All language subtitles for Sharp.Objects.S01E01.WEBRip.x264-ION10_slo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,852 --> 00:02:10,852 www.titlovi.com 2 00:02:13,852 --> 00:02:16,604 Dobrodo�li v Wind Gapu 3 00:02:20,734 --> 00:02:25,030 Mama res ne bo opazila, da naju ni? �Upam. 4 00:02:38,127 --> 00:02:40,127 IZGINULI 5 00:05:01,401 --> 00:05:03,401 Prosim? 6 00:05:15,333 --> 00:05:17,332 Preaker. 7 00:05:17,459 --> 00:05:19,459 Prav. Adijo. 8 00:06:10,139 --> 00:06:14,353 Sem v te�avah? �Vedno, ampak to �e ve�. 9 00:06:14,937 --> 00:06:17,314 Wind Gap. Kako je tam? 10 00:06:19,190 --> 00:06:23,069 Na dnu Misurija je, 11 00:06:23,694 --> 00:06:25,697 �isto blizu Tennesseeja. 12 00:06:25,822 --> 00:06:28,367 Vem, kje je. Zanima me, kak�en je. 13 00:06:28,449 --> 00:06:31,536 Majhen. �e leta ima dva tiso� prebivalcev. 14 00:06:31,620 --> 00:06:33,620 Edina industrija je klanje pra�i�ev, 15 00:06:33,665 --> 00:06:36,500 zato so tam stari bogata�i in sodrga. 16 00:06:36,584 --> 00:06:38,043 Kaj si ti? 17 00:06:38,043 --> 00:06:40,170 Sodrga. Starih bogata�ev. 18 00:06:42,550 --> 00:06:44,550 Kaj se dogaja? 19 00:06:44,884 --> 00:06:46,093 V Wind Gapu? 20 00:06:46,093 --> 00:06:49,805 Tvoja mama je �e tam, ne? �Mama. Ja. 21 00:06:49,889 --> 00:06:53,268 O�im. Imela sta h�erko. Imata jo. Ne poznam je. 22 00:06:53,350 --> 00:06:57,064 Vendar se sli�ite? ��e se le da, ne. �Potem pa beri telegrame. 23 00:06:57,146 --> 00:07:01,442 Avgusta so tam zadavili neko deklico. 24 00:07:01,987 --> 00:07:03,153 Nisem vedela. 25 00:07:03,153 --> 00:07:06,949 Potem tudi ne ve�, da je zdaj ena izginila. �Ne. 26 00:07:07,033 --> 00:07:11,745 Morda gre za serijskega morilca. Pojdi tja in napi�i �lanek. 27 00:07:11,827 --> 00:07:15,833 Takoj, danes. �Tudi tu so umori, Curry. Zakaj moram v Wind Gap? 28 00:07:15,959 --> 00:07:19,586 Ker nih�e ne pi�e o njih. Se spomni� �lanka v Tribunu? 29 00:07:19,711 --> 00:07:22,173 Tip je pisal o umorih v svojem rodnem kraju. 30 00:07:22,257 --> 00:07:25,216 Pritegnilo je pozornost, ker je bilo osebno. 31 00:07:25,343 --> 00:07:26,884 �e je tebi mar, je tudi ljudem. 32 00:07:26,886 --> 00:07:31,141 Zato ne bom dobila Pulitzerjeve. �Ne bo� je, ker nisi dovolj dobra. 33 00:07:31,266 --> 00:07:34,478 Ta �lanek bi lahko to spremenil. In �e tvoj �ef sem. 34 00:07:36,771 --> 00:07:38,771 Adijo. 35 00:07:45,865 --> 00:07:49,619 �e ne more�, prav, toda morda ti bo koristilo. 36 00:07:50,244 --> 00:07:54,581 Z dolo�enimi stvarmi bo� raz�istila, se postavila na noge. 37 00:07:55,709 --> 00:07:57,834 Pa �e dobra zgodba je. 38 00:07:57,959 --> 00:08:01,213 Lahko bi bila odli�na, �e se je bo� pravilno lotila. 39 00:08:01,295 --> 00:08:04,175 Ampak brez pritiska. ��ivljenje je pritisk. 40 00:08:05,093 --> 00:08:07,093 Odrasti. 41 00:08:09,348 --> 00:08:11,348 Poberi se. 42 00:11:46,490 --> 00:11:48,490 Pridita. 43 00:11:50,911 --> 00:11:52,911 Gremo. 44 00:12:24,865 --> 00:12:26,865 Kaj, jebenti? 45 00:15:08,908 --> 00:15:11,245 POGRE�ANA NATALIE KEENE 46 00:15:23,008 --> 00:15:25,427 To je bila Natalijina najljub�a barva. 47 00:15:26,721 --> 00:15:31,893 Njeni star�i pravijo, da je bila �rna, ampak ta je preve� zamorjena. 48 00:15:32,018 --> 00:15:33,851 Torej njena druga najljub�a. 49 00:15:33,852 --> 00:15:37,898 Deklicam je najprej v�e� ro�nata, nato vijoli�na. 50 00:15:38,023 --> 00:15:42,153 Moji sta do 11. leta izgledali kot grozdje na nogah. 51 00:15:42,277 --> 00:15:43,695 Grozno je. 52 00:15:43,696 --> 00:15:47,491 Skoraj vse mesto preiskuje gozd. 53 00:15:47,615 --> 00:15:52,498 Na�elnik Vickery je vse organiziral. Imate otroke? �Ne. 54 00:15:52,623 --> 00:15:54,413 Na �alost je to zdaj blagoslov. 55 00:15:54,414 --> 00:15:59,003 Svojima �e do nabiralnika ne dovolim. Ne morete si predstavljati. 56 00:15:59,879 --> 00:16:04,885 H�eri vsako no� spita z nama. Mo� po navadi tega ne dovoli. 