All language subtitles for Sindrom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,769 --> 00:01:49,901 Razlaz! Udaljite se! 2 00:02:28,172 --> 00:02:33,101 Pozdrav. Pozdrav. �ta mlati� tako rukama? Hajde. Be�i odavde. 3 00:02:33,170 --> 00:02:37,822 Pokaza�u ti, gade... Samo probaj! 4 00:02:42,960 --> 00:02:49,583 Ne vi�i, molim te. � Ne diraj me. � Gospode. �elim ti dobro. 5 00:03:15,560 --> 00:03:17,583 CENTAR PSIHI�KOG ZDRAVLjA 6 00:03:47,560 --> 00:03:49,583 Prevod-�arnojevi� 7 00:04:32,186 --> 00:04:36,579 Borja, otvori. Pogledaj, Borja, kako je �udesna. 8 00:04:49,264 --> 00:04:51,432 Ti joj se ne svi�a�. 9 00:04:56,232 --> 00:05:00,037 Ostavili su je ispred prodavnice, pa sam je uzeo. 10 00:05:01,833 --> 00:05:06,819 �ta si to napravio? Pa to je �erka tu�ioca Viljkovskog. 11 00:05:08,601 --> 00:05:15,087 Prebi�e te, Pe�ka... U Sibir �e te prognati. 12 00:05:17,601 --> 00:05:20,087 Ka�ite, molim vas, jeste videli detence? Malo, u kolicima... 13 00:05:24,417 --> 00:05:28,082 Oj, nema� pojma kako ti se posre�ilo. 14 00:05:29,634 --> 00:05:35,839 Budi zahvalna Pe�ki dok si �iva. Da nije njega, ne bi je vi�e videla. 15 00:05:37,735 --> 00:05:40,139 Pe�ka, ho�e� da te po�astim bombonama i �okoladom? 16 00:05:41,186 --> 00:05:46,141 A mogu li dolaziti kod nje da se igram? � Do�i kad god ho�e�. 17 00:05:46,614 --> 00:05:48,749 A kako se zove? � Liza. 18 00:05:51,614 --> 00:05:52,749 Liza. 19 00:06:32,671 --> 00:06:40,050 �apljo, ho�u da se �enim. Udaj se za mene. � Ne, �drale, ne�u. 20 00:06:40,465 --> 00:06:46,501 Ima� duge noge, a haljina ti kratka. �ime �e� da hrani� �enu? 21 00:06:49,420 --> 00:06:50,945 Do�i. 22 00:06:53,096 --> 00:06:55,080 Pri�ekaj, sad �u do�i. 23 00:07:21,188 --> 00:07:26,773 Liza, ovo je Martin. Za tebe. Zdravo, ja sam tvoj najbolji drug, Martin. 24 00:07:29,269 --> 00:07:31,147 Martine. 25 00:08:09,193 --> 00:08:10,399 Bravo! 26 00:08:22,798 --> 00:08:25,800 Jao, upropa��ena sam. Sad moram da platim. 27 00:08:25,937 --> 00:08:29,736 Sutra u zoru idem na gubili�te. �ta da radim? 28 00:08:30,458 --> 00:08:35,804 Liza, treba da pojede� tri ka�ike. I tad je ne�e pogubiti... 29 00:08:36,873 --> 00:08:39,873 Hajde. � �iha. 30 00:08:42,711 --> 00:08:46,719 Dobro. No kraljica �e se naljutiti na tebe. 31 00:08:48,655 --> 00:08:50,717 Popni mi se na le�a. � �iha! 32 00:08:57,345 --> 00:08:59,689 Tata! 33 00:09:26,024 --> 00:09:29,457 Tata! � Mila moja. 34 00:09:34,823 --> 00:09:39,894 A gde je ona? � U sobi. 35 00:09:43,031 --> 00:09:48,780 Zar zaista li�im na dinosaurusa kog je vreme pregazilo? 36 00:09:51,105 --> 00:09:54,113 Da... Ne, ne. 37 00:09:57,396 --> 00:09:58,560 Oprostite. 38 00:09:59,033 --> 00:10:01,785 �to ste se sakrili u mom ormaru? 39 00:10:03,639 --> 00:10:10,070 Nisam staromodan. Podr�avam savremen na�in �ivota. 40 00:10:10,907 --> 00:10:18,494 Zato izme�u mene i Lize nikad nije bilo tajni. Do sada. 41 00:10:18,804 --> 00:10:20,596 Zar ne, k�eri? 42 00:10:23,471 --> 00:10:26,592 Stvarno oprostite. Glupost sa moje strane. 43 00:10:27,153 --> 00:10:32,462 Nisam �eleo da dr�im na�u vezu u tajnosti. � Vezu? 44 00:10:36,000 --> 00:10:41,208 U smislu prijateljstva. Kasno je. Odoh. � Kuda idete, mladi�u? 45 00:10:42,146 --> 00:10:49,511 Bolje je da ostanete. Drage volje �u ustupiti vama i Lizi svoj krevet. 46 00:10:49,862 --> 00:10:51,247 �iri je. 47 00:10:57,918 --> 00:11:02,522 Odlu�ujte hrabrije. � Treba da idem. 48 00:11:05,468 --> 00:11:06,795 Vidimo se. 49 00:11:30,243 --> 00:11:32,326 Pozdrav. 50 00:11:38,532 --> 00:11:43,672 �ta vam je? Mnogo ste zagonetni. � Treba ozbiljno da razgovaramo. 51 00:11:47,364 --> 00:11:50,766 Idem u Peterburg da upi�em akademiju dramskih umetnosti. 52 00:11:50,907 --> 00:11:53,771 Pozori�te lutaka. - Sjajno. 53 00:11:54,478 --> 00:11:57,528 Veoma se radujem zbog tebe. � �elim da po�e� sa mnom. 54 00:11:57,866 --> 00:12:02,317 A tata? Ne�e me nikad pustiti. - Bi�e sve dobro. Pri�ao sam s njim. 55 00:12:02,794 --> 00:12:06,637 Ve� si pri�ao sa njim? � �uj, Liza, ja isto idem u Piter da 56 00:12:07,134 --> 00:12:13,354 upi�em psihologiju. Ako te ne pusti s Pe�om, pitaj da ide� sa mnom? 57 00:12:16,134 --> 00:12:17,554 Borja. 58 00:14:02,585 --> 00:14:07,417 Borja, volimo �to s nama provodi� odmor. I sve vreme si pored. 59 00:14:08,609 --> 00:14:11,293 �ini mi se da je vreme da se o�eni�. 60 00:14:11,609 --> 00:14:14,593 Iskreno, nekoliko puta sam bio blizu toga. 61 00:14:15,114 --> 00:14:19,737 Setio sam se vas i shvatio da moja ljubav nije tako ozbiljna. 