Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:04,661 --> 00:04:08,372
Help here! Lend a hand here! Anyone!
2
00:04:10,459 --> 00:04:11,792
Constable Crane?
3
00:04:11,835 --> 00:04:13,711
Ichabod Crane, is that you?
4
00:04:13,795 --> 00:04:15,129
None other.
5
00:04:15,839 --> 00:04:17,131
Not only me.
6
00:04:17,174 --> 00:04:21,135
I have found something,
which was lately a man.
7
00:04:25,182 --> 00:04:27,350
- Burn it.
- Yes, sir.
8
00:04:28,810 --> 00:04:31,437
Just a moment, if I may.
We do not yet know the cause of death.
9
00:04:31,521 --> 00:04:35,024
When you find them in the river,
cause of death is drowning.
10
00:04:35,108 --> 00:04:36,734
Possibly so,
if there is water in the lungs,
11
00:04:36,818 --> 00:04:39,946
but by pathology we might be able to
determine whether or not he was dead
12
00:04:40,030 --> 00:04:41,238
before he went into the river.
13
00:04:41,323 --> 00:04:43,366
I will need to examine the body.
14
00:04:43,450 --> 00:04:46,369
Cut him up. Are we heathens?
15
00:04:48,205 --> 00:04:49,288
What happened to him?
16
00:04:49,373 --> 00:04:51,624
Nothing, sir. Arrested for burglary.
17
00:04:59,633 --> 00:05:00,758
Good work.
18
00:05:01,927 --> 00:05:04,095
The millennium is almost upon us.
19
00:05:04,554 --> 00:05:08,015
In a few months,
we will be living in the 19th century,
20
00:05:08,058 --> 00:05:11,560
yet our courts continue
to rely on medieval devices of torture.
21
00:05:11,603 --> 00:05:12,728
Stand down!
22
00:05:12,813 --> 00:05:15,898
I stand up for sense and justice.
23
00:05:15,983 --> 00:05:18,192
Our jails overflow with men and women
24
00:05:18,235 --> 00:05:20,361
convicted on confessions
worth no more than this one.
25
00:05:20,404 --> 00:05:21,779
Constable Crane!
26
00:05:22,948 --> 00:05:26,742
This is a song that we have heard
from you more than once.
27
00:05:26,827 --> 00:05:30,579
Now, there are two courses open to me.
28
00:05:30,622 --> 00:05:34,583
First, I can let you cool your heels
in the cells
29
00:05:34,668 --> 00:05:37,753
until you learn respect
for the dignity of my office.
30
00:05:37,796 --> 00:05:39,380
I beg pardon.
31
00:05:39,423 --> 00:05:43,050
But why am I the only one
who sees that, to solve crimes,
32
00:05:43,093 --> 00:05:46,429
to detect the guilty,
we must use our brains
33
00:05:46,513 --> 00:05:51,100
to recognize vital clues,
using up-to-date scientific techniques?
34
00:05:51,184 --> 00:05:54,311
Which brings me to the second course.
35
00:05:55,105 --> 00:05:59,025
There is a town upstate,
two days' journey to the north
36
00:05:59,109 --> 00:06:01,027
in the Hudson Highlands.
37
00:06:01,111 --> 00:06:04,864
It is a place called Sleepy Hollow.
38
00:06:05,741 --> 00:06:07,283
Have you heard of it?
39
00:06:07,701 --> 00:06:08,784
I have not.
40
00:06:08,827 --> 00:06:12,538
An isolated farming community,
mainly Dutch.
41
00:06:12,622 --> 00:06:17,084
Three persons have been
murdered there, all within a fortnight.
42
00:06:17,586 --> 00:06:21,964
Each one found
with the head lopped off.
43
00:06:22,049 --> 00:06:23,466
Lopped off?
44
00:06:23,508 --> 00:06:26,510
Clean as dandelion heads, apparently.
45
00:06:27,637 --> 00:06:30,765
You will take
these experimentations of yours
46
00:06:30,807 --> 00:06:32,641
to Sleepy Hollow
47
00:06:32,726 --> 00:06:36,437
and there you will detect the murderer.
48
00:06:36,480 --> 00:06:40,316
Bring him here to face our good justice.
49
00:06:41,693 --> 00:06:43,069
Will you do this?
50
00:06:44,488 --> 00:06:45,613
I shall.
51
00:06:46,531 --> 00:06:49,658
Remember, it is you,
52
00:06:49,701 --> 00:06:52,244
Ichabod Crane,
53
00:06:52,329 --> 00:06:55,581
who is now put to the test.
54
00:11:59,761 --> 00:12:02,763
"The Pickety Witch, the Pickety Witch
55
00:12:02,806 --> 00:12:04,848
"Who's got a kiss for the Pickety Witch?
56
00:12:04,933 --> 00:12:07,267
"The Pickety Witch, the Pickety Witch
57
00:12:07,310 --> 00:12:10,145
"Who's got a kiss
for the Pickety Witch?"
58
00:12:12,190 --> 00:12:13,649
Is it Theodore?
59
00:12:13,691 --> 00:12:15,818
No, pardon, miss. I am only a stranger.
60
00:12:15,860 --> 00:12:17,694
Then have a kiss on account.
61
00:12:25,328 --> 00:12:28,497
I'm looking for Baltus Van Tassel.
62
00:12:28,540 --> 00:12:31,250
I'm his daughter, Katrina Van Tassel.
63
00:12:31,334 --> 00:12:33,919
And who are you, friend?
We have not heard your name yet.
64
00:12:34,003 --> 00:12:36,422
I've not said it. Excuse me.
65
00:12:37,507 --> 00:12:39,174
- You need some manners.
- Brom.
66
00:12:39,259 --> 00:12:41,468
Come, come.
We'll have no raised voices.
67
00:12:41,511 --> 00:12:44,346
It is only to raise spirits
during this dark time
68
00:12:44,431 --> 00:12:48,517
that I and my dear wife
are giving this little party.
69
00:12:48,601 --> 00:12:52,521
Young sir, you are most welcome,
even if you are selling something.
70
00:12:52,564 --> 00:12:54,189
Thank you, sir.
71
00:12:54,232 --> 00:12:57,609
I am Constable Ichabod Crane,
sent to you from New York
72
00:12:57,694 --> 00:12:59,570
to investigate murder in Sleepy Hollow.
73
00:12:59,654 --> 00:13:03,198
Then Sleepy Hollow
is grateful to you, Constable Crane.
74
00:13:03,283 --> 00:13:06,326
And we hope you will honor us
by remaining in this house.
75
00:13:06,369 --> 00:13:07,911
Well spoke, dear.
76
00:13:07,996 --> 00:13:11,123
Come, sir, we'll get you settled. Play on!
77
00:13:18,006 --> 00:13:19,548
Excuse me, please.
78
00:13:24,888 --> 00:13:26,221
Thank you.
79
00:13:26,306 --> 00:13:29,183
Please tell Mr. Van Tassel
I will be down in a moment.
80
00:13:29,225 --> 00:13:30,476
I will, sir.
81
00:13:34,063 --> 00:13:35,898
Thank God you're here.
82
00:13:47,994 --> 00:13:50,996
Excellent. Come in. Leave us, my dear.
83
00:13:55,126 --> 00:13:58,253
We are joined by
Dr. Thomas Lancaster,
84
00:13:58,338 --> 00:13:59,922
Reverend Steenwyck,
85
00:14:00,006 --> 00:14:02,716
our able Magistrate Samuel Philipse,
86
00:14:02,759 --> 00:14:03,884
and lastly,
87
00:14:03,927 --> 00:14:08,222
this fine fellow is James Hardenbrook,
our notary.
88
00:14:08,264 --> 00:14:10,098
And you, sir?
89
00:14:10,183 --> 00:14:13,310
A simple farmer who has prospered.
90
00:14:13,394 --> 00:14:16,772
The town looks to me
as friend and counsel.
91
00:14:16,814 --> 00:14:19,775
And landlord and banker.
Can we proceed?
92
00:14:19,859 --> 00:14:20,943
Thank you.
93
00:14:23,279 --> 00:14:24,363
So...
94
00:14:26,282 --> 00:14:28,825
Three persons murdered.
