Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,820 --> 00:00:57,449
SHOWDOWN IN MANILA
2
00:00:58,325 --> 00:01:01,453
Vers�o brasileira:
Pix
3
00:01:12,255 --> 00:01:14,883
Tem certeza disso, Kiki?
4
00:01:14,925 --> 00:01:20,429
Quando eu me enganei?
Fale ao menos uma vez.
5
00:01:20,513 --> 00:01:23,950
-Eu n�o minto para voc�, Nick.
-Eu n�o duvido de voc�.
6
00:01:24,909 --> 00:01:27,287
-� esse que voc� viu?
-Sim, � ele.
7
00:01:27,704 --> 00:01:31,040
-Ele est� bem ali.
-Olhe de novo.
8
00:01:31,791 --> 00:01:33,877
� ele definitivamente.
9
00:01:33,912 --> 00:01:37,797
Sim, sargento, o que eu falei?
Dias trabalha para o F�ria.
10
00:01:39,090 --> 00:01:41,175
Eu ouvi o rumor.
11
00:01:56,232 --> 00:01:58,318
Temos algo.
12
00:01:58,484 --> 00:02:01,905
Vamos, entrando.
13
00:02:08,328 --> 00:02:10,079
� o Dias.
14
00:02:10,114 --> 00:02:13,208
Lembrem-se,
pegamos o Dias e sa�mos.
15
00:02:16,002 --> 00:02:19,797
-E quanto as garotas?
-Vamos libert�-las.
16
00:02:20,006 --> 00:02:22,717
-Pegue, Kiki.
-Obrigada, Nick.
17
00:02:23,092 --> 00:02:25,803
Cuide-se.
18
00:02:29,599 --> 00:02:32,143
Com licen�a, rapazes.
19
00:02:49,702 --> 00:02:51,788
Vamos!
20
00:03:10,598 --> 00:03:14,686
-Esse homem acabou de entrar.
-Eu n�o me lembro.
21
00:03:14,852 --> 00:03:18,523
Ele entrou com outro
homem e cinco garotas.
22
00:03:19,566 --> 00:03:21,818
Eu devia estar distra�do.
23
00:03:26,114 --> 00:03:28,449
Voc� o viu. Aonde ele foi?
24
00:03:28,783 --> 00:03:31,452
Quarto andar.
25
00:03:31,619 --> 00:03:33,705
� por ali.
26
00:03:35,039 --> 00:03:37,834
Vamos.
27
00:04:05,820 --> 00:04:07,906
V�o.
28
00:04:35,225 --> 00:04:38,712
C�sar.
29
00:04:40,188 --> 00:04:42,315
Responda, C�sar.
30
00:04:43,358 --> 00:04:45,443
C�sar.
31
00:04:47,612 --> 00:04:52,534
Base, aqui � a UCV.
Temos um 1045 B, respondam.
32
00:04:52,569 --> 00:04:56,246
N�o tem sinal, algu�m est�
usando um bloqueador, sargento.
33
00:04:57,413 --> 00:05:01,292
� uma armadilha.
Eles sabiam que vir�amos.
34
00:05:01,417 --> 00:05:05,338
Qual �, vadias?
Est�o me procurando?
35
00:05:06,673 --> 00:05:09,467
Aqui estou.
36
00:05:12,971 --> 00:05:15,056
Granada Atordoante!
37
00:06:16,451 --> 00:06:18,745
Reyes, retirada.
38
00:06:39,474 --> 00:06:41,768
-Voc� est� ferido?
-N�o. E voc�?
39
00:06:41,803 --> 00:06:43,853
N�o.
40
00:06:57,200 --> 00:06:59,285
Estou saindo.
41
00:07:58,428 --> 00:07:59,929
Sargento.
42
00:07:59,964 --> 00:08:03,474
Sargento, eu fui atingido.
Eu fui atingido.
43
00:08:12,734 --> 00:08:13,443
Sargento...
44
00:08:13,478 --> 00:08:17,196
-Sargento, eu estou sangrando.
-N�o.
45
00:08:17,238 --> 00:08:19,532
Voc� vai ficar bem.
46
00:08:20,700 --> 00:08:23,620
Aguente. Os refor�os
est�o a caminho.
47
00:08:24,204 --> 00:08:26,581
Vamos, voc� consegue.
48
00:08:39,636 --> 00:08:41,721
Vamos.
49
00:09:19,259 --> 00:09:21,386
Mexam-se, vamos!
50
00:09:35,817 --> 00:09:38,529
Nick.
51
00:09:39,564 --> 00:09:41,614
Querido?
52
00:09:41,990 --> 00:09:44,033
Oi.
53
00:09:45,493 --> 00:09:47,829
O m�dico disse que
voc� teve sorte.
54
00:09:47,912 --> 00:09:50,331
O ferimento na sua cabe�a
foi apenas superficial.
55
00:09:50,366 --> 00:09:52,750
O disparo no seu ombro foi pior.
56
00:09:53,126 --> 00:09:55,086
Voc� precisar� de reabilita��o.
57
00:09:55,121 --> 00:09:57,797
Ent�o ficar� bem.
58
00:09:57,832 --> 00:09:59,883
Voc� vai ficar bem.
59
00:10:07,849 --> 00:10:10,685
-Oi, Sofia.
-Ol�.
60
00:10:12,186 --> 00:10:13,897
Oi.
61
00:10:13,932 --> 00:10:16,774
-Eu n�o deveria estar vivo.
-N�o diga isso, Nick.
62
00:10:16,809 --> 00:10:18,651
Ela tem raz�o.
63
00:10:18,686 --> 00:10:20,445
Deveria se focar
nos verdadeiros vil�es.
64
00:10:20,480 --> 00:10:23,114
Os respons�veis por tudo isso.
65
00:10:23,364 --> 00:10:26,034
Isso n�o foi sua culpa.
66
00:10:27,869 --> 00:10:31,414
Tenente Kalalo,
preciso falar com voc�.
67
00:10:34,083 --> 00:10:37,462
-Capit�o, Minter.
-Acabei de chegar da cena do crime.
68
00:10:37,545 --> 00:10:41,799
Percebeu o tipo de pesadelo
de rela��es p�blicas n�s temos?
69
00:10:41,925 --> 00:10:43,176
O que aconteceu?
70
00:10:43,211 --> 00:10:45,136
Tem um banho de sangue l�.
71
00:10:45,171 --> 00:10:47,639
Uma unidade quase
toda foi eliminada.
72
00:10:47,805 --> 00:10:50,350
Com o devido respeito, capit�o,
73
00:10:50,683 --> 00:10:53,019
esta � a Unidade
de Crimes Violentos.
74
00:10:53,054 --> 00:10:56,773
-N�s lidamos com pior do pior.
-� curioso ele ter se safado.
75
00:10:56,808 --> 00:10:59,525
O Sargento Peyton �
um excelente l�der.
76
00:10:59,609 --> 00:11:01,903
Era um l�der.
Ele est� acabado.
77
00:11:01,938 --> 00:11:04,697
Ele os guiou direto
para uma emboscada.
78
00:11:04,781 --> 00:11:06,991
Sua imprud�ncia causou tudo isso.
79
00:11:07,367 --> 00:11:09,869
Com todo respeito, senhor,
acho que est� procurando uma sa�da.
80
00:11:09,904 --> 00:11:13,081
Tome cuidado, tenente.
Algu�m n�o fez bem o seu trabalho.
81
00:11:13,116 --> 00:11:14,916
Eu estou dizendo que foi ele.
82
00:11:14,951 --> 00:11:17,877
Continue com essa atitude
e poderia ser voc� tamb�m.
83
00:11:17,912 --> 00:11:19,337
O qu�?
84
00:11:19,372 --> 00:11:21,798
Desculpe, senhor,
isso � uma amea�a?
85
00:11:22,715 --> 00:11:24,175
Est� me amea�ando?
86
00:11:24,210 --> 00:11:26,928
-Retire-se, tenente!
-Est� me amea�ando?
87
00:11:27,053 --> 00:11:28,888
Eu disse para se retirar!
88
00:11:28,923 --> 00:11:30,974
Capit�o!
89
00:11:31,683 --> 00:11:34,435
Capit�o, a culpa � minha.
90
00:11:36,938 --> 00:11:39,357
S� minha.
91
00:12:00,378 --> 00:12:03,047
DOIS ANOS DEPOIS
92
00:12:26,070 --> 00:12:29,616
Sabe, dever�amos sair destas
cadeiras em algum momento.
93
00:12:30,033 --> 00:12:32,202
Por que far�amos isso?
94
00:12:32,285 --> 00:12:35,163
N�o sei, para nos exercitar
ou algo assim.
95
00:12:37,749 --> 00:12:39,834
Eu vim aqui para relaxar.