62 00:14:20,026 --> 00:14:23,102 Prosto nas uzima za primer. Mi smo idealan par. 63 00:14:24,157 --> 00:14:28,302 Takvih nema mnogo. Nikad se ne sva�amo. Ali osta�e� ne�enja? 64 00:14:33,632 --> 00:14:35,445 Borja! 65 00:14:39,550 --> 00:14:46,061 Ali ti mi se svi�a�. � Oh, ja ne mogu, udvara�u. 66 00:14:46,926 --> 00:14:48,579 Ali svi�a� mi se. 67 00:14:54,426 --> 00:15:00,475 Kakvo treskanje. Oh, pomozite. Spasite. Ovo je kao uragan... 68 00:15:03,198 --> 00:15:05,141 Hajde, mila moja... Pomozite! 69 00:15:13,454 --> 00:15:19,473 Situacija je normalna. Samo ruke da...operem. 70 00:15:22,311 --> 00:15:24,355 Ovo je de�ak. 71 00:15:26,442 --> 00:15:28,670 De�ak. De�ak. 72 00:15:30,281 --> 00:15:37,054 Ljubite se, ljubite. � Podvoda�u. Gubi se! � Ljubi, pa �u oti�i! 73 00:15:37,829 --> 00:15:41,873 Jo� jednom. I jo� jednom. �ta li smi�lja? Momci... 74 00:15:54,010 --> 00:15:58,221 Na�alost, ni�ta konkretno nije mogu�e uraditi. 75 00:16:00,384 --> 00:16:06,406 Mora se obaviti potpuno genetsko testiranje da bi razumeli su�tinu 76 00:16:06,406 --> 00:16:08,427 ovih epilepti�nih napada. 77 00:16:11,406 --> 00:16:17,427 Ne o�ajavajte. Za po�etak je va�no uspostaviti ta�nu dijagnozu. 78 00:16:19,168 --> 00:16:21,512 Sindrom lutke. � �ta ste rekli? 79 00:16:23,694 --> 00:16:27,221 Dijagnoza je Sindrom lutke. 80 00:16:40,046 --> 00:16:46,168 Je li Liza kod ku�e? � Dobro ve�e, mladi�u, ako dozvoljavate. 81 00:16:49,306 --> 00:16:55,490 U�ite. Imate fine manire, treba da se upoznamo. 82 00:17:00,026 --> 00:17:02,182 Ho�ete pi�e? � Hvala, ne pijem. 83 00:17:04,123 --> 00:17:05,672 Ja poku�avam da ostavim. 84 00:17:15,972 --> 00:17:20,636 Zanima vas porodi�na istorija? � Izvinite, trebalo je da pitam. 85 00:17:24,285 --> 00:17:28,357 Zar za materijale koji nisu poverljivi? 86 00:17:36,839 --> 00:17:45,152 Ta starija je Lizina mati Jana. A mla�a njena sestra Ludviga. 87 00:17:47,539 --> 00:17:52,230 Ona je oti�la odmah po�to je Lizina majka umrla. 88 00:17:55,539 --> 00:17:59,230 �uli smo da je rodila k�er, a potom za po�ar. 89 00:18:02,131 --> 00:18:05,403 Ni ona ni k�i nisu pre�ivele. 90 00:18:09,403 --> 00:18:14,777 �ta vas tamo zanima? � Ova lutka. - A, kr�mar. 91 00:18:17,715 --> 00:18:20,926 Jedino �to je Ludviga ponela sa sobom. 92 00:18:22,715 --> 00:18:30,926 "Bremeni idol". � Bremeni? - Liza vam nije ba� ni�ta rekla? � Ne. 93 00:18:32,715 --> 00:18:40,926 Mo�da ni ja ne bih trebao. Mada, treba da ste u toku. 94 00:18:42,715 --> 00:18:47,715 To �e vam objasniti da d�aba dolazite mojoj �erki. 95 00:18:48,715 --> 00:18:52,715 Da tako ka�em, u�tede�e vam najbolje godine �ivota. 96 00:18:53,715 --> 00:19:01,715 Negde u 19. veku �iveo je skitnica i lutkar Franc. 97 00:19:03,715 --> 00:19:09,715 Bio je zabavan i za tren bi se dopao svakoj dami. 98 00:19:10,079 --> 00:19:16,128 Jednom je zalutao u grad i primetio tamo k�erku kr�mara. 99 00:19:22,079 --> 00:19:26,428 Ne samo primetio. Pravo govore�i, zaljubio se. 100 00:19:34,079 --> 00:19:40,128 Otac je bio protiv. Normalno. Ovaj je bio skitnica, neradnik, luda. 101 00:19:41,128 --> 00:19:46,501 Ali nije stigao ni da se ume�a, ona je ve� zatrudnela. 102 00:19:50,128 --> 00:19:52,101 Odlu�ili su da pobegnu. 103 00:19:54,128 --> 00:20:01,101 Kr�mar se oduzeo od besa i stida i mogao je jedino da ih prokune. 104 00:20:01,166 --> 00:20:04,115 Jednim stra�nim prokletstvom. 105 00:20:05,166 --> 00:20:09,115 Njegove krvave �albe stigle su do Svevi�njeg. 106 00:20:11,380 --> 00:20:17,163 Do�lo je vreme i Francu se rodio sin. �udan. Smejao se. 107 00:20:18,401 --> 00:20:24,497 Kao budala. Nije bio kako treba. Sre�om, nije �iveo dugo. 108 00:20:25,086 --> 00:20:29,473 Poku�ali su da prevare sudbu, rodila im se i k�i. 109 00:20:30,643 --> 00:20:37,738 Opet isto. O�ajan, Franc se obratio staroj vra�ari 110 00:20:37,899 --> 00:20:42,766 koja mu re�e da napravi lutku kr�mara koji ih je prokleo. 111 00:20:42,904 --> 00:20:46,085 Franc je napravio lutku kako mu je zapovedila. 112 00:20:46,085 --> 00:20:49,379 Napravio je lutku sa lukavim mehanizmom. 113 00:20:50,085 --> 00:20:53,379 Mogao ga je otkriti samo onaj ko zna. 114 00:20:54,085 --> 00:20:58,779 A unutra mu je rekla da sakrije Ka�pareka. Malenu lutku. 115 00:20:59,085 --> 00:21:03,379 Koja mora ostati u toj utrobi. 116 00:21:10,085 --> 00:21:16,379 Od tog vremena u porodici lutkara ra�ala su se deca porculanske lepote. 117 00:21:17,085 --> 00:21:21,779 Crvene, kovrd�ave kose� Sindrom lutke. 118 00:21:23,485 --> 00:21:29,779 Jo� ga nazivaju i Angelmanov sindrom. 