57 00:16:04,969 --> 00:16:09,721 Nobeden od naju se ne naspi, ampak vsaj veva, da sta varni. 58 00:16:13,309 --> 00:16:15,309 Na�elnik Vickery? 59 00:16:16,812 --> 00:16:21,525 No�em, da kaj pricurlja v javnost. 60 00:16:21,652 --> 00:16:23,652 Razumem. 61 00:16:24,988 --> 00:16:30,988 To bo �lanek o tem, kako tak dogodek vpliva na vse mesto. 62 00:16:38,043 --> 00:16:42,088 �e vam je la�e, od tu sem. �ivela sem blizu Bluebird Circla. 63 00:16:42,213 --> 00:16:43,840 Kako vam je ime? 64 00:16:43,841 --> 00:16:47,260 Camille Preaker. Moja mama je Adora Crellin. 65 00:16:47,385 --> 00:16:51,306 Pred 30 leti se je poro�ila z Alanom. 66 00:16:51,432 --> 00:16:54,309 Crellin. Ja. Vi ste ... 67 00:16:56,269 --> 00:16:58,269 Odselili ste se. �Ja. 68 00:17:00,609 --> 00:17:05,698 Torej je Amma va�a polsestra. �Ja. 69 00:17:05,823 --> 00:17:07,823 Madona! 70 00:17:10,827 --> 00:17:13,203 Peklensko vro�e je, ne? 71 00:17:15,290 --> 00:17:18,210 Moji otroci so mi to dali. �Oprostite. 72 00:17:18,336 --> 00:17:20,797 Ni� hudega. Pomirja me. 73 00:17:21,337 --> 00:17:23,337 Zaradi tega primera? 74 00:17:26,300 --> 00:17:32,300 �e se o tem razve v St. Louisu, bo Wind Gap postal znan le po tem. 75 00:17:32,557 --> 00:17:33,934 �e zdaj slovimo kot morilci pra�i�ev. 76 00:17:33,935 --> 00:17:39,356 Morda boste dobili kak�ne podatke. Pri drugih primerih je pomagalo. 77 00:17:40,567 --> 00:17:42,402 Pravico imam biti tu. 78 00:17:42,403 --> 00:17:47,365 �e mi boste dovolili opravljati moje delo, bom tudi jaz vam va�ega. 79 00:17:49,659 --> 00:17:51,659 Prav. 80 00:17:55,665 --> 00:17:57,665 Nimam komentarja. 81 00:17:58,795 --> 00:18:02,881 O Natalie Keene. Kaj pa o drugem dekletu? 82 00:18:03,173 --> 00:18:05,173 Ann Nash. 83 00:18:05,550 --> 00:18:07,761 Lahko zapi�em razli�ico me��anov 84 00:18:07,886 --> 00:18:11,266 ali pa imate besedo pri tem, kaj bomo objavili. 85 00:18:14,519 --> 00:18:16,770 Prvo dekle, Ann, ki so jo na�li avgusta, 86 00:18:16,895 --> 00:18:19,231 so zadavili z vrvjo za perilo in odvrgli v Falls Creek. 87 00:18:19,356 --> 00:18:23,236 Lovci so jo na�li. �Je Vickery povedal samo to? Ni nobenih sledi? 88 00:18:23,361 --> 00:18:26,405 Mislim, da jih nima. Bil je ... 89 00:18:26,530 --> 00:18:30,786 Ni se zdelo, da kaj skriva, ampak da je jezen, ker ne skriva. 90 00:18:30,910 --> 00:18:32,577 Teorija? 91 00:18:32,578 --> 00:18:34,705 �ele pri�la sem. 92 00:18:36,249 --> 00:18:39,421 Priskrbi mi �e izjave doma�inov. Rabim dejstva in barvo. 93 00:18:39,503 --> 00:18:43,048 Napisala ti bom mavrico. �Ve�, kaj mislim. 94 00:18:44,049 --> 00:18:50,049 �e misli�, da je ta kraj pode�elsko o�arljiv ... �Potem pi�i o pu��obi. 95 00:18:53,058 --> 00:18:57,646 Pridru�ila se bom iskalcem. Upam, da bomo na�li mrtvo deklico. 96 00:18:57,771 --> 00:18:59,771 Poka�i jim hudi�a. 97 00:19:30,432 --> 00:19:32,517 I��ete iskalce? 98 00:19:32,643 --> 00:19:34,643 Ja. �Tam so. 99 00:19:35,144 --> 00:19:37,144 Hvala. 100 00:19:38,146 --> 00:19:42,777 Ste vi tista novinarka iz St. Louisa? 101 00:19:45,572 --> 00:19:47,531 To je bilo pa hitro. 102 00:19:47,532 --> 00:19:51,578 V opravljanju vam ni para. 103 00:19:51,702 --> 00:19:54,664 To je zato, ker je tukaj tako mrtvo. 104 00:19:56,415 --> 00:19:58,415 Mrtvo. 105 00:19:59,086 --> 00:20:00,795 Grozno. 106 00:20:00,796 --> 00:20:04,215 Pohitite, �e jih ho�ete ujeti. 107 00:20:07,720 --> 00:20:09,720 Hvala. 108 00:20:35,875 --> 00:20:37,875 Ste videli kaj? 109 00:20:41,255 --> 00:20:43,255 Ne. 110 00:20:43,464 --> 00:20:47,844 Ste eden od iskalcev? �Nekako. Detektiv Willis. 111 00:20:49,846 --> 00:20:53,351 Niste doma�in, kaj? �Ne. Pa vi? 112 00:20:54,269 --> 00:20:55,686 Bila sem. 113 00:20:55,688 --> 00:20:58,982 Zdaj �ivim v St. Louisu. Delam za "Chronicle". 114 00:20:59,567 --> 00:21:01,567 Novinarka. Super. 115 00:21:02,986 --> 00:21:04,988 Camille Preaker! 116 00:21:06,281 --> 00:21:07,906 Jackie O'Neill. 