95
00:14:30,495 --> 00:14:33,330
First, Peter Van Garrett
96
00:14:34,165 --> 00:14:36,959
and his son, Dirk Van Garrett.
97
00:14:38,044 --> 00:14:42,256
Both of them strong, capable men,
98
00:14:43,299 --> 00:14:44,633
found together
99
00:14:45,969 --> 00:14:47,177
decapitated.
100
00:14:50,181 --> 00:14:52,391
One week later, the Widow Winship.
101
00:14:53,893 --> 00:14:56,853
Also decapitated.
102
00:14:59,190 --> 00:15:03,485
Now, I will need to ask you
many questions.
103
00:15:03,570 --> 00:15:07,990
But first, let me ask,
is anyone suspected?
104
00:15:11,995 --> 00:15:15,622
How much have your superiors
explained to you, Constable?
105
00:15:16,541 --> 00:15:21,044
Only that the three
were slain in open ground,
106
00:15:21,796 --> 00:15:25,173
their heads found severed
from their bodies.
107
00:15:25,633 --> 00:15:28,010
Their heads were not found severed.
108
00:15:28,094 --> 00:15:30,220
Their heads were not found at all.
109
00:15:33,224 --> 00:15:36,310
The heads are gone?
110
00:15:36,352 --> 00:15:37,561
Taken.
111
00:15:37,645 --> 00:15:40,564
Taken by the Headless Horseman.
112
00:15:40,648 --> 00:15:42,524
Taken back to hell.
113
00:15:44,068 --> 00:15:45,527
Pardon, I don't...
114
00:15:45,612 --> 00:15:48,196
Perhaps you had better sit down.
115
00:15:50,700 --> 00:15:51,867
Yes.
116
00:15:56,247 --> 00:15:58,999
The horseman was
a Hessian mercenary
117
00:15:59,042 --> 00:16:01,793
sent to these shores by German princes
118
00:16:01,878 --> 00:16:04,796
to keep Americans
under the yoke of England.
119
00:16:04,881 --> 00:16:08,925
But unlike his compatriots,
who came for money,
120
00:16:09,010 --> 00:16:12,679
the horseman came for love of carnage.
121
00:16:12,722 --> 00:16:16,516
When battle was joined,
there you'd find him.
122
00:16:19,354 --> 00:16:22,814
He rode a giant black steed
named Daredevil.
123
00:16:25,485 --> 00:16:28,904
He was infamous
for riding his horse hard into battle,
124
00:16:28,988 --> 00:16:31,531
chopping off heads at full gallop.
125
00:16:31,574 --> 00:16:35,202
He had filed his teeth
down to sharp points
126
00:16:35,244 --> 00:16:37,913
to add to the ferocity of his appearance.
127
00:16:46,756 --> 00:16:49,966
This butcher didn't finally reach his end
128
00:16:50,385 --> 00:16:52,594
until the winter of '79
129
00:16:54,472 --> 00:16:57,766
not far from here in our Western Woods.
130
00:17:52,113 --> 00:17:54,573
They chopped off his head
with his own sword.
131
00:17:54,657 --> 00:17:57,701
Even today,
the Western Woods is a haunted place
132
00:17:57,785 --> 00:17:59,995
where brave men will not venture.
133
00:18:02,415 --> 00:18:04,916
For what was planted
in the ground that day
134
00:18:06,335 --> 00:18:07,961
was a seed of evil.
135
00:18:11,174 --> 00:18:13,508
And so it has been for 20 years.
136
00:18:14,343 --> 00:18:16,094
But now the Hessian wakes.
137
00:18:16,512 --> 00:18:20,140
He's on the rampage,
cutting off heads where he finds them.
138
00:18:25,438 --> 00:18:27,314
Are you saying...
139
00:18:28,399 --> 00:18:30,150
Is that what you believe?
140
00:18:31,527 --> 00:18:33,945
Seeing is believing.
141
00:18:35,698 --> 00:18:40,368
They tell me that you've brought books
and trappings of scientific investigation.
142
00:18:40,745 --> 00:18:44,956
This is the only book
I recommend you read.
143
00:18:52,924 --> 00:18:54,216
I see.
144
00:18:55,718 --> 00:18:57,886
Reverend Steenwyck.
145
00:18:58,638 --> 00:18:59,721
Gentlemen.
146
00:19:01,349 --> 00:19:04,643
Murder needs no ghosts
to come from the grave.
147
00:19:04,727 --> 00:19:09,022
We have murders in New York
without benefit of ghouls and goblins.
148
00:19:09,065 --> 00:19:11,566
You're a long way
from New York, Constable.
149
00:19:12,026 --> 00:19:15,362
The assassin is
a man of flesh and blood
150
00:19:15,404 --> 00:19:17,239
and I will discover him.
151
00:19:58,030 --> 00:19:59,656
Come out, devil.
152
00:20:52,168 --> 00:20:53,668
His name's Gunpowder.
153
00:20:54,587 --> 00:20:56,838
He should do just fine, Mr. Killian.
154
00:20:57,506 --> 00:20:58,632
Thank you.
155
00:20:59,175 --> 00:21:01,134
Good luck, sir.
If you need help, you call my name.
156
00:21:01,177 --> 00:21:02,636
Much appreciated.
157
00:21:03,179 --> 00:21:05,597
Now, don't you worry about a thing.
158
00:21:05,681 --> 00:21:07,807
Everything's going to be just fine.
159
00:21:09,769 --> 00:21:12,437
Thomas! Inside!
160
00:21:14,523 --> 00:21:16,024
Run along for your breakfast.
161
00:21:16,067 --> 00:21:18,318
Kiss your mother
once for you and twice for me.
162
00:21:18,361 --> 00:21:21,363
Murder! The horseman's killed again!
163
00:21:23,157 --> 00:21:25,909
All right, Gunpowder, we're off.
Come on.
164
00:21:26,535 --> 00:21:27,953
No, no. Come on, the other way.
165
00:21:28,037 --> 00:21:29,537
No, no. Turn around.
166
00:21:35,294 --> 00:21:36,503
Good horsy.
167
00:21:48,391 --> 00:21:52,018
- Mr. Miller, ride back for the coffin cart.
- Yes, sir.
168
00:21:52,103 --> 00:21:54,396
The rest of you keep a sharp lookout.
169
00:21:56,440 --> 00:21:58,358
It's all right. I'm here now.
170
00:22:23,426 --> 00:22:25,927
The fourth victim, Jonathan Masbath.
171
00:22:29,306 --> 00:22:30,598
I see.
172
00:22:31,517 --> 00:22:33,643
And the head?
173
00:22:35,438 --> 00:22:38,523
Taken.
174
00:22:40,109 --> 00:22:42,527
Interesting. Very interesting.
175
00:22:42,611 --> 00:22:43,653
What is?
176
00:22:44,280 --> 00:22:47,532
In headless-corpse cases of this sort,
the head is removed
177
00:22:47,616 --> 00:22:49,409
to prevent identification of the body.
178
00:22:49,452 --> 00:22:52,495
But we know
this was Jonathan Masbath.
179
00:22:52,580 --> 00:22:54,956
Precisely. So why was
the head removed?
180
00:22:55,041 --> 00:22:56,207
- Why?
- Right.
181
00:22:59,295 --> 00:23:01,546
- You have moved the body?
- I did.
182
00:23:01,630 --> 00:23:04,424
- You must never move the body!
- Why not?
183
00:23:04,759 --> 00:23:05,842
Because.
184
00:23:20,691 --> 00:23:22,817
The stride is gigantic.
185
00:23:25,613 --> 00:23:27,572
The attacker rode Masbath down,
186
00:23:28,908 --> 00:23:30,283
turned his horse,
187
00:23:31,619 --> 00:23:33,411
came back.
188
00:23:33,496 --> 00:23:35,413
Came back to claim the head.
189
00:23:53,349 --> 00:23:54,432
Yes.
190
00:23:55,518 --> 00:23:57,477
There's a chemical reaction.
191
00:23:57,520 --> 00:24:00,897
It shows there was a powerful,
singular thrust to the neck.
192
00:24:28,217 --> 00:24:30,510
- Interesting.