119 00:21:30,079 --> 00:21:39,220 Maska na licu, ne�to kao zate�eni sme�ak iz kog izbija 120 00:21:39,579 --> 00:21:42,579 iznenadni kikot. 121 00:21:49,579 --> 00:21:52,520 Prenosi se po �enskoj liniji. 122 00:21:54,379 --> 00:21:55,620 Liza. 123 00:22:32,126 --> 00:22:37,208 Ne. Samo se osmehuje. Smeje se. 124 00:22:48,126 --> 00:22:50,108 Dajte da vam pomognem. 125 00:23:49,378 --> 00:23:52,551 Karakteristi�na klini�ka slika: 126 00:23:53,871 --> 00:23:59,485 Te�ka psihi�ka zaostalost. Potpuno odsustvo ili krupne smetnje u govoru. 127 00:23:59,746 --> 00:24:02,445 Poreme�aji pokreta i ravnote�e. 128 00:24:02,844 --> 00:24:08,308 �udno raspolo�enje. �est smeh bez razloga, hipermotori�ko pona�anje. 129 00:24:08,501 --> 00:24:17,373 Epilepsija, kosookost, hipo- pigmentacija ko�e. Re�ju, defekt. 130 00:24:20,711 --> 00:24:24,436 Pe�a, to je defektno. 131 00:24:27,436 --> 00:24:30,807 Za�to si mi uop�te ovo na�ao? 132 00:24:31,222 --> 00:24:37,180 Kako ka�u? Sagradi ku�u, posadi drvo, podigni dete. 133 00:24:37,318 --> 00:24:42,246 Borja, ovo je glupost. Ne verujem u bajku s lutkama. 134 00:26:28,164 --> 00:26:31,626 Gde si bio? Za�to nikad nisi u blizini? 135 00:26:34,127 --> 00:26:36,011 Kad mi treba� nikad nisi ovde. 136 00:26:38,791 --> 00:26:42,426 Ne �eli� da do�e�? � �ta pri�a�, Liza? � Boji� nas se? 137 00:26:42,784 --> 00:26:50,428 Gde si bio? � Imao sam nastup. - Nije ta�no. Sve la�e�. 138 00:26:51,280 --> 00:26:52,799 Liza. 139 00:27:01,035 --> 00:27:05,975 Molim te, nemoj. Nema potrebe, Liza, nemoj. 140 00:27:08,104 --> 00:27:12,099 Ostavi me! Bezose�ajno kopile! 141 00:27:13,704 --> 00:27:16,799 �ta sam ja kriv? Jesam li ja kriv �to vri�ti sve vreme? 142 00:27:18,004 --> 00:27:23,699 Ti si kriv �to se on rodio takav jer sve unaokolo pretvara� u lutke. 143 00:27:26,004 --> 00:27:29,999 Misli� da je slu�ajnost �to se lutkaru rodila lutka? 144 00:28:31,004 --> 00:28:33,799 Oprosti mi. Nisam htela da te uvredim. 145 00:28:40,004 --> 00:28:42,399 Ni�ta stra�no. 146 00:28:47,004 --> 00:28:49,399 Ni�ta stra�no. 147 00:29:10,004 --> 00:29:12,099 Bili smo kod doktora. 148 00:29:17,304 --> 00:29:19,199 �ta je rekao? 149 00:29:21,604 --> 00:29:23,599 Liza, �ta je rekao? 150 00:32:22,229 --> 00:32:24,223 Liza. 151 00:32:38,623 --> 00:32:40,134 To je on. 152 00:32:42,460 --> 00:32:48,630 To je moj otac...nas prokleo. 153 00:32:51,987 --> 00:32:56,413 Kao kr�mar svoju k�er... - Ne, Liza. 154 00:32:56,987 --> 00:33:01,113 Ne. To je nasledna bolest. Takvih ima mnogo. 155 00:33:07,713 --> 00:33:09,223 Kr�mar. 156 00:33:11,108 --> 00:33:16,141 Odlazim na �kolovanje... I �elim da povedem Lizu. 157 00:33:16,775 --> 00:33:22,676 Ne. Nema rasprave. Jo� ne�to? 158 00:33:23,414 --> 00:33:30,348 To je sve. � U tom slu�aju, laku no�. Znate gde je izlaz. 159 00:33:37,203 --> 00:33:39,242 Izlazi napolje. 160 00:33:52,306 --> 00:33:58,320 Opet si dirala makazice i nisi ih vratila na mesto. 161 00:33:58,758 --> 00:34:00,688 Izvini. Na stolu su u kuhinji. 162 00:34:11,916 --> 00:34:14,448 Kog �avola ne zaklju�ava� vrata? 163 00:34:14,916 --> 00:34:21,448 Za�to? U ku�i je samo tata. On voli da gleda kako se kupam. � �ta? 164 00:34:22,229 --> 00:34:28,327 Pa �ta? Podse�am ga na mamu. - Obuci se. 165 00:34:30,229 --> 00:34:31,327 Idemo. 166 00:34:39,229 --> 00:34:45,327 Odvodim Lizu. � Zakopa�u te, podla�e. Sahraniti. 167 00:34:46,229 --> 00:34:52,027 Gade. Bi�e� u mojim govnima do gu�e. - Ne sumnjam. A zna� za�to? 168 00:34:52,229 --> 00:34:56,327 Odavno �ivite na �etvrtom spratu i ve� odavno se odavde bacaju. 169 00:35:15,831 --> 00:35:17,015 Martine! 170 00:35:26,231 --> 00:35:31,015 Liza. Liza, idemo. 171 00:35:31,997 --> 00:35:33,909 Idemo. Kreni. 172 00:35:36,151 --> 00:35:37,586 Stani! 173 00:35:39,423 --> 00:35:43,455 Udalji se od njega. � Tata? � Okreni le�a. 174 00:35:45,739 --> 00:35:46,714 Le�a. 175 00:35:52,714 --> 00:35:53,706 �iha. 176 00:35:57,714 --> 00:36:01,906 Prokleti da ste! I va�a deca nek su prokleta... 177 00:39:07,603 --> 00:39:11,949 Budim se u suzama. Svako jutro. 178 00:39:12,903 --> 00:39:17,949 Dan za danom se budim i pla�em po ceo dan. Razume�? 179 00:39:22,203 --> 00:39:26,949 Prvo sam mislila isplaka�u se i suze �e se potro�iti. 180 00:39:28,903 --> 00:39:30,949 Ali nikako da se potro�e. 181 00:39:32,903 --> 00:39:36,449 �ini mi se da nikad ne�u mo�i da se nasmejem. 182 00:39:39,903 --> 00:39:44,449 Na razumem kako se ljudi osmehuju. Kako im uspeva? 183 00:39:45,903 --> 00:39:49,449 Liza, mora�... � Ne govori mi da moram da budem jaka. 184 00:39:50,205 --> 00:39:52,955 Nisam rekao... � To su samo otrcane fraze. 