Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,769 --> 00:01:49,901
Razlaz! Udaljite se!
2
00:02:28,172 --> 00:02:33,101
Pozdrav. Pozdrav. �ta mlati�
tako rukama? Hajde. Be�i odavde.
3
00:02:33,170 --> 00:02:37,822
Pokaza�u ti, gade...
Samo probaj!
4
00:02:42,960 --> 00:02:49,583
Ne vi�i, molim te. � Ne diraj
me. � Gospode. �elim ti dobro.
5
00:03:15,560 --> 00:03:17,583
CENTAR PSIHI�KOG ZDRAVLjA
6
00:03:47,560 --> 00:03:49,583
Prevod-�arnojevi�
7
00:04:32,186 --> 00:04:36,579
Borja, otvori. Pogledaj, Borja,
kako je �udesna.
8
00:04:49,264 --> 00:04:51,432
Ti joj se ne svi�a�.
9
00:04:56,232 --> 00:05:00,037
Ostavili su je ispred prodavnice,
pa sam je uzeo.
10
00:05:01,833 --> 00:05:06,819
�ta si to napravio? Pa to je
�erka tu�ioca Viljkovskog.
11
00:05:08,601 --> 00:05:15,087
Prebi�e te, Pe�ka...
U Sibir �e te prognati.
12
00:05:17,601 --> 00:05:20,087
Ka�ite, molim vas, jeste videli
detence? Malo, u kolicima...
13
00:05:24,417 --> 00:05:28,082
Oj, nema� pojma kako ti se
posre�ilo.
14
00:05:29,634 --> 00:05:35,839
Budi zahvalna Pe�ki dok si �iva.
Da nije njega, ne bi je vi�e videla.
15
00:05:37,735 --> 00:05:40,139
Pe�ka, ho�e� da te po�astim
bombonama i �okoladom?
16
00:05:41,186 --> 00:05:46,141
A mogu li dolaziti kod nje da
se igram? � Do�i kad god ho�e�.
17
00:05:46,614 --> 00:05:48,749
A kako se zove? � Liza.
18
00:05:51,614 --> 00:05:52,749
Liza.
19
00:06:32,671 --> 00:06:40,050
�apljo, ho�u da se �enim. Udaj se
za mene. � Ne, �drale, ne�u.
20
00:06:40,465 --> 00:06:46,501
Ima� duge noge, a haljina ti
kratka. �ime �e� da hrani� �enu?
21
00:06:49,420 --> 00:06:50,945
Do�i.
22
00:06:53,096 --> 00:06:55,080
Pri�ekaj, sad �u do�i.
23
00:07:21,188 --> 00:07:26,773
Liza, ovo je Martin. Za tebe. Zdravo,
ja sam tvoj najbolji drug, Martin.
24
00:07:29,269 --> 00:07:31,147
Martine.
25
00:08:09,193 --> 00:08:10,399
Bravo!
26
00:08:22,798 --> 00:08:25,800
Jao, upropa��ena sam.
Sad moram da platim.
27
00:08:25,937 --> 00:08:29,736
Sutra u zoru idem na
gubili�te. �ta da radim?
28
00:08:30,458 --> 00:08:35,804
Liza, treba da pojede� tri ka�ike.
I tad je ne�e pogubiti...
29
00:08:36,873 --> 00:08:39,873
Hajde. � �iha.
30
00:08:42,711 --> 00:08:46,719
Dobro. No kraljica �e se
naljutiti na tebe.
31
00:08:48,655 --> 00:08:50,717
Popni mi se na le�a. � �iha!
32
00:08:57,345 --> 00:08:59,689
Tata!
33
00:09:26,024 --> 00:09:29,457
Tata! � Mila moja.
34
00:09:34,823 --> 00:09:39,894
A gde je ona? � U sobi.
35
00:09:43,031 --> 00:09:48,780
Zar zaista li�im na dinosaurusa
kog je vreme pregazilo?
36
00:09:51,105 --> 00:09:54,113
Da... Ne, ne.
37
00:09:57,396 --> 00:09:58,560
Oprostite.
38
00:09:59,033 --> 00:10:01,785
�to ste se sakrili u mom ormaru?
39
00:10:03,639 --> 00:10:10,070
Nisam staromodan. Podr�avam
savremen na�in �ivota.
40
00:10:10,907 --> 00:10:18,494
Zato izme�u mene i Lize nikad
nije bilo tajni. Do sada.
41
00:10:18,804 --> 00:10:20,596
Zar ne, k�eri?
42
00:10:23,471 --> 00:10:26,592
Stvarno oprostite.
Glupost sa moje strane.
43
00:10:27,153 --> 00:10:32,462
Nisam �eleo da dr�im na�u vezu
u tajnosti. � Vezu?
44
00:10:36,000 --> 00:10:41,208
U smislu prijateljstva. Kasno je.
Odoh. � Kuda idete, mladi�u?
45
00:10:42,146 --> 00:10:49,511
Bolje je da ostanete. Drage volje �u
ustupiti vama i Lizi svoj krevet.
46
00:10:49,862 --> 00:10:51,247
�iri je.
47
00:10:57,918 --> 00:11:02,522
Odlu�ujte hrabrije.
� Treba da idem.
48
00:11:05,468 --> 00:11:06,795
Vidimo se.
49
00:11:30,243 --> 00:11:32,326
Pozdrav.
50
00:11:38,532 --> 00:11:43,672
�ta vam je? Mnogo ste zagonetni.
� Treba ozbiljno da razgovaramo.
51
00:11:47,364 --> 00:11:50,766
Idem u Peterburg da upi�em
akademiju dramskih umetnosti.
52
00:11:50,907 --> 00:11:53,771
Pozori�te lutaka.
- Sjajno.
53
00:11:54,478 --> 00:11:57,528
Veoma se radujem zbog tebe.
� �elim da po�e� sa mnom.
54
00:11:57,866 --> 00:12:02,317
A tata? Ne�e me nikad pustiti.
- Bi�e sve dobro. Pri�ao sam s njim.
55
00:12:02,794 --> 00:12:06,637
Ve� si pri�ao sa njim? � �uj, Liza,
ja isto idem u Piter da
56
00:12:07,134 --> 00:12:13,354
upi�em psihologiju. Ako te ne pusti
s Pe�om, pitaj da ide� sa mnom?
57
00:12:16,134 --> 00:12:17,554
Borja.
58
00:14:02,585 --> 00:14:07,417
Borja, volimo �to s nama provodi�
odmor. I sve vreme si pored.
59
00:14:08,609 --> 00:14:11,293
�ini mi se da je vreme da se
o�eni�.
60
00:14:11,609 --> 00:14:14,593
Iskreno, nekoliko puta sam bio
blizu toga.
61
00:14:15,114 --> 00:14:19,737
Setio sam se vas i shvatio da
moja ljubav nije tako ozbiljna.