- What is it?
193
00:24:32,054 --> 00:24:34,597
The wound was cauterized
in the very instant,
194
00:24:36,392 --> 00:24:38,560
as though the blade itself were red hot.
195
00:24:38,644 --> 00:24:42,063
And yet, no blistering,
no scorched flesh.
196
00:24:44,150 --> 00:24:45,775
The Devil's fire.
197
00:24:52,992 --> 00:24:56,119
"Be vigilant,"
as it sayeth in the Book of Peter,
198
00:24:56,203 --> 00:24:58,454
chapter five, verse eight.
199
00:24:59,248 --> 00:25:01,082
"Because your adversary the devil,
200
00:25:01,125 --> 00:25:04,377
"as a roaring lion, walketh about,
201
00:25:05,296 --> 00:25:07,505
"seeking whom he may devour."
202
00:25:09,258 --> 00:25:11,634
God rest Jonathan Masbath.
203
00:25:13,262 --> 00:25:14,637
Amen.
204
00:25:38,621 --> 00:25:40,121
Mr. Constable, sir.
205
00:25:42,625 --> 00:25:44,042
You're young Masbath.
206
00:25:44,126 --> 00:25:47,795
I was young Masbath,
but now the only one.
207
00:25:47,838 --> 00:25:49,881
Masbath, at your service.
208
00:25:49,965 --> 00:25:52,300
In honor bound to avenge my father.
209
00:25:53,135 --> 00:25:56,596
Well, one and only Masbath,
I thank you very much,
210
00:25:56,639 --> 00:25:59,515
but your mother will need you
more than I.
211
00:26:00,309 --> 00:26:02,143
My mother is in heaven, sir.
212
00:26:02,811 --> 00:26:05,438
She has my father now to care for her.
213
00:26:05,481 --> 00:26:09,901
But you have no one to serve you.
I am your man, sir.
214
00:26:09,985 --> 00:26:13,655
Yes, and a brave one, too. But I cannot
be the one to look after you.
215
00:26:16,033 --> 00:26:18,534
I'm sorry for your loss,
young Mr. Masbath.
216
00:26:31,507 --> 00:26:33,424
- Constable Crane.
- Mr. Philipse?
217
00:26:33,509 --> 00:26:35,218
Something you should know.
218
00:26:35,844 --> 00:26:38,554
Jonathan Masbath
was not the fourth victim,
219
00:26:40,099 --> 00:26:41,933
- but the fifth.
- The fifth?
220
00:26:42,017 --> 00:26:43,142
Aye.
221
00:26:43,560 --> 00:26:47,563
Five victims in four graves.
222
00:26:59,201 --> 00:27:00,535
Young Masbath.
223
00:27:01,287 --> 00:27:03,288
Find a place
in the Van Tassel's servants' quarters.
224
00:27:03,372 --> 00:27:04,872
Wake me before dawn.
225
00:27:05,165 --> 00:27:07,250
I hope you have a strong stomach.
226
00:27:09,837 --> 00:27:11,254
Peter Van Garrett.
227
00:27:12,339 --> 00:27:13,798
Dirk Van Garrett.
228
00:27:14,591 --> 00:27:16,092
Jonathan Masbath.
229
00:27:17,219 --> 00:27:20,680
There are five victims, four graves.
230
00:27:34,778 --> 00:27:37,238
The Widow Winship.
231
00:28:01,889 --> 00:28:03,348
Bring the Widow in.
232
00:28:05,642 --> 00:28:07,935
This is most irregular, Constable.
233
00:28:07,978 --> 00:28:10,813
I should hope so, Doctor,
but in this case, necessary.
234
00:28:10,898 --> 00:28:12,482
We need to operate immediately.
235
00:28:12,566 --> 00:28:15,401
Operate? She's dead.
236
00:28:16,236 --> 00:28:17,445
When we say "operate,"
237
00:28:17,488 --> 00:28:20,406
we mean, of course,
I will need the operating table.
238
00:28:23,911 --> 00:28:27,372
Once more, the neck wound cauterized.
239
00:28:29,875 --> 00:28:33,169
The sword thrust to the stomach,
the same.
240
00:28:33,253 --> 00:28:34,962
But to what purpose?
241
00:28:35,005 --> 00:28:37,423
To what is your purpose
is the question.
242
00:28:37,925 --> 00:28:41,135
What manner of instruments are these?
243
00:28:41,220 --> 00:28:42,804
Some of my own design.
244
00:28:44,640 --> 00:28:47,100
All right, then.
Step outside, young Masbath.
245
00:28:47,142 --> 00:28:49,185
Thank you very, very much
for your help, Mr. Killian.
246
00:28:49,269 --> 00:28:51,562
And if you don't mind, Doctor,
247
00:28:51,647 --> 00:28:54,941
my concentration suffers greatly
when I'm observed.
248
00:29:34,982 --> 00:29:36,232
I am finished.
249
00:29:36,442 --> 00:29:39,193
What in the name of God
have you done to her?
250
00:29:39,278 --> 00:29:41,737
We are dealing with a madman.
251
00:29:42,197 --> 00:29:44,198
What did you find out, Constable?
252
00:29:44,241 --> 00:29:46,659
The Widow Winship was with child.
253
00:30:09,391 --> 00:30:10,558
Ichabod.
254
00:30:11,852 --> 00:30:15,104
Ichabod. Ichabod.
255
00:30:16,398 --> 00:30:17,565
Ichabod.
256
00:30:32,748 --> 00:30:33,915
Who's there?
257
00:31:37,896 --> 00:31:47,488
Ichabod.
258
00:33:08,820 --> 00:33:11,489
Oh, pardon my intrusion. I saw a light.
259
00:33:11,573 --> 00:33:14,992
It is no intrusion.
I come here to read when I am wakeful.
260
00:33:19,915 --> 00:33:23,084
To read books which you must hide?
261
00:33:23,168 --> 00:33:25,920
They were my mother's books.
My father believes
262
00:33:26,004 --> 00:33:28,756
tales of romance caused the brain fever
that killed my mother.
263
00:33:28,840 --> 00:33:31,092
She died two years ago
come midwinter.
264
00:33:32,219 --> 00:33:33,969
The nurse who cared for her
during her sickness
265
00:33:34,054 --> 00:33:35,680
is now Lady Van Tassel.
266
00:33:37,015 --> 00:33:38,933
There was something else, too.
267
00:33:39,351 --> 00:33:41,143
Why did no one think to mention that
268
00:33:41,228 --> 00:33:44,230
the Van Garretts are kith and kin
to the Van Tassels?
269
00:33:44,272 --> 00:33:46,816
Why, because there is hardly
a household in Sleepy Hollow
270
00:33:46,900 --> 00:33:50,111
that is not connected
to every other by blood or marriage.
271
00:33:50,320 --> 00:33:51,445
I see.
272
00:33:56,618 --> 00:33:59,161
This land we're looking at
was Van Garrett land,
273
00:33:59,246 --> 00:34:01,997
given to my father
when I was in swaddling clothes.
274
00:34:02,082 --> 00:34:04,583
The Van Garretts were
the richest family around these parts.
275
00:34:04,626 --> 00:34:06,752
When my father brought us
to Sleepy Hollow,
276
00:34:06,795 --> 00:34:09,714
Van Garrett set him up with an acre
and a broken-down cottage.
277
00:34:09,798 --> 00:34:13,884
My father worked hard for his family,
and prospered and built this house.
278
00:34:13,969 --> 00:34:15,970
And I owe my happiness to him.
279
00:34:17,139 --> 00:34:19,432
I remember living poor in the cottage.
280
00:34:20,767 --> 00:34:22,143
Should I show you?
281
00:34:22,853 --> 00:34:23,978
Yes.
282
00:34:27,065 --> 00:34:30,151
Take this. It is my gift for you.
283
00:34:31,153 --> 00:34:32,695
No, I have no use for it.
284
00:34:32,779 --> 00:34:34,864
Are you so certain of everything?
285
00:34:47,544 --> 00:34:48,669
It was your mother's.
286
00:34:48,754 --> 00:34:52,298
Keep it close to your heart.
It is sure protection against harm.