117 00:21:07,907 --> 00:21:09,742 Detektiv. 118 00:21:09,743 --> 00:21:11,743 Ljubi bog. 119 00:21:18,961 --> 00:21:22,006 Vidim, da si spoznala na�ega novega detektiva. 120 00:21:22,088 --> 00:21:25,551 Vzela bi ga domov, spremenila v kola� in premazala s �okolado. 121 00:21:25,676 --> 00:21:28,511 Samski je, mimogrede. �Pomiri se. 122 00:21:31,598 --> 00:21:36,604 Pridi. Poglej jo. Tvoja mama mi ni povedala, da si v mestu. 123 00:21:36,730 --> 00:21:40,107 Ampak trenutno ne govori z mano. Spet sem jo razo�arala. 124 00:21:40,232 --> 00:21:44,445 Verjetno sem ji pozabila poslati �estitko. Saj ve�, kako je. 125 00:21:44,570 --> 00:21:46,906 Nisem je �e videla. Potem bom �la k njej. 126 00:21:47,031 --> 00:21:49,201 Presre�na bo. 127 00:21:50,036 --> 00:21:52,453 Poglej se, mi�ka. 128 00:21:53,873 --> 00:21:55,873 Si v redu? 129 00:21:56,041 --> 00:21:58,794 Saj ve�. Kolikor sem lahko. 130 00:21:59,420 --> 00:22:04,134 Tukaj je zelo zamorjeno. Zadol�ena sem za pija�o. 131 00:22:04,258 --> 00:22:06,258 To je �e najmanj, kar lahko naredim. 132 00:22:06,926 --> 00:22:10,641 Bi malo ledenega �aja? Imam tudi takega z dodatkom. 133 00:22:10,974 --> 00:22:14,811 �lovek ne more pre�iveti tega brez malce �ganja. �Ne, hvala. Delam. 134 00:22:14,934 --> 00:22:20,650 �e dela� za tisti �asopis? �Zato sem pri�la. �lanek pi�em. 135 00:22:21,776 --> 00:22:23,776 Ja. Tisti dekleti ... 136 00:22:24,528 --> 00:22:29,535 Spomnim se te, ko si bila njune starosti. Zelo �alostno. 137 00:22:30,201 --> 00:22:34,833 Toliko stvari je �lo po zlu. Ni� ni ve� smiselno. 138 00:22:36,750 --> 00:22:38,752 Te lahko citiram? 139 00:22:39,837 --> 00:22:42,633 Verjetno. �e misli�, da bo koga zanimalo. 140 00:22:42,757 --> 00:22:45,720 Ti si �e kako zanimiva, Jackie. 141 00:22:48,136 --> 00:22:51,391 Vesela sem, da si doma. �Bomo videli. 142 00:22:55,061 --> 00:22:56,936 Lepoti�ka. 143 00:22:56,938 --> 00:22:58,230 Natalie! 144 00:22:58,230 --> 00:23:00,191 �upnik. 145 00:23:00,192 --> 00:23:06,192 Ljubi bog, Camille Preaker. Dolgo te nisem videl. �Res je. 146 00:24:32,496 --> 00:24:35,207 Mama pravi, da je neko� videla duha. 147 00:24:37,042 --> 00:24:39,042 Mama govori marsikaj. 148 00:24:40,211 --> 00:24:42,211 Ji ne verjame�? 149 00:24:42,213 --> 00:24:44,213 Ne vem. 150 00:24:44,467 --> 00:24:47,637 Ne bojim se duhov. Se jih ti? 151 00:24:48,346 --> 00:24:51,266 Neumno se je bati ne�esa, kar ne obstaja. 152 00:24:51,391 --> 00:24:56,395 Kaj, �e po smrti del tebe odide v nebesa, del pa ostane tu? 153 00:24:56,855 --> 00:24:59,148 Samo da nadzoruje stvari. 154 00:24:59,525 --> 00:25:03,153 Da vidi, kako se bodo stvari razpletle. Zate, za mamo. 155 00:25:03,278 --> 00:25:07,240 Nehaj. To govorijo tisti, ki obupajo. Bo� obupala? 156 00:25:07,365 --> 00:25:09,365 Ne. �Reci to. 157 00:25:09,826 --> 00:25:11,826 Ne bom obupala. 158 00:25:12,162 --> 00:25:14,162 Zakaj si jezna name? 159 00:25:17,333 --> 00:25:19,333 Camille? 160 00:25:23,884 --> 00:25:26,260 Mari�ka! Je kaj narobe? 161 00:25:27,679 --> 00:25:29,679 Ne, mama, sploh ne. 162 00:25:30,431 --> 00:25:33,518 Poslovno sem v mestu. �Poslovno? 163 00:25:34,018 --> 00:25:35,894 Nisem te pri�akovala. 164 00:25:35,894 --> 00:25:39,231 Bojim se, da hi�a ni pripravljena za goste. 165 00:25:40,192 --> 00:25:42,192 Videti je v redu. 166 00:25:43,028 --> 00:25:45,322 No, vstopi. 167 00:25:48,116 --> 00:25:50,451 Bi kaj spila? 168 00:25:50,577 --> 00:25:54,249 Z Alanom pijeva koktajle. �Tudi jaz bom enega. Hvala. 169 00:25:54,375 --> 00:25:57,876 Zadaj sva. Prijetno hladno je, ker pihlja. 170 00:25:59,628 --> 00:26:01,628 Kje biva�? 171 00:26:02,757 --> 00:26:07,804 Upala sem, da bom lahko nekaj dni ostala tu. 172 00:26:15,060 --> 00:26:17,645 �elim si le, da bi poklicala. 173 00:26:18,480 --> 00:26:20,566 �akala bi te ve�erja. 174 00:26:20,691 --> 00:26:22,483 Pojdi pozdravit Alana. 