:08:10,742
Oh, Leon called to say
"Thank you for the fudge."
181
00:08:10,829 --> 00:08:12,059
I beg your pardon?
182
00:08:12,146 --> 00:08:13,712
Apparently you went down
to the station this morning
183
00:08:13,769 --> 00:08:15,522
and you brought him
some fudge.
184
00:08:15,580 --> 00:08:16,852
♪♪ Discordant note plays...
185
00:08:16,910 --> 00:08:18,352
That...
186
00:08:19,058 --> 00:08:20,483
wasn't me.
187
00:08:20,689 --> 00:08:22,405
Are you sure
it wasn't you?
188
00:08:22,623 --> 00:08:24,290
Why would I lie
about fudge?
189
00:08:24,377 --> 00:08:27,741
Well, we've all made
a bad batch of fudge before
190
00:08:28,007 --> 00:08:29,361
and we lied about it.
191
00:08:29,448 --> 00:08:31,475
Shame Fudge is real,
192
00:08:31,533 --> 00:08:33,109
but we don't let it
get us down.
193
00:08:33,167 --> 00:08:35,284
We get back in the kitchen,
we roll up our sleeves,
194
00:08:35,342 --> 00:08:37,672
and we try agaaain!
195
00:08:42,886 --> 00:08:44,286
[Telephone ringing]
196
00:08:44,663 --> 00:08:46,871
[Stan sighs]
197
00:08:47,299 --> 00:08:49,548
[Ringing]
Oh, shit.
198
00:08:50,412 --> 00:08:51,792
[Receiver slams]
199
00:08:52,106 --> 00:08:53,497
Oh.
200
00:08:56,923 --> 00:09:00,784
♪♪
201
00:09:01,965 --> 00:09:04,112
♪ Golly gee, I can't believe you're mine ♪
- Leon?
202
00:09:04,231 --> 00:09:06,728
- Leon!
- [Clatter]
203
00:09:06,839 --> 00:09:09,690
♪ And I'll have you
till the end of time ♪
204
00:09:09,841 --> 00:09:11,548
What the hell
happened to you?
205
00:09:12,331 --> 00:09:13,981
The fudge.
206
00:09:14,585 --> 00:09:16,050
The fudge happened.
207
00:09:16,137 --> 00:09:20,574
[Distorted]
♪ I could only long for your caress ♪
208
00:09:20,764 --> 00:09:22,435
I don't know what
you put in it...
209
00:09:22,517 --> 00:09:23,626
That wasn't me.
210
00:09:23,684 --> 00:09:25,700
Oh, yes, it was!
211
00:09:26,002 --> 00:09:27,732
♪♪
212
00:09:27,795 --> 00:09:29,530
Maybe you'll do
something so horrible
213
00:09:29,617 --> 00:09:32,484
that the good people of Willard's
Mill will kill you themselves.
214
00:09:32,691 --> 00:09:35,550
♪ Golly gee,
I can't believe you're mine ♪
215
00:09:35,608 --> 00:09:36,730
Leon.
216
00:09:36,788 --> 00:09:38,328
[Distorted women's voices]
217
00:09:38,386 --> 00:09:40,420
Wheeee!
What was in the fudge?
218
00:09:40,563 --> 00:09:42,065
Freedom!
219
00:09:42,183 --> 00:09:44,660
♪ Yes, I'll have you till the end of time ♪
- For my mind.
220
00:09:44,717 --> 00:09:45,848
[Giggling]
221
00:09:45,906 --> 00:09:47,039
[Scoffs]
222
00:09:47,286 --> 00:09:49,335
I only got 14 hours.
I got to go.
223
00:09:49,393 --> 00:09:50,623
Wait!
[Gun cocks]
224
00:09:50,708 --> 00:09:52,555
- Oh, no!
- I got a better idea.
225
00:09:52,934 --> 00:09:55,252
Why don't I kill you
and you go to Heaven
226
00:09:55,310 --> 00:09:57,509
and you call me,
tell me what you see?
227
00:09:57,596 --> 00:09:58,844
[Laughs]
228
00:09:59,189 --> 00:10:00,712
I'm scared.