185 00:39:55,705 --> 00:39:59,955 Ne mogu da budem jaka, izgubila sam dete. Ja sam obi�na �ena. 186 00:40:00,397 --> 00:40:05,334 On se boji toga. Boji se vi�e nego i�ega na svetu. 187 00:40:06,102 --> 00:40:10,147 Meni se �ini da si �esto nepravedna prema njemu. 188 00:40:12,284 --> 00:40:14,227 Nepravedna? � Aha. 189 00:40:17,050 --> 00:40:20,687 On bi da sam sve vreme s njim. Ne samo kraj njega. 190 00:40:21,178 --> 00:40:26,115 On �eli da postanem njegov sastavni deo, njegova sena. 191 00:40:26,870 --> 00:40:29,788 Deo njegovih misli i ose�anja i da uop�te nemam svoje. 192 00:40:32,288 --> 00:40:35,288 A onda to naziva ljubav. Ne mogu da trpim to licemerje. 193 00:40:38,870 --> 00:40:44,288 Re�i �u ti �ta je to bilo. Gu�io me je da nisam mogla da di�em. 194 00:40:44,870 --> 00:40:48,288 I �krgutao je zubima, �ak i u snu. Borja, on se bojao. 195 00:40:49,870 --> 00:40:53,288 Bojao da se rastane sa svojom glavnom lutkom. 196 00:40:55,870 --> 00:40:59,288 Jer to bi zna�ilo prevesti me u rang �ive �ene. 197 00:41:00,686 --> 00:41:08,087 Priznati u meni �ivog �oveka. Zato ne govori da sam nepravedna k njemu. 198 00:41:12,210 --> 00:41:16,218 Uostalom, ti si moj lekar. Treba da si na mojoj strani. 199 00:41:17,210 --> 00:41:19,218 Prestani da ga �titi�. 200 00:42:59,474 --> 00:43:01,844 Eliz. 201 00:43:44,323 --> 00:43:45,440 �ta ti je? 202 00:43:50,323 --> 00:43:54,440 �ta? Toliko sam se promenila? - Ma �ta ti je? 203 00:43:55,323 --> 00:43:58,323 Samo sebi ne verujem. Sve sam zapamtio. 204 00:43:58,323 --> 00:44:03,440 �ta si zapamtio? � Vide�e� uskoro. Idemo. 205 00:44:07,959 --> 00:44:08,962 �iha. 206 00:44:14,472 --> 00:44:16,670 Razumem. Hajde. 207 00:44:34,722 --> 00:44:38,192 I gde je to iznena�enje? � Vide�e� i sama. 208 00:44:46,329 --> 00:44:50,284 Ja znam gde je. Hladno, hladno. 209 00:44:50,529 --> 00:44:52,560 Toplije. Toplije. 210 00:44:54,029 --> 00:44:55,560 Liza. 211 00:45:02,697 --> 00:45:07,881 Kako ti se �ini? Pozdrav. 212 00:45:20,018 --> 00:45:23,039 To je bilo prosto neverovatno. Ne mo�e� da zamisli�. 213 00:45:23,353 --> 00:45:28,462 Samo da si videla �ta se de�ava. Gledaoci zate�eni, kao sumanuti. 214 00:45:28,800 --> 00:45:34,260 Sa mlekom ili bez? Mi smo odigrali i dodatnu predstavu. Zamisli. 215 00:45:35,605 --> 00:45:40,102 Koji mi? � Mi. Ja i Eliz. Kako ti se �ini ime? Nije li prekrasno? 216 00:45:40,692 --> 00:45:44,995 Veoma adekvatno, zar ne? Eliz, Liza. Razume�? Literacija. 217 00:45:45,149 --> 00:45:49,699 Pogledaj novine. Niko ni�ta ne zna, niko ne vidi. 218 00:45:50,702 --> 00:45:57,168 Samo pi�u, pi�u. Eliz je �udo. Zato te pozivam. 219 00:45:57,468 --> 00:46:00,070 Nastupi rezervisani 2 godine unapred. Mo�e� li da zamisli�? 220 00:46:00,613 --> 00:46:08,237 Svet je na�, a sve zahvaljuju�i njoj. �ta je, �to se ne raduje�? 221 00:46:11,690 --> 00:46:16,544 Iskreno, zahvaljuju�i njoj mogao sam da platim tvoje le�enje. 222 00:46:17,381 --> 00:46:20,149 A ti si opet zdrava. Jel da, Eliz? 223 00:46:24,032 --> 00:46:28,618 Ali ne razumem... � Sa�ekaj. Zna�i, to je bila slu�ajnost? 224 00:46:29,371 --> 00:46:34,327 Da. Do danas smo obavili sve mogu�e testove. 225 00:46:35,371 --> 00:46:42,327 Svi rezultati su dobri. O�ito je u pitanju spontani hromozomski efekat. 226 00:46:43,071 --> 00:46:45,327 Smatrate da bolest nije nasledna? 227 00:46:46,371 --> 00:46:53,327 Znate, ako je velika grupa ljudi kojima su rezultati analiza uredni, 228 00:46:54,371 --> 00:46:58,327 to je manja verovatno�a da su oni nosioci sindroma. 229 00:47:01,198 --> 00:47:04,203 I �ta da radimo? - Poku�ajte ponovo. 230 00:47:10,517 --> 00:47:13,169 Poku�avamo. Ve� pola godine nam ne uspeva. 231 00:47:14,520 --> 00:47:18,929 To je psiho-emocionalna neplodnost. 232 00:47:20,117 --> 00:47:25,142 Bojite se trudno�e zbog njenih negativnih posledica. 233 00:47:26,517 --> 00:47:32,142 Probajte da ih zaboravite i... izbegavajte stres. 234 00:47:34,293 --> 00:47:36,466 Sad �u vam prepisati jedan lek. 235 00:47:39,793 --> 00:47:47,766 Jo� jednom? Naravno. Opet da zatrudnim, rodim bolesno dete 236 00:47:49,393 --> 00:47:52,966 i da ono ubrzo umre... Pa onda opet da probam. 237 00:47:53,293 --> 00:47:58,966 Opet da rodim, pa da umre. Tre�i put, �etvrti. Deseti put mo�da uspe... 238 00:47:59,293 --> 00:48:02,966 Liza, ni lekari ne znaju sve, ali znaju bolje od nas. 239 00:48:03,023 --> 00:48:05,949 Rekao ti je da je glavni problem u glavi. 