Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,740 --> 00:00:58,300
- Är du säker på det här, Kiki?
- Har jag någonsin haft fel?
2
00:00:58,380 --> 00:01:03,180
Nämn en gång.
Jag ljuger inte för dig, Nick.
3
00:01:03,260 --> 00:01:08,780
- Och det var definitivt honom du såg?
- Ja, det är han. Han är där ofta.
4
00:01:08,860 --> 00:01:13,740
- Ta en titt till.
- Det är definitivt han.
5
00:01:13,820 --> 00:01:20,940
- Det sägs att Diaz jobbar för Vålnaden.
- Jag har hört det ryktet.
6
00:01:35,180 --> 00:01:37,180
Vi har något.
7
00:01:46,620 --> 00:01:52,500
Det är Diaz.
Kom ihåg: Vi tar Diaz och tar oss ut.
8
00:01:54,500 --> 00:01:58,500
- Tjejerna, då?
- Vi försöker befria dem.
9
00:01:58,580 --> 00:02:03,340
Här, Kiki. Var försiktig.
10
00:02:07,220 --> 00:02:09,580
Ursäkta mig, grabbar.
11
00:02:26,900 --> 00:02:30,100
Kör.
12
00:02:47,100 --> 00:02:51,260
- Den här mannen kom just.
- Jag minns inte.
13
00:02:51,340 --> 00:02:55,460
Han kom in
med tre andra män och tre tjejer.
14
00:02:55,540 --> 00:02:59,100
Jag måste ha missat honom.
15
00:03:01,700 --> 00:03:04,980
Du såg honom, vart tog han vägen?
16
00:03:05,060 --> 00:03:09,940
Fjärde våningen, östra flygeln.
17
00:03:10,020 --> 00:03:12,660
Kör!
18
00:03:39,420 --> 00:03:42,300
Kör.
19
00:04:07,740 --> 00:04:11,100
Cesar. Cesar.
20
00:04:13,060 --> 00:04:17,540
Svara, Cesar. Cesar.
21
00:04:19,820 --> 00:04:24,700
Högkvarteret, det här är VCU-1.
Vi har en 10-45B, kom.
22
00:04:24,780 --> 00:04:29,380
Ingen signal.
Någon använder störsändare.
23
00:04:29,460 --> 00:04:32,500
Någon har satt dit oss. De väntade oss.
24
00:04:32,580 --> 00:04:38,100
Läget, små subbor? Letar ni efter mig?
25
00:04:38,180 --> 00:04:41,740
Jag står ju här.
26
00:04:44,140 --> 00:04:46,980
Blixtgranat!
27
00:05:45,020 --> 00:05:47,620
Reyes, följ mig!
28
00:06:07,180 --> 00:06:11,060
- Skadad?
- Nej, är du?
29
00:06:23,980 --> 00:06:27,580
Jag har slut på ammunition.
30
00:07:22,580 --> 00:07:27,540
Inspektören. Jag är träffad.
31
00:07:36,420 --> 00:07:39,780
Inspektören, jag förblöder.
32
00:07:39,860 --> 00:07:43,860
Nej, du klarar dig.
33
00:07:43,940 --> 00:07:47,620
Håll ut, Reyes. Förstärkning är på väg.
34
00:07:47,700 --> 00:07:51,700
Kom igen, du klarar det här.
35
00:08:02,460 --> 00:08:04,980
Kom igen.
36
00:08:39,900 --> 00:08:42,220
Gå. Kom igen.
37
00:08:55,900 --> 00:08:59,460
Nick? Nick.
38
00:08:59,540 --> 00:09:03,620
Älskling. Hej.
39
00:09:05,380 --> 00:09:09,780
Läkarna säger att du hade tur.
Kulan snuddade bara vid huvudet.
40
00:09:09,860 --> 00:09:14,860
Det var värre med axlarna.
Du behöver sjukgymnastik.
41
00:09:14,940 --> 00:09:18,980
Men det ordnar sig. Du blir bra.
42
00:09:27,100 --> 00:09:31,100
- Hej, Sofia.
- Hej.
43
00:09:31,180 --> 00:09:35,060
- Jag borde inte vara vid liv.
- Säg inte så.
44
00:09:35,140 --> 00:09:41,820
Hon har rätt. Fokusera på de riktiga
skurkarna. De som gjorde det här.
45
00:09:41,900 --> 00:09:43,980
Det var inte ditt fel.
46
00:09:45,860 --> 00:09:50,740
Kommissarie Kalalo, kan vi talas vid?
47
00:09:52,180 --> 00:09:55,620
- Intendent Minter.
- Jag var just på brottsplatsen.
48
00:09:55,700 --> 00:10:00,780
Inser du vilken PR-mardröm det är?
Vad fan hände?
49
00:10:00,860 --> 00:10:05,580
Det är ett blodbad. Nästan
en hel insatsstyrka blev utslagen.
50
00:10:05,660 --> 00:10:11,380
Intendenten, vi är våldsroteln.
Vi hanterar de allra värsta.
51
00:10:11,460 --> 00:10:16,180
- Lustigt att han klarade sig.
- Peyton är ett utmärkt befäl.
52
00:10:16,260 --> 00:10:21,100
Var ett befäl. Han är slut.
Han ledde dem rakt in i ett bakhåll.
53
00:10:21,180 --> 00:10:23,980
Hans dumdristighet orsakade det här.
54
00:10:24,060 --> 00:10:29,340
- Ni söker bara efter en syndabock.
- Passa dig. Någon misskötte sitt jobb.
55
00:10:29,420 --> 00:10:34,220
Jag säger att det var han.
Fortsätter du, så får du också skulden.
56
00:10:34,300 --> 00:10:39,660
Va? Ursäkta, sir, men var det ett hot?
Hotar ni mig?
57
00:10:39,740 --> 00:10:44,260
- Backa, kommissarien! Backa!
- Hotar ni mig?
58
00:10:44,340 --> 00:10:49,980
Intendenten.
Intendenten, skulden är min.
59
00:10:52,460 --> 00:10:55,060
Bara min.
60
00:11:14,540 --> 00:11:17,660
TVÅ ÅR SENARE
61
00:11:39,660 --> 00:11:43,260
Vi borde nog lämna stolarna nån gång.
