All language subtitles for Showdown.In.Manila.2016.NORDiC.1080p.WEB-DL.x264.DD2.0-TWA.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,740 --> 00:00:58,300 - Är du säker på det här, Kiki? - Har jag någonsin haft fel? 2 00:00:58,380 --> 00:01:03,180 Nämn en gång. Jag ljuger inte för dig, Nick. 3 00:01:03,260 --> 00:01:08,780 - Och det var definitivt honom du såg? - Ja, det är han. Han är där ofta. 4 00:01:08,860 --> 00:01:13,740 - Ta en titt till. - Det är definitivt han. 5 00:01:13,820 --> 00:01:20,940 - Det sägs att Diaz jobbar för Vålnaden. - Jag har hört det ryktet. 6 00:01:35,180 --> 00:01:37,180 Vi har något. 7 00:01:46,620 --> 00:01:52,500 Det är Diaz. Kom ihåg: Vi tar Diaz och tar oss ut. 8 00:01:54,500 --> 00:01:58,500 - Tjejerna, då? - Vi försöker befria dem. 9 00:01:58,580 --> 00:02:03,340 Här, Kiki. Var försiktig. 10 00:02:07,220 --> 00:02:09,580 Ursäkta mig, grabbar. 11 00:02:26,900 --> 00:02:30,100 Kör. 12 00:02:47,100 --> 00:02:51,260 - Den här mannen kom just. - Jag minns inte. 13 00:02:51,340 --> 00:02:55,460 Han kom in med tre andra män och tre tjejer. 14 00:02:55,540 --> 00:02:59,100 Jag måste ha missat honom. 15 00:03:01,700 --> 00:03:04,980 Du såg honom, vart tog han vägen? 16 00:03:05,060 --> 00:03:09,940 Fjärde våningen, östra flygeln. 17 00:03:10,020 --> 00:03:12,660 Kör! 18 00:03:39,420 --> 00:03:42,300 Kör. 19 00:04:07,740 --> 00:04:11,100 Cesar. Cesar. 20 00:04:13,060 --> 00:04:17,540 Svara, Cesar. Cesar. 21 00:04:19,820 --> 00:04:24,700 Högkvarteret, det här är VCU-1. Vi har en 10-45B, kom. 22 00:04:24,780 --> 00:04:29,380 Ingen signal. Någon använder störsändare. 23 00:04:29,460 --> 00:04:32,500 Någon har satt dit oss. De väntade oss. 24 00:04:32,580 --> 00:04:38,100 Läget, små subbor? Letar ni efter mig? 25 00:04:38,180 --> 00:04:41,740 Jag står ju här. 26 00:04:44,140 --> 00:04:46,980 Blixtgranat! 27 00:05:45,020 --> 00:05:47,620 Reyes, följ mig! 28 00:06:07,180 --> 00:06:11,060 - Skadad? - Nej, är du? 29 00:06:23,980 --> 00:06:27,580 Jag har slut på ammunition. 30 00:07:22,580 --> 00:07:27,540 Inspektören. Jag är träffad. 31 00:07:36,420 --> 00:07:39,780 Inspektören, jag förblöder. 32 00:07:39,860 --> 00:07:43,860 Nej, du klarar dig. 33 00:07:43,940 --> 00:07:47,620 Håll ut, Reyes. Förstärkning är på väg. 34 00:07:47,700 --> 00:07:51,700 Kom igen, du klarar det här. 35 00:08:02,460 --> 00:08:04,980 Kom igen. 36 00:08:39,900 --> 00:08:42,220 Gå. Kom igen. 37 00:08:55,900 --> 00:08:59,460 Nick? Nick. 38 00:08:59,540 --> 00:09:03,620 Älskling. Hej. 39 00:09:05,380 --> 00:09:09,780 Läkarna säger att du hade tur. Kulan snuddade bara vid huvudet. 40 00:09:09,860 --> 00:09:14,860 Det var värre med axlarna. Du behöver sjukgymnastik. 41 00:09:14,940 --> 00:09:18,980 Men det ordnar sig. Du blir bra. 42 00:09:27,100 --> 00:09:31,100 - Hej, Sofia. - Hej. 43 00:09:31,180 --> 00:09:35,060 - Jag borde inte vara vid liv. - Säg inte så. 44 00:09:35,140 --> 00:09:41,820 Hon har rätt. Fokusera på de riktiga skurkarna. De som gjorde det här. 45 00:09:41,900 --> 00:09:43,980 Det var inte ditt fel. 46 00:09:45,860 --> 00:09:50,740 Kommissarie Kalalo, kan vi talas vid? 47 00:09:52,180 --> 00:09:55,620 - Intendent Minter. - Jag var just på brottsplatsen. 48 00:09:55,700 --> 00:10:00,780 Inser du vilken PR-mardröm det är? Vad fan hände? 49 00:10:00,860 --> 00:10:05,580 Det är ett blodbad. Nästan en hel insatsstyrka blev utslagen. 50 00:10:05,660 --> 00:10:11,380 Intendenten, vi är våldsroteln. Vi hanterar de allra värsta. 51 00:10:11,460 --> 00:10:16,180 - Lustigt att han klarade sig. - Peyton är ett utmärkt befäl. 52 00:10:16,260 --> 00:10:21,100 Var ett befäl. Han är slut. Han ledde dem rakt in i ett bakhåll. 53 00:10:21,180 --> 00:10:23,980 Hans dumdristighet orsakade det här. 54 00:10:24,060 --> 00:10:29,340 - Ni söker bara efter en syndabock. - Passa dig. Någon misskötte sitt jobb. 55 00:10:29,420 --> 00:10:34,220 Jag säger att det var han. Fortsätter du, så får du också skulden. 56 00:10:34,300 --> 00:10:39,660 Va? Ursäkta, sir, men var det ett hot? Hotar ni mig? 57 00:10:39,740 --> 00:10:44,260 - Backa, kommissarien! Backa! - Hotar ni mig? 58 00:10:44,340 --> 00:10:49,980 Intendenten. Intendenten, skulden är min. 59 00:10:52,460 --> 00:10:55,060 Bara min. 60 00:11:14,540 --> 00:11:17,660 TVÅ ÅR SENARE 61 00:11:39,660 --> 00:11:43,260 Vi borde nog lämna stolarna nån gång. 62 00:11:43,340 --> 00:11:48,700 - Varför skulle vi göra det? - Jag vet inte. Motionera eller något. 