287
00:34:57,220 --> 00:34:59,513
Are you so certain of everything?
288
00:35:15,280 --> 00:35:18,407
These are strange.
These markings, what are they?
289
00:35:18,492 --> 00:35:20,659
I've had them since I can remember.
290
00:35:31,546 --> 00:35:34,006
I used to play by this hearth as a child.
291
00:35:37,969 --> 00:35:40,095
It was my first drawing school,
292
00:35:40,180 --> 00:35:42,056
and my mother was my teacher.
293
00:35:44,726 --> 00:35:46,727
Oh, look. See?
294
00:35:46,812 --> 00:35:49,522
Carved into the fire back? The archer.
295
00:35:50,649 --> 00:35:52,024
I'd forgotten it.
296
00:35:53,860 --> 00:35:56,237
This was from long before
we lived here.
297
00:35:59,282 --> 00:36:02,034
- Are you all right?
- Yes, thank you.
298
00:36:04,663 --> 00:36:06,914
A cardinal. My favorite.
299
00:36:07,415 --> 00:36:11,293
I'd love to have a tame one, but
I wouldn't have the heart to cage him.
300
00:36:11,586 --> 00:36:15,297
Well, then I have something for you.
301
00:36:17,926 --> 00:36:21,387
Cardinal on one side. An empty cage.
302
00:36:22,264 --> 00:36:23,639
And now...
303
00:36:26,935 --> 00:36:29,353
You can do magic. Teach me.
304
00:36:29,437 --> 00:36:33,941
It is no magic. It is what we call optics.
305
00:36:33,984 --> 00:36:37,319
Separate pictures
which become one in the spinning.
306
00:36:37,404 --> 00:36:41,031
It is truth,
but truth is not always appearance.
307
00:37:31,499 --> 00:37:33,334
What are you running from,
Magistrate Philipse?
308
00:37:33,418 --> 00:37:34,501
Damn you, Crane.
309
00:37:34,586 --> 00:37:36,670
- You had a mind to help me?
- Yes,
310
00:37:36,755 --> 00:37:39,506
- and it's put me in mortal dread of...
- Of what?
311
00:37:39,549 --> 00:37:42,301
Of powers against which
there is no defense. Come.
312
00:37:42,344 --> 00:37:44,511
How did you know the Widow Winship
was expecting a child?
313
00:37:44,596 --> 00:37:45,804
She told me.
314
00:37:46,306 --> 00:37:49,308
- Then I deduce you are the father.
- I'm not the father.
315
00:37:49,351 --> 00:37:51,518
Did she tell you
the name of the child's father?
316
00:37:51,561 --> 00:37:53,604
Yes, she did.
317
00:37:53,688 --> 00:37:56,273
She came to me for advice
as town magistrate
318
00:37:56,358 --> 00:37:58,484
to protect the rights of her child.
319
00:37:58,526 --> 00:38:01,362
I was bound by my oath of office
to keep the secret, but...
320
00:38:01,446 --> 00:38:02,905
Do you believe the father killed her?
321
00:38:02,989 --> 00:38:05,491
The Horseman killed her.
322
00:38:05,533 --> 00:38:07,743
How often do I have to tell you?
There is no Horseman.
323
00:38:07,827 --> 00:38:10,871
Never was a Horseman,
and never will be a Horseman.
324
00:38:10,956 --> 00:38:12,706
What is that thing?
325
00:38:12,749 --> 00:38:15,292
My talisman.
It protects me from the Horseman.
326
00:38:15,377 --> 00:38:18,504
You, a magistrate,
and your head full of such nonsense.
327
00:38:18,546 --> 00:38:20,381
Now, tell me the name of...
328
00:38:41,069 --> 00:38:42,194
Oh, my God.
329
00:39:28,074 --> 00:39:31,118
Constable Crane? Constable Crane?
330
00:39:31,745 --> 00:39:33,537
Has he not come out at all?
331
00:39:39,419 --> 00:39:41,879
- It was a headless horseman.
- You must not excite yourself.
332
00:39:41,963 --> 00:39:43,088
But it was a headless horseman!
333
00:39:43,131 --> 00:39:45,049
Of course it was.
That's why you're here.
334
00:39:45,133 --> 00:39:48,761
No, you must believe me. It was
a horseman, a dead one. Headless.
335
00:39:48,803 --> 00:39:49,928
I know. I know.
336
00:39:49,971 --> 00:39:53,599
You don't know because
you were not there! It's all true.
337
00:39:53,641 --> 00:39:56,602
Of course it is. I told you.
Everyone told you.
338
00:39:57,937 --> 00:40:00,147
I saw him.
339
00:40:05,653 --> 00:40:07,988
I suppose it's back to the city, then.
340
00:41:31,489 --> 00:41:34,741
All right, this time
I'll go to New York myself.
341
00:41:34,784 --> 00:41:37,494
I won't be fobbed off
with an amateur deductor.
342
00:41:49,591 --> 00:41:51,884
This time, it's a magistrate
that's dead and...
343
00:41:51,926 --> 00:41:53,177
Gentlemen.
344
00:41:53,761 --> 00:41:56,930
I need able men to go with me
into the Western Woods.
345
00:41:57,015 --> 00:42:00,309
You? We thought you'd shot your bolt.
346
00:42:00,393 --> 00:42:02,477
I have faced my fears,
and come out determined
347
00:42:02,562 --> 00:42:04,146
to locate the Horseman's grave.
348
00:42:04,230 --> 00:42:07,816
In short, to pit myself
against a murdering ghost.
349
00:42:10,111 --> 00:42:11,403
Who's with me?
350
00:42:14,532 --> 00:42:15,616
Me.
351
00:42:17,285 --> 00:42:19,995
The Van Garretts, Widow Winship,
352
00:42:20,079 --> 00:42:23,790
your father, Jonathan Masbath,
and now Philipse.
353
00:42:24,334 --> 00:42:26,168
Something must connect them.
354
00:42:26,669 --> 00:42:29,338
Did your father
have dealings with the Van Garretts?
355
00:42:29,422 --> 00:42:32,132
He worked for them.
We lived in the coach house.
356
00:42:33,801 --> 00:42:35,010
It's nothing.
357
00:42:36,930 --> 00:42:40,057
But there was something that happened
one night, a week before the murder.
358
00:42:40,141 --> 00:42:43,268
An argument upstairs
between father and son.
359
00:42:43,311 --> 00:42:46,271
And my father was later sent for
by Mr. Van Garrett.
360
00:42:48,024 --> 00:42:50,817
An argument between father and son.
361
00:42:51,653 --> 00:42:55,155
After which the elder Van Garrett sent
for his servant Masbath.
362
00:42:55,782 --> 00:42:56,949
Listen.
363
00:42:58,701 --> 00:43:00,327
- I hear nothing.
- Nor I.
364
00:43:01,412 --> 00:43:05,832
No birds. No crickets.
It's all gone so quiet.
365
00:43:14,676 --> 00:43:15,926
Quicken pace.
366
00:44:05,560 --> 00:44:07,060
Pardon our intrusion,
367
00:44:07,103 --> 00:44:11,231
- but perhaps you could help us?
- You're from the Hollow.
368
00:44:11,691 --> 00:44:14,484
Yes. In a way, yes.
369
00:44:17,739 --> 00:44:22,075
I should like to say that I make
no assumptions about your occupation.
370
00:44:22,118 --> 00:44:25,829
Nor your ways, which, which, which are
371
00:44:25,913 --> 00:44:27,914
nothing to me, whatever you are.
372
00:44:28,833 --> 00:44:30,250
Each to his own.
373
00:44:33,963 --> 00:44:35,088
Oh.
374
00:44:40,762 --> 00:44:45,057
Do you know of the Horseman, ma'am?
The Hessian?
375
00:44:48,269 --> 00:44:49,853
That'll be him, ma'am.
376
00:44:51,105 --> 00:44:53,023
You, come with me.
377
00:44:53,941 --> 00:44:56,610
Go out, child. Keep away.
378
00:44:56,652 --> 00:44:58,945
Whatever you hear, keep away.
379
00:45:05,661 --> 00:45:08,372
What might he hear
that he must keep away from?