229
00:10:00,799 --> 00:10:02,430
♪♪
230
00:10:02,517 --> 00:10:04,883
[Knocks rhythmically on door]
231
00:10:08,267 --> 00:10:09,651
[Gruff voice]
Oh, hi.
232
00:10:10,503 --> 00:10:13,815
Did you want to try
the seance again?
233
00:10:13,950 --> 00:10:15,594
That sounds delish.
234
00:10:15,681 --> 00:10:16,862
J'entre?
235
00:10:16,949 --> 00:10:18,178
Sure.
236
00:10:18,265 --> 00:10:19,656
Love the house.
237
00:10:19,767 --> 00:10:21,705
You were just here
yesterday?
238
00:10:21,763 --> 00:10:23,078
Oh, snap.
239
00:10:24,313 --> 00:10:27,035
♪♪
240
00:10:27,170 --> 00:10:28,732
[High-pitched voice]
Are you looking at my bum?
241
00:10:28,789 --> 00:10:30,419
No, Leon.
242
00:10:30,634 --> 00:10:32,367
Geranimo!
Leon.
243
00:10:32,764 --> 00:10:34,194
♪♪
244
00:10:34,281 --> 00:10:36,295
[Giggles]
245
00:10:36,436 --> 00:10:37,748
We're gonna need the others
246
00:10:37,806 --> 00:10:40,259
- if we're gonna...
- I had a bucket like this once.
247
00:10:41,012 --> 00:10:43,075
Okay.
[Doorbell rings]
248
00:10:43,323 --> 00:10:44,623
[Whispering]
Company!
249
00:10:44,710 --> 00:10:46,673
[Giggles]
250
00:10:48,366 --> 00:10:49,422
[Door opens]
251
00:10:49,497 --> 00:10:51,096
Oh, hi, Gordy!
252
00:10:51,183 --> 00:10:52,345
Hello.
253
00:10:52,432 --> 00:10:53,629
Gordy the mailman?
254
00:10:53,687 --> 00:10:56,204
You come in here,
you rascal.
255
00:10:56,402 --> 00:10:58,486
- Well, hello, Stan.
- Hi, Gordy.
256
00:10:58,573 --> 00:11:01,256
What's... What's that saying
you mailmen have?
257
00:11:01,367 --> 00:11:03,490
Neither snow nor rain...
258
00:11:03,577 --> 00:11:05,992
Or sleet will stay
these couriers
259
00:11:06,071 --> 00:11:07,692
from their
appointed rounds.
260
00:11:07,803 --> 00:11:09,376
What about a bucket?
261
00:11:09,614 --> 00:11:11,031
Uh, I'm sorry, what?
262
00:11:11,118 --> 00:11:12,833
Would... Would that
stay you
263
00:11:12,920 --> 00:11:15,153
from... from
your appointed rounds?
264
00:11:15,231 --> 00:11:16,379
A bucket?
[Clang]
265
00:11:16,475 --> 00:11:18,858
- Ah!
- [Screams]
266
00:11:18,945 --> 00:11:21,008
[Lara screams]
267
00:11:21,095 --> 00:11:23,611
[Giggles] He's on the move.
[Clatter]
268
00:11:23,698 --> 00:11:25,417
[Bucket clangs]
[Screams]
269
00:11:25,475 --> 00:11:26,999
Come here, you scamp.
270
00:11:27,086 --> 00:11:29,206
[Giggles]
271
00:11:30,137 --> 00:11:31,436
[Thud, Lara screams]
272
00:11:31,523 --> 00:11:32,795
♪♪
273
00:11:32,853 --> 00:11:34,831
"The first person."
274
00:11:35,943 --> 00:11:37,556
The first person what?
275
00:11:38,119 --> 00:11:40,168
Hey, pretty lady.
276
00:11:40,369 --> 00:11:41,998
Look what I did.
277
00:11:42,445 --> 00:11:44,587
My brain did this
with my mind.
278
00:11:44,849 --> 00:11:46,135
And my hand.
279
00:11:46,193 --> 00:11:47,575
Leon,
I really got to go.
280
00:11:47,706 --> 00:11:49,275
You can go
when Evie gets here.
281
00:11:49,374 --> 00:11:50,555
When does
Evie get here?