63 00:11:50,540 --> 00:11:56,900 Jag är här för att slappa. Dessutom är det långt att gå till baren. 64 00:11:58,020 --> 00:12:01,340 Jag gillar hur du tänker. 65 00:12:06,180 --> 00:12:09,300 Vill du ha en till? 66 00:12:11,980 --> 00:12:13,860 Ja, tack. 67 00:12:20,220 --> 00:12:25,700 - En till vad? - Sluta... 68 00:13:07,140 --> 00:13:09,900 Dorn. 69 00:14:05,820 --> 00:14:08,620 Hämta hjälp! 70 00:14:17,100 --> 00:14:23,500 Nej! 71 00:14:31,500 --> 00:14:35,580 Nej! Vad... 72 00:14:37,740 --> 00:14:40,620 Det är okej. 73 00:14:42,060 --> 00:14:47,860 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig! Du klarar dig. 74 00:14:47,940 --> 00:14:52,260 Nej! Matt! Nej! Matt! 75 00:15:09,300 --> 00:15:12,100 MANILLAPOLISENS HÖGKVARTER 76 00:15:16,260 --> 00:15:21,420 Hej. Kommissarie Efren Kalalo. 77 00:15:21,500 --> 00:15:25,260 Jag beklagar verkligen sorgen. 78 00:15:25,340 --> 00:15:31,820 Jag har varit här i timtal. Jag har berättat för alla exakt vad jag såg. 79 00:15:31,900 --> 00:15:37,580 Jag har läst ert vittnesmål. Det måste ha varit en hemsk upplevelse. 80 00:15:37,660 --> 00:15:43,780 Vi har fått bekräftat att er make jobbade för FBI, som ni har berättat. 81 00:15:45,460 --> 00:15:48,540 Så ni tror på mitt vittnesmål? 82 00:15:48,620 --> 00:15:53,020 Var er make inblandad med förövarna på något sätt? 83 00:15:53,100 --> 00:15:58,140 - Vad menar ni? - Utöver er make har vi tre döda. 84 00:15:58,220 --> 00:16:04,020 Alla var oskyldiga. Vi har många gäng här och när de krigar... 85 00:16:04,100 --> 00:16:09,500 Det var inget gängkrig. Jag har beskrivit de inblandade jag såg. 86 00:16:09,580 --> 00:16:11,580 Jag förstår- 87 00:16:11,660 --> 00:16:17,700 - men vi har fått motstridiga uppgifter om de inblandades utseende. 88 00:16:17,780 --> 00:16:22,500 Jag tror att den här mannen bestämde. 89 00:16:24,660 --> 00:16:29,940 - Imponerande. - Känner ni igen honom? 90 00:16:32,100 --> 00:16:35,660 Jag är inte säker. 91 00:16:36,820 --> 00:16:39,660 Kan ni vänta här? 92 00:16:52,660 --> 00:16:57,340 Det här är assistent Jovelyn Sabio från våldsroteln. 93 00:16:57,420 --> 00:17:00,780 Hej, fru Wells. Beklagar sorgen. 94 00:17:03,620 --> 00:17:07,620 Hon för er till en säker plats. 95 00:17:33,780 --> 00:17:40,620 - Kan vi åka via mitt hotell? - Tyvärr, det är för farligt. 96 00:18:07,140 --> 00:18:10,140 - Vad är det? - Ursäkta. 97 00:18:31,540 --> 00:18:36,180 Jag trodde att vi var skuggade. Vi är i säkerhet nu. 98 00:18:36,260 --> 00:18:39,140 Det är ingen fara. Det är okej. 99 00:18:56,820 --> 00:18:59,900 Det är okej. 100 00:19:20,340 --> 00:19:23,860 - Känner ni dem? - Nej. 101 00:19:23,940 --> 00:19:29,300 Men de känner till er. Därför kan ni inte återvända till hotellet. 102 00:19:36,140 --> 00:19:39,140 Ni gjorde bra ifrån er. 103 00:19:45,340 --> 00:19:49,820 - Okej, visa mig. - Vad är fel? 104 00:19:49,900 --> 00:19:54,380 Det måste vara batterierna. Nu, så. 105 00:19:59,820 --> 00:20:05,220 - Det är min fru. - Titta vidare, herr Camato. 106 00:20:05,300 --> 00:20:10,660 - Vem är krypet med Vivian? - Derick Buckles, en bilförsäljare. 107 00:20:10,740 --> 00:20:16,140 - Men det kvittar. - Fortsätt att titta, herr Camato. 108 00:20:20,340 --> 00:20:24,860 Har hon två älskare? Slampa. 109 00:20:24,940 --> 00:20:27,500 Titta vidare, herr Camato. 110 00:20:30,860 --> 00:20:36,780 - Tre älskare? - Kunder. Hon är proffs, herr Camato. 111 00:20:36,860 --> 00:20:44,140 - Prostituerad? - Lyxprostituerad, hon kysser dem. 112 00:20:44,220 --> 00:20:49,460 Jag skulle inte ha gift mig med en så ung kvinna. 113 00:20:50,780 --> 00:20:55,020 Ni vill nog inte se mer. 114 00:20:55,100 --> 00:20:59,460 Ni vill inte se det här, det krossar ert hjärta. 115 00:20:59,540 --> 00:21:04,700 - Inte nu igen. - Oj. 116 00:21:14,740 --> 00:21:18,180 Ursäkta. 117 00:21:21,740 --> 00:21:27,180 Övervakningsbilderna. Beklagar att ni fick veta på det här sättet. 118 00:21:50,140 --> 00:21:54,860 - Det var vad jag betalade er för. - Domo arigato, herr Camato. 119 00:21:56,860 --> 00:22:02,580 - Vad var det där, Charlie? - Jag glömde att kameran var på. 120 00:22:02,660 --> 00:22:06,700 Glömde du att vi inte ligger med kunderna också? 