380
00:45:14,629 --> 00:45:18,090
He rides. To the Hollow and back.
381
00:45:18,132 --> 00:45:22,719
- I hear him. I smell the blood on him.
- Do you?
382
00:45:24,472 --> 00:45:29,184
Well, I'm here to find him
and make him stop.
383
00:45:36,317 --> 00:45:38,151
You seek knowledge
of the netherworld?
384
00:45:38,194 --> 00:45:39,444
I can show you.
385
00:45:48,538 --> 00:45:52,165
- What are you doing?
- Do not move or speak.
386
00:45:52,208 --> 00:45:54,751
When the other comes, I will hold him.
387
00:45:54,836 --> 00:45:58,004
- The other?
- Silence. He comes now.
388
00:46:08,141 --> 00:46:09,224
Madam?
389
00:46:12,103 --> 00:46:13,687
Madam, do you hear me?
390
00:46:26,242 --> 00:46:30,203
You seek the warrior bathed in blood,
the Headless Horseman.
391
00:46:30,288 --> 00:46:34,040
Follow the Indian trail
to where the sun dies.
392
00:46:34,125 --> 00:46:36,126
Follow it to the Tree of the Dead.
393
00:46:36,210 --> 00:46:39,880
Climb down
to the Horseman's resting place.
394
00:46:47,221 --> 00:46:48,388
We're leaving.
395
00:46:48,431 --> 00:46:50,557
- What happened?
- We're leaving now.
396
00:46:52,810 --> 00:46:55,145
We take the Indian trail
to the Tree of the Dead.
397
00:46:55,229 --> 00:46:58,398
- How will we recognize it?
- Without difficulty, I rather fear.
398
00:46:58,483 --> 00:47:00,859
We climb down
to the Horseman's resting place.
399
00:47:00,902 --> 00:47:02,903
- His camp?
- His grave.
400
00:47:14,165 --> 00:47:15,749
Stay here.
401
00:47:53,287 --> 00:47:55,539
Halt and turn, I have a pistol aimed.
402
00:47:57,708 --> 00:47:59,084
Katrina?
403
00:47:59,460 --> 00:48:01,670
I might have killed you.
Why have you come?
404
00:48:01,754 --> 00:48:04,005
Because no one else would go with you.
405
00:48:05,091 --> 00:48:07,217
Well, then I am now twice the man.
406
00:48:08,719 --> 00:48:10,345
It is your white magic.
407
00:48:14,433 --> 00:48:15,934
Pardon my intrusion.
408
00:48:15,977 --> 00:48:18,728
I think you'd better come
and look at this.
409
00:49:01,272 --> 00:49:03,523
The Tree of the Dead.
410
00:49:20,249 --> 00:49:21,958
Blood.
411
00:49:24,837 --> 00:49:27,839
Stay where you are.
412
00:50:07,254 --> 00:50:11,841
- What is it?
- Just stay where you are. Don't move.
413
00:50:27,149 --> 00:50:31,611
This tree is a gateway.
A gateway between two worlds.
414
00:50:44,291 --> 00:50:48,294
This ground has been disturbed.
The soil is loose.
415
00:50:48,379 --> 00:50:50,296
Bring the shovel.
416
00:51:07,898 --> 00:51:12,402
The skull is gone. Taken.
417
00:51:12,945 --> 00:51:15,655
That is why
the Horseman returns from the grave.
418
00:51:15,823 --> 00:51:19,993
To take heads
till his own is restored to him.
419
00:51:37,845 --> 00:51:39,846
Ichabod?
420
00:52:28,395 --> 00:52:31,564
Split up. Glenn. Theodore.
421
00:52:50,835 --> 00:52:54,087
Don't pick your teeth,
you'll teach Thomas bad habits.
422
00:52:54,171 --> 00:52:58,508
- I am a bad habit. There's nothing for it.
- Oh, isn't there?
423
00:53:18,237 --> 00:53:21,614
- Come on, let's get ready for bed.
- Yes.
424
00:53:43,387 --> 00:53:45,722
Beth, run!
425
00:54:06,285 --> 00:54:08,286
Stay quiet.
426
00:56:53,118 --> 00:56:56,788
- Wait! He's not after you.
- I'll get him.
427
00:57:16,809 --> 00:57:18,684
We cannot win this.
428
00:58:17,119 --> 00:58:19,745
Remarkable.
A wound like this should've killed him.
429
00:58:19,830 --> 00:58:23,082
But it needs no stitch,
and there's hardly a loss of blood.
430
00:58:24,751 --> 00:58:28,212
You must be still. The fever is on you.
431
00:58:29,923 --> 00:58:31,299
Katrina.
432
00:58:31,717 --> 00:58:35,219
Nostradamus mediamus, milk of mercy,
433
00:58:35,596 --> 00:58:38,598
in media nos laudamas.
434
00:58:55,324 --> 00:58:59,160
Katrina, I tried to stop Brom, but...
435
00:59:00,162 --> 00:59:02,788
Drink this down. It'll make you sleep.
436
00:59:03,790 --> 00:59:08,419
The Horseman was not set to kill Brom
or me. Had Brom not attacked him...
437
00:59:08,462 --> 00:59:10,129
Later. Rest now.
438
00:59:10,214 --> 00:59:14,008
I've discovered something.
The Horseman does not kill at random.
439
00:59:14,343 --> 00:59:17,220
His victims are chosen
by someone who controls him.
440
00:59:17,679 --> 00:59:20,139
By that very person who took his skull.
441
00:59:20,974 --> 00:59:22,725
Someone who knew where to dig.
442
00:59:22,809 --> 00:59:26,103
Someone of flesh and blood,
as I've always said.
443
00:59:26,396 --> 00:59:29,732
- These are ravings.
- Drink.
444
01:00:03,433 --> 01:00:20,741
Ichabod.
445
01:00:41,638 --> 01:00:43,431
- You were dreaming.
- Yes.
446
01:00:44,891 --> 01:00:47,018
Things I had forgotten.
447
01:00:50,355 --> 01:00:54,317
- And would not like to remember.
- Tell me what you dreamt.
448
01:00:55,068 --> 01:00:58,362
My mother was an innocent.
A child of nature.
449
01:01:00,532 --> 01:01:02,575
Condemned.
450
01:01:03,577 --> 01:01:06,078
Murdered. By my father.
451
01:01:06,913 --> 01:01:09,749
- Murdered by...
- Murdered to save her soul
452
01:01:10,917 --> 01:01:15,087
by a Bible-black tyrant
behind a mask of righteousness.
453
01:01:16,548 --> 01:01:19,800
I was seven when I lost my faith.
454
01:01:22,137 --> 01:01:23,888
What do you believe in?
455
01:01:24,431 --> 01:01:27,933
Sense and reason.
Cause and consequence.
456
01:01:30,812 --> 01:01:33,105
I should not have come to this place,
457
01:01:33,398 --> 01:01:36,942
where my rational mind has been
so controverted by the spirit world.
458
01:01:36,985 --> 01:01:38,611
Will you take nothing
from Sleepy Hollow
459
01:01:38,695 --> 01:01:40,654
that was worth the coming here?
460
01:01:42,991 --> 01:01:45,951
No. No, not nothing.
461
01:01:48,580 --> 01:01:51,123
A kiss from a lovely young woman,
462
01:01:52,125 --> 01:01:54,418
before she saw my face
or knew my name.
463
01:01:54,711 --> 01:01:57,922
Yes, without sense or reason.
464
01:02:01,718 --> 01:02:05,221
Forgive me, I speak of kisses
465
01:02:06,306 --> 01:02:08,641
and you've lost your brave man, Brom.
466
01:02:09,935 --> 01:02:14,480
I have shed my tears for Brom,
and yet my heart is not broken.
467
01:02:17,150 --> 01:02:20,444
- Do you think me wicked?
- No.
468
01:02:22,197 --> 01:02:25,241
But perhaps there is a bit
of a witch in you, Katrina.
469
01:02:26,118 --> 01:02:30,204
- Why do you say that?
- Because you have bewitched me.
470
01:02:43,677 --> 01:02:44,677
Oh.
471
01:02:45,345 --> 01:02:49,014
- You slept like the dead.