62
00:11:43,340 --> 00:11:48,700
- Varför skulle vi göra det?
- Jag vet inte. Motionera eller något.
63
00:11:50,540 --> 00:11:56,900
Jag är här för att slappa.
Dessutom är det långt att gå till baren.
64
00:11:58,020 --> 00:12:01,340
Jag gillar hur du tänker.
65
00:12:06,180 --> 00:12:09,300
Vill du ha en till?
66
00:12:11,980 --> 00:12:13,860
Ja, tack.
67
00:12:20,220 --> 00:12:25,700
- En till vad?
- Sluta...
68
00:13:07,140 --> 00:13:09,900
Dorn.
69
00:14:05,820 --> 00:14:08,620
Hämta hjälp!
70
00:14:17,100 --> 00:14:23,500
Nej!
71
00:14:31,500 --> 00:14:35,580
Nej! Vad...
72
00:14:37,740 --> 00:14:40,620
Det är okej.
73
00:14:42,060 --> 00:14:47,860
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig! Du klarar dig.
74
00:14:47,940 --> 00:14:52,260
Nej! Matt! Nej! Matt!
75
00:15:09,300 --> 00:15:12,100
MANILLAPOLISENS HÖGKVARTER
76
00:15:16,260 --> 00:15:21,420
Hej. Kommissarie Efren Kalalo.
77
00:15:21,500 --> 00:15:25,260
Jag beklagar verkligen sorgen.
78
00:15:25,340 --> 00:15:31,820
Jag har varit här i timtal. Jag har
berättat för alla exakt vad jag såg.
79
00:15:31,900 --> 00:15:37,580
Jag har läst ert vittnesmål. Det måste
ha varit en hemsk upplevelse.
80
00:15:37,660 --> 00:15:43,780
Vi har fått bekräftat att er make
jobbade för FBI, som ni har berättat.
81
00:15:45,460 --> 00:15:48,540
Så ni tror på mitt vittnesmål?
82
00:15:48,620 --> 00:15:53,020
Var er make inblandad
med förövarna på något sätt?
83
00:15:53,100 --> 00:15:58,140
- Vad menar ni?
- Utöver er make har vi tre döda.
84
00:15:58,220 --> 00:16:04,020
Alla var oskyldiga. Vi har
många gäng här och när de krigar...
85
00:16:04,100 --> 00:16:09,500
Det var inget gängkrig. Jag har
beskrivit de inblandade jag såg.
86
00:16:09,580 --> 00:16:11,580
Jag förstår-
87
00:16:11,660 --> 00:16:17,700
- men vi har fått motstridiga
uppgifter om de inblandades utseende.
88
00:16:17,780 --> 00:16:22,500
Jag tror att den här mannen bestämde.
89
00:16:24,660 --> 00:16:29,940
- Imponerande.
- Känner ni igen honom?
90
00:16:32,100 --> 00:16:35,660
Jag är inte säker.
91
00:16:36,820 --> 00:16:39,660
Kan ni vänta här?
92
00:16:52,660 --> 00:16:57,340
Det här är assistent Jovelyn Sabio
från våldsroteln.
93
00:16:57,420 --> 00:17:00,780
Hej, fru Wells. Beklagar sorgen.
94
00:17:03,620 --> 00:17:07,620
Hon för er till en säker plats.
95
00:17:33,780 --> 00:17:40,620
- Kan vi åka via mitt hotell?
- Tyvärr, det är för farligt.
96
00:18:07,140 --> 00:18:10,140
- Vad är det?
- Ursäkta.
97
00:18:31,540 --> 00:18:36,180
Jag trodde att vi var skuggade.
Vi är i säkerhet nu.
98
00:18:36,260 --> 00:18:39,140
Det är ingen fara. Det är okej.
99
00:18:56,820 --> 00:18:59,900
Det är okej.
100
00:19:20,340 --> 00:19:23,860
- Känner ni dem?
- Nej.
101
00:19:23,940 --> 00:19:29,300
Men de känner till er. Därför
kan ni inte återvända till hotellet.
102
00:19:36,140 --> 00:19:39,140
Ni gjorde bra ifrån er.
103
00:19:45,340 --> 00:19:49,820
- Okej, visa mig.
- Vad är fel?
104
00:19:49,900 --> 00:19:54,380
Det måste vara batterierna. Nu, så.
105
00:19:59,820 --> 00:20:05,220
- Det är min fru.
- Titta vidare, herr Camato.
106
00:20:05,300 --> 00:20:10,660
- Vem är krypet med Vivian?
- Derick Buckles, en bilförsäljare.
107
00:20:10,740 --> 00:20:16,140
- Men det kvittar.
- Fortsätt att titta, herr Camato.
108
00:20:20,340 --> 00:20:24,860
Har hon två älskare? Slampa.
109
00:20:24,940 --> 00:20:27,500
Titta vidare, herr Camato.
110
00:20:30,860 --> 00:20:36,780
- Tre älskare?
- Kunder. Hon är proffs, herr Camato.
111
00:20:36,860 --> 00:20:44,140
- Prostituerad?
- Lyxprostituerad, hon kysser dem.
112
00:20:44,220 --> 00:20:49,460
Jag skulle inte ha gift mig
med en så ung kvinna.
113
00:20:50,780 --> 00:20:55,020
Ni vill nog inte se mer.
114
00:20:55,100 --> 00:20:59,460
Ni vill inte se det här,
det krossar ert hjärta.
115
00:20:59,540 --> 00:21:04,700
- Inte nu igen.
- Oj.
116
00:21:14,740 --> 00:21:18,180
Ursäkta.
117
00:21:21,740 --> 00:21:27,180
Övervakningsbilderna. Beklagar
att ni fick veta på det här sättet.
118
00:21:50,140 --> 00:21:54,860
- Det var vad jag betalade er för.
- Domo arigato, herr Camato.
119
00:21:56,860 --> 00:22:02,580
- Vad var det där, Charlie?
- Jag glömde att kameran var på.
120
00:22:02,660 --> 00:22:06,700
Glömde du att vi inte
ligger med kunderna också?