62
00:14:20,026 --> 00:14:23,102
Prosto nas uzima za primer.
Mi smo idealan par.
63
00:14:24,157 --> 00:14:28,302
Takvih nema mnogo. Nikad se ne
sva�amo. Ali osta�e� ne�enja?
64
00:14:33,632 --> 00:14:35,445
Borja!
65
00:14:39,550 --> 00:14:46,061
Ali ti mi se svi�a�.
� Oh, ja ne mogu, udvara�u.
66
00:14:46,926 --> 00:14:48,579
Ali svi�a� mi se.
67
00:14:54,426 --> 00:15:00,475
Kakvo treskanje. Oh, pomozite.
Spasite. Ovo je kao uragan...
68
00:15:03,198 --> 00:15:05,141
Hajde, mila moja... Pomozite!
69
00:15:13,454 --> 00:15:19,473
Situacija je normalna. Samo ruke
da...operem.
70
00:15:22,311 --> 00:15:24,355
Ovo je de�ak.
71
00:15:26,442 --> 00:15:28,670
De�ak. De�ak.
72
00:15:30,281 --> 00:15:37,054
Ljubite se, ljubite. � Podvoda�u.
Gubi se! � Ljubi, pa �u oti�i!
73
00:15:37,829 --> 00:15:41,873
Jo� jednom. I jo� jednom.
�ta li smi�lja? Momci...
74
00:15:54,010 --> 00:15:58,221
Na�alost, ni�ta konkretno nije
mogu�e uraditi.
75
00:16:00,384 --> 00:16:06,406
Mora se obaviti potpuno genetsko
testiranje da bi razumeli su�tinu
76
00:16:06,406 --> 00:16:08,427
ovih epilepti�nih napada.
77
00:16:11,406 --> 00:16:17,427
Ne o�ajavajte. Za po�etak je
va�no uspostaviti ta�nu dijagnozu.
78
00:16:19,168 --> 00:16:21,512
Sindrom lutke. � �ta ste rekli?
79
00:16:23,694 --> 00:16:27,221
Dijagnoza je Sindrom lutke.
80
00:16:40,046 --> 00:16:46,168
Je li Liza kod ku�e? � Dobro ve�e,
mladi�u, ako dozvoljavate.
81
00:16:49,306 --> 00:16:55,490
U�ite. Imate fine manire,
treba da se upoznamo.
82
00:17:00,026 --> 00:17:02,182
Ho�ete pi�e? � Hvala, ne pijem.
83
00:17:04,123 --> 00:17:05,672
Ja poku�avam da ostavim.
84
00:17:15,972 --> 00:17:20,636
Zanima vas porodi�na istorija?
� Izvinite, trebalo je da pitam.
85
00:17:24,285 --> 00:17:28,357
Zar za materijale koji nisu
poverljivi?
86
00:17:36,839 --> 00:17:45,152
Ta starija je Lizina mati Jana.
A mla�a njena sestra Ludviga.
87
00:17:47,539 --> 00:17:52,230
Ona je oti�la odmah po�to je
Lizina majka umrla.
88
00:17:55,539 --> 00:17:59,230
�uli smo da je rodila k�er,
a potom za po�ar.
89
00:18:02,131 --> 00:18:05,403
Ni ona ni k�i nisu pre�ivele.
90
00:18:09,403 --> 00:18:14,777
�ta vas tamo zanima? � Ova lutka.
- A, kr�mar.
91
00:18:17,715 --> 00:18:20,926
Jedino �to je Ludviga ponela
sa sobom.
92
00:18:22,715 --> 00:18:30,926
"Bremeni idol". � Bremeni? - Liza
vam nije ba� ni�ta rekla? � Ne.
93
00:18:32,715 --> 00:18:40,926
Mo�da ni ja ne bih trebao.
Mada, treba da ste u toku.
94
00:18:42,715 --> 00:18:47,715
To �e vam objasniti da d�aba
dolazite mojoj �erki.
95
00:18:48,715 --> 00:18:52,715
Da tako ka�em, u�tede�e vam
najbolje godine �ivota.
96
00:18:53,715 --> 00:19:01,715
Negde u 19. veku �iveo je
skitnica i lutkar Franc.
97
00:19:03,715 --> 00:19:09,715
Bio je zabavan i za tren bi se
dopao svakoj dami.
98
00:19:10,079 --> 00:19:16,128
Jednom je zalutao u grad i
primetio tamo k�erku kr�mara.
99
00:19:22,079 --> 00:19:26,428
Ne samo primetio. Pravo govore�i,
zaljubio se.
100
00:19:34,079 --> 00:19:40,128
Otac je bio protiv. Normalno. Ovaj
je bio skitnica, neradnik, luda.
101
00:19:41,128 --> 00:19:46,501
Ali nije stigao ni da se ume�a,
ona je ve� zatrudnela.
102
00:19:50,128 --> 00:19:52,101
Odlu�ili su da pobegnu.
103
00:19:54,128 --> 00:20:01,101
Kr�mar se oduzeo od besa i stida
i mogao je jedino da ih prokune.
104
00:20:01,166 --> 00:20:04,115
Jednim stra�nim prokletstvom.
105
00:20:05,166 --> 00:20:09,115
Njegove krvave �albe stigle su
do Svevi�njeg.
106
00:20:11,380 --> 00:20:17,163
Do�lo je vreme i Francu se
rodio sin. �udan. Smejao se.
107
00:20:18,401 --> 00:20:24,497
Kao budala. Nije bio kako treba.
Sre�om, nije �iveo dugo.
108
00:20:25,086 --> 00:20:29,473
Poku�ali su da prevare sudbu,
rodila im se i k�i.
109
00:20:30,643 --> 00:20:37,738
Opet isto. O�ajan, Franc se
obratio staroj vra�ari
110
00:20:37,899 --> 00:20:42,766
koja mu re�e da napravi lutku
kr�mara koji ih je prokleo.
111
00:20:42,904 --> 00:20:46,085
Franc je napravio lutku kako mu
je zapovedila.
112
00:20:46,085 --> 00:20:49,379
Napravio je lutku sa lukavim
mehanizmom.
113
00:20:50,085 --> 00:20:53,379
Mogao ga je otkriti samo onaj
ko zna.
114
00:20:54,085 --> 00:20:58,779
A unutra mu je rekla da sakrije
Ka�pareka. Malenu lutku.
115
00:20:59,085 --> 00:21:03,379
Koja mora ostati u toj utrobi.
116
00:21:10,085 --> 00:21:16,379
Od tog vremena u porodici lutkara
ra�ala su se deca porculanske lepote.
117
00:21:17,085 --> 00:21:21,779
Crvene, kovrd�ave kose�
Sindrom lutke.
118
00:21:23,485 --> 00:21:29,779
Jo� ga nazivaju i Angelmanov
sindrom.