- You're too kind to me.
472
01:02:49,558 --> 01:02:51,892
I do not look to be served
by the lady of the house.
473
01:02:51,977 --> 01:02:56,480
Nor would you be,
but that the servant girl has vanished.
474
01:02:56,523 --> 01:03:00,484
- Sarah?
- Run away like so many others.
475
01:03:01,069 --> 01:03:03,028
They're all leaving in fear.
476
01:03:04,698 --> 01:03:06,490
Where is Katrina?
477
01:03:07,200 --> 01:03:11,287
She watched over you till dawn.
Now it is her turn to sleep.
478
01:03:17,252 --> 01:03:20,212
Well, I'm fit for another day, I think.
479
01:03:22,257 --> 01:03:25,092
Fit enough to face a mortal adversary.
480
01:03:27,095 --> 01:03:30,473
Doctor Lancaster, Reverend Steenwyck,
481
01:03:34,060 --> 01:03:38,522
Notary Hardenbrook,
and Magistrate Philipse.
482
01:03:40,400 --> 01:03:43,027
Who tried to cut and run,
and lost his head.
483
01:03:43,945 --> 01:03:46,906
All frightened men,
arguing together on the very night
484
01:03:46,990 --> 01:03:49,325
Magistrate Philipse was killed.
485
01:03:51,369 --> 01:03:53,579
There is conspiracy here.
486
01:03:57,834 --> 01:04:01,212
The doctor, the reverend, the notary
487
01:04:01,755 --> 01:04:03,547
and the magistrate.
488
01:04:05,425 --> 01:04:08,052
What is this secret that unites them?
489
01:04:11,389 --> 01:04:14,642
Magistrate Philipse knew
there were five bodies to four graves.
490
01:04:16,102 --> 01:04:18,479
He knew the Widow was pregnant.
491
01:04:19,439 --> 01:04:21,982
He would not tell me
the name of the father.
492
01:04:22,859 --> 01:04:25,152
What does this point to?
493
01:04:32,536 --> 01:04:35,371
We must proceed
by a process of elimination.
494
01:04:35,830 --> 01:04:38,832
I shall make a list of
every man and woman in Sleepy Hollow,
495
01:04:38,917 --> 01:04:42,378
starting with its chief citizen,
Baltus Van Tassel.
496
01:04:45,340 --> 01:04:47,383
I feel we're getting very close.
497
01:04:47,467 --> 01:04:51,095
Yes, I suppose
Baltus is the chief citizen,
498
01:04:51,137 --> 01:04:53,222
now that old Van Garrett is dead.
499
01:04:53,390 --> 01:04:58,227
Yes, the Van Garretts.
I'd almost forgotten them.
500
01:05:10,282 --> 01:05:11,657
Come with me.
501
01:05:11,783 --> 01:05:14,076
- Where?
- To Notary Hardenbrook's.
502
01:05:14,160 --> 01:05:18,998
- Have you thought of something?
- Yes. I have.
503
01:05:34,306 --> 01:05:35,848
Hopeless.
504
01:05:44,733 --> 01:05:49,028
My father's satchel. Why is it here?
505
01:05:53,533 --> 01:05:55,367
- Leave me alone.
- Notary Hardenbrook.
506
01:05:55,410 --> 01:05:57,369
Leave me alone!
507
01:05:57,454 --> 01:05:59,788
Just as soon as you show me
the last will and testament
508
01:05:59,873 --> 01:06:01,540
of old man Van Garrett.
509
01:06:01,708 --> 01:06:04,543
The will leaves everything to his son.
510
01:06:04,586 --> 01:06:08,881
Who died with him.
So the estate passes to the next of kin.
511
01:06:08,965 --> 01:06:13,093
- Naturally. All legal and above board.
- Sir.
512
01:06:15,472 --> 01:06:18,265
I'm a dead man. No.
513
01:06:19,768 --> 01:06:22,728
Van Garrett's seal. Broken.
514
01:06:25,398 --> 01:06:28,317
Seems Van Garrett
made a new will just before he died.
515
01:06:28,401 --> 01:06:32,738
Naming Widow Winship?
516
01:06:32,864 --> 01:06:36,241
And here, look. A marriage certificate.
517
01:06:38,870 --> 01:06:41,246
Old Van Garrett
secretly married the Widow.
518
01:06:41,289 --> 01:06:44,291
Left everything to her
and her unborn child.
519
01:06:45,293 --> 01:06:48,462
So the new will
stood between the Van Garrett fortune
520
01:06:48,546 --> 01:06:51,590
and the person who would have
otherwise inherited everything.
521
01:06:51,633 --> 01:06:56,428
It's true. But we four were drawn in
against our will.
522
01:06:56,846 --> 01:06:59,181
- Your will?
- He means...
523
01:06:59,599 --> 01:07:03,060
Of course. The four town elders.
524
01:07:03,770 --> 01:07:06,438
Now I see what parts you had to play.
525
01:07:07,691 --> 01:07:11,110
Reverend Steenwyck knew the secret
because he performed the marriage.
526
01:07:11,152 --> 01:07:13,946
Dr. Lancaster attended
the pregnant woman.
527
01:07:14,364 --> 01:07:17,199
Magistrate Philipse
gave protection of the law.
528
01:07:17,450 --> 01:07:20,119
And Notary Hardenbrook
concealed the documents,
529
01:07:20,495 --> 01:07:23,872
which had been entrusted
by Van Garrett to his faithful servant.
530
01:07:23,957 --> 01:07:26,792
The four conspirators
drawn into the plot.
531
01:07:27,210 --> 01:07:30,295
We did not know
it was a murdering plot.
532
01:07:30,338 --> 01:07:32,381
But I have not finished, sir.
533
01:07:32,632 --> 01:07:35,968
First, the Van Garretts, father and son,
slain by a horseman
534
01:07:36,052 --> 01:07:38,011
raised from the grave to chop heads.
535
01:07:38,096 --> 01:07:41,974
Now, up pops a widow with a claim
on a fortune. Off with her head!
536
01:07:42,642 --> 01:07:44,810
But murder begets murder.
537
01:07:45,437 --> 01:07:48,647
It was the servant, Jonathan Masbath.
538
01:07:49,315 --> 01:07:52,317
The night father and son
quarreled over the new will,
539
01:07:52,485 --> 01:07:55,571
Jonathan Masbath was summoned
upstairs to bear witness.
540
01:07:56,406 --> 01:07:58,157
Here is his signature.
541
01:07:58,199 --> 01:08:00,993
I'm afraid it was his death warrant,
young Masbath.
542
01:08:01,077 --> 01:08:03,412
The Horseman came for him.
543
01:08:04,664 --> 01:08:08,542
Came for him at the bidding of
someone who had power over him.
544
01:08:08,918 --> 01:08:12,129
Someone who dug in the earth in
the Western Woods and stole the skull.
545
01:08:12,172 --> 01:08:14,757
The missing head, which must
be restored to the Horseman
546
01:08:14,841 --> 01:08:16,759
before he will return to Hell.
547
01:08:16,968 --> 01:08:19,803
Someone who stood to gain
or lose a fortune.
548
01:08:20,305 --> 01:08:25,267
None other than Van Garrett's
next of kin, Baltus Van Tassel!
549
01:08:31,483 --> 01:08:36,361
- Katrina? Why are you in my room?
- Because it is yours.
550
01:08:40,074 --> 01:08:44,036
- Was it wicked of me?
- No. No, not at all.
551
01:08:45,914 --> 01:08:48,081
I missed you. Where did you go?
552
01:08:48,166 --> 01:08:51,168
To the notary.
I had questions to ask Hardenbrook.
553
01:08:51,544 --> 01:08:53,921
And did you learn anything of interest?
554
01:08:56,174 --> 01:08:57,549
Perhaps.
555
01:08:58,343 --> 01:09:00,385
- My father...
- Your father?
556
01:09:00,637 --> 01:09:04,556
Yes. My father thinks
you should return to New York.
557
01:09:04,682 --> 01:09:07,893
Really? Why is that?
558
01:09:08,520 --> 01:09:10,229
I don't know.
559
01:09:10,563 --> 01:09:13,982
Perhaps he looked in your ledger
and did not like what he saw.
