All language subtitles for Samurai.Banners.1969

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,902 --> 00:00:10,866 Toho Co., Ltd. Presents 2 00:00:15,515 --> 00:00:26,483 A Mifune Production Production 3 00:01:26,119 --> 00:01:28,144 Are you in there? 4 00:01:40,366 --> 00:01:42,334 One coin won't be enough. 5 00:01:44,337 --> 00:01:46,430 We may both be ronin... 6 00:01:46,539 --> 00:01:49,508 ...but you don't have money problems. 7 00:01:53,513 --> 00:01:55,845 You go on blabbering about conquering castles and armies... 8 00:01:55,949 --> 00:01:58,281 ...without any evidence to back up your boasting... 9 00:01:58,384 --> 00:02:02,286 ...in order to pocket stipends from lhara Takatane! 10 00:02:02,388 --> 00:02:04,356 I could expose your scam! 11 00:02:11,698 --> 00:02:15,657 This will be the last day I have to deal with you. 12 00:02:15,768 --> 00:02:18,737 I'm gonna spruce myself up... 13 00:02:19,672 --> 00:02:22,732 ...and get hired by Lord Takeda in Kai Province. 14 00:02:22,842 --> 00:02:24,244 No hard feelings. 15 00:02:24,244 --> 00:02:27,145 No hard feelings. Wait. 16 00:02:27,247 --> 00:02:29,340 Did you just say you're going to see Takeda in Kai? 17 00:02:29,516 --> 00:02:31,851 That's right. 18 00:02:31,851 --> 00:02:34,615 That's right. You've got connections? 19 00:02:34,787 --> 00:02:38,052 Takeda's trusted vassal, Itagaki Nobukata... 20 00:02:38,158 --> 00:02:40,422 ...will be visiting Lord lmagawa's mansion tonight. 21 00:02:40,527 --> 00:02:43,496 I'll use that opportunity to strike a bargain. 22 00:02:47,133 --> 00:02:49,363 Hey! What's so funny? 23 00:02:49,536 --> 00:02:52,505 You think that obtaining a position is that easy? 24 00:02:55,008 --> 00:02:57,977 If I'm not hired, then so be it. 25 00:02:59,512 --> 00:03:02,640 Let me give you some advice. 26 00:03:05,952 --> 00:03:09,911 You're the kind of a man who lacks a likable personality... 27 00:03:10,023 --> 00:03:12,890 ...but whose swordsmanship is incredible. 28 00:03:12,992 --> 00:03:16,894 You ought to attack Itagaki as if you're trying to kill him. 29 00:03:17,063 --> 00:03:18,690 Say what?! 30 00:03:18,865 --> 00:03:21,834 But... do not kill him, no matter what. 31 00:03:23,570 --> 00:03:27,336 All you should do is assault him. 32 00:03:27,440 --> 00:03:32,605 Itagaki is an important vassal, an aide to Takeda. 33 00:03:32,712 --> 00:03:36,671 If you kill him, you'll not profit from it. 34 00:03:37,450 --> 00:03:40,214 Shit. A skit?! 35 00:03:40,320 --> 00:03:43,289 I do the assaulting, and you do the rescuing, right? 36 00:03:44,757 --> 00:03:47,225 So that's your true intention! 37 00:03:47,393 --> 00:03:50,089 If you don't want to do it, then don't. 38 00:03:50,196 --> 00:03:55,156 But, it's the only way to obtain a position with Lord Takeda. 39 00:03:56,236 --> 00:03:59,205 One for you... and one for me as well. 40 00:04:09,749 --> 00:04:10,483 Who's there?! 41 00:04:10,483 --> 00:04:11,217 Who's there?! Announce your name! 42 00:04:11,217 --> 00:04:11,351 Announce your name! 43 00:04:11,351 --> 00:04:13,216 You've made a mistake... Announce your name! 44 00:04:13,319 --> 00:04:16,982 I am Itagaki Nobukata of the Takeda Clan! 45 00:04:17,090 --> 00:04:22,050 You're attacking, knowing I'm Takeda's vassal, Itagaki Nobukata?! 