119
00:21:30,079 --> 00:21:39,220
Maska na licu, ne�to kao zate�eni
sme�ak iz kog izbija
120
00:21:39,579 --> 00:21:42,579
iznenadni kikot.
121
00:21:49,579 --> 00:21:52,520
Prenosi se po �enskoj liniji.
122
00:21:54,379 --> 00:21:55,620
Liza.
123
00:22:32,126 --> 00:22:37,208
Ne. Samo se osmehuje.
Smeje se.
124
00:22:48,126 --> 00:22:50,108
Dajte da vam pomognem.
125
00:23:49,378 --> 00:23:52,551
Karakteristi�na klini�ka slika:
126
00:23:53,871 --> 00:23:59,485
Te�ka psihi�ka zaostalost. Potpuno
odsustvo ili krupne smetnje u govoru.
127
00:23:59,746 --> 00:24:02,445
Poreme�aji pokreta i ravnote�e.
128
00:24:02,844 --> 00:24:08,308
�udno raspolo�enje. �est smeh bez
razloga, hipermotori�ko pona�anje.
129
00:24:08,501 --> 00:24:17,373
Epilepsija, kosookost, hipo-
pigmentacija ko�e. Re�ju, defekt.
130
00:24:20,711 --> 00:24:24,436
Pe�a, to je defektno.
131
00:24:27,436 --> 00:24:30,807
Za�to si mi uop�te ovo na�ao?
132
00:24:31,222 --> 00:24:37,180
Kako ka�u? Sagradi ku�u, posadi
drvo, podigni dete.
133
00:24:37,318 --> 00:24:42,246
Borja, ovo je glupost.
Ne verujem u bajku s lutkama.
134
00:26:28,164 --> 00:26:31,626
Gde si bio? Za�to nikad nisi
u blizini?
135
00:26:34,127 --> 00:26:36,011
Kad mi treba� nikad nisi ovde.
136
00:26:38,791 --> 00:26:42,426
Ne �eli� da do�e�? � �ta pri�a�,
Liza? � Boji� nas se?
137
00:26:42,784 --> 00:26:50,428
Gde si bio? � Imao sam nastup.
- Nije ta�no. Sve la�e�.
138
00:26:51,280 --> 00:26:52,799
Liza.
139
00:27:01,035 --> 00:27:05,975
Molim te, nemoj. Nema potrebe,
Liza, nemoj.
140
00:27:08,104 --> 00:27:12,099
Ostavi me! Bezose�ajno kopile!
141
00:27:13,704 --> 00:27:16,799
�ta sam ja kriv? Jesam li ja
kriv �to vri�ti sve vreme?
142
00:27:18,004 --> 00:27:23,699
Ti si kriv �to se on rodio takav
jer sve unaokolo pretvara� u lutke.
143
00:27:26,004 --> 00:27:29,999
Misli� da je slu�ajnost �to se
lutkaru rodila lutka?
144
00:28:31,004 --> 00:28:33,799
Oprosti mi. Nisam htela da te
uvredim.
145
00:28:40,004 --> 00:28:42,399
Ni�ta stra�no.
146
00:28:47,004 --> 00:28:49,399
Ni�ta stra�no.
147
00:29:10,004 --> 00:29:12,099
Bili smo kod doktora.
148
00:29:17,304 --> 00:29:19,199
�ta je rekao?
149
00:29:21,604 --> 00:29:23,599
Liza, �ta je rekao?
150
00:32:22,229 --> 00:32:24,223
Liza.
151
00:32:38,623 --> 00:32:40,134
To je on.
152
00:32:42,460 --> 00:32:48,630
To je moj otac...nas prokleo.
153
00:32:51,987 --> 00:32:56,413
Kao kr�mar svoju k�er...
- Ne, Liza.
154
00:32:56,987 --> 00:33:01,113
Ne. To je nasledna bolest.
Takvih ima mnogo.
155
00:33:07,713 --> 00:33:09,223
Kr�mar.
156
00:33:11,108 --> 00:33:16,141
Odlazim na �kolovanje...
I �elim da povedem Lizu.
157
00:33:16,775 --> 00:33:22,676
Ne. Nema rasprave.
Jo� ne�to?
158
00:33:23,414 --> 00:33:30,348
To je sve. � U tom slu�aju,
laku no�. Znate gde je izlaz.
159
00:33:37,203 --> 00:33:39,242
Izlazi napolje.
160
00:33:52,306 --> 00:33:58,320
Opet si dirala makazice i nisi
ih vratila na mesto.
161
00:33:58,758 --> 00:34:00,688
Izvini. Na stolu su u kuhinji.
162
00:34:11,916 --> 00:34:14,448
Kog �avola ne zaklju�ava� vrata?
163
00:34:14,916 --> 00:34:21,448
Za�to? U ku�i je samo tata. On voli
da gleda kako se kupam. � �ta?
164
00:34:22,229 --> 00:34:28,327
Pa �ta? Podse�am ga na mamu.
- Obuci se.
165
00:34:30,229 --> 00:34:31,327
Idemo.
166
00:34:39,229 --> 00:34:45,327
Odvodim Lizu. � Zakopa�u te,
podla�e. Sahraniti.
167
00:34:46,229 --> 00:34:52,027
Gade. Bi�e� u mojim govnima do
gu�e. - Ne sumnjam. A zna� za�to?
168
00:34:52,229 --> 00:34:56,327
Odavno �ivite na �etvrtom spratu
i ve� odavno se odavde bacaju.
169
00:35:15,831 --> 00:35:17,015
Martine!
170
00:35:26,231 --> 00:35:31,015
Liza. Liza, idemo.
171
00:35:31,997 --> 00:35:33,909
Idemo. Kreni.
172
00:35:36,151 --> 00:35:37,586
Stani!
173
00:35:39,423 --> 00:35:43,455
Udalji se od njega. � Tata?
� Okreni le�a.
174
00:35:45,739 --> 00:35:46,714
Le�a.
175
00:35:52,714 --> 00:35:53,706
�iha.
176
00:35:57,714 --> 00:36:01,906
Prokleti da ste! I va�a deca
nek su prokleta...
177
00:39:07,603 --> 00:39:11,949
Budim se u suzama.
Svako jutro.
178
00:39:12,903 --> 00:39:17,949
Dan za danom se budim i pla�em
po ceo dan. Razume�?
179
00:39:22,203 --> 00:39:26,949
Prvo sam mislila isplaka�u se
i suze �e se potro�iti.
180
00:39:28,903 --> 00:39:30,949
Ali nikako da se potro�e.
181
00:39:32,903 --> 00:39:36,449
�ini mi se da nikad ne�u mo�i
da se nasmejem.
182
00:39:39,903 --> 00:39:44,449
Na razumem kako se ljudi osmehuju.
Kako im uspeva?
183
00:39:45,903 --> 00:39:49,449
Liza, mora�... � Ne govori mi
da moram da budem jaka.