96
00:12:39,869 --> 00:12:41,878
Al�m disso,
97
00:12:41,913 --> 00:12:44,756
� uma longa caminhada at� o bar.
98
00:12:45,590 --> 00:12:48,176
Eu gosto de como voc� pensa.
99
00:12:53,723 --> 00:12:56,309
Quer outro?
100
00:12:59,896 --> 00:13:02,732
Sim, por favor.
101
00:13:08,154 --> 00:13:10,865
Outro o qu�?
102
00:13:11,241 --> 00:13:13,326
Pare.
103
00:13:57,704 --> 00:13:59,789
Dorn.
104
00:14:58,848 --> 00:15:00,934
Procure ajuda.
105
00:15:10,693 --> 00:15:12,779
N�o!
106
00:15:23,456 --> 00:15:26,501
N�o, n�o.
107
00:15:26,536 --> 00:15:28,586
O que...?
108
00:15:31,130 --> 00:15:33,174
Est� bem.
109
00:15:36,469 --> 00:15:38,179
Eu te amo.
110
00:15:38,214 --> 00:15:41,349
Eu tamb�m te amo.
Voc� vai ficar bem.
111
00:15:41,432 --> 00:15:43,518
Voc� ouviu?
112
00:15:43,553 --> 00:15:44,310
Matt!
113
00:15:44,345 --> 00:15:47,814
N�o, n�o, Matt!
114
00:16:05,039 --> 00:16:08,334
POL�CIA REGIONAL DA MANILA
ESCRIT�RIO CENTRAL
115
00:16:11,963 --> 00:16:16,718
Oi. Sou o Tenente Kalalo.
116
00:16:17,677 --> 00:16:20,221
Eu sinto muito pela sua perda.
117
00:16:21,431 --> 00:16:25,310
Escute, eu fiquei
aqui por horas.
118
00:16:25,435 --> 00:16:28,563
Eu j� falei tudo
exatamente o que vi.
119
00:16:28,688 --> 00:16:31,107
Eu li o seu depoimento.
120
00:16:31,190 --> 00:16:34,319
Deve ter sido uma experi�ncia
horr�vel para voc�.
121
00:16:34,652 --> 00:16:38,239
Confirmamos que o seu marido
trabalhava para o FBI nos EUA
122
00:16:38,274 --> 00:16:41,367
e estavam aqui de f�rias,
como voc� nos disse.
123
00:16:41,576 --> 00:16:44,454
Ent�o acreditam
no meu depoimento.
124
00:16:45,955 --> 00:16:48,585
Sabe se o seu marido
estava envolvido
125
00:16:48,586 --> 00:16:50,585
com os criminosos
de alguma forma?
126
00:16:50,620 --> 00:16:53,129
O que quer dizer?
127
00:16:53,338 --> 00:16:58,176
Sem contar com ele, temos mais
tr�s mortes. Todos inocentes.
128
00:16:59,052 --> 00:17:02,055
Temos muitas gangues aqui e quando
elas entram em guerra, eles...
129
00:17:02,090 --> 00:17:04,182
Isso n�o foi uma
guerra de gangues.
130
00:17:04,217 --> 00:17:07,644
Eu dei uma descri��o exata
das pessoas envolvidas.
131
00:17:07,769 --> 00:17:12,982
Eu agrade�o por isso, � que h�
milhares de descri��es confusas
132
00:17:13,483 --> 00:17:16,402
sobre os criminosos
e de como s�o.
133
00:17:16,569 --> 00:17:19,447
Eu acredito que esse homem
estava no comando.
134
00:17:23,201 --> 00:17:25,119
Trabalho impressionante.
135
00:17:25,154 --> 00:17:28,540
Sou uma artista-criminalista.
Reconhece-o?
136
00:17:31,292 --> 00:17:34,170
Eu n�o tenho certeza.
137
00:17:35,964 --> 00:17:38,800
Espere aqui, por favor.
138
00:17:52,772 --> 00:17:57,443
Esta � a Detetive Jovelyn Sabio,
da Unidade de Crimes Violentos.
139
00:17:57,610 --> 00:18:01,281
Ol�, Sra. Wells. Eu sinto
muito pela sua perda.
140
00:18:04,450 --> 00:18:07,328
Ela a levar� a um lugar seguro.
141
00:18:35,565 --> 00:18:38,651
Podemos ao menos
parar antes no meu hotel?
142
00:18:39,611 --> 00:18:42,822
Eu lamento, � muito perigoso.
143
00:19:10,308 --> 00:19:13,228
-O que foi?
-Sinto muito.
144
00:19:35,875 --> 00:19:37,794
Pensei que est�vamos
sendo seguidos.
145
00:19:37,829 --> 00:19:39,879
Estamos a salvo agora.
146
00:19:40,672 --> 00:19:43,883
Est� tudo bem.
Estamos bem.
147
00:19:57,564 --> 00:19:59,649
Saia!
148
00:20:02,443 --> 00:20:03,361
Tudo bem.
149
00:20:03,396 --> 00:20:05,446
Vamos!
150
00:20:26,926 --> 00:20:29,012
Conhece esses homens?
151
00:20:29,804 --> 00:20:31,890
-N�o.
-Mas eles conhecem voc�.
152
00:20:31,973 --> 00:20:34,893
Por isso n�o pode
retornar ao seu hotel.
153
00:20:42,859 --> 00:20:45,737
Voc� agiu corretamente.
154
00:20:52,493 --> 00:20:55,121
Certo, me mostre.
155
00:20:55,663 --> 00:20:57,665
O que est� acontecendo?
156
00:20:57,700 --> 00:21:00,710
S�o as pilhas.
157
00:21:00,745 --> 00:21:02,879
A� est�.
158
00:21:07,508 --> 00:21:11,638
-Essa � a minha esposa.
-Olhe, Sr. Camato.
159
00:21:13,806 --> 00:21:16,309
Quem � esse cretino
que est� com a Vivian?
160
00:21:16,344 --> 00:21:18,978
O nome dele � David Beckels,
� um vendedor de carros.
161
00:21:19,013 --> 00:21:20,521
Mas isso n�o importa.
162
00:21:20,556 --> 00:21:21,773
Como assim?
163
00:21:21,808 --> 00:21:23,858
Continue olhando, Sr. Camato.
164
00:21:29,280 --> 00:21:31,699
Ela tem dois amantes?
165
00:21:31,734 --> 00:21:33,785
Vadia.
166
00:21:34,285 --> 00:21:37,080
Continue olhando, Sr. Camato.
167
00:21:40,124 --> 00:21:42,961
-Tr�s amantes?
-Clientes.
168
00:21:43,044 --> 00:21:45,922
Ela � uma profissional, Sr. Camato.
169
00:21:46,589 --> 00:21:49,759
-Ela � uma prostituta?
-Acompanhante, de classe alta.
170
00:21:49,794 --> 00:21:52,262
Por isso ela beija nos l�bios.
171
00:21:52,387 --> 00:21:54,055
N�o que eu entenda disso.
172
00:21:54,090 --> 00:21:57,267
Queria n�o ter me casado
com uma mulher t�o jovem.
173
00:22:01,437 --> 00:22:04,232
Voc� n�o quer assistir mais.
174
00:22:05,483 --> 00:22:08,319
Voc� n�o quer ver isto.
175
00:22:08,570 --> 00:22:11,531
-Vai partir o seu cora��o.
-N�o, de novo.
176
00:22:26,004 --> 00:22:28,089
Sinto muito.
177
00:22:33,011 --> 00:22:35,513
As fotos da vigil�ncia.
178
00:22:35,638 --> 00:22:40,143
Sinto que tenha descoberto sobre a
sua esposa desta forma, Sr. Camato.
179
00:23:03,082 --> 00:23:05,043
� para isso que paguei voc�s.
180
00:23:05,078 --> 00:23:07,545
Arigat�, Sr. Camato.
181
00:23:09,714 --> 00:23:12,592
O que foi isso, Charlie?
182
00:23:13,176 --> 00:23:16,012
Eu esqueci que as c�meras
continuavam ligadas.
183
00:23:16,047 --> 00:23:19,432
Esqueceu tamb�m de n�o dormir
com os nossos clientes?
184
00:23:19,849 --> 00:23:22,810
Tecnicamente ela
n�o era nossa cliente.
185
00:23:25,021 --> 00:23:28,191
Ou�a, n�o sou eu que tenho
uma namorada gostosa.
186
00:23:29,567 --> 00:23:32,320
Quer ver de novo?
187
00:23:40,453 --> 00:23:42,539
Jovelyn, como vai?
188
00:23:43,414 --> 00:23:44,207
Eu vou bem, Nick.
189
00:23:44,242 --> 00:23:46,751
Eu gostaria que
conhecesse a Sra. Wells.
190
00:23:47,335 --> 00:23:50,171
Charlie Benz,
detetive particular.
191
00:23:50,255 --> 00:23:52,340
O que estamos fazendo aqui?