240 00:48:09,853 --> 00:48:16,134 Misli� da je cela moja porodica, iz pokolenja u pokolenje, 241 00:48:16,386 --> 00:48:19,432 kao luda, verovala u neku budala�tinu? 242 00:48:20,968 --> 00:48:24,634 Kobno prokletstvo, bremeni idol, kr�mar... 243 00:48:25,968 --> 00:48:33,934 �ak je i moj otac, cini�ni tu�ilac, verovao. Za tebe su to bajalice? 244 00:48:35,368 --> 00:48:36,534 Liza... 245 00:48:44,168 --> 00:48:52,234 Molim te, veruj da je za mene to veoma va�no. � Shvatam. 246 00:48:53,168 --> 00:48:55,234 Veoma. � Devoj�ice moja... 247 00:49:10,586 --> 00:49:16,130 Pamti� kako se smejao na� sin? - Liza... - Pamti� kako se smejao? 248 00:49:49,222 --> 00:49:52,283 Pozdrav. Liza prelepo izgleda�. 249 00:49:56,222 --> 00:49:59,283 Upoznajte se. Doktore, drago mi je da smo se upoznali. 250 00:49:59,506 --> 00:50:01,917 Hvala na komplimentu. Ja se zovem Eliz. 251 00:50:02,418 --> 00:50:07,313 A znate li da su na dvoru Antioha Tre�eg pravili balove lutaka. 252 00:50:10,418 --> 00:50:15,313 Borja, to su bili savr�eni mehanizmi. Napravljeni umetni�ki, tako da se ni 253 00:50:15,418 --> 00:50:21,313 za pola veka ne pokvare. Sam Antioh je uzimao �asove lutkarstva. 254 00:50:21,464 --> 00:50:25,487 I kad je mislio da je dosegao visok profesionalizam, 255 00:50:25,564 --> 00:50:30,587 li�no je pokretao svoje lutke ukra�ene zlatom i dragim kamenjem. 256 00:50:31,483 --> 00:50:33,933 Ukratko, zavr�io bi kao tvoj pacijent, Borja. 257 00:50:35,083 --> 00:50:37,033 Eliz, molim te. 258 00:50:39,483 --> 00:50:43,433 Borja, a tebi se tako�e svi�a ovo �udesno udvajanje? 259 00:50:45,483 --> 00:50:50,633 Prvo iz mene pravi lutku, a onda iz lutke pravi mene. 260 00:50:52,483 --> 00:50:59,433 Za�to da ne? Treba da ti imponuje �to si Pe�ina muza. 261 00:51:00,053 --> 00:51:04,053 Ovako te je ovekove�io u silikonu. Zar ne? 262 00:51:04,253 --> 00:51:08,753 Kako ste grubi. Vre�ate ovde prisutnu damu. 263 00:51:09,053 --> 00:51:14,553 A sad ozbiljno, ja vam se svi�am? � Da. 264 00:51:15,053 --> 00:51:20,053 Vi ste prekrasan proizvod umetnosti. U to nema sumnje. � Da. 265 00:51:21,053 --> 00:51:27,053 A u vama je i �ivost prisutna. Toliko verna originalu... 266 00:51:27,353 --> 00:51:34,053 No ja sam bolja nego taj android? - Porediti vas mo�e samo idiot. 267 00:51:34,353 --> 00:51:39,553 Stvarno ne razume� da je ovde re� o umetnosti? Ne o o�ivljavanju ne�ivog. 268 00:51:40,053 --> 00:51:51,053 Lutka je sama po sebi be�ivotna. Samo ja mogu da joj udahnem �ivot. 269 00:51:55,053 --> 00:51:59,297 Zna�, Borja, �ini mi se da nije uzeo samo moju spolja�nost. 270 00:51:59,553 --> 00:52:07,697 Ve� i ne�to va�nije. � Jetru? � Ne. Jetra je na mestu. Du�u. 271 00:52:13,147 --> 00:52:19,621 Be�e na svetu iguandona te�ili su 88 tona. 272 00:52:19,736 --> 00:52:25,647 I dru�ili se sa pticama ptero... 273 00:52:43,184 --> 00:52:51,240 Ka�i mi, nema� ose�aj da ovo nije... normalno? 274 00:53:06,100 --> 00:53:07,128 Zna�... 275 00:53:09,428 --> 00:53:13,128 Jednom mi je dospeo u ruke jedan drevni rukopis. � �ta? 276 00:53:14,100 --> 00:53:20,128 O magiji koja je stvorila de�aka iz vazduha. � Direktno iz vazduha? 277 00:53:21,100 --> 00:53:28,128 �ak je i sam proces opisan. Iz vazduha u vodu, iz vode u krv. 278 00:53:29,635 --> 00:53:32,401 Iz krvi u meso. Ljudsko meso. 279 00:53:35,165 --> 00:53:39,635 Sazdao je tog de�aka iz vazduha, ali du�u je uzeo u svoju slu�bu. 280 00:53:40,665 --> 00:53:42,635 I time je ubio tog de�aka. 281 00:53:46,665 --> 00:53:48,635 I �ta s tim? 282 00:53:49,665 --> 00:53:56,635 Nekad mi se u�ini... Ose�am da sam taj de�ak sazdan iz vazduha. 283 00:53:59,665 --> 00:54:05,635 Sazdan iz vazduha. �iju je du�u Tvorac, ili onaj drugi... 284 00:54:07,031 --> 00:54:10,482 Neko od njih dvoje, stavio u svoju slu�bu. 285 00:54:11,031 --> 00:54:16,482 �ta je smisao te slu�be? A jo� va�nije, �ije sam vlasni�tvo? 286 00:54:18,031 --> 00:54:20,482 Borja, za razliku od Lize, ja to ne znam. 287 00:56:40,817 --> 00:56:45,495 Bila si prosto neuporediva. � �to se za tebe ne mo�e re�i. 288 00:56:46,817 --> 00:56:51,795 Ne. U pravu si, draga. Kao da me ne�to zalepilo. 289 00:56:52,417 --> 00:56:54,795 Zanimljivo. A �ta to? 290 00:56:55,817 --> 00:56:57,795 Ne�to mi se u�inilo tokom nastupa. 291 00:56:59,817 --> 00:57:02,795 Tamo u sali je stajala Liza. 292 00:57:07,198 --> 00:57:12,291 Misli� da je to bila ona? � Ako �emo iskreno, ba� me zabole! 293 00:57:23,513 --> 00:57:27,761 Gde si bila? Ceo grad sam obi�ao tra�e�i te. 294 00:57:28,738 --> 00:57:33,348 Umetni�e, bez tog preterivanja. � Kakvo preterivanje? 295 00:57:33,738 --> 00:57:36,748 �ta se desilo? Stvarno sam se zabrinuo. � Zar jesi? 296 00:57:37,938 --> 00:57:41,748 Nisam mogla ni da zamislim da �e� se setiti mene dok je ona pored. 