184
00:39:50,205 --> 00:39:52,955
Nisam rekao...
� To su samo otrcane fraze.
185
00:39:55,705 --> 00:39:59,955
Ne mogu da budem jaka, izgubila
sam dete. Ja sam obi�na �ena.
186
00:40:00,397 --> 00:40:05,334
On se boji toga. Boji se
vi�e nego i�ega na svetu.
187
00:40:06,102 --> 00:40:10,147
Meni se �ini da si �esto
nepravedna prema njemu.
188
00:40:12,284 --> 00:40:14,227
Nepravedna? � Aha.
189
00:40:17,050 --> 00:40:20,687
On bi da sam sve vreme s njim.
Ne samo kraj njega.
190
00:40:21,178 --> 00:40:26,115
On �eli da postanem njegov
sastavni deo, njegova sena.
191
00:40:26,870 --> 00:40:29,788
Deo njegovih misli i ose�anja
i da uop�te nemam svoje.
192
00:40:32,288 --> 00:40:35,288
A onda to naziva ljubav.
Ne mogu da trpim to licemerje.
193
00:40:38,870 --> 00:40:44,288
Re�i �u ti �ta je to bilo. Gu�io
me je da nisam mogla da di�em.
194
00:40:44,870 --> 00:40:48,288
I �krgutao je zubima, �ak i u snu.
Borja, on se bojao.
195
00:40:49,870 --> 00:40:53,288
Bojao da se rastane sa svojom
glavnom lutkom.
196
00:40:55,870 --> 00:40:59,288
Jer to bi zna�ilo prevesti me
u rang �ive �ene.
197
00:41:00,686 --> 00:41:08,087
Priznati u meni �ivog �oveka. Zato
ne govori da sam nepravedna k njemu.
198
00:41:12,210 --> 00:41:16,218
Uostalom, ti si moj lekar.
Treba da si na mojoj strani.
199
00:41:17,210 --> 00:41:19,218
Prestani da ga �titi�.
200
00:42:59,474 --> 00:43:01,844
Eliz.
201
00:43:44,323 --> 00:43:45,440
�ta ti je?
202
00:43:50,323 --> 00:43:54,440
�ta? Toliko sam se promenila?
- Ma �ta ti je?
203
00:43:55,323 --> 00:43:58,323
Samo sebi ne verujem.
Sve sam zapamtio.
204
00:43:58,323 --> 00:44:03,440
�ta si zapamtio?
� Vide�e� uskoro. Idemo.
205
00:44:07,959 --> 00:44:08,962
�iha.
206
00:44:14,472 --> 00:44:16,670
Razumem. Hajde.
207
00:44:34,722 --> 00:44:38,192
I gde je to iznena�enje?
� Vide�e� i sama.
208
00:44:46,329 --> 00:44:50,284
Ja znam gde je.
Hladno, hladno.
209
00:44:50,529 --> 00:44:52,560
Toplije. Toplije.
210
00:44:54,029 --> 00:44:55,560
Liza.
211
00:45:02,697 --> 00:45:07,881
Kako ti se �ini?
Pozdrav.
212
00:45:20,018 --> 00:45:23,039
To je bilo prosto neverovatno.
Ne mo�e� da zamisli�.
213
00:45:23,353 --> 00:45:28,462
Samo da si videla �ta se de�ava.
Gledaoci zate�eni, kao sumanuti.
214
00:45:28,800 --> 00:45:34,260
Sa mlekom ili bez? Mi smo odigrali
i dodatnu predstavu. Zamisli.
215
00:45:35,605 --> 00:45:40,102
Koji mi? � Mi. Ja i Eliz. Kako ti
se �ini ime? Nije li prekrasno?
216
00:45:40,692 --> 00:45:44,995
Veoma adekvatno, zar ne? Eliz,
Liza. Razume�? Literacija.
217
00:45:45,149 --> 00:45:49,699
Pogledaj novine. Niko ni�ta ne
zna, niko ne vidi.
218
00:45:50,702 --> 00:45:57,168
Samo pi�u, pi�u. Eliz je �udo.
Zato te pozivam.
219
00:45:57,468 --> 00:46:00,070
Nastupi rezervisani 2 godine
unapred. Mo�e� li da zamisli�?
220
00:46:00,613 --> 00:46:08,237
Svet je na�, a sve zahvaljuju�i
njoj. �ta je, �to se ne raduje�?
221
00:46:11,690 --> 00:46:16,544
Iskreno, zahvaljuju�i njoj mogao
sam da platim tvoje le�enje.
222
00:46:17,381 --> 00:46:20,149
A ti si opet zdrava.
Jel da, Eliz?
223
00:46:24,032 --> 00:46:28,618
Ali ne razumem... � Sa�ekaj.
Zna�i, to je bila slu�ajnost?
224
00:46:29,371 --> 00:46:34,327
Da. Do danas smo obavili sve
mogu�e testove.
225
00:46:35,371 --> 00:46:42,327
Svi rezultati su dobri. O�ito je u
pitanju spontani hromozomski efekat.
226
00:46:43,071 --> 00:46:45,327
Smatrate da bolest nije nasledna?
227
00:46:46,371 --> 00:46:53,327
Znate, ako je velika grupa ljudi
kojima su rezultati analiza uredni,
228
00:46:54,371 --> 00:46:58,327
to je manja verovatno�a da su oni
nosioci sindroma.
229
00:47:01,198 --> 00:47:04,203
I �ta da radimo?
- Poku�ajte ponovo.
230
00:47:10,517 --> 00:47:13,169
Poku�avamo. Ve� pola godine nam
ne uspeva.
231
00:47:14,520 --> 00:47:18,929
To je psiho-emocionalna neplodnost.
232
00:47:20,117 --> 00:47:25,142
Bojite se trudno�e zbog njenih
negativnih posledica.
233
00:47:26,517 --> 00:47:32,142
Probajte da ih zaboravite i...
izbegavajte stres.
234
00:47:34,293 --> 00:47:36,466
Sad �u vam prepisati jedan lek.
235
00:47:39,793 --> 00:47:47,766
Jo� jednom? Naravno. Opet da
zatrudnim, rodim bolesno dete
236
00:47:49,393 --> 00:47:52,966
i da ono ubrzo umre...
Pa onda opet da probam.
237
00:47:53,293 --> 00:47:58,966
Opet da rodim, pa da umre. Tre�i put,
�etvrti. Deseti put mo�da uspe...
238
00:47:59,293 --> 00:48:02,966
Liza, ni lekari ne znaju sve,
ali znaju bolje od nas.
239
00:48:03,023 --> 00:48:05,949
Rekao ti je da je glavni problem
u glavi.
240
00:48:09,853 --> 00:48:16,134
Misli� da je cela moja porodica,
iz pokolenja u pokolenje,
241
00:48:16,386 --> 00:48:19,432
kao luda, verovala u neku
budala�tinu?