175 00:26:22,484 --> 00:26:25,113 Alan, Camille je pri�la. 176 00:26:25,904 --> 00:26:27,825 Kdo? 177 00:26:27,826 --> 00:26:29,826 Camille. �Camille? 178 00:26:31,453 --> 00:26:33,789 �ivjo. �Pozdravljena. 179 00:26:36,125 --> 00:26:42,125 Adora ni povedala, da pride�. �Ni vedela. Oprosti, da sem kar pri�la. 180 00:26:43,342 --> 00:26:45,925 Urednik me je nepri�akovano poslal sem. 181 00:26:46,885 --> 00:26:49,387 Tvoj urednik. Res? 182 00:26:49,513 --> 00:26:54,102 Pri�la sem zaradi Natalie Keene in tiste druge deklice, Ann Nash. 183 00:26:54,227 --> 00:26:59,065 Bo� napisala �lanek? �Ja, za �asopis delam. 184 00:26:59,148 --> 00:27:02,152 Ne razumem, zakaj bi mlada �enska kot ti 185 00:27:02,234 --> 00:27:04,237 hotela sploh razmi�ljati o takih stvareh. 186 00:27:04,362 --> 00:27:08,866 Morda je zgodba pomembna. Ker sem od tod ... �Poznala sem deklici. 187 00:27:10,201 --> 00:27:13,623 Lahko si predstavlja�, da mi je zelo hudo. 188 00:27:19,420 --> 00:27:24,925 O tem bo� pisala? Ho�e�, da mislijo, da v Wind Gapu ubijamo otroke? 189 00:27:25,050 --> 00:27:28,512 �e za to izve javnost, lahko pomaga. Morda se bo oglasil kdo ... 190 00:27:28,637 --> 00:27:31,807 No�em, da se vpri�o mene govori o nasilju nad otroki. 191 00:27:31,933 --> 00:27:36,020 Dokler si tu, ne pojasnjuj, kaj po�ne� in kaj ve�. 192 00:27:36,105 --> 00:27:39,523 Pretvarjala se bom, da si na po�itnicah. 193 00:27:47,199 --> 00:27:49,200 Kako je Amma? �Amma? 194 00:27:53,247 --> 00:27:54,955 Nekako shaja. 195 00:27:54,957 --> 00:27:57,960 Otroci imajo policijsko uro. 196 00:27:58,085 --> 00:28:00,085 Zdaj �e spi. 197 00:28:00,380 --> 00:28:02,963 Zakaj vpra�a�? �Iz vljudnosti. 198 00:28:03,090 --> 00:28:05,718 Tudi v velikem mestu smo vljudni. 199 00:28:12,976 --> 00:28:17,689 Preverit grem, ali je tvoja soba pripravljena. �Hvala. 200 00:28:24,779 --> 00:28:27,490 To je moja nova igra�ka. 201 00:28:31,578 --> 00:28:35,583 Tvoja stara soba je najprimernej�a za goste. Lepo kad ima. 202 00:28:57,397 --> 00:28:59,397 Lahko no�, Camille. 203 00:28:59,691 --> 00:29:01,691 Lahko no�, mama. 204 00:29:53,499 --> 00:29:55,415 Vidi�? 205 00:29:55,416 --> 00:29:57,041 To je srce. 206 00:29:57,042 --> 00:29:58,626 Po�ena si. 207 00:29:58,627 --> 00:30:00,045 Kaj? 208 00:30:00,046 --> 00:30:02,548 Tako govorijo v �oli. 209 00:30:02,673 --> 00:30:05,385 Pomeni, da si nora. 210 00:30:07,054 --> 00:30:09,054 Po�ena si. 211 00:30:10,141 --> 00:30:13,352 Ne, ti si. To je pi��anec. 212 00:30:13,477 --> 00:30:15,185 Kje? 213 00:30:15,186 --> 00:30:18,982 Vidi�? To so njegove o�i, tam obraz ... 214 00:30:21,612 --> 00:30:24,780 Mama ... Mama! 215 00:31:30,726 --> 00:31:32,517 Camille? 216 00:31:32,518 --> 00:31:34,352 Sli�al sem, da si v mestu. 217 00:31:34,353 --> 00:31:40,067 Bi poklepetala ob tvojem najbolj�em cenenem viskiju? �Pozabi cenenega. 218 00:31:40,193 --> 00:31:42,278 To je pija�a dobrodo�lice domov. 219 00:31:43,739 --> 00:31:47,784 Na ra�un hi�e. 220 00:31:49,368 --> 00:31:50,576 Hvala. 221 00:31:50,577 --> 00:31:53,204 Kaj pravi� na bar? Zdaj je moj. 222 00:31:53,330 --> 00:31:56,459 Kupil sem ga od tistih tipov. Vrnila sta se v Kalifornijo. 223 00:31:56,584 --> 00:31:58,878 Tukaj ni ve� takih. 224 00:31:59,003 --> 00:32:03,134 Kakorkoli jim danes �e pravijo. Ni� nimam proti njim, 225 00:32:03,259 --> 00:32:07,806 toda tistega bi �ivega po�rli. �Ves �as nova�ijo. 226 00:32:08,682 --> 00:32:11,476 �e vedno si pametnjakovi�ka. �Ti pa butelj. 227 00:32:11,601 --> 00:32:14,730 Butelj z najbolj�im klubom s karaokami v sedmih okro�jih. 228 00:32:14,813 --> 00:32:19,067 Morala bi videti, kako je ob petkih zve�er. Tvoja najljub�a pesem? 229 00:32:20,150 --> 00:32:22,569 "Ring of Fire". �Super. 230 00:32:22,694 --> 00:32:25,365 "Bohemian Rhapsody". Za�igam z njo. 231 00:32:26,532 --> 00:32:31,621 Past za geje je malce premlad za alkohol. �Zami�im na eno oko. 232 00:32:31,703 --> 00:32:33,703 To je John Keene. 