297 00:57:42,938 --> 00:57:45,748 Liza, �uje� li �ta pri�a�? Ovo je lutka. Samo lutka. 298 00:57:46,638 --> 00:57:48,748 Dobra, ali lutka. A ti si moja �ena. 299 00:57:49,638 --> 00:57:52,748 Kona�no si na�ao sebi idealnu drugaricu. 300 00:57:53,638 --> 00:57:57,748 Smirenu, bez nervnih napada i depresije. 301 00:57:58,485 --> 00:58:03,585 Kakva depresija? Nju �ak ni glava ne boli. Nema bolesno dete. 302 00:58:04,122 --> 00:58:08,230 �to pijem sve te hormonske lekove kad si ti uvek na turneji? 303 00:58:08,553 --> 00:58:12,408 Jer si tako odlu�ila. Predlagao sam ti da ide� s nama. � S vama? 304 00:58:15,232 --> 00:58:22,658 Zaista koristi� "s nama, mi, nas". �uje� li �ta govori�? �uje� li? 305 00:58:22,941 --> 00:58:25,904 Ona je od silikona. � Nemoj da je dira�! 306 00:58:31,042 --> 00:58:33,390 Martine, ja ti nisam potrebna. 307 00:58:36,042 --> 00:58:38,990 U tvom svetu lutaka nema mesta za �ivu �enu. 308 00:58:39,833 --> 00:58:45,183 Mo�e� da radi� sve �to �eli�. Mo�e� me opet dati u ludnicu. 309 00:58:45,333 --> 00:58:50,383 Samo to ne�e pomo�i. Zato �to si pravi ludak ti. 310 00:58:51,933 --> 00:58:53,683 Liza. � Ne prilazi mi. 311 00:58:56,133 --> 00:58:59,683 Idi kre�i svoju lutku. � Liza... 312 00:59:00,862 --> 00:59:04,287 Neka ti rodi Pinokija. 313 01:02:42,871 --> 01:02:44,755 Liza? Liza! 314 01:03:17,475 --> 01:03:21,687 Sme�no je �to si ti moj psihijatar. �ta ti mo�e� da me posavetuje�? 315 01:03:23,275 --> 01:03:26,387 Ti si njegov drug. Nikad ne�e� re�i: Da, Liza, u pravu si. 316 01:03:26,475 --> 01:03:30,987 Ostavi ga. Re�i �e� to? � Ne. 317 01:03:35,475 --> 01:03:38,987 A kad bi se slo�io, to bi bio tvoj najefikasniji lek. 318 01:03:41,475 --> 01:03:44,987 Da ga ostavim i zaboravim. 319 01:03:47,475 --> 01:03:48,987 Za�to �uti�? 320 01:03:54,475 --> 01:04:00,387 Ti si nikakav doktor, Borja. Ali si odli�an prijatelj. 321 01:04:02,275 --> 01:04:04,387 �ak i svojim �utanjem ga �titi�. 322 01:04:07,275 --> 01:04:09,987 A �ta bi uradila od svog novog nezavisnog �ivota? 323 01:04:11,075 --> 01:04:19,387 Ne znam. Bila obi�an ra�unovo�a. Ili jo� bolje, psihijatar. 324 01:04:20,075 --> 01:04:23,787 Bila sam psihi�ki bolesnik, mogla bih postati odli�an psihijatar. 325 01:04:25,075 --> 01:04:26,387 Izvini. 326 01:04:28,075 --> 01:04:35,387 Nemoj da �uti�. � Ne sumnjam u tvoje sposobnosti. Uspela bi u svemu. 327 01:04:38,075 --> 01:04:43,387 Kad planira� da me pusti�? - Kroz mesec dana. 328 01:04:48,075 --> 01:04:50,387 Kroz mesec? � Da. 329 01:04:53,075 --> 01:04:55,087 Mesec? 330 01:04:59,075 --> 01:05:02,087 Ne�u izdr�ati ovde jedan mesec. Zavr�i�u tragi�no! 331 01:05:03,075 --> 01:05:09,387 Dra�i me moja soba, bolesnici, tvoj kabinet s debilnim portretima! 332 01:05:10,075 --> 01:05:13,087 Sve me to razdra�uje! Ja sam zdrava! 333 01:05:24,775 --> 01:05:29,087 Borja, odvedi me odavde na par sati. Molim te. 334 01:05:30,075 --> 01:05:35,087 Gde god �eli�. U prirodu, kafi�, na pumpu. Samo me vodi odavde. 335 01:05:35,275 --> 01:05:40,087 Ho�u da znam da se negde odvija �ivot. Da ga vidim i osetim. 336 01:05:41,075 --> 01:05:43,087 Molim te. 337 01:05:45,075 --> 01:05:47,087 Procedura... 338 01:06:03,005 --> 01:06:07,182 Dobar dan. Izvolite ovuda. To je na� glavni majstor. 339 01:06:07,627 --> 01:06:12,434 Ima �arobne ruke. Kako uzme lutku u ruke, ona u njima o�ivi. 340 01:06:13,627 --> 01:06:19,534 Onda, �ta �ete? Uzimate Ka�pareka? � Nekako je gadan... 341 01:06:20,627 --> 01:06:24,234 Ne. Otkud? Pogledajte. Nije ni dobar ni zao... 342 01:06:26,627 --> 01:06:29,434 Oli�ava ve�no prisustvo podzemnog sveta. 343 01:06:30,227 --> 01:06:33,434 A ovaj je bio plod u utrobi. � Plod u utrobi? 344 01:06:34,527 --> 01:06:39,734 U kakvoj utrobi? � Utroba. To je poro�ajna lutka. Pre su ih pravili. 345 01:06:39,927 --> 01:06:47,434 Bremeni idol. I u to su veoma verovali. U magiju lutaka. 346 01:06:49,127 --> 01:06:54,434 Borba izme�u dobra i zla. � A gde je sam bremeni idol? � Ko �e znati. 347 01:06:55,427 --> 01:06:58,434 Pogledajte koliko je i sam Ka�parek star. Stariji no svi mi zajedno. 348 01:06:59,627 --> 01:07:02,627 Onda, uzimate ga? 349 01:10:13,548 --> 01:10:19,790 Ne vredi, Borja. Ve� sam poku�ala. On me je napravio samo za sebe. 350 01:11:17,927 --> 01:11:23,864 Evo i njega. Pojavio se. Ko te zvao? Kome ovde treba�? 351 01:11:31,927 --> 01:11:34,864 �ta je sad? �ta si tako napet? Kao struna. 