242
00:48:20,968 --> 00:48:24,634
Kobno prokletstvo, bremeni idol,
kr�mar...
243
00:48:25,968 --> 00:48:33,934
�ak je i moj otac, cini�ni tu�ilac,
verovao. Za tebe su to bajalice?
244
00:48:35,368 --> 00:48:36,534
Liza...
245
00:48:44,168 --> 00:48:52,234
Molim te, veruj da je za mene
to veoma va�no. � Shvatam.
246
00:48:53,168 --> 00:48:55,234
Veoma. � Devoj�ice moja...
247
00:49:10,586 --> 00:49:16,130
Pamti� kako se smejao na� sin?
- Liza... - Pamti� kako se smejao?
248
00:49:49,222 --> 00:49:52,283
Pozdrav.
Liza prelepo izgleda�.
249
00:49:56,222 --> 00:49:59,283
Upoznajte se. Doktore, drago mi
je da smo se upoznali.
250
00:49:59,506 --> 00:50:01,917
Hvala na komplimentu.
Ja se zovem Eliz.
251
00:50:02,418 --> 00:50:07,313
A znate li da su na dvoru Antioha
Tre�eg pravili balove lutaka.
252
00:50:10,418 --> 00:50:15,313
Borja, to su bili savr�eni mehanizmi.
Napravljeni umetni�ki, tako da se ni
253
00:50:15,418 --> 00:50:21,313
za pola veka ne pokvare. Sam
Antioh je uzimao �asove lutkarstva.
254
00:50:21,464 --> 00:50:25,487
I kad je mislio da je dosegao
visok profesionalizam,
255
00:50:25,564 --> 00:50:30,587
li�no je pokretao svoje lutke
ukra�ene zlatom i dragim kamenjem.
256
00:50:31,483 --> 00:50:33,933
Ukratko, zavr�io bi kao tvoj
pacijent, Borja.
257
00:50:35,083 --> 00:50:37,033
Eliz, molim te.
258
00:50:39,483 --> 00:50:43,433
Borja, a tebi se tako�e svi�a
ovo �udesno udvajanje?
259
00:50:45,483 --> 00:50:50,633
Prvo iz mene pravi lutku, a onda
iz lutke pravi mene.
260
00:50:52,483 --> 00:50:59,433
Za�to da ne? Treba da ti imponuje
�to si Pe�ina muza.
261
00:51:00,053 --> 00:51:04,053
Ovako te je ovekove�io u silikonu.
Zar ne?
262
00:51:04,253 --> 00:51:08,753
Kako ste grubi. Vre�ate ovde
prisutnu damu.
263
00:51:09,053 --> 00:51:14,553
A sad ozbiljno, ja vam se svi�am?
� Da.
264
00:51:15,053 --> 00:51:20,053
Vi ste prekrasan proizvod umetnosti.
U to nema sumnje. � Da.
265
00:51:21,053 --> 00:51:27,053
A u vama je i �ivost prisutna.
Toliko verna originalu...
266
00:51:27,353 --> 00:51:34,053
No ja sam bolja nego taj android?
- Porediti vas mo�e samo idiot.
267
00:51:34,353 --> 00:51:39,553
Stvarno ne razume� da je ovde re� o
umetnosti? Ne o o�ivljavanju ne�ivog.
268
00:51:40,053 --> 00:51:51,053
Lutka je sama po sebi be�ivotna.
Samo ja mogu da joj udahnem �ivot.
269
00:51:55,053 --> 00:51:59,297
Zna�, Borja, �ini mi se da nije
uzeo samo moju spolja�nost.
270
00:51:59,553 --> 00:52:07,697
Ve� i ne�to va�nije. � Jetru?
� Ne. Jetra je na mestu. Du�u.
271
00:52:13,147 --> 00:52:19,621
Be�e na svetu iguandona
te�ili su 88 tona.
272
00:52:19,736 --> 00:52:25,647
I dru�ili se sa pticama
ptero...
273
00:52:43,184 --> 00:52:51,240
Ka�i mi, nema� ose�aj da ovo
nije... normalno?
274
00:53:06,100 --> 00:53:07,128
Zna�...
275
00:53:09,428 --> 00:53:13,128
Jednom mi je dospeo u ruke jedan
drevni rukopis. � �ta?
276
00:53:14,100 --> 00:53:20,128
O magiji koja je stvorila de�aka
iz vazduha. � Direktno iz vazduha?
277
00:53:21,100 --> 00:53:28,128
�ak je i sam proces opisan. Iz
vazduha u vodu, iz vode u krv.
278
00:53:29,635 --> 00:53:32,401
Iz krvi u meso. Ljudsko meso.
279
00:53:35,165 --> 00:53:39,635
Sazdao je tog de�aka iz vazduha,
ali du�u je uzeo u svoju slu�bu.
280
00:53:40,665 --> 00:53:42,635
I time je ubio tog de�aka.
281
00:53:46,665 --> 00:53:48,635
I �ta s tim?
282
00:53:49,665 --> 00:53:56,635
Nekad mi se u�ini... Ose�am da
sam taj de�ak sazdan iz vazduha.
283
00:53:59,665 --> 00:54:05,635
Sazdan iz vazduha. �iju je du�u
Tvorac, ili onaj drugi...
284
00:54:07,031 --> 00:54:10,482
Neko od njih dvoje, stavio u
svoju slu�bu.
285
00:54:11,031 --> 00:54:16,482
�ta je smisao te slu�be? A jo�
va�nije, �ije sam vlasni�tvo?
286
00:54:18,031 --> 00:54:20,482
Borja, za razliku od Lize,
ja to ne znam.
287
00:56:40,817 --> 00:56:45,495
Bila si prosto neuporediva.
� �to se za tebe ne mo�e re�i.
288
00:56:46,817 --> 00:56:51,795
Ne. U pravu si, draga.
Kao da me ne�to zalepilo.
289
00:56:52,417 --> 00:56:54,795
Zanimljivo. A �ta to?
290
00:56:55,817 --> 00:56:57,795
Ne�to mi se u�inilo tokom nastupa.
291
00:56:59,817 --> 00:57:02,795
Tamo u sali je stajala Liza.
292
00:57:07,198 --> 00:57:12,291
Misli� da je to bila ona? � Ako
�emo iskreno, ba� me zabole!
293
00:57:23,513 --> 00:57:27,761
Gde si bila? Ceo grad sam obi�ao
tra�e�i te.
294
00:57:28,738 --> 00:57:33,348
Umetni�e, bez tog preterivanja.
� Kakvo preterivanje?
295
00:57:33,738 --> 00:57:36,748
�ta se desilo? Stvarno sam se
zabrinuo. � Zar jesi?
296
00:57:37,938 --> 00:57:41,748
Nisam mogla ni da zamislim da �e�
se setiti mene dok je ona pored.