46 00:04:33,373 --> 00:04:36,740 Who are you?! Are you seeking a legitimate duel?! Or... 47 00:04:36,909 --> 00:04:40,868 I've been assaulted by a thief! I'm Itagaki Nobukata, a vassal of the Takeda Clan! 48 00:04:41,981 --> 00:04:44,950 A thief? Then, I shall assist you! 49 00:04:59,699 --> 00:05:03,658 Have you gone... cr... crazy?! 50 00:05:27,226 --> 00:05:29,319 Where are you, my savior from the lmagawa Clan? 51 00:05:29,429 --> 00:05:33,229 Where are you? Where are you, my savior from the lmagawa Clan? 52 00:05:33,399 --> 00:05:36,368 I took care of that thief for you, sir! 53 00:05:39,005 --> 00:05:42,270 However, I am not with the lmagawa Clan. 54 00:05:42,442 --> 00:05:45,741 What? You're not a member of the lmagawa Clan? 55 00:05:47,714 --> 00:05:50,683 I am... a ronin from Ushikubo in Mikawa Province... 56 00:05:53,219 --> 00:05:54,686 ...Yamamoto Kansuke! 57 00:05:55,421 --> 00:06:03,829 "Fuurin Kazan" "Samurai Banners" 58 00:06:05,164 --> 00:06:11,626 Produced by Mifune Toshiro Tanaka Tomoyuki Nishikawa Yoshio Inagaki Hiroshi 59 00:06:11,738 --> 00:06:16,971 Based on the Novel by Inoue Yasushi Screenplay by Hashimoto Shinobu and Kunihiro Takeo 60 00:06:17,076 --> 00:06:22,514 Photography: Yamada Kazuo Art Direction: Ueda Hiroshi Sound: Fujinawa Shoichi. Music: Sato Masaru. Asst. Director: Maru Teruo 61 00:06:22,615 --> 00:06:29,521 Lighting: Sato Sachiro Mixing: Shimonaga Hisashi 2nd. Asst. Director: Tanaka Toshikazu Editing: Araki Yoshihiro 62 00:06:29,622 --> 00:06:32,955 Film Effects: Doi Saburo Effects: Chiku Cho Film Development: Tokyo Laboratory Co., Ltd. Line Producer: Koga Shoichi 63 00:06:33,059 --> 00:06:38,258 Set Decoration: Takatsu Film Decoration Costumes: Kyoto Costumers Makeup: Yamadaya 64 00:06:38,364 --> 00:06:44,064 Special Thanks: Haramachi City, Fukushima Prefecture Somanomaoi Committee 65 00:06:45,471 --> 00:06:49,134 Starring: Mifune Toshiro 66 00:06:49,242 --> 00:06:54,270 Sakuma Yoshiko Nakamura Kinnosuke Ishihara Yujiro 67 00:06:54,380 --> 00:06:59,044 Nakamura Katsuo Nakamura Umenosuke Tamura Masakazu Nakamura Kankuro Ogata Ken 68 00:06:59,152 --> 00:07:05,216 Ozora Mayumi Harukawa Masumi Togo Haruko Sawai Keiko Kuga Yoshiko 69 00:07:05,324 --> 00:07:11,729 Hirata Akihiko Tsuchiya Yoshio Kubo Akira Nakatani Ichiro Sakai Sachio Tomita Nakajiro 70 00:07:11,831 --> 00:07:17,599 Sagawa Tetsuro Mukai Jun'ichiro Murata Kichijiro Yamazaki Ryunosuke Kagawa Ryosuke Shimizu Masao 71 00:07:17,703 --> 00:07:25,166 Togami Jotaro Nanbara Koji Shimura Takashi Tsukigata Ryunosuke Nakamura Kanemon 72 00:07:25,278 --> 00:07:33,242 Fight Choreography: Kuze Ryu Mifune Pro: Mifune Productions Nanaokai Tessen Group: Kanze Shizuo GreaterJapan Mounted Archery Society 73 00:07:34,754 --> 00:07:42,923 Directed by Inagaki Hiroshi 74 00:08:11,324 --> 00:08:18,423 March, Tenbun 22 (2543) Domain of Kai 75 00:09:04,710 --> 00:09:06,974 The Domain of Kai... 76 00:09:07,079 --> 00:09:10,640 So this is the Domain of Kai that I've dreamt of! 77 00:09:56,829 --> 00:09:58,797 Pardon me... 78 00:10:01,734 --> 00:10:03,702 Pardon me! 79 00:10:50,449 --> 00:10:52,883 Please excuse this intrusion. 80 00:10:54,220 --> 00:10:55,855 Where are you from? 81 00:10:55,855 --> 00:10:57,823 Where are you from? I've come from Sunpu. 82 00:11:03,629 --> 00:11:06,063 I can do nothing but be envious. 83 00:11:06,232 --> 00:11:07,299 Huh? 84 00:11:07,299 --> 00:11:11,633 From here, the view of Kai Valley... takes my breath away. 85 00:11:11,737 --> 00:11:16,697 If I were the Lord of this land, I'd build a castle right here. 86 00:11:17,109 --> 00:11:21,068 Ha! You've got to be a blithering idiot. 