121 00:22:06,780 --> 00:22:11,180 Tekniskt sett är hon ingen kund. 122 00:22:11,260 --> 00:22:15,940 Jag har ju ingen snygg flickvän. 123 00:22:16,020 --> 00:22:19,660 Vill du se det igen? 124 00:22:26,380 --> 00:22:32,500 - Hej, Jovelyn. Hur är läget? - Bra, Nick. Det här är Sheryl Wells. 125 00:22:32,580 --> 00:22:35,420 Charlie Benz, privatdetektiv. 126 00:22:35,500 --> 00:22:40,580 - Vad gör vi här? - Kalalo tror att de kan hjälpa er. 127 00:22:40,660 --> 00:22:45,300 - Vilka är de? - Nick var inspektör i insatsstyrkan. 128 00:22:45,380 --> 00:22:49,620 Charlie Benz har varit polis i Los Angeles. 129 00:22:49,700 --> 00:22:54,620 Herr Peyton, varför är ni inte kvar i insatsstyrkan? 130 00:22:54,700 --> 00:23:00,460 Ett tillslag gick snett, vi blev lurade och jag fick ta smällen. 131 00:23:01,700 --> 00:23:06,140 - Varför är ni inte kvar vid polisen? - Det är komplicerat. 132 00:23:06,220 --> 00:23:10,780 - Han låg med intendentens fru. - Jag hade ett problem förr. 133 00:23:12,100 --> 00:23:16,060 - Han är sexmissbrukare. - Jag går på möten nu. 134 00:23:16,140 --> 00:23:21,860 De är faktiskt väldigt bra på sitt jobb. Tro mig, de kan hjälpa er. 135 00:23:21,940 --> 00:23:25,340 Hjälpa henne med vad? 136 00:23:25,420 --> 00:23:29,020 Som FBI-agent jobbade min make med Interpol. 137 00:23:29,100 --> 00:23:34,100 Jag antar att han kände igen honom från ett av sina tidigare fall. 138 00:23:37,980 --> 00:23:41,580 Han kallas för "Vålnaden". 139 00:23:43,900 --> 00:23:49,620 Polisens tecknare gjorde en skiss för två år sedan. Jag har mött honom förr. 140 00:23:53,460 --> 00:23:57,700 - Tror du att du kan hitta honom? - Om han är tillbaka i området. 141 00:23:57,780 --> 00:24:02,140 Ni måste vara snabba. Han flyttar runt sitt högkvarter jämt. 142 00:24:04,060 --> 00:24:08,180 Vålnaden? Den kallblodiga människo-och drogsmugglaren? 143 00:24:08,260 --> 00:24:13,460 De som ser honom dör. Det är därför han kallas Vålnaden. Ska vi ta honom? 144 00:24:14,900 --> 00:24:20,340 Jovelyn sa just att han är global. Han är säkert inte ens på Filippinerna. 145 00:24:20,420 --> 00:24:26,660 Du förlorade hela styrkan och dog nästan. Nu ska han ha en privat armé. 146 00:24:29,220 --> 00:24:33,620 Okej. - Varför tar inte polisen hand om det? 147 00:24:33,700 --> 00:24:37,820 Kalalo tror att vissa poliser är köpta av Vålnaden. 148 00:24:37,900 --> 00:24:42,620 Därför blev Nick lurad när han gav sig på Carlo Diaz. 149 00:24:42,700 --> 00:24:48,540 Fru Wells, jag känner med er. Det gör jag verkligen. 150 00:24:48,620 --> 00:24:54,500 Vi hanterar bedrägerier, otrogna partners och datingbedrägerier. 151 00:24:54,580 --> 00:24:59,060 - Ni får 50000 dollar om ni tar honom. - Vi kan leta efter honom. 152 00:25:00,380 --> 00:25:04,380 - 50000 till om ni för honom till mig. - Han kan inte gömma sig för alltid. 153 00:25:04,460 --> 00:25:08,060 - Vet någon hans riktiga namn? - Nej. 154 00:25:08,140 --> 00:25:13,100 - Härligt. Jag kan jobba med det. - Vi bör föra er i säkerhet. 155 00:25:13,180 --> 00:25:17,420 Jag tar hem er till mig. Det här ska skötas i hemlighet. 156 00:25:17,500 --> 00:25:21,980 Ring kommissarien på mobilen när ni har hittat Vålnaden. 157 00:25:22,060 --> 00:25:27,340 Och Nick, glöm inte att du fortfarande har vänner. 158 00:25:40,740 --> 00:25:46,100 - Var börjar vi? - Vi kollar varenda källa vi har. 159 00:25:46,180 --> 00:25:53,060 - Vi får dem att prata. - Hur då? Ska du bli Godzilla? 160 00:25:53,140 --> 00:25:56,460 När du tar fallen personligt så får någon stryk. 161 00:25:56,540 --> 00:25:59,580 - Inte varje gång. - Oftast. 162 00:25:59,660 --> 00:26:04,060 - Ibland. - Nästan varje gång. 163 00:26:04,140 --> 00:26:09,380 - Blev du aldrig engagerad i dina fall? - Hos polisen? 164 00:26:09,460 --> 00:26:13,460 Jag skötte jobbet och tog det inte personligt. 165 00:26:13,540 --> 00:26:18,100 Det ska vi göra nu med. Vi är privatdeckare, inte terminators. 166 00:26:18,180 --> 00:26:24,020 - Vill du hoppa av, så... - Jag vill inte hoppa av. 167 00:26:24,100 --> 00:26:27,420 Vi är partners. 168 00:26:30,580 --> 00:26:35,100 - Och du vill ha din del av pengarna. - Det med. 169 00:26:58,340 --> 00:27:04,780 - Min vän, vi letar efter den här killen. - Jag har inte sett honom. 170 00:27:04,860 --> 00:27:09,700 - Är du säker? - Ja, jag är säker. 171 00:28:09,540 --> 00:28:14,580 - Vi kommer ingenstans, alla tiger. - De kanske inte vågar. 