192
00:23:52,382 --> 00:23:55,718
O Tenente Kalalo acredita
que eles podem lhe ajudar.
193
00:23:55,802 --> 00:23:57,595
E quem s�o eles?
194
00:23:57,630 --> 00:23:59,119
Nick Peyton foi
sargento da for�a de
195
00:23:59,145 --> 00:24:00,807
ataque da Unidade
de Crimes Violentos.
196
00:24:00,842 --> 00:24:04,352
Charlie Benz foi policial
em Los Angeles.
197
00:24:05,395 --> 00:24:09,482
Muito bem, Sr. Peyton, por que n�o
est� mais na for�a de ataque?
198
00:24:10,358 --> 00:24:14,612
Fomos expostos, armaram para n�s,
e eu levei a culpa.
199
00:24:17,740 --> 00:24:20,618
E Sr. Benz, por que voc�
n�o est� com a pol�cia de LA?
200
00:24:20,653 --> 00:24:22,412
� complicado.
201
00:24:22,447 --> 00:24:24,914
Ele dormiu com a mulher
do seu comandante.
202
00:24:24,949 --> 00:24:27,792
Eu tinha um problema.
203
00:24:28,293 --> 00:24:31,004
-Ele � viciado em sexo.
-Eu vou a reuni�es agora.
204
00:24:31,039 --> 00:24:35,633
Sra. Wells, estes homens
s�o muito bons no que fazem.
205
00:24:35,800 --> 00:24:38,720
Confie em mim,
eles podem ajud�-la.
206
00:24:38,887 --> 00:24:40,972
Ajudar com o qu�?
207
00:24:42,348 --> 00:24:43,725
Como agente do FBI,
208
00:24:43,760 --> 00:24:46,352
meu marido trabalhou com
a Interpol mais de uma vez.
209
00:24:46,387 --> 00:24:50,773
Acho que ele reconheceu este homem
de algum de seus casos anteriores.
210
00:24:55,528 --> 00:24:57,572
Chama-se O F�ria.
211
00:25:01,075 --> 00:25:05,288
Um desenhista me fez o
seu esbo�o h� dois anos.
212
00:25:05,580 --> 00:25:08,458
Foi esse o seu desenho.
213
00:25:11,127 --> 00:25:13,254
Acredita que possa encontr�-lo?
214
00:25:13,379 --> 00:25:15,798
Se estiver de volta
na �rea, sim.
215
00:25:16,090 --> 00:25:18,186
Mas ter� que ser
r�pido porque ele muda
216
00:25:18,212 --> 00:25:20,178
a sua base de opera��es
o tempo todo.
217
00:25:20,213 --> 00:25:22,263
Desculpe...
218
00:25:22,347 --> 00:25:24,349
O F�ria?
219
00:25:24,384 --> 00:25:26,768
O assassino a sangue frio e
traficante que nunca ningu�m viu?
220
00:25:26,803 --> 00:25:30,313
E se o viram, acabaram mortos.
Por isso o chamam de O F�ria.
221
00:25:30,348 --> 00:25:32,482
-� dele que vamos atr�s?
-�.
222
00:25:34,192 --> 00:25:36,444
Jovelyn disse que ele
trabalha globalmente.
223
00:25:36,479 --> 00:25:39,572
Provavelmente ele nem est�
mais nas Filipinas agora.
224
00:25:39,607 --> 00:25:42,867
Voc� perdeu uma equipe inteira,
e quase foi morto.
225
00:25:42,992 --> 00:25:47,163
E agora h� rumores de que ele tem
o seu pr�prio ex�rcito privado.
226
00:25:48,414 --> 00:25:51,209
�timo.
227
00:25:51,292 --> 00:25:53,503
Porque diabos a pol�cia
n�o pode cuidar disso?
228
00:25:53,538 --> 00:25:58,341
Porque o Tenente Kalalo acredita que
algu�m da for�a � c�mplice do F�ria.
229
00:25:58,424 --> 00:26:02,595
Por isso armaram para o Nick
quando ele foi atr�s de Carlos Dias.
230
00:26:03,012 --> 00:26:05,431
Sra. Wells,
231
00:26:05,557 --> 00:26:08,184
eu sinto muito
por voc�, � s�rio,
232
00:26:08,309 --> 00:26:12,272
mas trabalhamos com fraudes,
casais infi�is,
233
00:26:12,307 --> 00:26:14,691
e alguns casos de
golpes de namoro online.
234
00:26:14,726 --> 00:26:18,361
Eu pago 50.000 d�lares americanos
se o encontrarem.
235
00:26:18,486 --> 00:26:22,866
-Podemos encontr�-lo.
-E outros 50, se o trouxerem.
236
00:26:22,991 --> 00:26:25,285
Ele n�o pode se esconder
para sempre.
237
00:26:25,320 --> 00:26:28,037
Algu�m sabe qual � o
seu verdadeiro nome?
238
00:26:28,072 --> 00:26:29,539
N�o.
239
00:26:29,574 --> 00:26:31,541
Maravilha.
Eu posso trabalhar com isso.
240
00:26:31,576 --> 00:26:33,710
Pode lev�-la a um local seguro?
241
00:26:34,460 --> 00:26:36,546
Vou lev�-la para a minha casa.
242
00:26:37,255 --> 00:26:39,507
O tenente disse que
isso � extraoficial.
243
00:26:39,542 --> 00:26:43,386
Ligue para o celular dele s� depois
que encontrarem O F�ria.
244
00:26:43,553 --> 00:26:45,179
E Nick...
245
00:26:45,214 --> 00:26:47,932
n�o esque�a que
ainda tem amigos.
246
00:27:03,489 --> 00:27:06,242
-Por onde quer come�ar?
-Explore todos os recursos que tiver.
247
00:27:06,277 --> 00:27:08,411
-Algu�m tem que saber de algo.
-O problema � faz�-los falar.
248
00:27:08,446 --> 00:27:11,289
-Faremos eles falarem.
-Faremos eles falarem?
249
00:27:12,290 --> 00:27:15,418
-Vai dar uma de Godzilla comigo?
-Godzilla?
250
00:27:15,501 --> 00:27:17,962
Cada vez que leva algo
para o lado pessoal,
251
00:27:17,997 --> 00:27:20,048
algu�m sai com um
buraco na cabe�a.
252
00:27:20,083 --> 00:27:22,592
-Nem sempre.
-Na maioria das vezes.
253
00:27:22,759 --> 00:27:27,263
-�s vezes.
-Quase todas as vezes.
254
00:27:27,764 --> 00:27:31,517
E da�? Quando era da pol�cia n�o
se apaixonava pelos seus casos?
255
00:27:31,552 --> 00:27:33,394
-Quando eu era da pol�cia?
-Sim.
256
00:27:33,429 --> 00:27:35,188
Trabalho era trabalho.
Eu fazia o meu trabalho,
257
00:27:35,223 --> 00:27:37,273
n�o levava as coisas
para o lado pessoal.
258
00:27:37,308 --> 00:27:39,400
E isso � o que faremos
nesse trabalho.
259
00:27:39,435 --> 00:27:42,153
Somos investigadores particulares,
n�o exterminadores.
260
00:27:42,188 --> 00:27:44,239
Se quiser pode sair.
261
00:27:45,156 --> 00:27:47,242
Eu n�o quero sair.
262
00:27:48,451 --> 00:27:50,537
Somos parceiros.
263
00:27:55,124 --> 00:27:57,919
E quer a sua parte do dinheiro?
264
00:27:58,586 --> 00:28:00,672
Isso tamb�m.
265
00:28:24,112 --> 00:28:26,990
Amigo, estamos procurando
esse sujeito.
266
00:28:27,699 --> 00:28:30,577
N�o, eu n�o o vi.
267
00:28:30,869 --> 00:28:34,330
-Tem certeza?
-Sim, tenho certeza.
268
00:28:35,206 --> 00:28:37,292
Est� bem.
269
00:29:38,603 --> 00:29:40,647
N�o estamos progredindo.
270
00:29:40,682 --> 00:29:43,650
-Ningu�m viu nada.
-Ou est�o acobertando.
271
00:29:43,775 --> 00:29:47,070
Provavelmente estejam
assustados com o falc�o russo.
272
00:29:47,529 --> 00:29:49,739
Dev�amos ter feito
isso do meu jeito.
273
00:29:49,774 --> 00:29:51,699
Sim, e ter�amos
terminado na pris�o.
274
00:29:51,734 --> 00:29:54,661
Nick, eu sei quanto
isso significa para voc�.
275
00:29:54,744 --> 00:29:56,412
N�o, voc� n�o sabe.
276
00:29:56,447 --> 00:29:58,039
Eu tive a minha equipe
toda assassinada
277
00:29:58,074 --> 00:30:00,750
por esse filho da m�e.
Eu devo isso a eles.