282
00:11:50,642 --> 00:11:52,807
Tomorrow.
Today's her day off.
283
00:11:52,894 --> 00:11:54,559
I don't have
that kind of time.
284
00:11:54,646 --> 00:11:55,809
[Chuckles]
285
00:11:55,896 --> 00:11:58,463
♪♪ Discordant music playing...
[Lara crying]
286
00:12:01,502 --> 00:12:03,035
[Sniffles]
287
00:12:03,122 --> 00:12:06,680
♪♪
288
00:12:07,374 --> 00:12:08,873
[Telephone rings]
289
00:12:08,960 --> 00:12:10,207
Hello!
290
00:12:10,603 --> 00:12:12,073
Sh-Sheriff Barret, please.
291
00:12:12,137 --> 00:12:14,179
Call her at home.
She loves that.
292
00:12:14,266 --> 00:12:15,848
♪♪
293
00:12:15,958 --> 00:12:18,437
I need you to draw
Eddie the Head on my back.
294
00:12:18,518 --> 00:12:20,918
- I beg your pardon?
- Eddie the Head.
295
00:12:21,568 --> 00:12:23,037
From Iron Maiden.
296
00:12:23,108 --> 00:12:24,658
I know who
Eddie the Head is.
297
00:12:24,770 --> 00:12:26,350
"Fear the Dark" much?
298
00:12:27,108 --> 00:12:28,662
Let me see.
299
00:12:28,996 --> 00:12:30,177
[Markers clack]
300
00:12:30,264 --> 00:12:32,674
Oh, I think you're
really gonna like that.
301
00:12:33,080 --> 00:12:34,557
- Thank you.
- Yeah.
302
00:12:34,668 --> 00:12:38,117
As... true today as it was then.
[Chuckles]
303
00:12:38,228 --> 00:12:39,809
[Telephone rings]
304
00:12:41,149 --> 00:12:42,280
Yello?
305
00:12:42,367 --> 00:12:46,519
Person speaking gibberish...
306
00:12:48,348 --> 00:12:50,170
Hey.
What happened?
307
00:12:50,351 --> 00:12:51,683
Gordy's dead.
308
00:12:52,005 --> 00:12:53,418
The mailman.
309
00:12:53,505 --> 00:12:55,402
It was Stan.
310
00:12:55,675 --> 00:12:58,059
Gor... Stan?!
What?
311
00:12:58,162 --> 00:13:00,293
Something seemed off
at first.
312
00:13:00,571 --> 00:13:03,136
He was just so happy
and friendly.
313
00:13:03,414 --> 00:13:05,898
Oh, yeah, that definitely
does not sound like Stan.
314
00:13:05,985 --> 00:13:07,147
God, I know.
315
00:13:07,234 --> 00:13:08,949
And you're sure
it was Stan?
316
00:13:09,036 --> 00:13:11,098
Yeah, it was him,
all right.
317
00:13:11,621 --> 00:13:13,238
He left you a message.
318
00:13:13,325 --> 00:13:16,316
♪♪ Discordant music plays...
319
00:13:16,373 --> 00:13:20,113
♪♪
320
00:13:20,375 --> 00:13:22,179
Hutchy much.
321
00:13:24,313 --> 00:13:27,313
[Sighs] So then, he came by,
like we had talked about.
322
00:13:27,384 --> 00:13:29,320
He... He was smiling,
very polite.
323
00:13:29,384 --> 00:13:30,539
Yeah, see,
that's the thing.
324
00:13:30,597 --> 00:13:31,913
I mean,
I can definitely imagine
325
00:13:31,971 --> 00:13:33,359
Stan killing someone
with a bucket,
326
00:13:33,417 --> 00:13:35,276
but this whole smiling,
polite thing?
327
00:13:35,334 --> 00:13:36,674
I mean,
that does not track.
328
00:13:36,829 --> 00:13:38,270
Mm.
329
00:13:38,677 --> 00:13:41,689
Speaking of which,
where's the, uh, body?
330
00:13:42,046 --> 00:13:43,838
Oh, that.
[Laughs]
331
00:13:45,058 --> 00:13:46,249
Just get here, please.