233 00:32:33,957 --> 00:32:37,752 Natalijin brat? �Ja, reve�. 234 00:32:37,877 --> 00:32:39,877 Zelo ga je prizadelo. 235 00:32:40,046 --> 00:32:42,215 Samo trenutek. 236 00:32:42,342 --> 00:32:45,594 Gd�. Preaker v "Sensorsu"? 237 00:32:45,720 --> 00:32:49,181 Ja. Je to va� lokal? 238 00:32:50,974 --> 00:32:53,603 Hodite sem, pijete 239 00:32:53,729 --> 00:32:56,689 in sanjarite o tisti, ki vam je u�la? 240 00:32:58,650 --> 00:33:01,068 Sarkazem. Hvala. 241 00:33:01,193 --> 00:33:05,240 Od va�ih some��anov dobivam ve�inoma pasivno agresijo z nasme�kom. 242 00:33:05,365 --> 00:33:07,575 To je na�a posebnost. 243 00:33:07,701 --> 00:33:11,413 Kimamo in se nasmihamo, dokler nas bedasti pri�lek ne pusti pri miru. 244 00:33:11,538 --> 00:33:14,790 To sem? �Od kod ste? 245 00:33:14,916 --> 00:33:16,541 Iz Kansas Cityja. 246 00:33:16,542 --> 00:33:18,628 In mnogih mest pred njim. 247 00:33:18,755 --> 00:33:23,508 Torej ste pri�lek, �e ste bedak, bomo pa �e videli. 248 00:33:24,634 --> 00:33:28,847 Kako dolgo preiskujete primer? �Od Keenove deklice naprej. 249 00:33:29,597 --> 00:33:33,268 Vickery je prosil za pomo�. Mislim, da zdaj ob�aluje. 250 00:33:33,352 --> 00:33:35,352 Ni mu v�e� moj slog. 251 00:33:36,063 --> 00:33:37,896 Kak�en pa je? 252 00:33:37,897 --> 00:33:40,026 Druga�en od njegovega. 253 00:33:41,067 --> 00:33:43,067 Jaz vsaj preiskujem. 254 00:33:43,488 --> 00:33:45,490 Mislite, da on ne? 255 00:33:47,326 --> 00:33:50,704 Duhoviti ste. �Saj veste, da bom tako ali druga�e pri�la do zgodbe. 256 00:33:50,788 --> 00:33:53,916 Ne bi raje imeli nadzora nad pogovorom? �Dober govor. 257 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 Resnica je. 258 00:33:58,586 --> 00:34:02,423 Hoteli ste govoriti z mladim Keenom. 259 00:34:02,549 --> 00:34:03,842 Je tisto on? 260 00:34:03,843 --> 00:34:07,054 Novinarji ne smejo govoriti z mladoletniki brez dovoljenja star�ev. 261 00:34:07,180 --> 00:34:09,599 Saj sem ga hotela samo osvajati. 262 00:34:11,016 --> 00:34:13,016 To je pa druga pesem. 263 00:34:14,561 --> 00:34:17,858 Je osumljen? �Veste, da ne morem odgovoriti. �Torej je. 264 00:34:17,981 --> 00:34:21,485 Zdaj so vsi osumljeni. �Nimate nobenih sledi? 265 00:34:21,652 --> 00:34:26,740 Se lahko samo pogovarjava? Hrepenim po normalnem pogovoru. 266 00:34:26,865 --> 00:34:30,202 Vpra�al vas bom o va�em �ivljenju, vi pa mene o mojem. 267 00:34:30,329 --> 00:34:35,208 Ne maram klepetanja. �Prav. 268 00:34:36,043 --> 00:34:39,505 Lep ve�er, Camille. 269 00:34:41,298 --> 00:34:43,298 Detektiv. 270 00:34:46,177 --> 00:34:48,177 Sranje. 271 00:34:55,813 --> 00:34:57,813 Nato�i. 272 00:36:35,041 --> 00:36:37,041 Jebenti! 273 00:37:32,976 --> 00:37:34,976 Camille? 274 00:37:38,608 --> 00:37:40,608 Dobro jutro. 275 00:37:44,657 --> 00:37:47,702 Torbo sem pozabila v avtu. 276 00:37:49,161 --> 00:37:51,161 Camille. 277 00:37:51,746 --> 00:37:53,746 Vesela sem, da si tu. 278 00:37:56,501 --> 00:38:00,588 Ampak prosim, ne osramoti me. Ne spet. 279 00:38:01,882 --> 00:38:03,507 Prosim? 280 00:38:03,509 --> 00:38:07,637 Ko si tu, vse, kar naredi�, me�e senco name. 281 00:38:08,764 --> 00:38:10,764 Razume�? 282 00:38:11,184 --> 00:38:15,480 Iskreno re�eno, ne. Mogo�e je bilo tako, ko sem bila otrok, 283 00:38:15,605 --> 00:38:17,605 toda zdaj sem odrasla. 284 00:38:17,690 --> 00:38:19,400 Ne v Wind Gapu. 285 00:38:19,400 --> 00:38:25,400 Ko si tukaj, si moja h�i. Ti se lahko odseli� in pozabi�, jaz ne morem. 286 00:38:25,782 --> 00:38:28,784 Pozabila si, kak�ni so tukaj ljudje. �Nisem, verjemi. 287 00:38:28,911 --> 00:38:31,789 Ve� mesecev se mi nisi oglasila. 288 00:38:33,331 --> 00:38:35,583 Zdaj pa se pojavi� 289 00:38:36,628 --> 00:38:42,257 in razburja� ljudi s srhljivimi vpra�anji. 290 00:38:42,382 --> 00:38:44,635 Vso no� si zunaj. 291 00:38:45,302 --> 00:38:49,474 Mama, nehaj, prosim. Oprosti. 292 00:38:50,849 --> 00:38:52,684 Oprosti. 