278
00:30:04,963 --> 00:30:08,132
Vamos peg�-lo, parceiro.
Algo aparecer�.
279
00:30:13,596 --> 00:30:15,682
Eu sinto muito.
280
00:30:17,308 --> 00:30:19,394
Estamos bem.
281
00:30:21,521 --> 00:30:24,107
Oi, Nick.
Charlie.
282
00:30:27,110 --> 00:30:29,195
Oi.
283
00:30:32,156 --> 00:30:34,450
Como vai? Como est�o
os seus pais?
284
00:30:34,576 --> 00:30:37,412
Bem. O neg�cio vai bem,
muitas entregas.
285
00:30:39,205 --> 00:30:43,376
Ou�a, voc� anda por toda
a cidade. J� o viu por a�?
286
00:30:44,752 --> 00:30:46,254
Quem � ele?
287
00:30:46,289 --> 00:30:47,463
Algu�m muito mau.
288
00:30:47,498 --> 00:30:49,674
Realmente, precisamos encontr�-lo.
289
00:30:50,133 --> 00:30:52,051
Posso manter os
meus olhos abertos.
290
00:30:52,086 --> 00:30:54,596
Porque n�o pedem ajuda a Kiki?
Ela � boa nessas coisas.
291
00:30:54,631 --> 00:30:57,515
-Ela est� na reabilita��o.
-N�o, ela n�o est�.
292
00:30:58,892 --> 00:31:01,769
Eu a vi em um clube
ontem � noite.
293
00:31:04,189 --> 00:31:08,109
E a vi com o Datu.
Fora do restaurante de Tiki.
294
00:31:12,238 --> 00:31:15,158
Esse � o primeiro
lugar que olhamos.
295
00:31:15,366 --> 00:31:18,578
Eu te disse, dev�amos
ter feito isso do meu jeito.
296
00:31:20,288 --> 00:31:21,998
Voc� sempre tem que
ter a �ltima palavra?
297
00:31:22,033 --> 00:31:24,125
Com certeza.
298
00:31:31,466 --> 00:31:34,594
-O que vai tomar?
-Informa��o.
299
00:31:34,677 --> 00:31:37,388
Eu n�o sei nada desse cara.
300
00:31:37,513 --> 00:31:40,350
Aonde posso encontrar o Datu?
301
00:31:44,729 --> 00:31:46,814
Quem � esse?
302
00:31:49,025 --> 00:31:50,151
Chega de mentiras!
303
00:31:50,186 --> 00:31:55,114
Eu n�o conhe�o nenhum Datu!
304
00:32:14,884 --> 00:32:18,888
-Onde est� o Datu?
-Eu n�o sei, eu n�o sei.
305
00:32:21,391 --> 00:32:24,060
Eu n�o falo wuki, Chewbacca.
306
00:32:24,936 --> 00:32:28,481
-Fale.
-� verdade, � verdade, eu n�o sei.
307
00:32:29,858 --> 00:32:32,735
L� em cima, ali.
308
00:32:34,863 --> 00:32:37,740
L� em cima.
309
00:32:45,665 --> 00:32:47,750
Obrigado.
310
00:33:15,236 --> 00:33:18,114
-Nicolas Peyton.
-N�o brinca.
311
00:33:20,617 --> 00:33:22,702
Deixe-o entrar.
312
00:33:25,205 --> 00:33:28,208
-Espere a�, tira.
-Calma.
313
00:33:39,761 --> 00:33:41,846
Ora, ora, ora!
314
00:33:42,055 --> 00:33:43,598
Olhe para voc�.
315
00:33:43,633 --> 00:33:46,768
Porque est� aqui?
Voc� n�o � mais da pol�cia.
316
00:33:46,851 --> 00:33:50,980
Isso � verdade, mas senti tanta
saudade que resolvi passar aqui.
317
00:33:51,981 --> 00:33:54,067
O que quer Peyton?
318
00:33:54,192 --> 00:33:56,277
Primeiro, onde est� Kiki?
319
00:33:56,402 --> 00:33:58,905
Ela est� fumando erva...
320
00:33:58,940 --> 00:34:01,616
-por a�.
-Entendi.
321
00:34:02,033 --> 00:34:04,911
Voc� ainda lhe d� tudo
o que pode, n�o �?
322
00:34:08,331 --> 00:34:11,209
Eu n�o sei do que est�
falando, Peyton.
323
00:34:11,543 --> 00:34:15,713
Mas eu estava transando
com a Kiki como um foguete.
324
00:34:17,924 --> 00:34:21,010
Quer saber, voc� provavelmente
deveria se mandar.
325
00:34:21,302 --> 00:34:24,180
Porque seu namorado
aqui, j� era.
326
00:34:24,430 --> 00:34:26,516
Agora!
327
00:34:38,319 --> 00:34:41,739
J� � hora de algu�m
fechar a sua boca.
328
00:34:50,707 --> 00:34:52,834
Matem-no!
329
00:35:10,768 --> 00:35:12,854
Datu!
330
00:35:52,644 --> 00:35:54,521
Como eu dizia...
331
00:35:54,556 --> 00:35:56,606
Duas perguntas.
332
00:35:56,981 --> 00:35:59,067
A primeira,
333
00:36:00,151 --> 00:36:02,987
onde est� Kiki?
334
00:36:13,414 --> 00:36:15,166
Ela est� na...
335
00:36:15,201 --> 00:36:17,335
rua Bagail.
336
00:36:23,716 --> 00:36:27,428
Segunda pergunta,
quem � ele?
337
00:36:28,179 --> 00:36:31,349
N�o sei, eu n�o o conhe�o.
338
00:36:32,308 --> 00:36:34,936
Olhe de novo.
339
00:36:41,860 --> 00:36:44,612
Eu j� disse.
N�o o conhe�o! Eu juro!
340
00:36:52,203 --> 00:36:54,706
Deixe a Kiki em paz.
341
00:37:17,020 --> 00:37:19,564
� nossa.
342
00:37:33,536 --> 00:37:37,790
-Bom, nos vemos.
-Adeus.
343
00:37:54,224 --> 00:37:56,601
Pensei que estivesse na reabilita��o.
344
00:37:56,768 --> 00:37:59,229
Era uma porcaria,
eu tive que sair.
345
00:38:00,104 --> 00:38:02,232
E voc� se mudou?
346
00:38:02,857 --> 00:38:05,068
Meu locador queria
favores de novo.
347
00:38:14,786 --> 00:38:17,330
-Quem � esse?
-O F�ria.
348
00:38:18,540 --> 00:38:21,376
-S�rio?
-Sim.
349
00:38:23,127 --> 00:38:25,964
Eu nunca tinha visto
a cara dele antes.
350
00:38:27,298 --> 00:38:29,509
Mas ouvi muito sobre ele.
351
00:38:29,592 --> 00:38:32,053
Esse homem nos causou dor.
352
00:38:32,262 --> 00:38:34,681
Charlie e eu estamos trabalhando
para uma mulher agora.
353
00:38:34,716 --> 00:38:37,851
Ele matou o marido a
sangue frio na frente dela.
354
00:38:41,396 --> 00:38:43,439
Ol�.
355
00:38:45,233 --> 00:38:48,862
Oi. Eu sou Sofia,
e voc� deve ser...
356
00:38:48,945 --> 00:38:51,406
Ela � a Kiki, nossa informante.
357
00:38:52,949 --> 00:38:54,826
Legal.
358
00:38:54,861 --> 00:38:57,078
Ent�o esta � sua namorada.
359
00:38:57,642 --> 00:38:59,685
Acho que sim.
360
00:38:59,687 --> 00:39:02,062
Quer um
pouco de comida chinesa?
361
00:39:02,292 --> 00:39:04,335
Sim, comida chinesa � muito boa.
362
00:39:04,370 --> 00:39:07,088
Nos conhecemos em Nova Iorque.
Eu era policial e ela jornalista.
363
00:39:07,123 --> 00:39:08,172
Ainda sou.
364
00:39:08,207 --> 00:39:11,801
Naquele tempo, quando me
transferiram para as Filipinas,
365
00:39:11,836 --> 00:39:14,429
Nick, me disse que n�o
me deixaria voar sozinha.
366
00:39:14,464 --> 00:39:16,848
Eu a segui at�
aqui, desde Malina.
367
00:39:16,883 --> 00:39:18,933
E finalmente encontrei
um trabalho na UCV.
368
00:39:18,968 --> 00:39:20,226
O resto � hist�ria.
369
00:39:20,261 --> 00:39:21,936
O que se pode dizer?
370
00:39:21,978 --> 00:39:24,355
Essa � uma hist�ria
de amor muito bonita.
371
00:39:24,390 --> 00:39:26,107
Obrigada.
372
00:39:26,142 --> 00:39:29,569
Enfim, s� passei
para te lembrar...