121
00:22:06,780 --> 00:22:11,180
Tekniskt sett är hon ingen kund.
122
00:22:11,260 --> 00:22:15,940
Jag har ju ingen snygg flickvän.
123
00:22:16,020 --> 00:22:19,660
Vill du se det igen?
124
00:22:26,380 --> 00:22:32,500
- Hej, Jovelyn. Hur är läget?
- Bra, Nick. Det här är Sheryl Wells.
125
00:22:32,580 --> 00:22:35,420
Charlie Benz, privatdetektiv.
126
00:22:35,500 --> 00:22:40,580
- Vad gör vi här?
- Kalalo tror att de kan hjälpa er.
127
00:22:40,660 --> 00:22:45,300
- Vilka är de?
- Nick var inspektör i insatsstyrkan.
128
00:22:45,380 --> 00:22:49,620
Charlie Benz
har varit polis i Los Angeles.
129
00:22:49,700 --> 00:22:54,620
Herr Peyton,
varför är ni inte kvar i insatsstyrkan?
130
00:22:54,700 --> 00:23:00,460
Ett tillslag gick snett,
vi blev lurade och jag fick ta smällen.
131
00:23:01,700 --> 00:23:06,140
- Varför är ni inte kvar vid polisen?
- Det är komplicerat.
132
00:23:06,220 --> 00:23:10,780
- Han låg med intendentens fru.
- Jag hade ett problem förr.
133
00:23:12,100 --> 00:23:16,060
- Han är sexmissbrukare.
- Jag går på möten nu.
134
00:23:16,140 --> 00:23:21,860
De är faktiskt väldigt bra på sitt jobb.
Tro mig, de kan hjälpa er.
135
00:23:21,940 --> 00:23:25,340
Hjälpa henne med vad?
136
00:23:25,420 --> 00:23:29,020
Som FBI-agent
jobbade min make med Interpol.
137
00:23:29,100 --> 00:23:34,100
Jag antar att han kände igen honom
från ett av sina tidigare fall.
138
00:23:37,980 --> 00:23:41,580
Han kallas för "Vålnaden".
139
00:23:43,900 --> 00:23:49,620
Polisens tecknare gjorde en skiss för
två år sedan. Jag har mött honom förr.
140
00:23:53,460 --> 00:23:57,700
- Tror du att du kan hitta honom?
- Om han är tillbaka i området.
141
00:23:57,780 --> 00:24:02,140
Ni måste vara snabba.
Han flyttar runt sitt högkvarter jämt.
142
00:24:04,060 --> 00:24:08,180
Vålnaden? Den kallblodiga
människo-och drogsmugglaren?
143
00:24:08,260 --> 00:24:13,460
De som ser honom dör. Det är därför
han kallas Vålnaden. Ska vi ta honom?
144
00:24:14,900 --> 00:24:20,340
Jovelyn sa just att han är global.
Han är säkert inte ens på Filippinerna.
145
00:24:20,420 --> 00:24:26,660
Du förlorade hela styrkan och dog
nästan. Nu ska han ha en privat armé.
146
00:24:29,220 --> 00:24:33,620
Okej.
- Varför tar inte polisen hand om det?
147
00:24:33,700 --> 00:24:37,820
Kalalo tror att vissa poliser
är köpta av Vålnaden.
148
00:24:37,900 --> 00:24:42,620
Därför blev Nick lurad
när han gav sig på Carlo Diaz.
149
00:24:42,700 --> 00:24:48,540
Fru Wells, jag känner med er.
Det gör jag verkligen.
150
00:24:48,620 --> 00:24:54,500
Vi hanterar bedrägerier, otrogna
partners och datingbedrägerier.
151
00:24:54,580 --> 00:24:59,060
- Ni får 50000 dollar om ni tar honom.
- Vi kan leta efter honom.
152
00:25:00,380 --> 00:25:04,380
- 50000 till om ni för honom till mig.
- Han kan inte gömma sig för alltid.
153
00:25:04,460 --> 00:25:08,060
- Vet någon hans riktiga namn?
- Nej.
154
00:25:08,140 --> 00:25:13,100
- Härligt. Jag kan jobba med det.
- Vi bör föra er i säkerhet.
155
00:25:13,180 --> 00:25:17,420
Jag tar hem er till mig.
Det här ska skötas i hemlighet.
156
00:25:17,500 --> 00:25:21,980
Ring kommissarien på mobilen
när ni har hittat Vålnaden.
157
00:25:22,060 --> 00:25:27,340
Och Nick, glöm inte
att du fortfarande har vänner.
158
00:25:40,740 --> 00:25:46,100
- Var börjar vi?
- Vi kollar varenda källa vi har.
159
00:25:46,180 --> 00:25:53,060
- Vi får dem att prata.
- Hur då? Ska du bli Godzilla?
160
00:25:53,140 --> 00:25:56,460
När du tar fallen personligt
så får någon stryk.
161
00:25:56,540 --> 00:25:59,580
- Inte varje gång.
- Oftast.
162
00:25:59,660 --> 00:26:04,060
- Ibland.
- Nästan varje gång.
163
00:26:04,140 --> 00:26:09,380
- Blev du aldrig engagerad i dina fall?
- Hos polisen?
164
00:26:09,460 --> 00:26:13,460
Jag skötte jobbet
och tog det inte personligt.
165
00:26:13,540 --> 00:26:18,100
Det ska vi göra nu med.
Vi är privatdeckare, inte terminators.
166
00:26:18,180 --> 00:26:24,020
- Vill du hoppa av, så...
- Jag vill inte hoppa av.
167
00:26:24,100 --> 00:26:27,420
Vi är partners.
168
00:26:30,580 --> 00:26:35,100
- Och du vill ha din del av pengarna.
- Det med.
169
00:26:58,340 --> 00:27:04,780
- Min vän, vi letar efter den här killen.
- Jag har inte sett honom.
170
00:27:04,860 --> 00:27:09,700
- Är du säker?
- Ja, jag är säker.
171
00:28:09,540 --> 00:28:14,580
- Vi kommer ingenstans, alla tiger.
- De kanske inte vågar.
172
00:28:14,660 --> 00:28:18,020
De är nog rädda för den ryska Hulken.