560
01:09:19,531 --> 01:09:23,575
- What have you there?
- Evidence. I'm sorry, I must ask you...
561
01:09:23,660 --> 01:09:25,911
Then I'll leave you to your thoughts.
562
01:09:40,426 --> 01:09:44,888
- It's just a spider.
- Kill it! Kill it! No, no, stomp it!
563
01:09:47,183 --> 01:09:49,768
- There's something under here.
- What is it?
564
01:09:51,729 --> 01:09:54,731
- Help me move the bed.
- No, no, I mustn't. You do it.
565
01:10:01,531 --> 01:10:06,368
The evil eye. It is someone
casting spells against you.
566
01:10:08,162 --> 01:10:09,955
The evil eye?
567
01:11:01,090 --> 01:11:02,633
Wait here.
568
01:12:18,084 --> 01:12:22,421
Katrina, you took the evidence
569
01:12:22,505 --> 01:12:23,547
and burned it.
570
01:12:23,589 --> 01:12:26,091
So you would not have it
to accuse my father.
571
01:12:26,175 --> 01:12:27,926
I accuse no one.
572
01:12:28,011 --> 01:12:29,886
But if there is guilt, I cannot alter it,
573
01:12:29,929 --> 01:12:31,471
no matter how much it grieves me.
574
01:12:31,556 --> 01:12:34,099
And no spells of yours
can alter it, either.
575
01:12:34,142 --> 01:12:35,642
Your father has the motive.
576
01:12:35,727 --> 01:12:37,936
It is he who stands to profit
from these murders.
577
01:12:37,979 --> 01:12:41,606
If you knew him, you would not have
such harsh thoughts about him.
578
01:12:41,858 --> 01:12:43,900
No, nor if you felt anything for me.
579
01:12:43,943 --> 01:12:45,736
I am pinioned by a chain of reasoning.
580
01:12:45,778 --> 01:12:48,030
Why else did his four friends
conspire to conceal...
581
01:12:48,114 --> 01:12:49,948
You are the constable, not I.
582
01:12:49,991 --> 01:12:52,617
So find another chain of reasoning
and let me be.
583
01:12:52,660 --> 01:12:57,581
I cannot, not the one or the other.
And I am heartsick with it.
584
01:12:57,915 --> 01:13:02,627
I think you have no heart.
And I had a mind once to give you mine.
585
01:13:03,588 --> 01:13:07,257
Yes, I think you loved me that day
when you followed me
586
01:13:07,300 --> 01:13:10,302
into the Western Woods
to have braved such peril.
587
01:13:10,386 --> 01:13:11,678
What peril was there for me,
588
01:13:11,763 --> 01:13:15,140
if it was my own father who controlled
the Headless Horseman?
589
01:13:20,063 --> 01:13:21,521
Goodbye, Ichabod Crane.
590
01:13:21,606 --> 01:13:24,274
I curse the day
you came to Sleepy Hollow.
591
01:13:29,197 --> 01:13:33,784
- She will not see you.
- Did she say anything?
592
01:13:36,204 --> 01:13:38,538
Only that she will not come down.
593
01:13:39,665 --> 01:13:41,750
I see. Thank you.
594
01:13:42,001 --> 01:13:43,835
Constable?
595
01:13:45,254 --> 01:13:49,007
You have not asked me how
I have hurt my hand since yesterday,
596
01:13:49,967 --> 01:13:51,843
which would have been polite.
597
01:13:53,513 --> 01:13:55,847
In fact, you have been as careful
598
01:13:56,224 --> 01:14:00,102
not to look at it as not to mention it.
599
01:14:01,646 --> 01:14:04,231
Yes, I'm sorry. How did you...
600
01:14:04,315 --> 01:14:07,692
- I know you saw me.
- What?
601
01:14:08,444 --> 01:14:11,154
I know you followed last night.
602
01:14:11,572 --> 01:14:14,741
And you must promise
not to tell my husband what you saw.
603
01:14:15,118 --> 01:14:16,535
Promise me!
604
01:14:17,370 --> 01:14:19,371
The town is in ferment.
605
01:14:19,580 --> 01:14:22,666
Horror piled on tragedy.
Hardenbrook is dead.
606
01:14:22,708 --> 01:14:26,503
- Oh, no! That harmless old man?
- Hanged himself in the night.
607
01:14:26,546 --> 01:14:27,712
Hanged himself?
608
01:14:27,797 --> 01:14:30,507
Reverend Steenwyck's
called a meeting in the church tonight.
609
01:14:30,550 --> 01:14:34,136
Every man, woman, and child
is going to speak out against you.
610
01:14:34,220 --> 01:14:37,055
If you are wise, you will leave this place.
611
01:14:38,641 --> 01:14:42,561
- What is that?
- I was careless with the kitchen knife.
612
01:14:42,603 --> 01:14:44,354
The wound looks angry.
613
01:14:44,397 --> 01:14:47,899
I will bind it later
with wild arrowroot flowers.
614
01:14:47,984 --> 01:14:49,776
I know where some grow.
615
01:14:59,996 --> 01:15:03,290
Come on, hurry up.
The meeting bell started tolling.
616
01:15:27,690 --> 01:15:29,107
The Horseman!
617
01:15:30,693 --> 01:15:32,027
- Katrina!
- Father?
618
01:15:32,111 --> 01:15:34,446
The Horseman! Save me!
619
01:15:36,240 --> 01:15:39,618
He killed her.
The Horseman killed your stepmother.
620
01:15:48,628 --> 01:15:50,295
Oh, God!
621
01:16:01,849 --> 01:16:03,808
Fire!
622
01:16:20,326 --> 01:16:24,287
You'll kill us all!
You're the one the Horseman wants.
623
01:16:44,850 --> 01:16:46,643
He cannot enter.
624
01:16:46,686 --> 01:16:48,311
Over here!
625
01:16:56,529 --> 01:16:57,529
The Horseman cannot enter.
626
01:16:57,613 --> 01:16:58,989
Why should we die for you?
627
01:16:59,031 --> 01:17:01,366
The Horseman cannot enter.
He cannot cross the gate.
628
01:17:01,450 --> 01:17:03,702
We have to save ourselves.
629
01:17:04,912 --> 01:17:08,081
The next person that lays a hand on me
will get a bullet!
630
01:17:10,418 --> 01:17:12,043
He's coming back!
631
01:17:19,218 --> 01:17:22,304
Enough have died already.
It's time to confess our sins.
632
01:17:22,388 --> 01:17:25,765
- What is it that you know?
- Your four friends played you false.
633
01:17:25,850 --> 01:17:28,310
We were devilishly possessed
by one who...
634
01:17:36,944 --> 01:17:40,905
Get out of my way!
Stand back! Stay back!
635
01:17:51,208 --> 01:17:54,169
Back! Stand back!
636
01:17:58,674 --> 01:18:02,469
There is a conspiracy here,
and I will shake it out.
637
01:19:18,337 --> 01:19:20,547
It was an evil spirit possessed you.
638
01:19:21,590 --> 01:19:24,717
I pray God it is satisfied now,
and that you find peace.
639
01:19:24,802 --> 01:19:26,678
The evil eye's done its work.
640
01:19:27,096 --> 01:19:31,808
My life is over, spared for
a lifetime of horrors in my sleep,
641
01:19:32,852 --> 01:19:34,853
waking each day to grief.
642
01:19:41,360 --> 01:19:42,861
Goodbye, Katrina.
643
01:20:21,066 --> 01:20:25,236
- You think it was Katrina, don't you?
- That can never be uttered.
644
01:20:25,321 --> 01:20:28,740
A strange sort of witch,
with a kind and loving heart.
645
01:20:28,824 --> 01:20:31,326
- How can you think so?
- I have good reason.
646
01:20:31,410 --> 01:20:34,704
- Then you are bewitched by reason.
- I am beaten down by it!
647
01:20:40,252 --> 01:20:41,753
It is a hard lesson for a hard world,
648
01:20:41,795 --> 01:20:43,963
and you had better learn it,
young Masbath.
649
01:20:44,048 --> 01:20:45,924
Villainy wears many masks.