373
00:39:29,604 --> 00:39:31,654
do nosso encontro
de sexta-feira?
374
00:39:32,238 --> 00:39:34,324
O teatro.
375
00:39:35,408 --> 00:39:37,577
N�o esque�a.
376
00:39:37,702 --> 00:39:40,538
-Est� bem?
-Eu n�o vou esquecer.
377
00:39:41,748 --> 00:39:43,082
Obrigada.
Tchau, Kiki.
378
00:39:43,117 --> 00:39:44,500
Cumprimente o Charlie
por mim, certo?
379
00:39:44,535 --> 00:39:48,213
-Pode deixar. Obrigado. Tchau.
-Tchau.
380
00:39:58,640 --> 00:40:01,476
Eu te trouxe comida chinesa.
381
00:40:04,896 --> 00:40:07,774
Sofia passou por aqui,
ela mandou lembran�as.
382
00:40:08,441 --> 00:40:10,527
H� uma coisa que eu sei.
383
00:40:10,568 --> 00:40:13,988
N�o sei se significar� muito, mas
eu trabalhei no bar do Rease ontem.
384
00:40:14,023 --> 00:40:16,074
Tem �timas dan�arinas l�.
385
00:40:16,741 --> 00:40:19,077
Foi o que eu soube.
386
00:40:19,160 --> 00:40:23,122
Enfim, havia um cara,
um cara grande.
387
00:40:23,157 --> 00:40:26,000
E ele tinha o
cabelo comprido e loiro.
388
00:40:26,035 --> 00:40:28,753
-Cabelo comprido e loiro?
-Sim, e...
389
00:40:29,003 --> 00:40:31,673
seu nome era...
Dorn.
390
00:40:31,708 --> 00:40:33,508
Ele gosta de ir ao bar do Rease.
391
00:40:33,543 --> 00:40:35,677
Ele � dos sub�rbios da cidade,
por isso n�o vai com frequ�ncia.
392
00:40:35,712 --> 00:40:37,762
Mas ontem eu o vi l�.
393
00:40:38,888 --> 00:40:42,475
Faz dois anos desde a
�ltima vez que eu o vi.
394
00:40:42,725 --> 00:40:45,436
Quando voc� estava tentando
pegar o Carlos Dias.
395
00:40:45,471 --> 00:40:47,522
A que horas viu ele ontem?
396
00:40:47,939 --> 00:40:51,734
-Perto do happy hour.
-Bem na hora de ir.
397
00:40:51,860 --> 00:40:54,404
Os aperitivos est�o
metade do pre�o.
398
00:40:54,529 --> 00:40:56,573
Certo.
399
00:40:56,608 --> 00:40:58,449
Pode ficar aqui esta noite.
400
00:40:58,484 --> 00:41:00,535
No sof� ali.
401
00:41:00,618 --> 00:41:03,997
E Kiki...
Pegue, pegue.
402
00:41:04,789 --> 00:41:07,292
Mas amanh� precisa
come�ar a merecer.
403
00:41:07,375 --> 00:41:10,503
Pode limpar aqui,
pode atender o telefone.
404
00:41:11,129 --> 00:41:14,090
E tem uma mesa de secret�ria,
que est� l� para ser usada.
405
00:41:14,132 --> 00:41:17,802
-Temos uma mesa de secret�ria?
-H� um mesa de secret�ria.
406
00:41:18,761 --> 00:41:21,055
Parece que tem todo
o meu dia planejado.
407
00:41:21,090 --> 00:41:23,141
Vai se acostumando.
408
00:41:24,267 --> 00:41:26,352
Mand�o!
409
00:41:28,313 --> 00:41:30,398
Mand�o!
410
00:42:04,224 --> 00:42:06,476
Oi.
411
00:42:06,684 --> 00:42:09,521
-Como v�o as reuni�es?
-O qu�?
412
00:42:09,854 --> 00:42:12,524
As reuni�es dos
Viciados Sexuais An�nimos.
413
00:42:13,274 --> 00:42:15,985
Bem, muito bem... Eu acho.
414
00:42:21,533 --> 00:42:25,036
Sabe, controlar o v�cio � dif�cil com
415
00:42:25,161 --> 00:42:28,122
-tantas tenta��es por a�.
-Tenta��es?
416
00:42:28,831 --> 00:42:31,084
As garotas filipinas s�o lindas.
417
00:42:31,167 --> 00:42:34,003
S�o mais do que lindas.
418
00:42:34,170 --> 00:42:36,214
Considerando o que
eu estou enfrentando,
419
00:42:36,249 --> 00:42:39,509
diria que minha autodisciplina
� bem impressionante.
420
00:42:39,551 --> 00:42:42,053
Voc� � o meu her�i, Charlie.
421
00:42:42,136 --> 00:42:45,014
Sim, eu sei.
Ei, � ele!
422
00:42:47,809 --> 00:42:49,727
N�o pode bater muito nele.
423
00:42:49,762 --> 00:42:51,813
Precisamos que ele fale.
424
00:42:51,980 --> 00:42:54,065
N�o se preocupe.
425
00:43:01,447 --> 00:43:03,700
-Oi, Charlie.
-Oi, Anton.
426
00:43:03,783 --> 00:43:08,079
-Este � o Peyton.
-Entrem.
427
00:43:19,215 --> 00:43:21,759
-Oi, Charlie.
-Oi.
428
00:43:22,802 --> 00:43:25,096
-Que bom v�-lo de novo, Charlie.
-Tamb�m acho.
429
00:43:25,131 --> 00:43:27,181
Tenta��es, n�o �?
430
00:43:32,729 --> 00:43:34,898
Voc� n�o me ligou.
431
00:43:34,981 --> 00:43:37,398
Eu j� iria ligar para voc�,
mas estava
432
00:43:37,424 --> 00:43:39,469
trabalhando
em um caso grande.
433
00:43:40,528 --> 00:43:42,030
Quer Bang, Bang?
434
00:43:42,065 --> 00:43:44,199
Ou�a, ou�a, esse � o meu colega.
435
00:43:44,282 --> 00:43:46,951
Peyton, Srta. Divina.
Srta. Divina, Peyton.
436
00:43:46,986 --> 00:43:50,330
-Peyton.
-Srta. Divina.
437
00:43:50,413 --> 00:43:52,874
Est� bem.
438
00:43:53,583 --> 00:43:55,501
Estamos procurando por algu�m.
439
00:43:55,536 --> 00:43:58,338
� grande, quase como ele.
Loiro.
440
00:43:58,755 --> 00:44:01,382
-Dorn.
-Sim.
441
00:44:02,008 --> 00:44:04,344
Eu n�o quero
problemas aqui, Charlie.
442
00:44:04,510 --> 00:44:07,096
Quando eu j� te dei problemas?
443
00:44:08,223 --> 00:44:10,934
Est� bem, foi s� uma vez, mas...
444
00:44:11,392 --> 00:44:13,478
Por favor?
445
00:44:17,565 --> 00:44:19,651
Obrigado.
446
00:45:01,484 --> 00:45:04,946
Como quer fazer isso?
447
00:45:06,906 --> 00:45:08,575
Isso servir�.
448
00:45:08,610 --> 00:45:10,326
N�o se mexa!
449
00:45:10,361 --> 00:45:13,162
Damas, para fora.
Agora!
450
00:45:15,415 --> 00:45:18,042
-Quem diabos � voc�?
-Voc� n�o se lembra?
451
00:45:18,077 --> 00:45:20,128
Voc� tentou me matar.
452
00:45:22,630 --> 00:45:25,574
Se isso fosse verdade,
estaria morto.
453
00:45:25,600 --> 00:45:26,993
Mas, n�o estou.
454
00:45:30,638 --> 00:45:33,516
Palace Hotel, no telhado,
h� 2 anos.
455
00:45:34,017 --> 00:45:36,477
Parece que voc� teve sorte.
456
00:45:36,519 --> 00:45:38,771
Sim, e voc� vem
com a gente agora.
457
00:45:40,315 --> 00:45:41,524
Por qu�?
458
00:45:41,559 --> 00:45:45,028
-Precisamos conversar.
-Voc�s s�o o qu�, policiais?
459
00:45:45,695 --> 00:45:47,780
N�o.
460
00:45:49,657 --> 00:45:51,743
Foram dispensados, n�o �?
461
00:45:55,330 --> 00:45:58,082
Bem, agora eu vou embora,
462
00:45:58,208 --> 00:46:00,460
e se voc�s forem espertos,
e esse � um grande "se",
463
00:46:00,495 --> 00:46:02,670
v�o esquecer que
j� nos conhecemos.
464
00:46:08,384 --> 00:46:11,638
Eu sei sobre o que quer conversar.
N�o vai rolar.
465
00:46:11,721 --> 00:46:16,267
Ou atira em mim,
ou sai do meu caminho.