297
00:57:42,938 --> 00:57:45,748
Liza, �uje� li �ta pri�a�?
Ovo je lutka. Samo lutka.
298
00:57:46,638 --> 00:57:48,748
Dobra, ali lutka.
A ti si moja �ena.
299
00:57:49,638 --> 00:57:52,748
Kona�no si na�ao sebi idealnu
drugaricu.
300
00:57:53,638 --> 00:57:57,748
Smirenu, bez nervnih napada
i depresije.
301
00:57:58,485 --> 00:58:03,585
Kakva depresija? Nju �ak ni glava
ne boli. Nema bolesno dete.
302
00:58:04,122 --> 00:58:08,230
�to pijem sve te hormonske lekove
kad si ti uvek na turneji?
303
00:58:08,553 --> 00:58:12,408
Jer si tako odlu�ila. Predlagao
sam ti da ide� s nama. � S vama?
304
00:58:15,232 --> 00:58:22,658
Zaista koristi� "s nama, mi, nas".
�uje� li �ta govori�? �uje� li?
305
00:58:22,941 --> 00:58:25,904
Ona je od silikona.
� Nemoj da je dira�!
306
00:58:31,042 --> 00:58:33,390
Martine, ja ti nisam potrebna.
307
00:58:36,042 --> 00:58:38,990
U tvom svetu lutaka nema mesta
za �ivu �enu.
308
00:58:39,833 --> 00:58:45,183
Mo�e� da radi� sve �to �eli�.
Mo�e� me opet dati u ludnicu.
309
00:58:45,333 --> 00:58:50,383
Samo to ne�e pomo�i.
Zato �to si pravi ludak ti.
310
00:58:51,933 --> 00:58:53,683
Liza. � Ne prilazi mi.
311
00:58:56,133 --> 00:58:59,683
Idi kre�i svoju lutku.
� Liza...
312
00:59:00,862 --> 00:59:04,287
Neka ti rodi Pinokija.
313
01:02:42,871 --> 01:02:44,755
Liza? Liza!
314
01:03:17,475 --> 01:03:21,687
Sme�no je �to si ti moj psihijatar.
�ta ti mo�e� da me posavetuje�?
315
01:03:23,275 --> 01:03:26,387
Ti si njegov drug. Nikad ne�e�
re�i: Da, Liza, u pravu si.
316
01:03:26,475 --> 01:03:30,987
Ostavi ga. Re�i �e� to? � Ne.
317
01:03:35,475 --> 01:03:38,987
A kad bi se slo�io, to bi bio
tvoj najefikasniji lek.
318
01:03:41,475 --> 01:03:44,987
Da ga ostavim i zaboravim.
319
01:03:47,475 --> 01:03:48,987
Za�to �uti�?
320
01:03:54,475 --> 01:04:00,387
Ti si nikakav doktor, Borja.
Ali si odli�an prijatelj.
321
01:04:02,275 --> 01:04:04,387
�ak i svojim �utanjem ga �titi�.
322
01:04:07,275 --> 01:04:09,987
A �ta bi uradila od svog novog
nezavisnog �ivota?
323
01:04:11,075 --> 01:04:19,387
Ne znam. Bila obi�an ra�unovo�a.
Ili jo� bolje, psihijatar.
324
01:04:20,075 --> 01:04:23,787
Bila sam psihi�ki bolesnik, mogla
bih postati odli�an psihijatar.
325
01:04:25,075 --> 01:04:26,387
Izvini.
326
01:04:28,075 --> 01:04:35,387
Nemoj da �uti�. � Ne sumnjam u tvoje
sposobnosti. Uspela bi u svemu.
327
01:04:38,075 --> 01:04:43,387
Kad planira� da me pusti�?
- Kroz mesec dana.
328
01:04:48,075 --> 01:04:50,387
Kroz mesec? � Da.
329
01:04:53,075 --> 01:04:55,087
Mesec?
330
01:04:59,075 --> 01:05:02,087
Ne�u izdr�ati ovde jedan mesec.
Zavr�i�u tragi�no!
331
01:05:03,075 --> 01:05:09,387
Dra�i me moja soba, bolesnici, tvoj
kabinet s debilnim portretima!
332
01:05:10,075 --> 01:05:13,087
Sve me to razdra�uje!
Ja sam zdrava!
333
01:05:24,775 --> 01:05:29,087
Borja, odvedi me odavde
na par sati. Molim te.
334
01:05:30,075 --> 01:05:35,087
Gde god �eli�. U prirodu, kafi�,
na pumpu. Samo me vodi odavde.
335
01:05:35,275 --> 01:05:40,087
Ho�u da znam da se negde odvija
�ivot. Da ga vidim i osetim.
336
01:05:41,075 --> 01:05:43,087
Molim te.
337
01:05:45,075 --> 01:05:47,087
Procedura...
338
01:06:03,005 --> 01:06:07,182
Dobar dan. Izvolite ovuda.
To je na� glavni majstor.
339
01:06:07,627 --> 01:06:12,434
Ima �arobne ruke. Kako uzme lutku
u ruke, ona u njima o�ivi.
340
01:06:13,627 --> 01:06:19,534
Onda, �ta �ete? Uzimate Ka�pareka?
� Nekako je gadan...
341
01:06:20,627 --> 01:06:24,234
Ne. Otkud? Pogledajte.
Nije ni dobar ni zao...
342
01:06:26,627 --> 01:06:29,434
Oli�ava ve�no prisustvo
podzemnog sveta.
343
01:06:30,227 --> 01:06:33,434
A ovaj je bio plod u utrobi.
� Plod u utrobi?
344
01:06:34,527 --> 01:06:39,734
U kakvoj utrobi? � Utroba. To je
poro�ajna lutka. Pre su ih pravili.
345
01:06:39,927 --> 01:06:47,434
Bremeni idol. I u to su veoma
verovali. U magiju lutaka.
346
01:06:49,127 --> 01:06:54,434
Borba izme�u dobra i zla. � A gde
je sam bremeni idol? � Ko �e znati.
347
01:06:55,427 --> 01:06:58,434
Pogledajte koliko je i sam Ka�parek
star. Stariji no svi mi zajedno.
348
01:06:59,627 --> 01:07:02,627
Onda, uzimate ga?
349
01:10:13,548 --> 01:10:19,790
Ne vredi, Borja. Ve� sam poku�ala.
On me je napravio samo za sebe.
350
01:11:17,927 --> 01:11:23,864
Evo i njega. Pojavio se.
Ko te zvao? Kome ovde treba�?
351
01:11:31,927 --> 01:11:34,864
�ta je sad? �ta si tako napet?
Kao struna.
352
01:11:35,627 --> 01:11:39,864
Rekao si joj? � Nisam.
Sam �e� jo� re�i.
353
01:11:40,927 --> 01:11:45,864
Ti si na� glavni lekar. Sve zna�
bolje od svih. Sam joj reci.