293 00:38:52,686 --> 00:38:57,271 Samo vozit sem se �la. Bila sem iz�rpana, 294 00:38:57,398 --> 00:38:59,775 zato sem ustavila. Zaradi varnosti. 295 00:38:59,900 --> 00:39:02,277 Neumnost sem naredila. 296 00:39:02,862 --> 00:39:04,862 Si spala v avtu? 297 00:39:07,576 --> 00:39:09,452 Te je kdo videl? 298 00:39:09,452 --> 00:39:11,452 Ne. 299 00:39:13,498 --> 00:39:16,920 Glede �lanka ... �Morala bi mol�ati. 300 00:39:17,670 --> 00:39:21,007 Ve�, da doma no�em poslu�ati o takih stvareh. 301 00:39:26,221 --> 00:39:30,474 Ho�em le, da ve�, da nisem pri�la povzro�at te�av. 302 00:39:30,599 --> 00:39:32,599 To ni bil moj namen. 303 00:39:42,027 --> 00:39:44,027 Boste jajca? 304 00:40:15,230 --> 00:40:17,230 Hvala. 305 00:40:53,936 --> 00:40:59,443 Oprostite, samo sok imam. �V redu je. Hvala, da boste govorili z mano. 306 00:41:00,110 --> 00:41:05,114 Vsi se ukvarjajo z Natalie, zato je pomembno, da ljudi opomnimo, 307 00:41:06,074 --> 00:41:07,907 da je bila Ann prva. 308 00:41:07,909 --> 00:41:09,909 Ja. 309 00:41:13,791 --> 00:41:15,793 Pogovoriva se v spalnici. 310 00:41:22,882 --> 00:41:24,882 Hvala. 311 00:41:30,682 --> 00:41:33,186 Smem odlo�iti sem? �Ja. 312 00:41:37,815 --> 00:41:39,815 Samo ... 313 00:41:43,655 --> 00:41:47,784 Ann se je vse poletje vozila s kolesom. 314 00:41:48,911 --> 00:41:52,039 Samo po ulici. �ena ji ni dovolila iti dlje, 315 00:41:52,164 --> 00:41:55,041 ker sva tudi midva za��itni�ka star�a. 316 00:41:55,166 --> 00:41:59,128 Imeli ste jo na o�eh. �Ja. 317 00:42:00,630 --> 00:42:04,719 Prosja�ila naju je, da naj ji dovoliva k prijateljici Emily. 318 00:42:04,846 --> 00:42:06,721 Ne �ivi dale�. 319 00:42:06,722 --> 00:42:10,141 Po navadi ji ne bi dovolila, ampak je cvilila. 320 00:42:10,974 --> 00:42:14,103 �ena jo je imela dovolj in je privolila. 321 00:42:15,521 --> 00:42:17,731 Ann ni pri�la tja. 322 00:42:17,983 --> 00:42:19,983 K Emily. 323 00:42:20,485 --> 00:42:25,449 Od�la je okrog sedmih. �ele ob osmih sva to ugotovila. 324 00:42:26,074 --> 00:42:28,074 �al mi je. 325 00:42:29,327 --> 00:42:32,414 Nekje med tistimi desetimi ulicami so jo zgrabili. 326 00:42:32,539 --> 00:42:34,539 Moja �ena 327 00:42:35,668 --> 00:42:37,878 si ni nikoli odpustila. 328 00:42:38,630 --> 00:42:41,423 Rada bi govorila z njo. 329 00:42:41,548 --> 00:42:43,548 Z va�o �eno. 330 00:42:47,554 --> 00:42:49,764 V trgovini je. 331 00:42:51,184 --> 00:42:53,769 Vpra�al jo bom, ampak ... 332 00:42:54,521 --> 00:42:56,521 Spremenila se je. 333 00:42:58,940 --> 00:43:01,735 O�ka, �e sem la�na. Lahko ... 334 00:43:01,862 --> 00:43:06,824 Kaj naredimo, �e so vrata zaprta? �Potrkamo. �Tako je. 335 00:43:11,163 --> 00:43:17,086 Ko bo� naslednji� pozabila, bo� kaznovana. Pojdi. 336 00:43:22,009 --> 00:43:24,009 Ve, �esa ne sme. 337 00:43:24,344 --> 00:43:29,724 Ann ni bila lepa, bila pa je pametna. Zna�la se je. 338 00:43:31,851 --> 00:43:35,063 Ste bili tu, ko se je zgodilo? 339 00:43:35,605 --> 00:43:37,815 Ko je �la Ann k Emily. 340 00:43:38,817 --> 00:43:42,362 Vra�al sem se iz slu�be v Haytiju, pribli�no uro pro�. 341 00:43:42,487 --> 00:43:48,369 Ne zapisujte si tega. �Prosim? �Tukaj nas ne marajo, ker se dr�imo zase, 342 00:43:48,577 --> 00:43:51,704 toda to ne pomeni, da bi ranil svojega otroka. �Nisem mislila tako. 343 00:43:51,789 --> 00:43:56,293 Samo zanimalo me je, ali ste jo tistega dne videli. 344 00:43:59,088 --> 00:44:01,088 Zjutraj. 345 00:44:01,715 --> 00:44:04,467 Toda s �tirimi otroki je v�asih nori�nica. 346 00:44:05,510 --> 00:44:07,679 Ne spomnim se, o �em sva govorila. 347 00:44:09,847 --> 00:44:11,847 Veste, kaj mislim? 348 00:44:12,434 --> 00:44:14,896 Krivec je buzerant. Ker je ni posilil. 349 00:44:14,978 --> 00:44:19,817 Policija pravi, da je to nenavadno. To je edina dobra stvar. Bolje je, 350 00:44:19,900 --> 00:44:22,152 da jo je ubil, kakor posilil. 