173
00:28:18,100 --> 00:28:23,300
- Vi borde ha gjort på mitt sätt.
- Då hade vi hamnat i fängelse.
174
00:28:23,380 --> 00:28:29,060
- Jag vet vad det här betyder för dig.
- Nej. Den jäveln dödade mitt team.
175
00:28:29,140 --> 00:28:32,140
Jag måste hämnas.
176
00:28:35,140 --> 00:28:40,260
Vi tar honom, partner.
Något dyker upp.
177
00:28:43,540 --> 00:28:47,300
- Förlåt.
- Det är lugnt.
178
00:28:50,940 --> 00:28:54,580
Hej, Nick och Charlie.
179
00:28:55,740 --> 00:28:57,660
Hej.
180
00:29:01,100 --> 00:29:06,700
- Hej, Zoya. Hur är det med familjen?
- Affärerna går bra. Många leveranser.
181
00:29:08,060 --> 00:29:12,180
Du cyklar ju över hela stan.
Har du sett honom?
182
00:29:12,260 --> 00:29:18,020
- Nej. Vem är han?
- En hemsk typ.
183
00:29:18,100 --> 00:29:23,780
- Jag håller utkik. Be Kiki om hjälp.
- Hon ligger på avgiftning.
184
00:29:23,860 --> 00:29:29,100
Nej, det gör hon inte. Jag såg henne
på Club Dread igår kväll.
185
00:29:31,660 --> 00:29:36,980
Jag såg henne med den där Datu
utanför Tiki Lounge.
186
00:29:39,540 --> 00:29:42,500
Det var första stället vi kollade på.
187
00:29:42,580 --> 00:29:47,140
Jag sa ju
att vi skulle ha gjort på mitt sätt.
188
00:29:47,220 --> 00:29:50,780
- Måste du alltid ha sista ordet?
- Absolut.
189
00:29:58,060 --> 00:30:03,580
Vad vill du ha?
Jag vet ingenting om den där killen.
190
00:30:03,660 --> 00:30:07,100
Var hittar jag Datu?
191
00:30:10,260 --> 00:30:14,220
Vem är Datu?
192
00:30:14,300 --> 00:30:19,500
- Sluta ljuga!
- Jag vet ingenting om någon Datu!
193
00:30:39,420 --> 00:30:44,060
- Var är Datu?
- Jag vet inte!
194
00:30:45,540 --> 00:30:49,020
Jag pratar inte wookie, Chewbacca.
195
00:30:49,100 --> 00:30:54,020
- Prata.
- Jag vet verkligen inte.
196
00:30:54,100 --> 00:30:57,460
Övervåningen.
197
00:30:59,300 --> 00:31:02,300
Övervåningen.
198
00:31:09,060 --> 00:31:12,060
Tack.
199
00:31:37,420 --> 00:31:42,220
- Det är Nikolai Peyton.
- Nä, lägg av.
200
00:31:42,300 --> 00:31:44,860
Släpp in honom.
201
00:31:47,100 --> 00:31:50,380
- Vänta, snuten.
- Lugn.
202
00:32:01,140 --> 00:32:07,420
Jaha, ja. Titta på dig. Vad gör du här?
Du är inte snut längre.
203
00:32:07,500 --> 00:32:12,580
Det är sant. Jag saknade dig
så mycket att jag ville titta förbi.
204
00:32:12,660 --> 00:32:16,860
- Vad vill du, Peyton?
- För det första, var är Kiki?
205
00:32:16,940 --> 00:32:22,020
- Hon suger kuk någonstans.
- Jag förstår.
206
00:32:22,100 --> 00:32:28,020
Du är väl fortfarande sur
för att du inte kan få Kiki?
207
00:32:28,100 --> 00:32:31,260
Jag vet inte vad du snackar om.
208
00:32:31,340 --> 00:32:36,060
Jag har smällt på Kiki som en smällare.
209
00:32:37,740 --> 00:32:40,820
Annabelle, du ska nog gå.
210
00:32:40,900 --> 00:32:46,060
Din lilla pojkvän kommer att bli sänkt.
Nu.
211
00:32:57,220 --> 00:33:00,940
Någon måste täppa till truten på dig.
212
00:33:08,740 --> 00:33:11,420
Döda honom!
213
00:33:28,260 --> 00:33:31,340
Datu!
214
00:34:08,380 --> 00:34:12,580
Som sagt var, två frågor.
215
00:34:12,660 --> 00:34:17,300
För det första: Var är Kiki?
216
00:34:27,820 --> 00:34:32,820
Kolla på Lacene's på Bagain Street.
217
00:34:38,300 --> 00:34:42,540
För det andra: Vem är han?
218
00:34:42,620 --> 00:34:48,020
- Jag vet inte! Jag känner inte honom!
- Titta igen.
219
00:34:54,940 --> 00:35:00,420
Jag har ju sagt
att jag inte känner honom! Jag svär!
220
00:35:05,660 --> 00:35:09,860
Låt Kiki vara.
221
00:35:48,260 --> 00:35:52,100
Hej då.
222
00:36:05,220 --> 00:36:10,700
- Jag trodde att du låg på avgiftning.
- Det sög. Jag var tvungen att sticka.
223
00:36:10,780 --> 00:36:16,060
- Och du har flyttat ut ur lägenheten.
- Hyresvärden ville ha tjänster igen.
224
00:36:24,820 --> 00:36:28,300
- Vem är det?
- Vålnaden.
225
00:36:28,380 --> 00:36:32,340
- På allvar?
- Ja.
226
00:36:32,420 --> 00:36:38,860
Jag har aldrig sett hans ansikte förut.
Men jag har hört mycket om honom.
227
00:36:38,940 --> 00:36:43,820
Han orsakar folk smärta.
Jag och Charlie jobbar för en kvinna.
228
00:36:43,900 --> 00:36:48,860
Han dödade hennes make kallblodigt
rakt framför henne.
229
00:36:49,980 --> 00:36:53,820
Hallå. Hej.
230
00:36:53,900 --> 00:36:58,260
Hej, jag heter Sofia. Och du är...
231
00:36:58,340 --> 00:37:02,780
- Det är Kiki, vår informatör.