466
00:46:22,023 --> 00:46:24,108
Nick...
467
00:46:24,317 --> 00:46:29,989
Ou ca�mos no bra�o e
pode tentar me fazer falar.
468
00:46:30,823 --> 00:46:33,660
Mas n�o acho que tenha
tanta coragem assim.
469
00:46:37,789 --> 00:46:39,290
Nick, o que est� fazendo?
470
00:46:39,325 --> 00:46:42,085
Abaixe a sua arma, Charlie.
471
00:46:44,045 --> 00:46:46,130
Charlie, o que est� havendo?
472
00:46:49,551 --> 00:46:52,554
Voc� ainda me deve dinheiro,
s� me pagou 20!
473
00:47:00,895 --> 00:47:03,648
Charlie, voc� me disse
que n�o havia problema!
474
00:47:03,683 --> 00:47:06,860
O que est�...?
O que est� havendo aqui?
475
00:47:52,322 --> 00:47:54,365
Saia!
476
00:47:54,400 --> 00:47:56,451
Mas o que � isso?
477
00:47:57,160 --> 00:48:00,872
-Senhor, est� procurando algu�m?
-Dois caras bem grandes.
478
00:48:01,039 --> 00:48:04,000
-Voc� � da pol�cia?
-Detetive particular.
479
00:48:04,209 --> 00:48:06,794
Ent�o voc� est�
perseguindo caras maus?
480
00:48:06,878 --> 00:48:08,129
Sim, caras muito maus.
481
00:48:08,164 --> 00:48:10,798
-Viu para onde foram?
-Eles foram por ali.
482
00:48:10,840 --> 00:48:13,051
-Claro.
-Posso lhe mostrar um caminho melhor.
483
00:48:13,086 --> 00:48:15,136
Pegue.
484
00:48:15,553 --> 00:48:17,639
Desculpe.
485
00:48:22,519 --> 00:48:24,604
Saiam!
486
00:48:46,084 --> 00:48:47,877
-Eu sou Larissa.
-Sou Charlie.
487
00:48:47,912 --> 00:48:50,255
-Eu fa�o interc�mbio, sabia?
-Que legal.
488
00:48:50,290 --> 00:48:53,299
-Eu corro na escola.
-Disso eu n�o duvido.
489
00:48:57,095 --> 00:48:59,472
-Este � um caso importante?
-Bastante.
490
00:48:59,597 --> 00:49:02,161
Estou pensando em
ser atleta ol�mpica.
491
00:49:02,187 --> 00:49:03,501
Acredito em voc�.
492
00:49:11,651 --> 00:49:13,736
Olhe!
493
00:49:13,903 --> 00:49:15,989
-� ele.
-Valeu.
494
00:49:28,418 --> 00:49:30,503
Vamos!
495
00:49:41,139 --> 00:49:44,976
-Eu o tinha.
-Claro que o tinha, amigo.
496
00:49:48,271 --> 00:49:50,356
Voc�s lhe causaram
bastante dor.
497
00:49:51,191 --> 00:49:53,902
Embora poderiam tentar
se arrumar um pouco.
498
00:49:54,861 --> 00:49:58,156
Est�o um desastre.
Deveria tirar uma foto disso.
499
00:49:58,239 --> 00:50:00,325
N�o, n�o, sem fotos.
500
00:50:00,617 --> 00:50:02,493
N�s estamos disfar�ados.
501
00:50:02,528 --> 00:50:04,579
Que legal!
502
00:50:07,457 --> 00:50:11,002
Obrigado.
Mas voc� deveria ir.
503
00:50:11,419 --> 00:50:15,465
-E boa sorte com as olimp�adas.
-Obrigada.
504
00:50:15,548 --> 00:50:17,592
Vou ficar de olho em voc�.
505
00:50:18,343 --> 00:50:21,221
-Olimp�adas?
-O qu�?
506
00:50:21,930 --> 00:50:24,140
Ent�o voc� curte
dan�arinas, certo?
507
00:50:26,559 --> 00:50:27,477
Ei!
508
00:50:27,512 --> 00:50:29,521
Est� prestes a perder
o seu saco, cara.
509
00:50:29,556 --> 00:50:32,023
Vamos te fazer algumas perguntas,
e voc� as responder�.
510
00:50:32,058 --> 00:50:34,359
Confie em mim,
eu j� o vi fazer isso.
511
00:50:42,116 --> 00:50:44,202
Caramba!
512
00:50:45,245 --> 00:50:47,914
-Est� morto?
-N�o.
513
00:50:48,081 --> 00:50:49,999
Apenas inconsciente.
514
00:50:50,034 --> 00:50:53,127
Estava nos dando problemas
quando o colocamos a�.
515
00:50:55,797 --> 00:50:58,675
E podem culp�-lo?
516
00:51:01,678 --> 00:51:05,014
Certo, agora que eu vi isso,
me tornei c�mplice?
517
00:51:05,098 --> 00:51:06,808
-Bastante.
-De qu�?
518
00:51:06,843 --> 00:51:09,853
Sequestro,
atirar em local p�blico.
519
00:51:09,978 --> 00:51:11,561
Danos � propriedade...
Muitos deles.
520
00:51:11,587 --> 00:51:13,273
�, isso tamb�m. E
outras coisas mais.
521
00:51:13,308 --> 00:51:16,025
Pensei que mexiam
com maridos infi�is,
522
00:51:16,109 --> 00:51:18,319
fraudes de namoros,
e coisas assim.
523
00:51:18,736 --> 00:51:20,822
Eu tamb�m.
524
00:51:21,155 --> 00:51:24,242
-Era assim quando era da pol�cia?
-Muito pior.
525
00:51:24,367 --> 00:51:28,413
Escuta, Kiki, � importante que
Dorn fique no porta-malas agora.
526
00:51:28,448 --> 00:51:31,124
Se algu�m vir atr�s
dele ou de n�s,
527
00:51:31,291 --> 00:51:33,710
-seja educada e profissional...
-E minta!
528
00:51:33,745 --> 00:51:35,295
Voc� nunca ouviu falar do Dorn.
529
00:51:35,330 --> 00:51:37,255
Diga que estamos investigando
um caso de infidelidade.
530
00:51:37,290 --> 00:51:39,757
-E se a pol�cia vier?
-Minta de novo.
531
00:51:39,883 --> 00:51:42,176
N�o diga nada a eles, podem estar
trabalhando para Aldric Cole.
532
00:51:42,211 --> 00:51:44,679
-Quem � esse?
-O F�ria.
533
00:51:44,762 --> 00:51:48,725
-Pelo menos foi o que o Dorn falou.
-Eu trabalho para voc� agora?
534
00:51:48,760 --> 00:51:52,645
-Sim, esse � o plano. Se voc� quiser.
-Est� bem.
535
00:51:52,770 --> 00:51:56,316
-Mas eu quero um aumento.
-Eu ainda n�o te ofereci um sal�rio.
536
00:51:56,351 --> 00:51:58,526
�, mas quando oferecer
ser� muito baixo.
537
00:51:58,561 --> 00:52:00,445
Voc� a contratou.
538
00:52:00,480 --> 00:52:02,447
-Temos que ir.
-Sim.
539
00:52:02,482 --> 00:52:05,408
-Um aumento?
-Um aumento.
540
00:52:11,164 --> 00:52:14,334
-Me d� um minuto.
-Ela � uma boa mulher.
541
00:52:16,794 --> 00:52:19,255
Eu te conhe�o. Tem algo
grande acontecendo.
542
00:52:19,290 --> 00:52:21,716
Por favor, diga-me
o que est� havendo.
543
00:52:21,799 --> 00:52:24,177
Eu j� disse que n�o � nada.
544
00:52:24,302 --> 00:52:26,930
Eu me preocupo com voc�,
n�o me exclua.
545
00:52:28,348 --> 00:52:32,268
Certo, eu preciso fazer algo.
Parte neg�cios e parte pessoal.
546
00:52:33,102 --> 00:52:35,980
� muito perigoso?
547
00:52:38,775 --> 00:52:42,320
N�o se atreva a perder o
teatro de sexta-feira � noite.
548
00:52:43,446 --> 00:52:46,533
Eu n�o perderei.
Eu prometo.
549
00:52:46,658 --> 00:52:48,743
N�o se preocupe.
550
00:52:52,622 --> 00:52:54,707
Tchau.
551
00:52:57,919 --> 00:53:00,088
Ser� que Dorn nos enganou?
552
00:53:00,338 --> 00:53:03,174
Eu acho que ele queria
conservar o saco dele.
553
00:53:09,514 --> 00:53:12,016
S� espero que o tenente
nos mande ajuda.
554
00:53:15,395 --> 00:53:17,480
Senhor.
555
00:53:22,735 --> 00:53:23,486
Nick?
556
00:53:23,521 --> 00:53:25,989
Tenente, eu acho que
encontrei O F�ria.