87 00:11:22,548 --> 00:11:24,277 "People are the walls. People are the castle," so they say. 88 00:11:24,383 --> 00:11:26,578 There are no true castles in Takeda's domain. 89 00:11:26,686 --> 00:11:28,950 All the battles take place outside our borders. 90 00:11:29,055 --> 00:11:32,957 Lord Takeda never allows battles to take place on his own land. 91 00:11:33,125 --> 00:11:36,492 Uh-huh. That's absolutely right. I had almost forgotten that. 92 00:11:36,662 --> 00:11:40,428 Ha! You'd better go back where you came from, before it gets dark. 93 00:11:40,533 --> 00:11:44,196 You've come here to seek work, I bet, attracted by Takeda's mighty forces. 94 00:11:44,303 --> 00:11:46,328 But you'd be of no use whatsoever! 95 00:11:46,439 --> 00:11:48,737 If you don't have any other business, then head over Miharu pass... 96 00:11:48,841 --> 00:11:51,173 ...and be off with you! 97 00:11:55,614 --> 00:11:57,741 C'mon now, Yamamoto Kansuke... 98 00:11:57,850 --> 00:12:01,183 ...let us drink up, and feel free to speak your mind. 99 00:12:01,554 --> 00:12:03,522 Listen, Nobusato... 100 00:12:03,622 --> 00:12:06,591 Don't you ever forget that this man saved your father's life! 101 00:12:07,993 --> 00:12:09,961 Pour him a drink! 102 00:12:11,931 --> 00:12:14,900 Forget the formalities, and loosen up! 103 00:12:16,035 --> 00:12:18,868 We should let down our guard and just chat. 104 00:12:18,971 --> 00:12:25,342 I don't know about others... but I won't tolerate such formality! 105 00:12:26,345 --> 00:12:29,781 You can trust me to take care of you. 106 00:12:29,949 --> 00:12:32,213 I appreciate that, sir. 107 00:12:32,384 --> 00:12:34,909 Don't be so formal, I said! 108 00:12:36,388 --> 00:12:43,157 I'll bet that you have some grand ambitions... so tell me of them! 109 00:12:43,929 --> 00:12:47,626 I cannot reveal my innermost intentions... 110 00:12:47,733 --> 00:12:50,566 ...however, if I do serve you... 111 00:12:50,669 --> 00:12:53,399 ...I vow to make Lord Takeda of Kai, the mightiest Lord in the nation. 112 00:12:53,506 --> 00:12:56,475 Excuse me... perhaps I've gotten a bit drunk already. 113 00:12:58,410 --> 00:13:01,004 Well said! That's just wonderful! 114 00:13:01,113 --> 00:13:07,074 Nobusato, don't turn your back on this man... Yamamoto Kansuke! 115 00:13:21,133 --> 00:13:22,935 "Conquer Suwa?" 116 00:13:22,935 --> 00:13:24,630 "Conquer Suwa?" Yes, sir. 117 00:13:24,804 --> 00:13:27,568 And you say that another chance like this won't be forthcoming? 118 00:13:27,740 --> 00:13:31,335 Lord Hojo of Odawara... and Lord lmagawa of Suruga... 119 00:13:31,443 --> 00:13:36,073 These two are not only related to you, they're bound to you by treaties. 120 00:13:38,551 --> 00:13:41,076 So, they won't be coming after us for a while. 121 00:13:43,889 --> 00:13:49,020 Lord Saito Dosan of Mino is blocked by these treacherous mountains... 122 00:13:49,128 --> 00:13:52,154 ...so, obviously he won't be able to move east towards us. 123 00:13:52,264 --> 00:13:54,789 East, west and south... 124 00:13:54,900 --> 00:13:59,530 If those three directions pose no threat... then we'll strike North... 125 00:13:59,638 --> 00:14:03,233 This is our only chance to attack Suwa in Shinano. 126 00:14:03,409 --> 00:14:05,309 But, Sir Nobukata... 