- Häftigt.
232
00:37:02,860 --> 00:37:06,380
Jaså, det här är flickvännen.
233
00:37:06,460 --> 00:37:12,020
- Jag antar det. Vill du ha kinamat?
- Ja, kinamat är ju gott.
234
00:37:12,100 --> 00:37:16,500
Vi möttes i New York.
Jag var snut och hon journalist.
235
00:37:16,580 --> 00:37:22,060
När jag blev förflyttad till
Filippinerna fick jag inte resa ensam.
236
00:37:22,140 --> 00:37:27,380
Jag följde med, fick jobb
på våldsroteln och resten är historia.
237
00:37:27,460 --> 00:37:32,740
Vad ska man säga?
Vilken fin kärlekshistoria.
238
00:37:32,820 --> 00:37:38,980
Jag kom bara förbi
för att påminna om vår dejt på fredag.
239
00:37:39,060 --> 00:37:44,060
Teatern. Våga inte glömma det.
240
00:37:44,140 --> 00:37:48,380
- Okej?
- Det ska jag inte.
241
00:37:48,460 --> 00:37:53,340
- Hej då, Kiki. Hälsa Charlie.
- Det ska jag. Tack.
242
00:38:04,260 --> 00:38:07,580
Jag har med mig kinamat.
243
00:38:09,940 --> 00:38:13,700
Sofia var här. Hon hälsar.
244
00:38:13,780 --> 00:38:18,820
Det var en sak. Det är nog oviktigt,
men jag jobbade i Reeses bar igår.
245
00:38:18,900 --> 00:38:22,820
Schysta gogo-tjejer där. Har jag hört.
246
00:38:24,260 --> 00:38:30,620
Det var en kille där, en stor kille.
Han hade långt, blont hår.
247
00:38:30,700 --> 00:38:36,260
- Långt, blont hår?
- Ja, och han hette Dorn.
248
00:38:36,340 --> 00:38:42,500
Han gillar tjejerna där. Han är
inte där ofta, men igår var han där.
249
00:38:42,580 --> 00:38:48,780
Sist jag såg honom var för två år sen,
när du försökte sänka Carlo Diaz.
250
00:38:48,860 --> 00:38:52,980
- När såg du honom igår?
- Omkring happy hour.
251
00:38:53,060 --> 00:38:58,060
Bra val av tid.
50 procent rabatt på aptitretarna.
252
00:38:58,140 --> 00:39:03,540
Okej, du kan sova här inatt.
Du kan ta soffan där borta.
253
00:39:03,620 --> 00:39:07,580
Och Kiki, ta de här.
254
00:39:07,660 --> 00:39:13,580
Imorgon får du förtjäna dem.
Städa här, svara i telefon.
255
00:39:13,660 --> 00:39:20,780
- Vi borde använda sekreterarbordet.
- Har vi ett sekreterarbord?
256
00:39:20,860 --> 00:39:27,180
- Du verkar ha planerat hela min dag.
- Vänj dig vid det. Bossig.
257
00:39:30,140 --> 00:39:33,300
Bossig.
258
00:40:04,780 --> 00:40:07,060
Hej.
259
00:40:07,140 --> 00:40:12,620
Hur går det med mötena?
Stödgruppen för sexmissbrukare.
260
00:40:12,700 --> 00:40:17,180
Jaha. Bra. Okej, antar jag.
261
00:40:20,540 --> 00:40:26,740
Det är svårt att styra över beroendet
när så många möjliggör det.
262
00:40:26,820 --> 00:40:33,340
- Möjliggör?
- Söta filippinska tjejer. De är så söta.
263
00:40:33,420 --> 00:40:38,780
Med tanke på vad jag kämpar emot
är min självkontroll imponerande.
264
00:40:38,860 --> 00:40:43,260
- Du är min hjälte, Charlie.
- Jag vet. Kolla, det är han.
265
00:40:46,700 --> 00:40:52,900
- Ta det lugnt, han ska ju snacka.
- Lugn.
266
00:40:59,580 --> 00:41:04,980
- Hej, Charlie.
- Tjena, Anton. Det här är Peyton.
267
00:41:16,700 --> 00:41:19,460
Hej, Charlie.
268
00:41:19,540 --> 00:41:24,020
- Kul att ses igen, Charlie.
- Möjliggör de ditt missbruk?
269
00:41:29,660 --> 00:41:35,100
- Du har inte ringt mig.
- Jag ska. Vi har ett stort fall.
270
00:41:37,180 --> 00:41:43,420
- Vill du pippa?
- Det är min kollega, Peyton.
271
00:41:43,500 --> 00:41:49,540
- Peyton?
- Fröken Divina.
272
00:41:49,620 --> 00:41:54,740
Vi letar efter någon.
Han är stor som han. Blont hår.
273
00:41:54,820 --> 00:42:00,020
Dorn? Jag vill inte ha
några problem, Charlie.
274
00:42:00,100 --> 00:42:03,580
När har jag någonsin gett dig problem?
275
00:42:03,660 --> 00:42:07,340
Det var bara en gång. Snälla?
276
00:42:08,500 --> 00:42:10,820
Snälla?
277
00:42:12,460 --> 00:42:14,860
Tack.
278
00:42:55,020 --> 00:43:01,460
Hur vill du göra? Det funkar.
279
00:43:01,540 --> 00:43:05,420
- Rör dig inte!
- Damerna. Ut nu.
280
00:43:07,900 --> 00:43:14,820
- Vem fan är du?
- Minns du inte? Du försökte döda mig.
281
00:43:14,900 --> 00:43:19,780
- Om det var sant, så hade du varit död.
- Men det är jag inte.
282
00:43:22,580 --> 00:43:28,180
Palace Hotel, taket, för två år sedan.
Du verkar ha haft tur.
283
00:43:28,260 --> 00:43:32,860
- Okej, du följer med oss nu.
- Varför?
284
00:43:32,940 --> 00:43:36,860
- Vi behöver snacka.
- Är ni snutar, eller?
285
00:43:36,940 --> 00:43:39,780
Nej.
286
00:43:40,820 --> 00:43:44,860
Fick ni kicken, alltså?