172 00:28:14,660 --> 00:28:18,020 De är nog rädda för den ryska Hulken. 173 00:28:18,100 --> 00:28:23,300 - Vi borde ha gjort på mitt sätt. - Då hade vi hamnat i fängelse. 174 00:28:23,380 --> 00:28:29,060 - Jag vet vad det här betyder för dig. - Nej. Den jäveln dödade mitt team. 175 00:28:29,140 --> 00:28:32,140 Jag måste hämnas. 176 00:28:35,140 --> 00:28:40,260 Vi tar honom, partner. Något dyker upp. 177 00:28:43,540 --> 00:28:47,300 - Förlåt. - Det är lugnt. 178 00:28:50,940 --> 00:28:54,580 Hej, Nick och Charlie. 179 00:28:55,740 --> 00:28:57,660 Hej. 180 00:29:01,100 --> 00:29:06,700 - Hej, Zoya. Hur är det med familjen? - Affärerna går bra. Många leveranser. 181 00:29:08,060 --> 00:29:12,180 Du cyklar ju över hela stan. Har du sett honom? 182 00:29:12,260 --> 00:29:18,020 - Nej. Vem är han? - En hemsk typ. 183 00:29:18,100 --> 00:29:23,780 - Jag håller utkik. Be Kiki om hjälp. - Hon ligger på avgiftning. 184 00:29:23,860 --> 00:29:29,100 Nej, det gör hon inte. Jag såg henne på Club Dread igår kväll. 185 00:29:31,660 --> 00:29:36,980 Jag såg henne med den där Datu utanför Tiki Lounge. 186 00:29:39,540 --> 00:29:42,500 Det var första stället vi kollade på. 187 00:29:42,580 --> 00:29:47,140 Jag sa ju att vi skulle ha gjort på mitt sätt. 188 00:29:47,220 --> 00:29:50,780 - Måste du alltid ha sista ordet? - Absolut. 189 00:29:58,060 --> 00:30:03,580 Vad vill du ha? Jag vet ingenting om den där killen. 190 00:30:03,660 --> 00:30:07,100 Var hittar jag Datu? 191 00:30:10,260 --> 00:30:14,220 Vem är Datu? 192 00:30:14,300 --> 00:30:19,500 - Sluta ljuga! - Jag vet ingenting om någon Datu! 193 00:30:39,420 --> 00:30:44,060 - Var är Datu? - Jag vet inte! 194 00:30:45,540 --> 00:30:49,020 Jag pratar inte wookie, Chewbacca. 195 00:30:49,100 --> 00:30:54,020 - Prata. - Jag vet verkligen inte. 196 00:30:54,100 --> 00:30:57,460 Övervåningen. 197 00:30:59,300 --> 00:31:02,300 Övervåningen. 198 00:31:09,060 --> 00:31:12,060 Tack. 199 00:31:37,420 --> 00:31:42,220 - Det är Nikolai Peyton. - Nä, lägg av. 200 00:31:42,300 --> 00:31:44,860 Släpp in honom. 201 00:31:47,100 --> 00:31:50,380 - Vänta, snuten. - Lugn. 202 00:32:01,140 --> 00:32:07,420 Jaha, ja. Titta på dig. Vad gör du här? Du är inte snut längre. 203 00:32:07,500 --> 00:32:12,580 Det är sant. Jag saknade dig så mycket att jag ville titta förbi. 204 00:32:12,660 --> 00:32:16,860 - Vad vill du, Peyton? - För det första, var är Kiki? 205 00:32:16,940 --> 00:32:22,020 - Hon suger kuk någonstans. - Jag förstår. 206 00:32:22,100 --> 00:32:28,020 Du är väl fortfarande sur för att du inte kan få Kiki? 207 00:32:28,100 --> 00:32:31,260 Jag vet inte vad du snackar om. 208 00:32:31,340 --> 00:32:36,060 Jag har smällt på Kiki som en smällare. 209 00:32:37,740 --> 00:32:40,820 Annabelle, du ska nog gå. 210 00:32:40,900 --> 00:32:46,060 Din lilla pojkvän kommer att bli sänkt. Nu. 211 00:32:57,220 --> 00:33:00,940 Någon måste täppa till truten på dig. 212 00:33:08,740 --> 00:33:11,420 Döda honom! 213 00:33:28,260 --> 00:33:31,340 Datu! 214 00:34:08,380 --> 00:34:12,580 Som sagt var, två frågor. 215 00:34:12,660 --> 00:34:17,300 För det första: Var är Kiki? 216 00:34:27,820 --> 00:34:32,820 Kolla på Lacene's på Bagain Street. 217 00:34:38,300 --> 00:34:42,540 För det andra: Vem är han? 218 00:34:42,620 --> 00:34:48,020 - Jag vet inte! Jag känner inte honom! - Titta igen. 219 00:34:54,940 --> 00:35:00,420 Jag har ju sagt att jag inte känner honom! Jag svär! 220 00:35:05,660 --> 00:35:09,860 Låt Kiki vara. 221 00:35:48,260 --> 00:35:52,100 Hej då. 222 00:36:05,220 --> 00:36:10,700 - Jag trodde att du låg på avgiftning. - Det sög. Jag var tvungen att sticka. 223 00:36:10,780 --> 00:36:16,060 - Och du har flyttat ut ur lägenheten. - Hyresvärden ville ha tjänster igen. 224 00:36:24,820 --> 00:36:28,300 - Vem är det? - Vålnaden. 225 00:36:28,380 --> 00:36:32,340 - På allvar? - Ja. 226 00:36:32,420 --> 00:36:38,860 Jag har aldrig sett hans ansikte förut. Men jag har hört mycket om honom. 227 00:36:38,940 --> 00:36:43,820 Han orsakar folk smärta. Jag och Charlie jobbar för en kvinna. 228 00:36:43,900 --> 00:36:48,860 Han dödade hennes make kallblodigt rakt framför henne. 229 00:36:49,980 --> 00:36:53,820 Hallå. Hej. 230 00:36:53,900 --> 00:36:58,260 Hej, jag heter Sofia. Och du är... 231 00:36:58,340 --> 00:37:02,780 - Det är Kiki, vår informatör. - Häftigt. 