650
01:20:46,091 --> 01:20:49,052
None so dangerous
as the mask of virtue.
651
01:20:57,144 --> 01:20:58,603
Farewell.
652
01:22:28,611 --> 01:22:30,153
- Van Ripper, turn the coach.
- What?
653
01:22:30,195 --> 01:22:31,738
Turn around now!
654
01:22:45,377 --> 01:22:46,878
Pardon my intrusion.
655
01:22:57,598 --> 01:23:01,392
No blood flow, no clotting, no healing.
656
01:23:04,313 --> 01:23:08,066
When this cut was made,
this woman was already dead.
657
01:23:18,661 --> 01:23:20,328
Dear stepdaughter,
658
01:23:22,623 --> 01:23:24,791
you look as if you'd seen a ghost.
659
01:23:56,407 --> 01:24:00,118
Rise up once more, my dark avenger.
660
01:24:00,369 --> 01:24:05,289
One more night of beheading.
Rise up with your sword.
661
01:24:05,708 --> 01:24:09,293
A head for a head.
662
01:24:09,461 --> 01:24:12,380
My unholy horseman, rise!
663
01:24:13,215 --> 01:24:17,385
Come now for Katrina!
664
01:24:30,733 --> 01:24:32,650
Awake at last.
665
01:24:33,652 --> 01:24:36,571
Did you think it was all a nasty dream?
666
01:24:36,655 --> 01:24:38,740
Father saw the Horseman kill you.
667
01:24:39,158 --> 01:24:42,994
He saw the Horseman come
towards me with his sword unsheathed,
668
01:24:43,412 --> 01:24:46,831
but it is I who govern the Horseman,
my dear.
669
01:24:47,166 --> 01:24:49,667
And Baltus did not stay to watch.
670
01:24:54,173 --> 01:24:57,675
- But there was a body.
- The servant girl, Sarah.
671
01:24:57,718 --> 01:25:00,094
And I always thought she was useless.
672
01:25:03,557 --> 01:25:06,392
But it seems
she had a purpose after all.
673
01:25:11,648 --> 01:25:13,399
Who are you?
674
01:25:14,026 --> 01:25:18,905
- My family name was Archer.
- The archer.
675
01:25:25,746 --> 01:25:30,041
I lived with my father and mother
and sister in a cottage not far from here.
676
01:25:30,083 --> 01:25:31,959
Until one day my father died,
677
01:25:32,044 --> 01:25:35,213
and the landlord, who had received
many years of loyal service
678
01:25:35,297 --> 01:25:37,340
from my parents, evicted us.
679
01:25:37,883 --> 01:25:40,551
No one in this God-fearing town
would take us in
680
01:25:40,636 --> 01:25:43,471
because my mother
was suspected of witchcraft.
681
01:25:44,223 --> 01:25:46,098
But she schooled her daughters well,
682
01:25:46,183 --> 01:25:49,352
while we lived as outcasts
in the Western Woods.
683
01:25:50,103 --> 01:25:52,688
She died within a year.
684
01:25:57,611 --> 01:26:02,448
My sister and I remained in our refuge,
seeing not a soul.
685
01:26:03,116 --> 01:26:07,119
Until one day, whilst gathering firewood,
686
01:26:07,204 --> 01:26:09,789
we crossed the path of the Hessian.
687
01:26:15,546 --> 01:26:17,380
I saw his death.
688
01:26:17,923 --> 01:26:21,843
At that moment,
I offered my soul to Satan,
689
01:26:21,927 --> 01:26:26,430
if he would raise the Hessian
from the grave to avenge me.
690
01:26:30,936 --> 01:26:33,771
- Avenge you?
- Against Van Garrett.
691
01:26:33,981 --> 01:26:37,191
The landlord who showed us no mercy
and left us to starve,
692
01:26:37,276 --> 01:26:41,112
whilst Baltus Van Tassel
and his simpering wife and girl child
693
01:26:41,154 --> 01:26:42,613
stole our home.
694
01:26:42,781 --> 01:26:45,908
I swore I would make myself
mistress of all he had.
695
01:26:45,951 --> 01:26:48,244
The easiest part was the first.
696
01:26:48,328 --> 01:26:50,997
To enter your house
as your mother's sick nurse,
697
01:26:51,081 --> 01:26:55,293
and put her body into the grave
and my own into the marriage bed.
698
01:26:55,711 --> 01:26:58,963
Not quite so easy
was to secure my legacy.
699
01:26:59,590 --> 01:27:02,133
The Widow had to go, of course.
700
01:27:02,843 --> 01:27:04,677
And the servant, Masbath.
701
01:27:04,970 --> 01:27:08,306
And then, just the other day,
that silly midwife Killian
702
01:27:08,390 --> 01:27:11,767
told me the Widow had told her
a big secret.
703
01:27:11,810 --> 01:27:14,979
And she told me this
right in front of her husband.
704
01:27:15,230 --> 01:27:16,480
What a goose!
705
01:27:17,941 --> 01:27:20,234
So, another little job for the Horseman.
706
01:27:23,447 --> 01:27:28,367
But lust delivered
the Reverend Steenwyck into my power.
707
01:27:30,120 --> 01:27:32,705
Fear did the same
for the notary, Hardenbrook,
708
01:27:32,789 --> 01:27:34,498
and the drunkard Philipse.
709
01:27:34,958 --> 01:27:37,627
And the doctor's silence I exchanged
710
01:27:37,669 --> 01:27:42,673
for my complicity in his fornications
with the servant girl, Sarah.
711
01:27:43,342 --> 01:27:46,928
- Yes, you have everything now.
- No.
712
01:27:47,346 --> 01:27:50,973
You have, my dear, by your father's will.
713
01:27:51,600 --> 01:27:54,644
I get everything
in the event of your death.
714
01:27:56,438 --> 01:28:00,608
My sister, by the way,
sadly passed away.
715
01:28:03,403 --> 01:28:05,029
Quite recently.
716
01:28:07,366 --> 01:28:09,408
You killed your own sister?
717
01:28:09,534 --> 01:28:14,038
She brought it on herself
by helping you and your master.
718
01:28:16,375 --> 01:28:19,210
You're just in time
to have your head cut off.
719
01:28:19,544 --> 01:28:23,881
The Horseman comes!
And tonight, he comes for you!
720
01:28:29,972 --> 01:28:31,347
Katrina!
721
01:28:37,604 --> 01:28:39,021
Thank God.
722
01:28:47,948 --> 01:28:49,907
Watch your head.
723
01:29:05,590 --> 01:29:07,425
To the roof! I have an idea.
724
01:30:07,694 --> 01:30:09,320
Jump for the sails.
725
01:30:24,669 --> 01:30:25,920
Jump!
726
01:30:31,635 --> 01:30:32,718
Hurry!
727
01:30:53,031 --> 01:30:55,449
- Is he dead?
- That's the problem.
728
01:30:55,534 --> 01:30:57,243
He was dead to begin with.
729
01:31:20,600 --> 01:31:22,393
- Where are we going?
- Anywhere but here.
730
01:31:36,199 --> 01:31:37,741
Here, take the reins.
731
01:31:58,096 --> 01:31:59,722
Ichabod!
732
01:32:55,487 --> 01:32:56,820
My bag!
733
01:33:14,422 --> 01:33:15,589
Jump!
734
01:34:18,820 --> 01:34:20,946
- Still alive?
- Run, Katrina.
735
01:34:22,240 --> 01:34:26,076
Yes, do run, and jump, and skip.
736
01:34:28,580 --> 01:34:29,747
No!
737
01:34:38,465 --> 01:34:41,425
Here! Take her!
738
01:34:41,926 --> 01:34:44,261
She's yours!
739
01:34:46,973 --> 01:34:49,683
Sir, you're not dead.
740
01:35:31,226 --> 01:35:32,559
Horseman!
741
01:39:05,231 --> 01:39:07,524
Just in time for a new century.
742
01:39:20,496 --> 01:39:22,539
You'll soon get your bearings,
young Masbath.
743
01:39:22,582 --> 01:39:24,958
The Bronx is up, the Battery's down,
744
01:39:25,043 --> 01:39:28,043
and home is this way.
56449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.