287
00:43:46,340 --> 00:43:51,420
Vet ni vad? Jag sticker nu. Om ni
är smarta, och det är ett stort om-
288
00:43:51,500 --> 00:43:54,660
- så glömmer ni att vi någonsin träffats.
289
00:43:58,820 --> 00:44:06,140
Jag vet ni vill prata om. Inte en chans.
Skjut mig eller flytta dig, för fan.
290
00:44:11,780 --> 00:44:14,300
Nick.
291
00:44:14,380 --> 00:44:20,460
Eller så blir det handgemäng
och du får försöka få mig att snacka.
292
00:44:20,540 --> 00:44:24,220
Du har nog inte tillräckligt med stake.
293
00:44:26,980 --> 00:44:31,700
- Nick, vad gör du?
- Lägg undan vapnet, Charlie.
294
00:44:32,740 --> 00:44:36,500
Charlie, vad händer?
295
00:44:38,300 --> 00:44:41,500
Du är skyldig mig pengar!
Jag fick bara 20!
296
00:44:49,220 --> 00:44:54,620
Charlie! Inga problem, sa du!
Vad händer här?
297
00:45:43,500 --> 00:45:46,820
- Letar ni efter någon?
- Två jättestora killar.
298
00:45:46,900 --> 00:45:52,380
Är ni polis? Jagar ni skurkar?
299
00:45:52,460 --> 00:45:56,780
- Hemska skurkar. Vart tog de vägen?
- De sprang genom portalen.
300
00:45:56,860 --> 00:46:01,340
Jag kan visa en bättre väg.
Ta den. Ursäkta!
301
00:46:07,260 --> 00:46:10,740
Flytta på er!
302
00:46:29,820 --> 00:46:36,980
Jag heter Larissa. Jag är
utbytesstudent. Jag är löpare.
303
00:46:40,700 --> 00:46:47,060
Är det ett viktigt fall?
Jag funderar på att bli olympier.
304
00:46:54,220 --> 00:46:58,380
- Titta! Det är han!
- Tack!
305
00:47:10,460 --> 00:47:13,180
Kom igen!
306
00:47:23,180 --> 00:47:28,380
- Jag hade honom.
- Det vet jag, kompis.
307
00:47:28,460 --> 00:47:32,380
Oj, ni spöade honom verkligen.
308
00:47:32,460 --> 00:47:37,620
Men du får träna lite
och få lite mer muskelmassa.
309
00:47:37,700 --> 00:47:43,100
- Jag måste fota det här.
- Nej, vi jobbar under täckmantel.
310
00:47:43,180 --> 00:47:45,780
Jaha, vad häftigt.
311
00:47:48,020 --> 00:47:52,100
Tack, men du borde gå.
312
00:47:52,180 --> 00:47:58,260
Och lycka till i OS.
Jag håller utkik efter dig.
313
00:47:58,340 --> 00:48:01,860
- OS?
- Vadå?
314
00:48:01,940 --> 00:48:05,260
Så du gillar gogo-tjejer?
315
00:48:07,460 --> 00:48:11,460
- Du blir snart av med kulorna.
- Du ska svara på våra frågor.
316
00:48:11,540 --> 00:48:16,060
Tro mig, jag har sett honom göra det.
317
00:48:21,100 --> 00:48:24,620
Herrejävlar.
318
00:48:24,700 --> 00:48:28,740
- Är han död?
- Nej, bara utslagen.
319
00:48:28,820 --> 00:48:32,260
Han var jobbig när vi band honom.
320
00:48:34,740 --> 00:48:38,260
Är det så konstigt?
321
00:48:40,100 --> 00:48:44,940
Nu när jag har sett det,
är jag medskyldig då? Till vad?
322
00:48:45,020 --> 00:48:51,380
- Kidnappning, skottlossning bland folk.
- En massa förstörelse av egendom.
323
00:48:51,460 --> 00:48:57,300
Ni hanterar väl bara otrogna makar,
dejtingbedrägerier och så?
324
00:48:58,700 --> 00:49:05,460
- Är det som när du var snut?
- Värre. Dorn måste ligga i bakluckan.
325
00:49:05,540 --> 00:49:10,020
Om någon letar efter honom eller oss,
var artig och proffsig.
326
00:49:10,100 --> 00:49:14,180
Och ljug. Säg att vi utreder otrohet.
327
00:49:14,260 --> 00:49:19,100
- Och om snuten kommer?
- Tig. De kan jobba för Aldric Cole.
328
00:49:19,180 --> 00:49:23,340
- Vem är det?
- Vålnaden, enligt Dorn.
329
00:49:23,420 --> 00:49:28,220
- Så jag jobbar för er nu?
- Det är planen, om du vill.
330
00:49:28,300 --> 00:49:32,340
- Okej, men jag vill ha påökt.
- Jag har inte erbjudit dig lön än.
331
00:49:32,420 --> 00:49:37,660
- När du gör det, så är den för låg.
- Du anställde henne. Vi måste sticka.
332
00:49:37,740 --> 00:49:43,540
- Ja. Påökt?
- Påökt.
333
00:49:46,740 --> 00:49:52,020
- Ge mig en minut.
- Hon är en bra kvinna.
334
00:49:52,100 --> 00:49:57,500
Jag känner dig. Något stort
är på gång. Snälla, berätta.
335
00:49:57,580 --> 00:50:03,340
- Det är ingenting, har jag sagt.
- Jag älskar dig, håll mig inte utanför.
336
00:50:03,420 --> 00:50:07,940
Jag måste göra något.
Delvis jobb, delvis personligt.
337
00:50:08,020 --> 00:50:11,020
Hur farligt är det?
338
00:50:13,100 --> 00:50:17,580
Våga inte missa
teaterkvällen på fredag.
339
00:50:17,660 --> 00:50:21,420
Det ska jag inte, jag lovar. Lugn.
340
00:50:31,660 --> 00:50:37,740
- Tror du att Dorn var ärlig?
- Han ville nog behålla kulorna.
341
00:50:42,340 --> 00:50:46,980
Jag hoppas bara
att jag kan läsa hans handstil.
342
00:50:48,220 --> 00:50:51,220
Kommissarien.