232 00:37:02,860 --> 00:37:06,380 Jaså, det här är flickvännen. 233 00:37:06,460 --> 00:37:12,020 - Jag antar det. Vill du ha kinamat? - Ja, kinamat är ju gott. 234 00:37:12,100 --> 00:37:16,500 Vi möttes i New York. Jag var snut och hon journalist. 235 00:37:16,580 --> 00:37:22,060 När jag blev förflyttad till Filippinerna fick jag inte resa ensam. 236 00:37:22,140 --> 00:37:27,380 Jag följde med, fick jobb på våldsroteln och resten är historia. 237 00:37:27,460 --> 00:37:32,740 Vad ska man säga? Vilken fin kärlekshistoria. 238 00:37:32,820 --> 00:37:38,980 Jag kom bara förbi för att påminna om vår dejt på fredag. 239 00:37:39,060 --> 00:37:44,060 Teatern. Våga inte glömma det. 240 00:37:44,140 --> 00:37:48,380 - Okej? - Det ska jag inte. 241 00:37:48,460 --> 00:37:53,340 - Hej då, Kiki. Hälsa Charlie. - Det ska jag. Tack. 242 00:38:04,260 --> 00:38:07,580 Jag har med mig kinamat. 243 00:38:09,940 --> 00:38:13,700 Sofia var här. Hon hälsar. 244 00:38:13,780 --> 00:38:18,820 Det var en sak. Det är nog oviktigt, men jag jobbade i Reeses bar igår. 245 00:38:18,900 --> 00:38:22,820 Schysta gogo-tjejer där. Har jag hört. 246 00:38:24,260 --> 00:38:30,620 Det var en kille där, en stor kille. Han hade långt, blont hår. 247 00:38:30,700 --> 00:38:36,260 - Långt, blont hår? - Ja, och han hette Dorn. 248 00:38:36,340 --> 00:38:42,500 Han gillar tjejerna där. Han är inte där ofta, men igår var han där. 249 00:38:42,580 --> 00:38:48,780 Sist jag såg honom var för två år sen, när du försökte sänka Carlo Diaz. 250 00:38:48,860 --> 00:38:52,980 - När såg du honom igår? - Omkring happy hour. 251 00:38:53,060 --> 00:38:58,060 Bra val av tid. 50 procent rabatt på aptitretarna. 252 00:38:58,140 --> 00:39:03,540 Okej, du kan sova här inatt. Du kan ta soffan där borta. 253 00:39:03,620 --> 00:39:07,580 Och Kiki, ta de här. 254 00:39:07,660 --> 00:39:13,580 Imorgon får du förtjäna dem. Städa här, svara i telefon. 255 00:39:13,660 --> 00:39:20,780 - Vi borde använda sekreterarbordet. - Har vi ett sekreterarbord? 256 00:39:20,860 --> 00:39:27,180 - Du verkar ha planerat hela min dag. - Vänj dig vid det. Bossig. 257 00:39:30,140 --> 00:39:33,300 Bossig. 258 00:40:04,780 --> 00:40:07,060 Hej. 259 00:40:07,140 --> 00:40:12,620 Hur går det med mötena? Stödgruppen för sexmissbrukare. 260 00:40:12,700 --> 00:40:17,180 Jaha. Bra. Okej, antar jag. 261 00:40:20,540 --> 00:40:26,740 Det är svårt att styra över beroendet när så många möjliggör det. 262 00:40:26,820 --> 00:40:33,340 - Möjliggör? - Söta filippinska tjejer. De är så söta. 263 00:40:33,420 --> 00:40:38,780 Med tanke på vad jag kämpar emot är min självkontroll imponerande. 264 00:40:38,860 --> 00:40:43,260 - Du är min hjälte, Charlie. - Jag vet. Kolla, det är han. 265 00:40:46,700 --> 00:40:52,900 - Ta det lugnt, han ska ju snacka. - Lugn. 266 00:40:59,580 --> 00:41:04,980 - Hej, Charlie. - Tjena, Anton. Det här är Peyton. 267 00:41:16,700 --> 00:41:19,460 Hej, Charlie. 268 00:41:19,540 --> 00:41:24,020 - Kul att ses igen, Charlie. - Möjliggör de ditt missbruk? 269 00:41:29,660 --> 00:41:35,100 - Du har inte ringt mig. - Jag ska. Vi har ett stort fall. 270 00:41:37,180 --> 00:41:43,420 - Vill du pippa? - Det är min kollega, Peyton. 271 00:41:43,500 --> 00:41:49,540 - Peyton? - Fröken Divina. 272 00:41:49,620 --> 00:41:54,740 Vi letar efter någon. Han är stor som han. Blont hår. 273 00:41:54,820 --> 00:42:00,020 Dorn? Jag vill inte ha några problem, Charlie. 274 00:42:00,100 --> 00:42:03,580 När har jag någonsin gett dig problem? 275 00:42:03,660 --> 00:42:07,340 Det var bara en gång. Snälla? 276 00:42:08,500 --> 00:42:10,820 Snälla? 277 00:42:12,460 --> 00:42:14,860 Tack. 278 00:42:55,020 --> 00:43:01,460 Hur vill du göra? Det funkar. 279 00:43:01,540 --> 00:43:05,420 - Rör dig inte! - Damerna. Ut nu. 280 00:43:07,900 --> 00:43:14,820 - Vem fan är du? - Minns du inte? Du försökte döda mig. 281 00:43:14,900 --> 00:43:19,780 - Om det var sant, så hade du varit död. - Men det är jag inte. 282 00:43:22,580 --> 00:43:28,180 Palace Hotel, taket, för två år sedan. Du verkar ha haft tur. 283 00:43:28,260 --> 00:43:32,860 - Okej, du följer med oss nu. - Varför? 284 00:43:32,940 --> 00:43:36,860 - Vi behöver snacka. - Är ni snutar, eller? 285 00:43:36,940 --> 00:43:39,780 Nej. 286 00:43:40,820 --> 00:43:44,860 Fick ni kicken, alltså? 