557
00:53:26,239 --> 00:53:28,032
Preciso de ajuda.
558
00:53:28,067 --> 00:53:29,784
Onde voc� est�?
559
00:53:29,819 --> 00:53:33,955
Darei a minha localiza��o, mas ou�a,
eu preciso dos meus amigos.
560
00:54:22,629 --> 00:54:26,507
Peyton, n�o me diga que
ainda adora levar tiros?
561
00:54:26,591 --> 00:54:28,301
Voc� me surpreende, Ford.
562
00:54:28,336 --> 00:54:30,261
Pensei que j� estaria
aposentado a esta altura.
563
00:54:30,296 --> 00:54:32,555
Vendo outros se casarem?
564
00:54:35,517 --> 00:54:38,811
Bem, conhece estes
outros tr�s, n�o �?
565
00:54:39,395 --> 00:54:42,273
Sim, eu j� vi alguns
de seus filmes.
566
00:54:43,399 --> 00:54:45,652
Estou vendo que teremos que
salvar o seu traseiro de novo.
567
00:54:45,687 --> 00:54:48,363
E eu que continua reclamando
quando faz isso, Haines.
568
00:54:48,398 --> 00:54:49,989
-Fico feliz em te ver.
-Eu tamb�m.
569
00:54:50,024 --> 00:54:53,618
-J� faz muito tempo, Peyton.
-Muito, amigo.
570
00:54:54,327 --> 00:54:56,454
-Ol�, amigo.
-Victor.
571
00:54:56,489 --> 00:54:59,541
Quem � esse? Modelo? Guia?
Professor de dan�a?
572
00:55:01,751 --> 00:55:05,129
Gente, esse � o Charlie, ele �
meu amigo, podem confiar nele.
573
00:55:05,164 --> 00:55:09,050
Charlie, Haines, Ford,
Dillon, e Victor.
574
00:55:09,217 --> 00:55:12,387
� um prazer conhec�-los.
Outro russo, n�o �?
575
00:55:12,470 --> 00:55:14,848
Sim, e tem mais de um no mundo.
576
00:55:15,014 --> 00:55:17,141
Quis dizer pessoas
que falam russo.
577
00:55:17,176 --> 00:55:19,477
Chama-se bil�ngue.
578
00:55:19,602 --> 00:55:22,355
Sabe como se chama
quando s� fala um idioma?
579
00:55:22,390 --> 00:55:23,982
Como?
580
00:55:24,017 --> 00:55:25,650
Americano.
581
00:55:25,685 --> 00:55:27,735
Rapazes, por favor.
582
00:55:28,319 --> 00:55:31,072
Estamos s� mexendo com voc�,
amigo, sempre fazemos isso.
583
00:55:31,107 --> 00:55:33,241
Voc� vai ver, n�s trabalh�vamos
junto com o Nick.
584
00:55:33,276 --> 00:55:34,450
Entendido.
585
00:55:34,485 --> 00:55:36,536
Eu trabalho com ele agora.
586
00:55:37,579 --> 00:55:40,331
Vamos deixar isso de lado.
587
00:55:40,415 --> 00:55:42,878
N�s sabemos que isso
foi armado pelos
588
00:55:42,879 --> 00:55:44,879
idiotas das rela��es p�blicas, Nick.
589
00:55:44,913 --> 00:55:47,005
Todo mundo sabia
que era mentira.
590
00:55:47,171 --> 00:55:49,757
-Com certeza.
-Chega disso.
591
00:55:49,924 --> 00:55:52,010
Vamos p�r para quebrar.
592
00:55:52,635 --> 00:55:54,470
Vejo que vieram animados.
593
00:55:54,505 --> 00:55:57,140
Bem, trouxemos tudo
o que pudemos.
594
00:55:57,265 --> 00:55:59,184
E eu trouxe algumas
coisas para explodir.
595
00:55:59,219 --> 00:56:01,269
Nada mal.
596
00:56:05,982 --> 00:56:08,818
Isso pode cortar muitos
ovos fora.
597
00:56:09,903 --> 00:56:12,071
Isso n�o me assustou.
598
00:58:37,383 --> 00:58:39,469
Precisa ver isso.
599
00:58:54,734 --> 00:58:56,819
Dorn avisou o grupo.
600
00:58:56,945 --> 00:58:59,364
Eles est�o se preparando
para se mover.
601
00:58:59,906 --> 00:59:02,534
Eu imaginei. Ele sempre
est� em movimento.
602
00:59:11,042 --> 00:59:13,127
Podemos v�-los?
603
00:59:14,504 --> 00:59:16,589
D� uma olhada.
604
00:59:19,342 --> 00:59:21,427
� Aldric Cole.
605
00:59:23,304 --> 00:59:25,431
Filho da m�e.
606
00:59:26,474 --> 00:59:29,978
Quer saber, Charlie,
que se dane o dinheiro.
607
00:59:31,145 --> 00:59:34,148
Se fizer isso, saber�o
exatamente onde estamos.
608
00:59:34,816 --> 00:59:36,901
Ainda podemos peg�-lo.
609
00:59:58,965 --> 01:00:00,508
Posso derrubar os da frente.
610
01:00:00,543 --> 01:00:05,388
Pelo menos n�o poder�o dizer
aos outros de onde v�m.
611
01:00:14,439 --> 01:00:16,524
E quanto �s metralhadoras?
612
01:00:18,902 --> 01:00:20,028
Quem � o corredor mais r�pido?
613
01:00:20,063 --> 01:00:22,113
-Eu!
-Eu!
614
01:00:27,702 --> 01:00:29,537
Voc� acha que pode pegar
uma das metralhadoras?
615
01:00:29,572 --> 01:00:32,665
Posso chegar na primeira,
mas precisarei que me cubram.
616
01:00:32,700 --> 01:00:33,917
Ajudaria uma distra��o?
617
01:00:33,952 --> 01:00:36,002
Sim, bastante.
618
01:00:37,462 --> 01:00:38,963
V� os atiradores?
619
01:00:38,998 --> 01:00:40,798
Esse � provavelmente o
nosso maior problema.
620
01:00:40,833 --> 01:00:43,927
Porque est�o bem escondidos.
N�o sei quantos s�o.
621
01:00:45,011 --> 01:00:47,889
Poderia acabar no meio deles.
622
01:00:50,517 --> 01:00:54,187
Chame o tenente, diga para trazer
o resto da for�a para refor�os.
623
01:00:54,222 --> 01:00:56,064
Sim, assim que fizermos isso,
624
01:00:56,099 --> 01:00:59,609
h� uma grande possibilidade
de avisarem eles e partirem.
625
01:01:00,610 --> 01:01:02,695
Se quisermos peg�-lo,
626
01:01:02,737 --> 01:01:04,822
teremos que fazer isso
por conta pr�pria.
627
01:01:04,857 --> 01:01:06,908
Mas depende de voc�.
628
01:01:19,963 --> 01:01:21,923
Vamos nessa.
629
01:01:21,958 --> 01:01:25,176
Eu posso derrubar a ponte
para impedi-los de fugir.
630
01:01:25,260 --> 01:01:28,179
-Essa seria a sua distra��o.
-Ser� suficiente.
631
01:01:28,388 --> 01:01:30,765
Victor, de onde pode fazer
o seu melhor disparo?
632
01:01:30,800 --> 01:01:33,059
De l�.
633
01:01:33,268 --> 01:01:36,020
Charlie, Ford, e eu
tomaremos esse lado.
634
01:01:36,354 --> 01:01:38,314
E trataremos de chegar
� tenda para pegar Cole.
635
01:01:38,349 --> 01:01:41,150
Victor, voc� espera
636
01:01:41,276 --> 01:01:44,654
at� que cheguemos � posi��o
e depois disso nos cubra.
637
01:01:44,689 --> 01:01:47,824
Haines, assim que chegar
a uma das metralhadoras,
638
01:01:48,032 --> 01:01:50,159
pegue-a,
precisamos de mais for�a.
639
01:01:50,201 --> 01:01:51,661
Pode deixar.
640
01:01:51,696 --> 01:01:55,582
Uma pergunta. Se pegarmos Cole,
o que faremos com ele?
641
01:01:55,665 --> 01:01:59,544
Capturem-no vivo. Charlie e eu
devemos lev�-lo � Sra. Wells.
642
01:01:59,627 --> 01:02:01,713
Para qu�?
643
01:02:03,548 --> 01:02:05,758
N�s n�o perguntamos.
644
01:03:11,407 --> 01:03:13,535
Eu n�o consigo encontrar Dorn.
645
01:03:18,915 --> 01:03:20,959
Vai!
646
01:06:40,909 --> 01:06:42,994
Abaixe-se!
647
01:06:46,873 --> 01:06:49,334
Protejam o per�metro!
648
01:07:15,485 --> 01:07:18,071
Vamos atacar.