352 01:11:35,627 --> 01:11:39,864 Rekao si joj? � Nisam. Sam �e� jo� re�i. 353 01:11:40,927 --> 01:11:45,864 Ti si na� glavni lekar. Sve zna� bolje od svih. Sam joj reci. 354 01:11:46,227 --> 01:11:50,264 Znam samo da vi�e ovako ne mogu. Uskoro �u i sam poludeti. 355 01:11:50,527 --> 01:11:58,064 Uskoro? � A kako je ona? � Bolje. Ali od ozdravljenja je daleko. 356 01:11:59,527 --> 01:12:02,064 Seti se. Poslednje simptome imala je pre skoro 2 godine. 357 01:12:03,027 --> 01:12:08,064 A �ta sad da ti garantujem kada ti sam remeti� le�enje? 358 01:12:08,227 --> 01:12:12,564 Pro�li put se oporavila br�e. Ne razumem �ta se doga�a? 359 01:12:12,827 --> 01:12:17,564 Samo �ujem od tebe da joj je bolje i bolje, a jo� nije dobro. 360 01:12:18,827 --> 01:12:22,864 Pe�a, stvar je u tome da je ozdravljenje dug proces... � Znam! 361 01:12:24,227 --> 01:12:26,864 Vrlo dobro znam �ta mo�e da se desi neuravnote�enom, 362 01:12:27,227 --> 01:12:29,164 prslom, polupanom ili kako god. 363 01:12:31,027 --> 01:12:33,864 Pomisli�u da si zaljubljen i dr�i� je ovde na silu. 364 01:12:35,227 --> 01:12:40,864 Sam si kriv. Uvek propusti� �as kad je hitno treba dovesti meni. 365 01:12:41,227 --> 01:12:44,864 I �to je glavno, Liza treba ne�im da je zauzeta. Razume�? 366 01:12:45,027 --> 01:12:48,864 Ali ona je stalno zauzeta? Kad je zdrava, sve vreme radi. 367 01:12:49,227 --> 01:12:52,564 Upravo to. Ti si re�io da bude zauzeta tobom i tvojim lutkama. 368 01:12:52,727 --> 01:12:55,264 �ta predla�e�? Da je po�aljem na kurs za ra�unovo�u? 369 01:12:56,727 --> 01:12:59,664 Pusti je. � Kako da je pustim? Lizu? 370 01:13:02,990 --> 01:13:06,707 Sa njenom naivno��u i izgledom bespomo�nog deteta? Borja? 371 01:13:07,990 --> 01:13:10,607 Pa da se izgubi ili da je napadne neki manijak. 372 01:13:10,990 --> 01:13:14,907 Pusti je da di�e. Ona ti je �ena, a ne stvar. 373 01:13:16,990 --> 01:13:18,907 Ne, to ne mogu, Borja. 374 01:13:20,990 --> 01:13:25,207 Kopile. Ti si pravo kopile, Pe�a... I gad. 375 01:13:26,990 --> 01:13:28,907 Razume� li �ta radi�? 376 01:13:31,490 --> 01:13:34,807 A ti? Razume� li �ta �e sa mnom biti ako joj se desi ne�to stra�no? 377 01:13:35,090 --> 01:13:39,907 To stra�no ve� joj se desilo. Glavni manijak u njenom �ivotu si ti. 378 01:13:41,490 --> 01:13:46,507 Sigurni ste da me je otpustio? - Da. � On je to rekao? 379 01:13:51,190 --> 01:13:55,707 Jedno te molim. Skloni joj Eliz sa o�iju. Ne sme da je vidi. Razume�? 380 01:13:55,890 --> 01:13:58,507 Ne brini se. Ve� jesam. - La�e�. 381 01:13:59,890 --> 01:14:02,507 Borja, ti si genijalan doktor. Dajem ti re�. Ose�am... 382 01:14:02,638 --> 01:14:05,384 Ne, sigurna sam da �u mo�i da �ivima sama. 383 01:14:05,903 --> 01:14:09,514 Treba odmah da po�nem. Da ne gledam nazad i ni�eg se ne bojim. 384 01:14:09,803 --> 01:14:12,614 Gotovo je. Ja nisam lutka kojoj drugi vu�e konce. 385 01:14:12,803 --> 01:14:16,614 Ja sam slobodna. U potpunosti slobodna od njega. Ko je on meni? 386 01:14:16,897 --> 01:14:18,613 Nadam se da ga vi�e ne�u videti. 387 01:14:18,850 --> 01:14:22,120 Ako on slu�ajno nekad iskrsne preda mnom, ja �u... 388 01:16:00,025 --> 01:16:03,837 Devojko! Dugo vam treba. 389 01:16:07,025 --> 01:16:11,337 U�ite, u�ite. Bez ustezanja. Sad �u skuvati �aj. 390 01:16:11,525 --> 01:16:18,237 �ta imamo u pe�ini? Oho. Kompot i celih pet jaja. 391 01:16:18,825 --> 01:16:21,837 �ta �emo? Da ti napravim kajganu? 392 01:16:38,025 --> 01:16:42,837 Do�i ovamo. Liza... 393 01:16:47,525 --> 01:16:48,537 Liza! 394 01:17:01,025 --> 01:17:05,837 Liza, smiri se. Ona vi�e nije ovde. 395 01:17:06,025 --> 01:17:10,837 Ona je oti�la. Vi�e je nema. �ta ti je? 396 01:17:17,825 --> 01:17:20,837 Ti pla�e�? � �ta? � Pla�e�. Zna�i da je istina. 397 01:17:21,025 --> 01:17:27,037 Ti pla�e� zato �to je vi�e nema. - Pla�em? To je kompot. Pogledaj. 398 01:17:27,625 --> 01:17:29,037 To je kompot. Pogledaj, Liza. 399 01:17:30,025 --> 01:17:32,225 �ta je? 400 01:17:43,025 --> 01:17:47,537 Pre nekoliko nedelja dobio sam jednu porud�binu za restauraciju 401 01:17:48,025 --> 01:17:50,037 privatne kolekcije starih lutaka. 402 01:17:52,025 --> 01:17:57,037 Vlasnik je nemac. Istori�ar. Antikvar. 403 01:17:58,025 --> 01:18:03,037 Crn kao ciganin. A kolekciju je jo� njegov deda zapo�eo. 404 01:18:03,719 --> 01:18:07,387 Jedna ogromna staklena vitrina du� celog zida. 405 01:18:08,824 --> 01:18:12,827 I u njoj vidim njega. Otkud? Odmah sam znao da je on. 406 01:18:13,664 --> 01:18:19,546 Kr�mar. Na� kr�mar. Ja sam Nemca bukvalno spopao. Prodaj mi ga. 407 01:18:19,648 --> 01:18:25,777 On ni da �uje. Ne da. A ja njemu: prodaj, prodaj! Dve nedelje tako. 408 01:18:26,203 --> 01:18:29,733 Dolazio sam dok ga na kraju nisam uzeo. 409 01:18:36,203 --> 01:18:39,933 Sumu ti ne�u re�i. - Ne poma�e. Svejedno te ostavljam. 