287 00:43:46,340 --> 00:43:51,420 Vet ni vad? Jag sticker nu. Om ni är smarta, och det är ett stort om- 288 00:43:51,500 --> 00:43:54,660 - så glömmer ni att vi någonsin träffats. 289 00:43:58,820 --> 00:44:06,140 Jag vet ni vill prata om. Inte en chans. Skjut mig eller flytta dig, för fan. 290 00:44:11,780 --> 00:44:14,300 Nick. 291 00:44:14,380 --> 00:44:20,460 Eller så blir det handgemäng och du får försöka få mig att snacka. 292 00:44:20,540 --> 00:44:24,220 Du har nog inte tillräckligt med stake. 293 00:44:26,980 --> 00:44:31,700 - Nick, vad gör du? - Lägg undan vapnet, Charlie. 294 00:44:32,740 --> 00:44:36,500 Charlie, vad händer? 295 00:44:38,300 --> 00:44:41,500 Du är skyldig mig pengar! Jag fick bara 20! 296 00:44:49,220 --> 00:44:54,620 Charlie! Inga problem, sa du! Vad händer här? 297 00:45:43,500 --> 00:45:46,820 - Letar ni efter någon? - Två jättestora killar. 298 00:45:46,900 --> 00:45:52,380 Är ni polis? Jagar ni skurkar? 299 00:45:52,460 --> 00:45:56,780 - Hemska skurkar. Vart tog de vägen? - De sprang genom portalen. 300 00:45:56,860 --> 00:46:01,340 Jag kan visa en bättre väg. Ta den. Ursäkta! 301 00:46:07,260 --> 00:46:10,740 Flytta på er! 302 00:46:29,820 --> 00:46:36,980 Jag heter Larissa. Jag är utbytesstudent. Jag är löpare. 303 00:46:40,700 --> 00:46:47,060 Är det ett viktigt fall? Jag funderar på att bli olympier. 304 00:46:54,220 --> 00:46:58,380 - Titta! Det är han! - Tack! 305 00:47:10,460 --> 00:47:13,180 Kom igen! 306 00:47:23,180 --> 00:47:28,380 - Jag hade honom. - Det vet jag, kompis. 307 00:47:28,460 --> 00:47:32,380 Oj, ni spöade honom verkligen. 308 00:47:32,460 --> 00:47:37,620 Men du får träna lite och få lite mer muskelmassa. 309 00:47:37,700 --> 00:47:43,100 - Jag måste fota det här. - Nej, vi jobbar under täckmantel. 310 00:47:43,180 --> 00:47:45,780 Jaha, vad häftigt. 311 00:47:48,020 --> 00:47:52,100 Tack, men du borde gå. 312 00:47:52,180 --> 00:47:58,260 Och lycka till i OS. Jag håller utkik efter dig. 313 00:47:58,340 --> 00:48:01,860 - OS? - Vadå? 314 00:48:01,940 --> 00:48:05,260 Så du gillar gogo-tjejer? 315 00:48:07,460 --> 00:48:11,460 - Du blir snart av med kulorna. - Du ska svara på våra frågor. 316 00:48:11,540 --> 00:48:16,060 Tro mig, jag har sett honom göra det. 317 00:48:21,100 --> 00:48:24,620 Herrejävlar. 318 00:48:24,700 --> 00:48:28,740 - Är han död? - Nej, bara utslagen. 319 00:48:28,820 --> 00:48:32,260 Han var jobbig när vi band honom. 320 00:48:34,740 --> 00:48:38,260 Är det så konstigt? 321 00:48:40,100 --> 00:48:44,940 Nu när jag har sett det, är jag medskyldig då? Till vad? 322 00:48:45,020 --> 00:48:51,380 - Kidnappning, skottlossning bland folk. - En massa förstörelse av egendom. 323 00:48:51,460 --> 00:48:57,300 Ni hanterar väl bara otrogna makar, dejtingbedrägerier och så? 324 00:48:58,700 --> 00:49:05,460 - Är det som när du var snut? - Värre. Dorn måste ligga i bakluckan. 325 00:49:05,540 --> 00:49:10,020 Om någon letar efter honom eller oss, var artig och proffsig. 326 00:49:10,100 --> 00:49:14,180 Och ljug. Säg att vi utreder otrohet. 327 00:49:14,260 --> 00:49:19,100 - Och om snuten kommer? - Tig. De kan jobba för Aldric Cole. 328 00:49:19,180 --> 00:49:23,340 - Vem är det? - Vålnaden, enligt Dorn. 329 00:49:23,420 --> 00:49:28,220 - Så jag jobbar för er nu? - Det är planen, om du vill. 330 00:49:28,300 --> 00:49:32,340 - Okej, men jag vill ha påökt. - Jag har inte erbjudit dig lön än. 331 00:49:32,420 --> 00:49:37,660 - När du gör det, så är den för låg. - Du anställde henne. Vi måste sticka. 332 00:49:37,740 --> 00:49:43,540 - Ja. Påökt? - Påökt. 333 00:49:46,740 --> 00:49:52,020 - Ge mig en minut. - Hon är en bra kvinna. 334 00:49:52,100 --> 00:49:57,500 Jag känner dig. Något stort är på gång. Snälla, berätta. 335 00:49:57,580 --> 00:50:03,340 - Det är ingenting, har jag sagt. - Jag älskar dig, håll mig inte utanför. 336 00:50:03,420 --> 00:50:07,940 Jag måste göra något. Delvis jobb, delvis personligt. 337 00:50:08,020 --> 00:50:11,020 Hur farligt är det? 338 00:50:13,100 --> 00:50:17,580 Våga inte missa teaterkvällen på fredag. 339 00:50:17,660 --> 00:50:21,420 Det ska jag inte, jag lovar. Lugn. 340 00:50:31,660 --> 00:50:37,740 - Tror du att Dorn var ärlig? - Han ville nog behålla kulorna. 341 00:50:42,340 --> 00:50:46,980 Jag hoppas bara att jag kan läsa hans handstil. 342 00:50:48,220 --> 00:50:51,220 Kommissarien. 