R�pido! Vamos!
649
01:07:19,781 --> 01:07:21,866
Eles est�o por toda parte.
650
01:10:25,508 --> 01:10:27,594
V�o!
651
01:11:41,000 --> 01:11:43,086
Recuar.
652
01:15:32,815 --> 01:15:36,528
Batman e Robin
vieram salvar o dia.
653
01:15:38,363 --> 01:15:40,448
Bem...
654
01:15:40,782 --> 01:15:43,660
Eu lhes ofereceria
um cigarro, mas...
655
01:15:45,036 --> 01:15:47,121
esse n�o � o meu estilo.
656
01:15:47,413 --> 01:15:49,499
Voc� vem com a gente.
657
01:15:50,333 --> 01:15:52,418
Eu duvido disso.
658
01:15:53,002 --> 01:15:57,048
Voc�s arruinaram meu laborat�rio,
mataram todos os meus homens.
659
01:15:57,423 --> 01:16:00,510
Seria dif�cil de acreditar que
eu me defendesse e escapasse?
660
01:16:00,545 --> 01:16:02,595
N�o desta vez.
661
01:16:02,971 --> 01:16:06,558
Sabe, eu tenho amigos internacionais
em altos postos
662
01:16:06,683 --> 01:16:09,394
que n�o ficariam felizes
se eu fosse preso.
663
01:16:09,429 --> 01:16:11,563
N�o estamos aqui para prend�-lo.
664
01:16:11,771 --> 01:16:14,482
Como eu disse,
voc� vem com a gente.
665
01:16:27,787 --> 01:16:31,791
-Como est� a perna?
-Vai ficar bem, amigo.
666
01:16:32,417 --> 01:16:34,502
Bom trabalho.
667
01:16:45,638 --> 01:16:47,724
Cole!
668
01:16:47,891 --> 01:16:50,018
D� uma boa olhada.
669
01:16:50,435 --> 01:16:52,520
Vamos, olhe!
670
01:17:29,766 --> 01:17:34,854
Amigo, quando nos encontraremos
para conversar sobre garotas?
671
01:17:34,979 --> 01:17:37,565
-Para passar o tempo, n�o �?
-Obrigado por tudo.
672
01:17:37,600 --> 01:17:41,110
Me ligue se algum dia for
para Manila. E trate a perna.
673
01:17:46,783 --> 01:17:49,619
-Voc� est� bem?
-Frio.
674
01:17:51,037 --> 01:17:52,497
Frio?
675
01:17:52,532 --> 01:17:54,582
Faz t�o frio na R�ssia,
676
01:17:54,666 --> 01:17:59,671
que eu costumava pegar um peixe
e entrar na banheira com meu urso.
677
01:18:03,132 --> 01:18:05,218
Claro.
678
01:18:05,635 --> 01:18:08,847
Eu j� disse, mexa-se.
Vamos.
679
01:18:08,972 --> 01:18:10,932
-Eu j� volto.
-Est� bem.
680
01:18:10,967 --> 01:18:13,017
Adeus.
681
01:18:18,731 --> 01:18:20,900
Da pr�xima vez que quiser derrubar
de alguns caras maus,
682
01:18:20,935 --> 01:18:22,402
conte comigo.
683
01:18:22,437 --> 01:18:25,363
Prometo que sim.
Obrigado por tudo.
684
01:18:27,490 --> 01:18:30,577
Da pr�xima vez que precisar
de uma m�o, me ligue.
685
01:18:30,612 --> 01:18:32,745
Voc� est� na minha
discagem r�pida.
686
01:18:33,746 --> 01:18:35,039
Eu j� volto.
687
01:18:35,074 --> 01:18:36,583
-Oi.
-Oi.
688
01:18:36,618 --> 01:18:38,501
-Voc� foi muito bem.
-Obrigada.
689
01:18:38,536 --> 01:18:40,795
Eu estava me perguntando...
690
01:18:40,879 --> 01:18:43,840
Gostaria de sair comigo
uma hora dessas?
691
01:18:44,841 --> 01:18:46,926
Eu adoraria.
692
01:18:52,682 --> 01:18:55,393
Mas se me enganar...
693
01:18:55,894 --> 01:18:57,979
eu mato voc�
694
01:18:58,188 --> 01:19:00,857
Me ligue.
695
01:19:10,200 --> 01:19:12,285
Se cansar de trabalhar na UCV,
696
01:19:12,368 --> 01:19:14,495
pode ser investigador
com a gente.
697
01:19:14,829 --> 01:19:16,998
Est� brincando?
Isso � muito chato.
698
01:19:18,082 --> 01:19:21,085
O tenente tem um m�dico
que cuidar� de Victor,
699
01:19:21,211 --> 01:19:24,422
-sem fazer perguntas.
-�timo.
700
01:19:25,215 --> 01:19:27,550
O que vai fazer com Cole?
701
01:19:29,427 --> 01:19:32,263
Eu n�o sei.
Depende da Sra. Wells.
702
01:19:34,766 --> 01:19:37,101
Cadeia � pouco para ele.
703
01:19:42,857 --> 01:19:45,818
Nos avise se precisar
de um limpador.
704
01:19:47,529 --> 01:19:50,323
-Eu aviso. Obrigado.
-Beleza.
705
01:20:07,131 --> 01:20:10,176
N�s nunca dar�amos certo.
706
01:20:42,292 --> 01:20:44,377
Ela est� aqui.
707
01:20:46,045 --> 01:20:48,506
Obrigado, deixe-a entrar.
708
01:20:49,299 --> 01:20:52,677
Kiki, pode ir para casa agora.
Eu te vejo amanh�.
709
01:20:53,511 --> 01:20:55,513
-Mas... mas eu pensei que...
-N�o.
710
01:20:55,548 --> 01:20:58,933
N�o. Apenas feche a porta
da frente quando sair.
711
01:20:59,100 --> 01:21:01,519
Pode ir.
712
01:21:12,113 --> 01:21:15,408
Este � Aldric Cole, O F�ria.
713
01:21:15,491 --> 01:21:17,911
E Dorn, seu viking.
714
01:21:18,036 --> 01:21:22,040
J� conhecemos o seu clube social.
Podemos acabar com isto?
715
01:21:22,075 --> 01:21:24,125
Cale-se!
716
01:21:24,959 --> 01:21:27,795
Voc� assassinou o
meu marido, Matthew.
717
01:21:28,505 --> 01:21:31,883
Ele n�o teve chance com
as probabilidades contr�rias.
718
01:21:33,092 --> 01:21:35,220
Matthew era um bom homem.
719
01:21:35,553 --> 01:21:37,639
Um bom marido.
720
01:21:40,433 --> 01:21:42,810
E um mercen�rio de ponta.
721
01:21:44,604 --> 01:21:46,689
Ele me ensinou tudo sobre armas.
722
01:21:47,440 --> 01:21:49,526
Como atirar com elas.
723
01:21:50,151 --> 01:21:52,237
Isso � t�o comovente.
724
01:21:52,862 --> 01:21:54,948
Voc� terminou?
725
01:21:55,281 --> 01:21:57,367
N�o.
726
01:21:58,660 --> 01:22:00,745
Drog...
727
01:22:22,308 --> 01:22:24,394
Eu estou presa?
728
01:22:28,523 --> 01:22:30,608
N�o.
729
01:22:33,820 --> 01:22:36,531
Detetive Sabio, preciso de um
carro para me levar ao aeroporto,
730
01:22:36,566 --> 01:22:38,950
vou transportar o corpo do
meu marido de volta para casa.
731
01:22:38,985 --> 01:22:41,035
Est� bem, Sra. Wells.
732
01:22:46,124 --> 01:22:50,253
O dinheiro estar� em sua conta
amanh�. Est� bem assim?
733
01:22:50,587 --> 01:22:52,380
Sim.
734
01:22:52,415 --> 01:22:57,177
Sr. Peyton, Sr. Benz, obrigada.
735
01:23:00,180 --> 01:23:01,890
Mande os limpadores.
736
01:23:01,931 --> 01:23:04,017
Feito.
737
01:23:11,357 --> 01:23:13,443
O que vamos fazer agora?
738
01:23:15,195 --> 01:23:18,072
Sentamos e
esperamos os limpadores.
739
01:23:44,432 --> 01:23:46,976
Tire isso de Cole
quando o algemar.
740
01:23:47,011 --> 01:23:49,604
Ele n�o vai precisar
disso para onde vai.
741
01:23:50,688 --> 01:23:52,774
Isso � verdade.
742
01:24:19,634 --> 01:24:21,719
Nada mal.
743
01:24:24,055 --> 01:24:26,182
Dever�amos ir para Cuba.
744
01:24:30,270 --> 01:24:32,355
Dever�amos.
745
01:26:17,370 --> 01:26:19,370
Resync by DanDee
54022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.