332
00:13:46,451 --> 00:13:48,573
Lara: I had just hung up.
[Cellphone beeps]
333
00:13:48,644 --> 00:13:50,111
Neither snow...
334
00:13:50,347 --> 00:13:52,280
nor rain...
[Thud]
335
00:13:52,456 --> 00:13:55,242
nor sleet will stay... Oh!
336
00:13:55,609 --> 00:13:57,876
So, you're saying
this guy was... was dead,
337
00:13:57,934 --> 00:13:58,963
and then he just...
338
00:13:59,021 --> 00:14:00,401
Walked right through
this room
339
00:14:00,459 --> 00:14:02,032
and right out
of that door.
340
00:14:02,158 --> 00:14:04,614
What do you mean,
"Like we talked about"?
341
00:14:04,980 --> 00:14:07,428
You said "Stan came by,
like we talked about."
342
00:14:07,500 --> 00:14:10,160
Yeah. Stan came to me
to contact a spirit.
343
00:14:10,532 --> 00:14:11,695
Stan?
344
00:14:11,806 --> 00:14:13,751
Yeah, he wants
to travel back in time
345
00:14:13,809 --> 00:14:15,300
to save his wife.
346
00:14:16,271 --> 00:14:17,816
Oh, no.
347
00:14:18,470 --> 00:14:20,159
No, no,
that's got to be so...
348
00:14:20,246 --> 00:14:21,743
Dangerous?
I told him.
349
00:14:21,963 --> 00:14:24,697
Look, we were trying to summon
the spirit of Gerard DuQuette,
350
00:14:24,784 --> 00:14:27,882
a practitioner of Black Magik
from the 17th century.
351
00:14:28,194 --> 00:14:29,884
Oh, that's a...
That's a great idea.
352
00:14:29,971 --> 00:14:31,237
Summon an evil wizard!
353
00:14:31,372 --> 00:14:33,305
But he didn't appear.
354
00:14:33,392 --> 00:14:34,804
Are you sure?
355
00:14:36,044 --> 00:14:37,925
Oh, my God,
that's Anti.
356
00:14:38,221 --> 00:14:41,647
This guy is still out there,
and everybody thinks he's Stan.
357
00:14:42,002 --> 00:14:43,592
[Scoffs]
358
00:14:44,657 --> 00:14:45,972
I can't believe
359
00:14:46,030 --> 00:14:48,221
there's a worse version
of Stan out there.
360
00:14:48,541 --> 00:14:50,523
I didn't know
that was possible.
361
00:14:50,610 --> 00:14:53,388
♪♪
362
00:14:53,483 --> 00:14:55,328
[Urinating]
363
00:14:55,415 --> 00:14:56,911
Mm-mm!
364
00:14:57,262 --> 00:14:59,246
Sheriff?!
365
00:14:59,333 --> 00:15:01,534
These heirloom tomatoes?
366
00:15:02,084 --> 00:15:03,962
They are now!
[Laughs]
367
00:15:04,095 --> 00:15:05,415
Martin!
368
00:15:05,508 --> 00:15:07,922
Ahhh!
Oh!
369
00:15:08,009 --> 00:15:12,026
♪♪ Funky music playing...
370
00:15:12,306 --> 00:15:14,804
Stan: Put that thing down, Leon.
I got to go.
371
00:15:14,862 --> 00:15:18,124
♪ Ain't no mistakin', there's a lot of
booties shakin' ♪ [Imitating gunshots]
372
00:15:18,188 --> 00:15:19,341
♪ You can't stop 'em ♪
373
00:15:19,399 --> 00:15:20,935
Martin!
Sheriff Miller...
374
00:15:21,022 --> 00:15:22,022
♪ No, no ♪
375
00:15:22,108 --> 00:15:23,202
What is it?
376
00:15:23,260 --> 00:15:24,982
♪ Them bootie cheeks ♪
377
00:15:25,040 --> 00:15:27,003
♪ Got bitten by the beat ♪
378
00:15:27,065 --> 00:15:28,895
♪ Now you can't stop 'em ♪
379
00:15:28,982 --> 00:15:30,450
Neither the rain...
380
00:15:30,604 --> 00:15:32,262
nor snow...