343 00:50:55,340 --> 00:51:00,500 Jag tror att jag har hittat Vålnaden och behöver hjälp. 344 00:51:00,580 --> 00:51:06,540 - Var är ni? - Jag behöver mina vänner. 345 00:51:52,740 --> 00:51:57,140 Peyton, säg inte att du fortfarande är privatdeckare. 346 00:51:57,220 --> 00:52:01,940 Du överraskar mig, Ford. Att du inte ger order till lapplisor. 347 00:52:05,340 --> 00:52:11,460 - Du känner "The Three Stooges". - Ja. Jag har sett deras filmer. 348 00:52:12,660 --> 00:52:19,020 - Jag ser att du fortfarande får stryk. - Och du hackar på mig, Haines. 349 00:52:19,100 --> 00:52:23,220 - Det var längesen, Peyton. - För länge, min vän. 350 00:52:23,300 --> 00:52:29,060 Är han en manlig modell eller en danslärare? 351 00:52:30,580 --> 00:52:33,700 Det här är min vän Charlie. 352 00:52:33,780 --> 00:52:39,100 - Haines, Ford, Dillon och Victor. - Trevligt att träffas. 353 00:52:39,180 --> 00:52:43,220 - En ryss till, va? - Ja, det finns fler än en. 354 00:52:43,300 --> 00:52:47,380 - Jag pratar om att tala ryska. - Jag är tvåspråkig. 355 00:52:47,460 --> 00:52:53,140 Vet du vad någon som bara talar ett språk kallas? En amerikan. 356 00:52:53,220 --> 00:52:55,860 Kom igen nu. 357 00:52:55,940 --> 00:53:01,820 - De jävlas bara. Vi gör det jämt. - Vi jobbade ihop med Nick förr. 358 00:53:01,900 --> 00:53:04,500 Jag jobbar med honom nu. 359 00:53:04,580 --> 00:53:11,980 Vi får det överstökat. Vi vet att befälsjävlarna satte dit dig, Nick. 360 00:53:12,060 --> 00:53:15,460 Alla vet att det var skitsnack. 361 00:53:15,540 --> 00:53:20,780 - Nog nu. Nu spöar vi dem. - Ni är välutrustade. 362 00:53:20,860 --> 00:53:25,340 - Vi gjorde så gott vi kunde. - Jag har en del som smäller. 363 00:53:25,420 --> 00:53:28,420 Inte illa. 364 00:53:31,580 --> 00:53:36,100 Jag kan skjuta av kulorna på en mygga med den här. 365 00:53:36,180 --> 00:53:38,780 Inte läskigt alls. 366 00:55:56,980 --> 00:55:59,500 Det här måste ni se. 367 00:56:13,940 --> 00:56:18,460 Dorn talade sanning, de förbereder en förflyttning. 368 00:56:18,540 --> 00:56:22,540 Det låter vettigt. Han är alltid i rörelse. 369 00:56:29,180 --> 00:56:34,340 - Kan vi få syn på honom? - Kolla in tältet. 370 00:56:37,580 --> 00:56:41,300 Det är Aldric Cole. 371 00:56:41,380 --> 00:56:44,460 Den jäveln. 372 00:56:44,540 --> 00:56:48,940 Vet du vad, Charlie? Jag skiter i pengarna. 373 00:56:49,020 --> 00:56:53,820 Gör du det, så vet han exakt var vi är. Vi kan fortfarande ta honom. 374 00:57:15,020 --> 00:57:21,420 Vi kan slå ut utkikarna, i alla fall. Då kan de inte säga varifrån vi kommer. 375 00:57:30,140 --> 00:57:32,580 De 50-kalibriga, då? 376 00:57:34,420 --> 00:57:38,460 - Vem springer snabbast? - Jag. 377 00:57:43,100 --> 00:57:47,460 - Kan du ta dig till ett av dem? - Ena, men jag behöver understöd. 378 00:57:47,540 --> 00:57:52,340 - Hjälper en avledningsmanöver? - Ja, verkligen. 379 00:57:52,420 --> 00:57:56,540 - Ser du markskyttarna? - De kan bli problem. De gömmer sig. 380 00:57:56,620 --> 00:58:01,580 - Jag vet inte hur många de är. - Man kan snubbla över dem. 381 00:58:05,180 --> 00:58:08,940 Ring kommissarien. Be honom att skicka förstärkning. 382 00:58:09,020 --> 00:58:13,580 Så fort vi gör det kan han bli varnad och sticka. 383 00:58:14,620 --> 00:58:19,580 Ska vi ta honom, så måste vi göra det ensamma. Det är upp till dig. 384 00:58:32,900 --> 00:58:35,180 Vi kör. 385 00:58:35,260 --> 00:58:40,980 Jag tar mig ner och slår ut fordonet. Det blir din avledning. 386 00:58:41,060 --> 00:58:45,980 - Victor, var har du bäst skottvinkel? - Där. 387 00:58:46,060 --> 00:58:50,900 Charlie, Ford och jag tar den här sidan för att ta oss till tältet och ta Cole. 388 00:58:50,980 --> 00:58:56,900 Victor, ge oss 10 minuter innan vi tar oss dit, sedan slår du ut utkikarna. 389 00:58:56,980 --> 00:59:02,860 Haines, tar dig till ett 50-kalibrigt. Vi behöver eldkraften. 390 00:59:02,940 --> 00:59:07,060 En fråga. Om vi tar rövhålet Cole, vad gör vi med honom? 391 00:59:07,140 --> 00:59:11,940 - För honom levande till fru Wells. - Varför då? 392 00:59:14,780 --> 00:59:16,900 Vi frågade inte. 393 01:00:19,620 --> 01:00:21,780 Jag hittar inte Dorn. 394 01:00:27,140 --> 01:00:29,820 Stick! 395 01:03:40,740 --> 01:03:42,740 Ner! 396 01:07:13,260 --> 01:07:16,100 Spring! 397 01:12:10,660 --> 01:12:14,700 Batman och Robin kommer för att rädda dagen. 