343
00:50:55,340 --> 00:51:00,500
Jag tror att jag har hittat Vålnaden
och behöver hjälp.
344
00:51:00,580 --> 00:51:06,540
- Var är ni?
- Jag behöver mina vänner.
345
00:51:52,740 --> 00:51:57,140
Peyton, säg inte
att du fortfarande är privatdeckare.
346
00:51:57,220 --> 00:52:01,940
Du överraskar mig, Ford.
Att du inte ger order till lapplisor.
347
00:52:05,340 --> 00:52:11,460
- Du känner "The Three Stooges".
- Ja. Jag har sett deras filmer.
348
00:52:12,660 --> 00:52:19,020
- Jag ser att du fortfarande får stryk.
- Och du hackar på mig, Haines.
349
00:52:19,100 --> 00:52:23,220
- Det var längesen, Peyton.
- För länge, min vän.
350
00:52:23,300 --> 00:52:29,060
Är han en manlig modell
eller en danslärare?
351
00:52:30,580 --> 00:52:33,700
Det här är min vän Charlie.
352
00:52:33,780 --> 00:52:39,100
- Haines, Ford, Dillon och Victor.
- Trevligt att träffas.
353
00:52:39,180 --> 00:52:43,220
- En ryss till, va?
- Ja, det finns fler än en.
354
00:52:43,300 --> 00:52:47,380
- Jag pratar om att tala ryska.
- Jag är tvåspråkig.
355
00:52:47,460 --> 00:52:53,140
Vet du vad någon som bara talar
ett språk kallas? En amerikan.
356
00:52:53,220 --> 00:52:55,860
Kom igen nu.
357
00:52:55,940 --> 00:53:01,820
- De jävlas bara. Vi gör det jämt.
- Vi jobbade ihop med Nick förr.
358
00:53:01,900 --> 00:53:04,500
Jag jobbar med honom nu.
359
00:53:04,580 --> 00:53:11,980
Vi får det överstökat. Vi vet
att befälsjävlarna satte dit dig, Nick.
360
00:53:12,060 --> 00:53:15,460
Alla vet att det var skitsnack.
361
00:53:15,540 --> 00:53:20,780
- Nog nu. Nu spöar vi dem.
- Ni är välutrustade.
362
00:53:20,860 --> 00:53:25,340
- Vi gjorde så gott vi kunde.
- Jag har en del som smäller.
363
00:53:25,420 --> 00:53:28,420
Inte illa.
364
00:53:31,580 --> 00:53:36,100
Jag kan skjuta av kulorna
på en mygga med den här.
365
00:53:36,180 --> 00:53:38,780
Inte läskigt alls.
366
00:55:56,980 --> 00:55:59,500
Det här måste ni se.
367
00:56:13,940 --> 00:56:18,460
Dorn talade sanning,
de förbereder en förflyttning.
368
00:56:18,540 --> 00:56:22,540
Det låter vettigt.
Han är alltid i rörelse.
369
00:56:29,180 --> 00:56:34,340
- Kan vi få syn på honom?
- Kolla in tältet.
370
00:56:37,580 --> 00:56:41,300
Det är Aldric Cole.
371
00:56:41,380 --> 00:56:44,460
Den jäveln.
372
00:56:44,540 --> 00:56:48,940
Vet du vad, Charlie?
Jag skiter i pengarna.
373
00:56:49,020 --> 00:56:53,820
Gör du det, så vet han exakt var vi är.
Vi kan fortfarande ta honom.
374
00:57:15,020 --> 00:57:21,420
Vi kan slå ut utkikarna, i alla fall. Då
kan de inte säga varifrån vi kommer.
375
00:57:30,140 --> 00:57:32,580
De 50-kalibriga, då?
376
00:57:34,420 --> 00:57:38,460
- Vem springer snabbast?
- Jag.
377
00:57:43,100 --> 00:57:47,460
- Kan du ta dig till ett av dem?
- Ena, men jag behöver understöd.
378
00:57:47,540 --> 00:57:52,340
- Hjälper en avledningsmanöver?
- Ja, verkligen.
379
00:57:52,420 --> 00:57:56,540
- Ser du markskyttarna?
- De kan bli problem. De gömmer sig.
380
00:57:56,620 --> 00:58:01,580
- Jag vet inte hur många de är.
- Man kan snubbla över dem.
381
00:58:05,180 --> 00:58:08,940
Ring kommissarien.
Be honom att skicka förstärkning.
382
00:58:09,020 --> 00:58:13,580
Så fort vi gör det
kan han bli varnad och sticka.
383
00:58:14,620 --> 00:58:19,580
Ska vi ta honom, så måste vi
göra det ensamma. Det är upp till dig.
384
00:58:32,900 --> 00:58:35,180
Vi kör.
385
00:58:35,260 --> 00:58:40,980
Jag tar mig ner och slår ut fordonet.
Det blir din avledning.
386
00:58:41,060 --> 00:58:45,980
- Victor, var har du bäst skottvinkel?
- Där.
387
00:58:46,060 --> 00:58:50,900
Charlie, Ford och jag tar den här sidan
för att ta oss till tältet och ta Cole.
388
00:58:50,980 --> 00:58:56,900
Victor, ge oss 10 minuter innan vi
tar oss dit, sedan slår du ut utkikarna.
389
00:58:56,980 --> 00:59:02,860
Haines, tar dig till ett 50-kalibrigt.
Vi behöver eldkraften.
390
00:59:02,940 --> 00:59:07,060
En fråga. Om vi tar rövhålet Cole,
vad gör vi med honom?
391
00:59:07,140 --> 00:59:11,940
- För honom levande till fru Wells.
- Varför då?
392
00:59:14,780 --> 00:59:16,900
Vi frågade inte.
393
01:00:19,620 --> 01:00:21,780
Jag hittar inte Dorn.
394
01:00:27,140 --> 01:00:29,820
Stick!
395
01:03:40,740 --> 01:03:42,740
Ner!
396
01:07:13,260 --> 01:07:16,100
Spring!
397
01:12:10,660 --> 01:12:14,700
Batman och Robin
kommer för att rädda dagen.