381
00:15:32,437 --> 00:15:33,893
nor...
382
00:15:35,460 --> 00:15:36,942
[Glass shatters]
sleet...
383
00:15:37,000 --> 00:15:39,087
will keep these couriers...
♪ Well, well, well, well ♪
384
00:15:39,165 --> 00:15:41,670
from their appointed rounds...
♪ Can't stop the bootie shakin' ♪
385
00:15:41,727 --> 00:15:43,375
♪ Ha, ha, ha ♪
Pshoo!
386
00:15:43,462 --> 00:15:46,494
♪ Can't stop
the bootie shakin' ♪
387
00:15:46,581 --> 00:15:48,017
♪ Hey, hey ♪
388
00:15:48,075 --> 00:15:49,696
[Telephone ringing]
389
00:15:49,937 --> 00:15:51,266
♪ Can't stop ♪
390
00:15:51,328 --> 00:15:53,211
Yello?!
♪ The bootie ♪ [Splat]
391
00:15:53,269 --> 00:15:55,521
Oh!
Applesauce.
392
00:15:55,608 --> 00:15:57,371
[Thud]
393
00:15:57,458 --> 00:15:58,907
Hello?
394
00:15:58,994 --> 00:16:00,893
Sheriff Miller did what
to your bird feeder?
395
00:16:00,980 --> 00:16:02,261
[Telephone ringing]
396
00:16:02,348 --> 00:16:05,064
Well, sweetheart,
love takes many forms.
397
00:16:05,151 --> 00:16:06,581
Hello?
398
00:16:06,668 --> 00:16:08,449
Sheriff Miller
climbed up on your roof
399
00:16:08,536 --> 00:16:10,299
and took a dump down your chimney?
[Ringing continues]
400
00:16:10,356 --> 00:16:12,992
Well, don't start a fire.
Hang on.
401
00:16:13,146 --> 00:16:14,243
Hello?
402
00:16:14,555 --> 00:16:16,739
No, I don't want
to lower my credit score.
403
00:16:16,797 --> 00:16:18,375
Eat a bag of dicks!
[Telephone rings]
404
00:16:18,438 --> 00:16:19,527
Hello?
405
00:16:19,614 --> 00:16:20,914
Evie:
Oh, thank God, Stan.
406
00:16:21,063 --> 00:16:22,415
Where have you
been all day?
407
00:16:22,502 --> 00:16:23,531
I've been here.
408
00:16:23,618 --> 00:16:24,864
Do you have a witness?
409
00:16:24,922 --> 00:16:27,149
Well, eh, more or less.
410
00:16:27,328 --> 00:16:29,031
Okay, uh,
second question.
411
00:16:29,336 --> 00:16:30,496
Have you happened
to have done
412
00:16:30,576 --> 00:16:32,024
anything incredibly
stupid lately,
413
00:16:32,082 --> 00:16:35,981
like... conjure the spirit
of a 17th-century evil wizard?
414
00:16:36,097 --> 00:16:37,858
We're gonna have
to put a pin in that one.
415
00:16:37,916 --> 00:16:39,499
Stan, were you planning
on telling me
416
00:16:39,557 --> 00:16:41,299
about your little
time-travelling scheme?
417
00:16:41,497 --> 00:16:43,174
It's complicated.
418
00:16:43,427 --> 00:16:45,812
Listen to me, there's a double
going around town
419
00:16:45,973 --> 00:16:49,108
pretending that he's me,
and he's causing... mischief.
420
00:16:49,195 --> 00:16:51,706
Yeah, you have no idea.
I'm on my way.
421
00:16:51,818 --> 00:16:53,258
No!
No, no, no, no, no.
422
00:16:53,316 --> 00:16:55,961
You... You go ahead and meet me
at my house, up in Claire's room,
423
00:16:56,032 --> 00:16:57,567
and don't stop
to get your nails done.
424
00:16:57,625 --> 00:16:59,048
What are you...
I don't get my nails...
425
00:16:59,105 --> 00:17:00,563
Clock's ticking.
[Receiver slams]
426
00:17:00,652 --> 00:17:01,966
[Cellphone beeps]
427
00:17:02,141 --> 00:17:03,443
Definitely him.