398 01:12:16,060 --> 01:12:21,460 Tja, jag önskar att jag kunde erbjuda er en cigarr, men - 399 01:12:22,700 --> 01:12:24,700 - jag är inte sån. 400 01:12:24,780 --> 01:12:29,460 - Du följer med oss. - Helst inte. 401 01:12:30,620 --> 01:12:34,700 Ni förstörde mitt labb och dödade alla mina män. 402 01:12:34,780 --> 01:12:39,940 - Jag kanske kämpade och kom undan? - Inte den här gången. 403 01:12:40,020 --> 01:12:45,980 Jag har internationella, högt uppsatta vänner som blir arga om jag grips. 404 01:12:46,060 --> 01:12:51,020 Vi tänker inte gripa dig. Som sagt, du följer med oss. 405 01:13:03,540 --> 01:13:07,900 - Hur är det med benet? - Det är okej, tack. 406 01:13:07,980 --> 01:13:10,620 Bra jobbat. 407 01:13:20,740 --> 01:13:25,020 Cole. Ta en ordentlig titt. 408 01:13:25,100 --> 01:13:28,860 Kom igen, titta. 409 01:14:03,140 --> 01:14:08,900 Vi borde äta middag ihop, ta med oss tjejer istället för vapen. 410 01:14:08,980 --> 01:14:13,860 Tack för allt, Victor. Ring mig när du är i Manila. 411 01:14:19,180 --> 01:14:25,060 - Hur är det med dig? - Kallt. 412 01:14:25,140 --> 01:14:32,060 Det är så kallt i Ryssland att jag isfiskar i badkaret med min björn. 413 01:14:37,500 --> 01:14:41,620 Då sticker vi. Kom igen. Jag kommer strax. 414 01:14:41,700 --> 01:14:44,740 Hej då. 415 01:14:50,020 --> 01:14:56,260 - Ring nästa gång du vill slå ut skurkar. - Jag lovar. Tack för allt. 416 01:14:58,340 --> 01:15:04,300 - Ring när du vill hålla någon i handen. - Jag har dig på snabbnummer. 417 01:15:04,380 --> 01:15:09,260 Jag kommer strax. - Hej. Du gjorde bra ifrån dig där ute. 418 01:15:09,340 --> 01:15:14,860 Jag undrar om du skulle vilja gå ut med mig någon gång. 419 01:15:14,940 --> 01:15:18,140 Det kan jag väl. 420 01:15:22,660 --> 01:15:27,740 Men om du är otrogen mot mig, så dödar jag dig. 421 01:15:27,820 --> 01:15:31,140 Ring mig. 422 01:15:39,460 --> 01:15:43,980 Om du tröttnar på våldsroteln, så kan du bli privatdeckare med oss. 423 01:15:44,060 --> 01:15:47,140 Skojar du? Det är för trist. 424 01:15:47,220 --> 01:15:53,260 Kommissarien har en läkare som tar hand om Victor utan frågor. 425 01:15:54,380 --> 01:15:57,900 Vad tänker du göra med Cole? 426 01:15:57,980 --> 01:16:01,380 Jag vet inte. Det är upp till fru Wells. 427 01:16:02,900 --> 01:16:05,300 Han hamnar inte i fängelse. 428 01:16:10,780 --> 01:16:15,100 Hör av dig till oss om du behöver en städare. 429 01:16:15,180 --> 01:16:19,580 - Det ska jag. Tack. - Hej då. 430 01:16:33,940 --> 01:16:38,260 Det hade aldrig funkat mellan henne och mig. 431 01:17:07,340 --> 01:17:09,620 Hon är här. 432 01:17:11,220 --> 01:17:18,260 Tack, skicka in dem. Kiki, du kan gå hem. Vi ses imorgon. 433 01:17:18,340 --> 01:17:24,980 - Men jag trodde... - Lås dörren på vägen ut. Gör det. 434 01:17:36,180 --> 01:17:42,260 Det här är Aldric Cole, Vålnaden, och Dorn, hans viking. 435 01:17:42,340 --> 01:17:48,580 - Vi minglar inte. Kan vi gå vidare? - Håll käften. 436 01:17:48,660 --> 01:17:54,740 Ni mördade min make Matthew. Han hade ingen chans mot de oddsen. 437 01:17:56,380 --> 01:18:01,300 Matthew var en bra man. En bra make. 438 01:18:03,420 --> 01:18:07,180 Och en utmärkt prickskytt. 439 01:18:07,260 --> 01:18:12,340 Han lärde mig allt om vapen, hur man skjuter med dem. 440 01:18:12,420 --> 01:18:15,540 Så rörande. 441 01:18:15,620 --> 01:18:19,780 - Är du färdig? - Nej. 442 01:18:43,540 --> 01:18:46,460 Är jag gripen? 443 01:18:49,500 --> 01:18:52,980 Nej. 444 01:18:54,660 --> 01:18:59,340 Jag behöver en bil till flygplatsen, jag fraktar hem min makes kropp. 445 01:18:59,420 --> 01:19:02,540 Okej, fru Wells. 446 01:19:06,540 --> 01:19:12,340 - Ni har pengarna imorgon, duger det? - Ja. 447 01:19:12,420 --> 01:19:17,100 Herr Peyton, herr Benz. Tack. 448 01:19:20,020 --> 01:19:24,260 - Hälsa att vi behöver städare. - Ja. 449 01:19:30,660 --> 01:19:34,260 Vad gör vi nu? 450 01:19:34,340 --> 01:19:37,500 Sätter oss och väntar på städarna. 451 01:20:02,540 --> 01:20:08,420 Jag tog de här av Cole när jag bojade honom. Han behöver dem inte nu. 452 01:20:08,500 --> 01:20:11,820 Det är sant. 453 01:20:36,020 --> 01:20:38,980 Inte illa. 454 01:20:40,620 --> 01:20:44,220 Vi borde åka till Kuba. 455 01:20:46,540 --> 01:20:48,780 Ja, det borde vi. 456 01:21:10,780 --> 01:21:17,940 Översättning: Emil P.W.S Holmgren Ordiovision 38122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.