354
01:11:46,227 --> 01:11:50,264
Znam samo da vi�e ovako ne mogu.
Uskoro �u i sam poludeti.
355
01:11:50,527 --> 01:11:58,064
Uskoro? � A kako je ona? � Bolje.
Ali od ozdravljenja je daleko.
356
01:11:59,527 --> 01:12:02,064
Seti se. Poslednje simptome
imala je pre skoro 2 godine.
357
01:12:03,027 --> 01:12:08,064
A �ta sad da ti garantujem kada
ti sam remeti� le�enje?
358
01:12:08,227 --> 01:12:12,564
Pro�li put se oporavila br�e.
Ne razumem �ta se doga�a?
359
01:12:12,827 --> 01:12:17,564
Samo �ujem od tebe da joj je
bolje i bolje, a jo� nije dobro.
360
01:12:18,827 --> 01:12:22,864
Pe�a, stvar je u tome da je
ozdravljenje dug proces... � Znam!
361
01:12:24,227 --> 01:12:26,864
Vrlo dobro znam �ta mo�e
da se desi neuravnote�enom,
362
01:12:27,227 --> 01:12:29,164
prslom, polupanom ili kako god.
363
01:12:31,027 --> 01:12:33,864
Pomisli�u da si zaljubljen i
dr�i� je ovde na silu.
364
01:12:35,227 --> 01:12:40,864
Sam si kriv. Uvek propusti� �as
kad je hitno treba dovesti meni.
365
01:12:41,227 --> 01:12:44,864
I �to je glavno, Liza treba ne�im
da je zauzeta. Razume�?
366
01:12:45,027 --> 01:12:48,864
Ali ona je stalno zauzeta?
Kad je zdrava, sve vreme radi.
367
01:12:49,227 --> 01:12:52,564
Upravo to. Ti si re�io da bude
zauzeta tobom i tvojim lutkama.
368
01:12:52,727 --> 01:12:55,264
�ta predla�e�? Da je po�aljem na
kurs za ra�unovo�u?
369
01:12:56,727 --> 01:12:59,664
Pusti je. � Kako da je pustim?
Lizu?
370
01:13:02,990 --> 01:13:06,707
Sa njenom naivno��u i izgledom
bespomo�nog deteta? Borja?
371
01:13:07,990 --> 01:13:10,607
Pa da se izgubi ili da je
napadne neki manijak.
372
01:13:10,990 --> 01:13:14,907
Pusti je da di�e. Ona ti je �ena,
a ne stvar.
373
01:13:16,990 --> 01:13:18,907
Ne, to ne mogu, Borja.
374
01:13:20,990 --> 01:13:25,207
Kopile. Ti si pravo kopile,
Pe�a... I gad.
375
01:13:26,990 --> 01:13:28,907
Razume� li �ta radi�?
376
01:13:31,490 --> 01:13:34,807
A ti? Razume� li �ta �e sa mnom
biti ako joj se desi ne�to stra�no?
377
01:13:35,090 --> 01:13:39,907
To stra�no ve� joj se desilo. Glavni
manijak u njenom �ivotu si ti.
378
01:13:41,490 --> 01:13:46,507
Sigurni ste da me je otpustio?
- Da. � On je to rekao?
379
01:13:51,190 --> 01:13:55,707
Jedno te molim. Skloni joj Eliz sa
o�iju. Ne sme da je vidi. Razume�?
380
01:13:55,890 --> 01:13:58,507
Ne brini se. Ve� jesam.
- La�e�.
381
01:13:59,890 --> 01:14:02,507
Borja, ti si genijalan doktor.
Dajem ti re�. Ose�am...
382
01:14:02,638 --> 01:14:05,384
Ne, sigurna sam da �u mo�i
da �ivima sama.
383
01:14:05,903 --> 01:14:09,514
Treba odmah da po�nem. Da ne gledam
nazad i ni�eg se ne bojim.
384
01:14:09,803 --> 01:14:12,614
Gotovo je. Ja nisam lutka kojoj
drugi vu�e konce.
385
01:14:12,803 --> 01:14:16,614
Ja sam slobodna. U potpunosti
slobodna od njega. Ko je on meni?
386
01:14:16,897 --> 01:14:18,613
Nadam se da ga vi�e ne�u videti.
387
01:14:18,850 --> 01:14:22,120
Ako on slu�ajno nekad iskrsne
preda mnom, ja �u...
388
01:16:00,025 --> 01:16:03,837
Devojko!
Dugo vam treba.
389
01:16:07,025 --> 01:16:11,337
U�ite, u�ite. Bez ustezanja.
Sad �u skuvati �aj.
390
01:16:11,525 --> 01:16:18,237
�ta imamo u pe�ini? Oho.
Kompot i celih pet jaja.
391
01:16:18,825 --> 01:16:21,837
�ta �emo?
Da ti napravim kajganu?
392
01:16:38,025 --> 01:16:42,837
Do�i ovamo. Liza...
393
01:16:47,525 --> 01:16:48,537
Liza!
394
01:17:01,025 --> 01:17:05,837
Liza, smiri se.
Ona vi�e nije ovde.
395
01:17:06,025 --> 01:17:10,837
Ona je oti�la. Vi�e je nema.
�ta ti je?
396
01:17:17,825 --> 01:17:20,837
Ti pla�e�? � �ta? � Pla�e�.
Zna�i da je istina.
397
01:17:21,025 --> 01:17:27,037
Ti pla�e� zato �to je vi�e nema.
- Pla�em? To je kompot. Pogledaj.
398
01:17:27,625 --> 01:17:29,037
To je kompot. Pogledaj, Liza.
399
01:17:30,025 --> 01:17:32,225
�ta je?
400
01:17:43,025 --> 01:17:47,537
Pre nekoliko nedelja dobio sam
jednu porud�binu za restauraciju
401
01:17:48,025 --> 01:17:50,037
privatne kolekcije starih lutaka.
402
01:17:52,025 --> 01:17:57,037
Vlasnik je nemac. Istori�ar.
Antikvar.
403
01:17:58,025 --> 01:18:03,037
Crn kao ciganin. A kolekciju je
jo� njegov deda zapo�eo.
404
01:18:03,719 --> 01:18:07,387
Jedna ogromna staklena vitrina
du� celog zida.
405
01:18:08,824 --> 01:18:12,827
I u njoj vidim njega. Otkud?
Odmah sam znao da je on.
406
01:18:13,664 --> 01:18:19,546
Kr�mar. Na� kr�mar. Ja sam Nemca
bukvalno spopao. Prodaj mi ga.
407
01:18:19,648 --> 01:18:25,777
On ni da �uje. Ne da. A ja njemu:
prodaj, prodaj! Dve nedelje tako.
408
01:18:26,203 --> 01:18:29,733
Dolazio sam dok ga na kraju nisam
uzeo.