428
00:17:03,779 --> 00:17:05,156
All right, Leon.
429
00:17:05,453 --> 00:17:07,086
You're in charge.
430
00:17:09,196 --> 00:17:10,311
[Insects chirping]
431
00:17:10,398 --> 00:17:11,895
Stan: The guy said
I had 24 hours
432
00:17:11,953 --> 00:17:14,725
to solve this riddle
or I'm a dead man.
433
00:17:14,869 --> 00:17:17,234
Uh-huh,
and how long ago was that?
434
00:17:18,227 --> 00:17:20,807
23 hours and 53 minutes.
435
00:17:21,143 --> 00:17:22,742
Who's counting?
436
00:17:22,829 --> 00:17:24,892
♪♪
437
00:17:25,132 --> 00:17:29,463
Wakey wakey,
eggs and bakey.
438
00:17:29,961 --> 00:17:31,487
Come on,
tickle pickle.
439
00:17:31,590 --> 00:17:33,506
- [Sputters]
- [Laughs]
440
00:17:34,506 --> 00:17:37,041
What the...?
441
00:17:38,159 --> 00:17:40,243
What the hell?
442
00:17:41,189 --> 00:17:42,904
What... What are you
doing here?
443
00:17:43,071 --> 00:17:44,827
I wanted to challenge you
444
00:17:44,940 --> 00:17:48,719
to a game
of Rock, Paper, Scissors.
445
00:17:48,951 --> 00:17:50,665
O-Okay.
446
00:17:50,723 --> 00:17:52,171
♪♪
447
00:17:52,367 --> 00:17:54,544
For stabs.
448
00:17:55,367 --> 00:17:56,633
[Sand rustling]
449
00:17:56,747 --> 00:17:58,744
Stan:
It's almost 12:00.
450
00:17:59,665 --> 00:18:00,894
♪♪
451
00:18:00,981 --> 00:18:02,682
[Doorbell rings]
452
00:18:02,948 --> 00:18:04,662
It's midnight.
453
00:18:05,342 --> 00:18:06,656
That's him.
454
00:18:06,714 --> 00:18:07,777
Denise:
Ooh, I'll get it!
455
00:18:07,835 --> 00:18:09,046
She went downstairs.
456
00:18:09,104 --> 00:18:10,632
Denise!
457
00:18:13,159 --> 00:18:14,191
Oh, it's the ma...
[Gasps]
458
00:18:14,264 --> 00:18:16,129
[Moaning]
[Screaming]
459
00:18:16,216 --> 00:18:18,006
Hey!
Hey!
460
00:18:18,077 --> 00:18:19,147
Hey!
461
00:18:19,225 --> 00:18:21,128
[Screams]
Denise!
462
00:18:21,186 --> 00:18:22,456
[Grunts]
463
00:18:22,514 --> 00:18:24,066
Denise, are you okay?
464
00:18:24,124 --> 00:18:26,053
♪♪
465
00:18:26,155 --> 00:18:28,289
[Grunting]
466
00:18:28,376 --> 00:18:30,524
Go for his eyes!
467
00:18:30,611 --> 00:18:33,146
Yeah, the eyes!
That's it, Stan!
468
00:18:33,233 --> 00:18:34,462
The eyes!
469
00:18:34,549 --> 00:18:35,596
I got it!
470
00:18:35,683 --> 00:18:37,665
Eyes!
The first person!
471
00:18:37,752 --> 00:18:38,884
Oh, I get it.
472
00:18:38,971 --> 00:18:40,152
That's clever.
473
00:18:40,239 --> 00:18:41,329
♪♪
474
00:18:41,387 --> 00:18:43,991
The first person
is your passage
475
00:18:44,158 --> 00:18:46,202
on the time-travel
express.
476
00:18:46,462 --> 00:18:48,395
You can go
wherever they go
477
00:18:48,514 --> 00:18:50,678
on the day
they're laid to rest.
478
00:18:51,025 --> 00:18:53,899
You solve the riddle
and you'll know what to do.
479
00:18:53,986 --> 00:18:56,417
[Growls]
[Women shouting indistinctly]
480
00:18:56,504 --> 00:18:58,781
[Growls]
Denise: Good job, Dad!