351 00:44:26,574 --> 00:44:28,324 To je ona. 352 00:44:28,326 --> 00:44:30,326 Vidite? 353 00:44:35,039 --> 00:44:38,085 Svojeglavka je bila. Ve�er, preden je bila posneta fotografija, 354 00:44:38,210 --> 00:44:44,210 ji je �ena hotela naviti lase, toda Ann se je raje postrigla. 355 00:44:52,311 --> 00:44:57,356 Gotovo mu ni olaj�ala dela. 356 00:44:57,731 --> 00:45:01,735 Se ti zdi sumljiv? �O�itno ga je �ena zapustila. 357 00:45:01,862 --> 00:45:06,574 Izmikal se je pogovoru o njej. �Mogo�e ga je sram. 358 00:45:07,574 --> 00:45:11,246 Pravi, da ljudje krivijo njega. 359 00:45:11,369 --> 00:45:16,876 Misli�, da je kriv? �Ne vem. �uden je. 360 00:45:17,585 --> 00:45:23,585 Malo bom �e brskala. �Dobro, daj. 361 00:45:24,509 --> 00:45:26,844 Je doma vse v redu? 362 00:45:28,137 --> 00:45:29,764 Camille? 363 00:45:29,764 --> 00:45:31,976 Doma? �Ja, pri tvojih doma�ih. 364 00:45:33,393 --> 00:45:36,230 Ja, super so. 365 00:45:38,065 --> 00:45:44,065 Dobro. Pokli�i, �e me bo� rabila. �Bom. Pozdravi Eileen. 366 00:45:45,324 --> 00:45:48,661 Bom. �Adijo. �Adijo. 367 00:45:53,539 --> 00:45:55,539 Pozdravlja te. 368 00:45:57,710 --> 00:45:59,710 Upam, da ima� prav. 369 00:46:17,398 --> 00:46:19,398 Hej! 370 00:46:21,110 --> 00:46:23,110 Ne smete jemati tega. 371 00:46:23,487 --> 00:46:27,659 Poznali smo ti punci. Natalie je bila njegova sestra. 372 00:46:29,159 --> 00:46:31,159 John, ne? 373 00:46:31,664 --> 00:46:37,085 Ja. Ni� slabega no�ejo. �Samo nekaj za spomin nanju smo hoteli. 374 00:46:37,211 --> 00:46:41,505 Zakaj bi pustili, da cvetje uveni in stvari ... 375 00:46:41,838 --> 00:46:44,300 Ni samo dru�inam te�ko. 376 00:46:45,342 --> 00:46:47,342 Vsi smo �alostni. 377 00:46:51,891 --> 00:46:53,891 Na pomo�! 378 00:46:55,978 --> 00:46:58,940 Pomagajte! 379 00:47:02,610 --> 00:47:04,822 "Krivi�ni propade v svoji nadlogi, 380 00:47:04,905 --> 00:47:08,076 pravi�ni je varen celo v svoji smrti." 381 00:47:23,007 --> 00:47:25,094 Je �e dobro. Vse bo v redu. 382 00:47:51,913 --> 00:47:53,913 Hvala. Jaz bom prevzel. 383 00:48:31,119 --> 00:48:35,541 O�itno ste na�li svojega serijskega morilca, detektiv. �estitam. 384 00:48:35,625 --> 00:48:37,625 Ta prekleta slu�ba. 385 00:48:39,878 --> 00:48:42,298 Nekaj si �eli�, 386 00:48:44,594 --> 00:48:46,594 potem to dobi�. 387 00:48:46,887 --> 00:48:48,721 Ja. 388 00:48:48,722 --> 00:48:51,684 Ni resni�no, dokler ni. 389 00:48:53,728 --> 00:48:57,148 Naj vas peljem domov. Drhtite. �Ne bom se ve� dolgo. 390 00:48:58,523 --> 00:49:02,152 Peljal vas bom. �Ne, ni treba. 391 00:49:02,277 --> 00:49:05,114 Z avtom sem. Ni� mi ni. 392 00:49:05,530 --> 00:49:08,951 Jutri lahko pridete ponj. Ni mi v breme. 393 00:49:09,077 --> 00:49:12,996 Je Bob Nash osumljenec? Vpra�ati sem hotela Vickeryja. 394 00:49:13,123 --> 00:49:15,208 Ne bo vam povedal, jaz pa tudi ne. 395 00:49:16,543 --> 00:49:19,130 Kaj pa John Keene? �Kristus. 396 00:49:23,465 --> 00:49:25,465 Zakaj? Ste kaj izvedeli? 397 00:49:25,760 --> 00:49:27,760 Poka�em vam svoje, �e ... 398 00:49:30,181 --> 00:49:32,181 To ni ... 399 00:49:35,146 --> 00:49:37,146 Nehajva z igricami. 400 00:49:38,523 --> 00:49:41,693 Vsaj dokler deklica ne bo v mrtva�nici. 401 00:50:01,797 --> 00:50:06,802 Kje si bila? Skrbelo me je. �Na policijo sem morala dati izjavo. 402 00:50:08,347 --> 00:50:14,268 Tam sem bila, ko so jo na�li. �Nikar. �Vpra�ala si, kje sem bila. 403 00:50:14,561 --> 00:50:17,815 Verjetno je bilo neumno upati. 404 00:50:19,106 --> 00:50:22,612 Iz�rpana sem. V posteljo grem. �Bob Nash je klical. 405 00:50:22,737 --> 00:50:26,159 Menda si govorila z njim. To ni prav. 406 00:50:26,242 --> 00:50:29,661 Nista dru�ini �e dovolj pretrpeli? 407 00:50:29,827 --> 00:50:34,081 Mama, zdaj ne morem govoriti. Spati moram. 408 00:50:34,208 --> 00:50:38,295 Jaz verjetno ne bom spala milijon let. To je grozno. 409 00:50:39,045 --> 00:50:41,715 Ann in Natalie, v na�em bednem mestu? 