410 01:18:41,103 --> 01:18:48,433 A Ka�parek... � �ta Ka�parek? � U kr�maru se krije malena lutka. 411 01:18:49,203 --> 01:18:50,933 Ka�parek. 412 01:18:52,203 --> 01:18:54,233 Gde mo�e biti? 413 01:18:57,203 --> 01:18:59,933 Samo �as. Mo�da se ovim otvara. 414 01:19:05,354 --> 01:19:09,236 Rupica. Sa�ekaj malo. 415 01:19:26,290 --> 01:19:27,735 I �ta imamo? 416 01:19:36,241 --> 01:19:39,859 �ta ima? Odve�i. 417 01:19:46,241 --> 01:19:51,859 Ehej! Pustite me. Pustite me na svet. Bo�e. Budite dobri. 418 01:19:52,241 --> 01:19:54,359 Sedim sto godina u toj rupi... 419 01:22:13,164 --> 01:22:18,647 Napokon. Nije te bilo tako dugo. 420 01:22:19,681 --> 01:22:27,548 Samo ja sam �eznula. � Ne. �ta ti je, devoj�ice moja? 421 01:22:28,482 --> 01:22:30,446 I ja sam za tobom veoma �eznuo. 422 01:22:32,611 --> 01:22:34,012 Veoma. 423 01:22:40,835 --> 01:22:45,702 Borja! Martine! Kako mi je drago da te vidim. � I meni isto. 424 01:22:47,062 --> 01:22:55,256 Zdravo. � Liza, odli�no izgleda�. Blista�. � �ta stoji�? � Zra�i�. 425 01:22:56,062 --> 01:23:03,256 Da. A ja nisam o�aravaju�? � Ona se mnogo izmenila. I ti, mal�ice. 426 01:23:04,079 --> 01:23:07,975 �ta je ovo? Ko je ovo? � Ne mo�e� da pretpostavi�? 427 01:23:08,079 --> 01:23:11,775 To je na� kr�mar. � Kr�mar. 428 01:23:15,079 --> 01:23:21,775 �ta? � Sve je dobro? � Sve je veoma dobro. 429 01:23:23,079 --> 01:23:30,275 Borja, �ini mi se da sam shvatila va�nu stvar. � �ta? 430 01:23:32,079 --> 01:23:34,275 O njemu. 431 01:23:49,079 --> 01:23:56,275 Uve�e �emo. Ve�era�emo i popri�ati. � Rado, ali Pe�ka me zvao. Nastupa. 432 01:23:57,079 --> 01:24:02,275 Sti�i �emo. � Pe�ka je rekao da treba dugo da putujemo na nastup. 433 01:24:05,097 --> 01:24:11,198 �to? Pa to je u "Domu lutaka". � Ne�to je pri�ao... 434 01:24:13,178 --> 01:24:20,222 Mo�da sam ja ne�to pome�ao. Izvini, sigurno moja vizija. 435 01:24:23,470 --> 01:24:28,563 �im se malo zaboravim, one po�inju. Idemo. 436 01:24:32,812 --> 01:24:34,669 Do�avola. Zakasni�emo. 437 01:24:37,135 --> 01:24:40,394 �uj, Pe�a, ho�u da ozbiljno popri�amo. 438 01:24:40,835 --> 01:24:45,394 Ako je povodom Eliz, leti� iz kola. � Nije o Eliz. � Nego? 439 01:24:46,531 --> 01:24:51,330 O kr�maru. Sla�em se, ta porodi�na legenda je vrlo poeti�na. 440 01:24:52,572 --> 01:24:56,172 Ali to da �e kr�mar pomo�i da rodi normalno dete je besmisleno. 441 01:24:57,572 --> 01:25:01,172 Borja, ona �e roditi. Bremeni idol donosi sre�u. To je to. 442 01:25:02,066 --> 01:25:05,173 Ozbiljan si? Kao neka stara baba pri�a� bajke. 443 01:25:09,572 --> 01:25:16,494 Ka�parek je lutka. Starinska, antikna, ali lutka. Ni�ta vi�e. 444 01:25:18,972 --> 01:25:22,162 Nije ba� tako starinska. � Kako to misli�? 445 01:25:24,003 --> 01:25:28,653 Napravio sam kopiju po fotografiji i starinskim pri�ama. 446 01:25:30,510 --> 01:25:32,991 Istina, ne�to je pravo. Efekat koji izaziva. 447 01:25:33,135 --> 01:25:39,174 Genijalno, zar ne? - Da. To nije normalno. Luda�ki je. 448 01:25:43,010 --> 01:25:45,161 Osu�uj me, doktore. 449 01:26:46,322 --> 01:26:51,218 �uj, Pe�a... � Pred njom ni re�i. � Pred kojom njom? To je lutka! 450 01:26:51,428 --> 01:26:55,454 Par�e drveta. Ma koliko genijalna, nije �iva i ne�e o�iveti. 451 01:27:00,515 --> 01:27:04,538 Pe�a... Pe�a? � �ta je? 452 01:27:07,613 --> 01:27:12,088 Ni�ta. Valjda od dana�njeg dana. 453 01:29:53,613 --> 01:29:55,088 Gde je ona? 454 01:30:06,913 --> 01:30:08,628 Gde je Eliz?! 455 01:31:00,577 --> 01:31:04,200 Ubi�u te! Ti si je ubila! 456 01:31:10,277 --> 01:31:12,543 Ostavi ga, Borise. Ostavi ga! 457 01:31:16,277 --> 01:31:20,543 Ni�ta on meni ne�e da uradi. Sve lo�e se zavr�ilo. 458 01:31:26,277 --> 01:31:30,543 �uje�, Martine? Trudna sam. 459 01:32:00,281 --> 01:32:05,144 Najgenijalnija predstava na svetu. � Molim vas da ne sklanjate. 460 01:32:06,281 --> 01:32:08,144 Ho�u jo� da pogledam. Gledala bih ve�no. Da. 461 01:32:11,182 --> 01:32:18,494 Pomerila je pesnicu. � Ne. To trlja okice. � A sad? Vidi. 462 01:32:24,618 --> 01:32:31,285 Mi se pla�ili, a ona je takva lepotica. Prava lutkica. 463 01:32:32,398 --> 01:32:37,438 Ona nije lutkica. Ne sme� je tako zvati. Jasno? Ona nije lutkica! 464 01:32:45,398 --> 01:32:47,438 Zdravo. 465 01:32:58,398 --> 01:33:00,438 Ne radi�? � Ne. 466 01:36:04,494 --> 01:36:09,970 Prevod-�arnojevi� 40534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.