481
00:18:58,839 --> 00:19:00,815
Take the mailman's eyes,
go back to yesterday,
482
00:19:00,913 --> 00:19:02,803
and then don't summon
Gerard DuQuette!
483
00:19:02,861 --> 00:19:05,264
♪♪
484
00:19:05,366 --> 00:19:07,019
Come on, Dad!
485
00:19:07,077 --> 00:19:08,847
- [Grunts]
- All right, Stan!
486
00:19:08,934 --> 00:19:10,364
Hold your horses.
487
00:19:10,608 --> 00:19:12,385
You know what they say
about eyeballs.
488
00:19:12,472 --> 00:19:15,644
[Breathing heavily]
They don't gouge themselves out.
489
00:19:16,008 --> 00:19:19,458
[Splat]
[Grunting]
490
00:19:19,545 --> 00:19:22,109
[Screaming]
491
00:19:22,196 --> 00:19:24,463
[Screaming in distance]
492
00:19:24,612 --> 00:19:27,467
Well,
that was a fun game.
493
00:19:27,983 --> 00:19:29,450
I win.
494
00:19:30,032 --> 00:19:31,786
[Giggles]
495
00:19:31,873 --> 00:19:33,121
♪♪
496
00:19:33,208 --> 00:19:35,241
[Echoed laughter continues]
497
00:19:36,160 --> 00:19:38,627
[Panting]
498
00:19:38,979 --> 00:19:41,276
[Sigh]
499
00:19:42,708 --> 00:19:45,095
What's in the bag,
Stan?
500
00:19:45,182 --> 00:19:48,383
You said I had 24 hours
to solve the riddle.
501
00:19:48,580 --> 00:19:50,042
And I did.
502
00:19:50,493 --> 00:19:51,745
It's the eyes.
503
00:19:51,910 --> 00:19:54,216
The first person
is the eyes.
504
00:19:54,303 --> 00:19:57,701
♪♪
505
00:19:58,028 --> 00:20:00,189
Indeed you did.
506
00:20:01,325 --> 00:20:03,264
Get on it,
little man.
507
00:20:03,478 --> 00:20:06,410
[Panting]
508
00:20:06,497 --> 00:20:09,485
♪♪ Discordant music playing...
509
00:20:09,685 --> 00:20:13,549
♪♪
510
00:20:25,040 --> 00:20:26,700
[Growling]
Stan: It worked.
511
00:20:28,167 --> 00:20:29,414
[Sighs]
512
00:20:29,472 --> 00:20:31,050
♪♪
513
00:20:31,108 --> 00:20:35,766
♪ Golly gee,
I can't believe you're mine ♪
514
00:20:35,885 --> 00:20:40,714
♪ And I'll have you till the end of time ♪
[Screams]
515
00:20:40,881 --> 00:20:45,382
♪ I was in the shadows
of loneliness ♪
516
00:20:45,469 --> 00:20:50,595
♪ I could only long
for your caress ♪
517
00:20:50,653 --> 00:20:52,923
♪ Suddenly, to my surprise ♪
Ahh!
518
00:20:53,092 --> 00:20:55,274
♪ The time is right ♪
519
00:20:55,332 --> 00:21:00,215
♪ To wrap myself around you
and hold you tight ♪
520
00:21:00,302 --> 00:21:04,902
♪ Golly gee,
I can't believe you're mine ♪
521
00:21:04,989 --> 00:21:08,739
♪ And I'll have you
till the end of time ♪
522
00:21:08,858 --> 00:21:11,033
Sweetheart,
I'm sorry about this.
523
00:21:11,190 --> 00:21:13,496
♪ I was in the shadows
of loneliness ♪
524
00:21:13,583 --> 00:21:14,963
You'll thank me later.
525
00:21:15,021 --> 00:21:19,395
♪ I could only long
for your caress ♪
526
00:21:19,751 --> 00:21:24,502
♪ Suddenly, to my surprise,
the time is right ♪
527
00:21:24,560 --> 00:21:28,218
♪ To wrap myself around you
and hold you tight ♪
Synchronized by srjanapala
34351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.