409
01:18:36,203 --> 01:18:39,933
Sumu ti ne�u re�i. - Ne poma�e.
Svejedno te ostavljam.
410
01:18:41,103 --> 01:18:48,433
A Ka�parek... � �ta Ka�parek?
� U kr�maru se krije malena lutka.
411
01:18:49,203 --> 01:18:50,933
Ka�parek.
412
01:18:52,203 --> 01:18:54,233
Gde mo�e biti?
413
01:18:57,203 --> 01:18:59,933
Samo �as. Mo�da se ovim otvara.
414
01:19:05,354 --> 01:19:09,236
Rupica. Sa�ekaj malo.
415
01:19:26,290 --> 01:19:27,735
I �ta imamo?
416
01:19:36,241 --> 01:19:39,859
�ta ima? Odve�i.
417
01:19:46,241 --> 01:19:51,859
Ehej! Pustite me. Pustite me
na svet. Bo�e. Budite dobri.
418
01:19:52,241 --> 01:19:54,359
Sedim sto godina u toj rupi...
419
01:22:13,164 --> 01:22:18,647
Napokon.
Nije te bilo tako dugo.
420
01:22:19,681 --> 01:22:27,548
Samo ja sam �eznula. � Ne.
�ta ti je, devoj�ice moja?
421
01:22:28,482 --> 01:22:30,446
I ja sam za tobom veoma �eznuo.
422
01:22:32,611 --> 01:22:34,012
Veoma.
423
01:22:40,835 --> 01:22:45,702
Borja! Martine! Kako mi je drago
da te vidim. � I meni isto.
424
01:22:47,062 --> 01:22:55,256
Zdravo. � Liza, odli�no izgleda�.
Blista�. � �ta stoji�? � Zra�i�.
425
01:22:56,062 --> 01:23:03,256
Da. A ja nisam o�aravaju�? � Ona
se mnogo izmenila. I ti, mal�ice.
426
01:23:04,079 --> 01:23:07,975
�ta je ovo? Ko je ovo?
� Ne mo�e� da pretpostavi�?
427
01:23:08,079 --> 01:23:11,775
To je na� kr�mar. � Kr�mar.
428
01:23:15,079 --> 01:23:21,775
�ta? � Sve je dobro?
� Sve je veoma dobro.
429
01:23:23,079 --> 01:23:30,275
Borja, �ini mi se da sam shvatila
va�nu stvar. � �ta?
430
01:23:32,079 --> 01:23:34,275
O njemu.
431
01:23:49,079 --> 01:23:56,275
Uve�e �emo. Ve�era�emo i popri�ati.
� Rado, ali Pe�ka me zvao. Nastupa.
432
01:23:57,079 --> 01:24:02,275
Sti�i �emo. � Pe�ka je rekao da
treba dugo da putujemo na nastup.
433
01:24:05,097 --> 01:24:11,198
�to? Pa to je u "Domu
lutaka". � Ne�to je pri�ao...
434
01:24:13,178 --> 01:24:20,222
Mo�da sam ja ne�to pome�ao.
Izvini, sigurno moja vizija.
435
01:24:23,470 --> 01:24:28,563
�im se malo zaboravim,
one po�inju. Idemo.
436
01:24:32,812 --> 01:24:34,669
Do�avola. Zakasni�emo.
437
01:24:37,135 --> 01:24:40,394
�uj, Pe�a, ho�u da ozbiljno
popri�amo.
438
01:24:40,835 --> 01:24:45,394
Ako je povodom Eliz, leti� iz
kola. � Nije o Eliz. � Nego?
439
01:24:46,531 --> 01:24:51,330
O kr�maru. Sla�em se, ta porodi�na
legenda je vrlo poeti�na.
440
01:24:52,572 --> 01:24:56,172
Ali to da �e kr�mar pomo�i da rodi
normalno dete je besmisleno.
441
01:24:57,572 --> 01:25:01,172
Borja, ona �e roditi. Bremeni
idol donosi sre�u. To je to.
442
01:25:02,066 --> 01:25:05,173
Ozbiljan si? Kao neka stara baba
pri�a� bajke.
443
01:25:09,572 --> 01:25:16,494
Ka�parek je lutka. Starinska,
antikna, ali lutka. Ni�ta vi�e.
444
01:25:18,972 --> 01:25:22,162
Nije ba� tako starinska.
� Kako to misli�?
445
01:25:24,003 --> 01:25:28,653
Napravio sam kopiju po fotografiji
i starinskim pri�ama.
446
01:25:30,510 --> 01:25:32,991
Istina, ne�to je pravo.
Efekat koji izaziva.
447
01:25:33,135 --> 01:25:39,174
Genijalno, zar ne? - Da.
To nije normalno. Luda�ki je.
448
01:25:43,010 --> 01:25:45,161
Osu�uj me, doktore.
449
01:26:46,322 --> 01:26:51,218
�uj, Pe�a... � Pred njom ni re�i.
� Pred kojom njom? To je lutka!
450
01:26:51,428 --> 01:26:55,454
Par�e drveta. Ma koliko genijalna,
nije �iva i ne�e o�iveti.
451
01:27:00,515 --> 01:27:04,538
Pe�a... Pe�a? � �ta je?
452
01:27:07,613 --> 01:27:12,088
Ni�ta. Valjda od dana�njeg dana.
453
01:29:53,613 --> 01:29:55,088
Gde je ona?
454
01:30:06,913 --> 01:30:08,628
Gde je Eliz?!
455
01:31:00,577 --> 01:31:04,200
Ubi�u te! Ti si je ubila!
456
01:31:10,277 --> 01:31:12,543
Ostavi ga, Borise. Ostavi ga!
457
01:31:16,277 --> 01:31:20,543
Ni�ta on meni ne�e da uradi.
Sve lo�e se zavr�ilo.
458
01:31:26,277 --> 01:31:30,543
�uje�, Martine? Trudna sam.
459
01:32:00,281 --> 01:32:05,144
Najgenijalnija predstava na svetu.
� Molim vas da ne sklanjate.
460
01:32:06,281 --> 01:32:08,144
Ho�u jo� da pogledam.
Gledala bih ve�no. Da.
461
01:32:11,182 --> 01:32:18,494
Pomerila je pesnicu. � Ne. To
trlja okice. � A sad? Vidi.
462
01:32:24,618 --> 01:32:31,285
Mi se pla�ili, a ona je takva
lepotica. Prava lutkica.
463
01:32:32,398 --> 01:32:37,438
Ona nije lutkica. Ne sme� je tako
zvati. Jasno? Ona nije lutkica!
464
01:32:45,398 --> 01:32:47,438
Zdravo.
465
01:32:58,398 --> 01:33:00,438
Ne radi�? � Ne.
466
01:36:04,494 --> 01:36:09,970
Prevod-�arnojevi�
40534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.