410 00:50:42,423 --> 00:50:45,802 Lahko se zgodi komurkoli od nas. �Amma. ��ivjo. 411 00:50:45,927 --> 00:50:47,927 Camille. 412 00:50:54,518 --> 00:50:59,023 Videli sva se. Zakaj me nisi pozdravila? �V�asih sem srame�ljiva. 413 00:50:59,400 --> 00:51:01,400 Ne vem. 414 00:51:02,195 --> 00:51:07,574 Ne bi te prepoznala. Adora mi ne po�ilja ve� fotografij. 415 00:51:07,701 --> 00:51:12,748 Amma, ne sme� sama iz hi�e. Ni varno. 416 00:51:12,873 --> 00:51:17,251 Ves �as moram vedeti, kje si. �Policijsko uro imamo. 417 00:51:17,378 --> 00:51:21,590 To je premalo. �Pustimo nocoj pravila. 418 00:51:21,715 --> 00:51:25,135 Zjutraj bomo pametnej�i. 419 00:51:25,260 --> 00:51:27,762 Pridi pogledat mojo hi�ico za pun�ke. 420 00:51:40,360 --> 00:51:45,822 Znova moram tapecirati. Mama je zlato zamenjala s sivo. 421 00:51:52,706 --> 00:51:56,168 Obljubila si mi, da me bo� peljala v trgovino z blagom. 422 00:51:56,291 --> 00:51:59,713 Vem, ljubica, toda zdaj sem tako raztresena. 423 00:52:01,923 --> 00:52:03,923 Ni lepa? 424 00:52:04,635 --> 00:52:06,721 Ta hi�ica je moja strast. 425 00:52:07,972 --> 00:52:11,101 Lepo si jo opremila. 426 00:52:11,226 --> 00:52:13,601 Trudim se. Hvala. 427 00:52:14,936 --> 00:52:16,936 Malo si grem spo�it. 428 00:52:18,523 --> 00:52:23,362 Ve�erjo ti bom dala v hladilnik. Mora� jesti. �Hvala. 429 00:52:23,487 --> 00:52:25,487 S tabo grem gor. 430 00:52:25,822 --> 00:52:28,742 Mislim, da bom �la tudi jaz po�ivat, mama. 431 00:52:31,121 --> 00:52:33,414 Naj si dekle spo�ije. 432 00:52:38,920 --> 00:52:42,967 Prepoznala si me, ko si me videla v mestu, ne? 433 00:52:43,092 --> 00:52:45,092 Sprva ne. 434 00:52:45,260 --> 00:52:47,260 Nisem bila prepri�ana. 435 00:52:47,679 --> 00:52:49,679 Potem pa ... 436 00:52:50,141 --> 00:52:52,768 Zanimivo te je bilo opazovati. 437 00:52:52,894 --> 00:52:54,894 Pred vsem tem. 438 00:52:55,105 --> 00:52:59,735 Saj nisi jezna? �Ne. Samo presene�ena. 439 00:53:02,485 --> 00:53:05,155 Si �la v Marianino sobo? 440 00:53:06,532 --> 00:53:08,532 Ne. 441 00:53:09,452 --> 00:53:11,452 Notri je kot v muzeju. 442 00:53:12,123 --> 00:53:14,416 Mama jo ohranja tako. 443 00:53:17,085 --> 00:53:19,672 V�asih pogre�am Marian. 444 00:53:21,005 --> 00:53:23,425 �eprav je nisem poznala. 445 00:53:24,510 --> 00:53:27,179 Adora ves �as govori o njej. 446 00:53:27,721 --> 00:53:29,849 Ali vsaj namiguje nanjo. 447 00:53:30,766 --> 00:53:32,766 Je bila popolna? 448 00:53:33,853 --> 00:53:35,811 Bila je, ne? 449 00:53:35,813 --> 00:53:38,358 Ne. Bila pa je skoraj popolna. 450 00:53:41,445 --> 00:53:44,114 Zdaj pa sva midve lahko sestri. 451 00:53:46,617 --> 00:53:51,704 Vsi pravijo, da si bila najlep�a punca v Wind Gapu. �Ne. �Pa si. 452 00:53:52,789 --> 00:53:54,789 Zelo si lepa. 453 00:53:55,666 --> 00:54:00,547 Saj me ne bo� zato�ila? Mama bi znorela, �e bi me videla v civilu. 454 00:54:00,672 --> 00:54:02,672 Tako imenuje to? 455 00:54:03,300 --> 00:54:05,300 Ve�, kak�na je. 456 00:54:05,719 --> 00:54:09,306 Njena pun�ka sem, ki jo obla�i. 457 00:54:09,429 --> 00:54:11,429 Tako la�e shaja� z njo. 458 00:54:11,976 --> 00:54:13,976 Ti nisi bila taka. 459 00:54:14,518 --> 00:54:18,233 Mama pravi, da si bila neukrotljiva. �Gotovo. 460 00:54:19,358 --> 00:54:21,358 Tudi jaz sem neukrotljiva. 461 00:54:22,403 --> 00:54:24,403 Samo ona tega ne ve. 462 00:54:29,619 --> 00:54:31,619 Podobni sva si. 463 00:54:31,914 --> 00:54:33,914 Vedela sem, da si bova. 464 00:55:56,458 --> 00:56:00,797 Camille, nikar. �Pustite me! 465 00:56:03,592 --> 00:56:05,592 Pustita me! 466 00:56:09,766 --> 00:56:11,766 Camille! 467 00:56:16,105 --> 00:56:18,315 Pustite me! 468 00:56:20,610 --> 00:56:22,610 Pustite me! 469 00:56:24,862 --> 00:56:26,862 Pustite me! 470 00:56:27,865 --> 00:56:29,865 Pustite me! 471 00:56:32,865 --> 00:56:36,865 Preuzeto sa www.titlovi.com 34442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.