398
01:12:16,060 --> 01:12:21,460
Tja, jag önskar att jag kunde
erbjuda er en cigarr, men -
399
01:12:22,700 --> 01:12:24,700
- jag är inte sån.
400
01:12:24,780 --> 01:12:29,460
- Du följer med oss.
- Helst inte.
401
01:12:30,620 --> 01:12:34,700
Ni förstörde mitt labb
och dödade alla mina män.
402
01:12:34,780 --> 01:12:39,940
- Jag kanske kämpade och kom undan?
- Inte den här gången.
403
01:12:40,020 --> 01:12:45,980
Jag har internationella, högt uppsatta
vänner som blir arga om jag grips.
404
01:12:46,060 --> 01:12:51,020
Vi tänker inte gripa dig.
Som sagt, du följer med oss.
405
01:13:03,540 --> 01:13:07,900
- Hur är det med benet?
- Det är okej, tack.
406
01:13:07,980 --> 01:13:10,620
Bra jobbat.
407
01:13:20,740 --> 01:13:25,020
Cole. Ta en ordentlig titt.
408
01:13:25,100 --> 01:13:28,860
Kom igen, titta.
409
01:14:03,140 --> 01:14:08,900
Vi borde äta middag ihop,
ta med oss tjejer istället för vapen.
410
01:14:08,980 --> 01:14:13,860
Tack för allt, Victor.
Ring mig när du är i Manila.
411
01:14:19,180 --> 01:14:25,060
- Hur är det med dig?
- Kallt.
412
01:14:25,140 --> 01:14:32,060
Det är så kallt i Ryssland att jag
isfiskar i badkaret med min björn.
413
01:14:37,500 --> 01:14:41,620
Då sticker vi. Kom igen.
Jag kommer strax.
414
01:14:41,700 --> 01:14:44,740
Hej då.
415
01:14:50,020 --> 01:14:56,260
- Ring nästa gång du vill slå ut skurkar.
- Jag lovar. Tack för allt.
416
01:14:58,340 --> 01:15:04,300
- Ring när du vill hålla någon i handen.
- Jag har dig på snabbnummer.
417
01:15:04,380 --> 01:15:09,260
Jag kommer strax.
- Hej. Du gjorde bra ifrån dig där ute.
418
01:15:09,340 --> 01:15:14,860
Jag undrar om du skulle vilja
gå ut med mig någon gång.
419
01:15:14,940 --> 01:15:18,140
Det kan jag väl.
420
01:15:22,660 --> 01:15:27,740
Men om du är otrogen mot mig,
så dödar jag dig.
421
01:15:27,820 --> 01:15:31,140
Ring mig.
422
01:15:39,460 --> 01:15:43,980
Om du tröttnar på våldsroteln,
så kan du bli privatdeckare med oss.
423
01:15:44,060 --> 01:15:47,140
Skojar du? Det är för trist.
424
01:15:47,220 --> 01:15:53,260
Kommissarien har en läkare
som tar hand om Victor utan frågor.
425
01:15:54,380 --> 01:15:57,900
Vad tänker du göra med Cole?
426
01:15:57,980 --> 01:16:01,380
Jag vet inte. Det är upp till fru Wells.
427
01:16:02,900 --> 01:16:05,300
Han hamnar inte i fängelse.
428
01:16:10,780 --> 01:16:15,100
Hör av dig till oss
om du behöver en städare.
429
01:16:15,180 --> 01:16:19,580
- Det ska jag. Tack.
- Hej då.
430
01:16:33,940 --> 01:16:38,260
Det hade aldrig funkat
mellan henne och mig.
431
01:17:07,340 --> 01:17:09,620
Hon är här.
432
01:17:11,220 --> 01:17:18,260
Tack, skicka in dem.
Kiki, du kan gå hem. Vi ses imorgon.
433
01:17:18,340 --> 01:17:24,980
- Men jag trodde...
- Lås dörren på vägen ut. Gör det.
434
01:17:36,180 --> 01:17:42,260
Det här är Aldric Cole, Vålnaden,
och Dorn, hans viking.
435
01:17:42,340 --> 01:17:48,580
- Vi minglar inte. Kan vi gå vidare?
- Håll käften.
436
01:17:48,660 --> 01:17:54,740
Ni mördade min make Matthew.
Han hade ingen chans mot de oddsen.
437
01:17:56,380 --> 01:18:01,300
Matthew var en bra man.
En bra make.
438
01:18:03,420 --> 01:18:07,180
Och en utmärkt prickskytt.
439
01:18:07,260 --> 01:18:12,340
Han lärde mig allt om vapen,
hur man skjuter med dem.
440
01:18:12,420 --> 01:18:15,540
Så rörande.
441
01:18:15,620 --> 01:18:19,780
- Är du färdig?
- Nej.
442
01:18:43,540 --> 01:18:46,460
Är jag gripen?
443
01:18:49,500 --> 01:18:52,980
Nej.
444
01:18:54,660 --> 01:18:59,340
Jag behöver en bil till flygplatsen,
jag fraktar hem min makes kropp.
445
01:18:59,420 --> 01:19:02,540
Okej, fru Wells.
446
01:19:06,540 --> 01:19:12,340
- Ni har pengarna imorgon, duger det?
- Ja.
447
01:19:12,420 --> 01:19:17,100
Herr Peyton, herr Benz. Tack.
448
01:19:20,020 --> 01:19:24,260
- Hälsa att vi behöver städare.
- Ja.
449
01:19:30,660 --> 01:19:34,260
Vad gör vi nu?
450
01:19:34,340 --> 01:19:37,500
Sätter oss och väntar på städarna.
451
01:20:02,540 --> 01:20:08,420
Jag tog de här av Cole när jag bojade
honom. Han behöver dem inte nu.
452
01:20:08,500 --> 01:20:11,820
Det är sant.
453
01:20:36,020 --> 01:20:38,980
Inte illa.
454
01:20:40,620 --> 01:20:44,220
Vi borde åka till Kuba.
455
01:20:46,540 --> 01:20:48,780
Ja, det borde vi.
456
01:21:10,780 --> 01:21:17,940
Översättning: Emil P.W.S Holmgren
Ordiovision
38122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.