127 00:14:05,411 --> 00:14:09,711 ...the Lord of Suwa was married to our Lord's younger sister, Lady Nene. 128 00:14:10,049 --> 00:14:13,712 No. Now that the Lady has passed away... 129 00:14:13,819 --> 00:14:16,788 ...our Lord is no longer related to the Suwa. 130 00:14:17,957 --> 00:14:23,953 Let us suppose that Lord Suwa thinks the same way... 131 00:14:24,063 --> 00:14:28,022 ...and joins hands with Lord Murakami of Northern Shinano. What then? 132 00:14:30,336 --> 00:14:34,295 Nobukata... What you're saying makes good sense. 133 00:14:34,940 --> 00:14:36,498 But, I can't believe you're saying it. 134 00:14:36,675 --> 00:14:37,403 Excuse me, sir? 135 00:14:37,576 --> 00:14:41,171 We've often debated the idea of conquering Suwa... 136 00:14:41,280 --> 00:14:44,249 ...but from the start, you have always been opposed to it. 137 00:14:46,585 --> 00:14:49,520 Well, sir, that surely is the case... 138 00:14:49,622 --> 00:14:53,251 ...but I was convinced by Yamamoto Kansuke that I was wrong. 139 00:14:54,293 --> 00:14:56,158 "Yamamoto Kansuke?" 140 00:14:57,196 --> 00:15:01,223 He's a ronin that I recently engaged. 141 00:15:01,333 --> 00:15:04,097 He has a knack for strategy... 142 00:15:04,203 --> 00:15:07,172 ...and so I thought that he might be of use to us. 143 00:15:08,874 --> 00:15:11,809 You've traveled to many domains... learned their customs... 144 00:15:11,911 --> 00:15:13,776 ...and studied their defenses. 145 00:15:13,879 --> 00:15:16,609 I'm also told that you are well versed in geography. 146 00:15:16,715 --> 00:15:19,047 How many times have you been to Kai? 147 00:15:19,218 --> 00:15:21,982 This is my first time in Kai, sir. 148 00:15:22,154 --> 00:15:25,317 Compared to other domains, what is your impression of Kai? 149 00:15:25,491 --> 00:15:28,722 The lands are fertile, the people are content... 150 00:15:28,827 --> 00:15:31,796 ...and the army is strong. What more needs be said? 151 00:15:32,932 --> 00:15:36,333 Unfortunately, however, there is one thing that it lacks. 152 00:15:36,802 --> 00:15:38,895 What? We lack something?! 153 00:15:39,672 --> 00:15:43,631 Sir, this domain does not border on the sea. 154 00:15:45,945 --> 00:15:50,439 Then, why do you seek a position here in the mountainous land of Takeda? 155 00:15:50,683 --> 00:15:57,088 Even without the sea, you have one thing that I truly love... 156 00:15:57,656 --> 00:16:01,854 Oh? And, what might that be? 157 00:16:02,728 --> 00:16:04,719 "Fast like the wind..." 158 00:16:04,830 --> 00:16:06,991 "Calm like the forest..." 159 00:16:07,099 --> 00:16:09,090 "Conquering like the fire..." 160 00:16:09,201 --> 00:16:11,396 "Invincible like the mountains..." 161 00:16:11,503 --> 00:16:15,098 "Fuu-rin-ka-zan": The banners of your House. 162 00:16:25,351 --> 00:16:27,410 Yamamoto Kansuke... 163 00:16:27,519 --> 00:16:31,512 Your stipend will be 200-kan, and you'll lead 20 spearsmen and 80 soldiers. 164 00:16:37,296 --> 00:16:38,497 Insufficient? 165 00:16:38,497 --> 00:16:40,692 Insufficient? No, sir. Not at all. 166 00:17:02,788 --> 00:17:04,619 Huh? 167 00:17:04,723 --> 00:17:08,352 It's you. Don't tell me you got a position! 168 00:17:08,527 --> 00:17:11,655 Circumstances may require that I be buried here when I die. 169 00:17:11,830 --> 00:17:15,425 Why you... You think you've got it made or something?! 170 00:17:15,601 --> 00:17:19,128 That's why... I wanted to once again see... 171 00:17:19,238 --> 00:17:23,106 ...this view of the Kai Valley. 172 00:17:23,275 --> 00:17:25,334 Stop daydreaming! You're making me sick! 173 00:17:25,444 --> 00:17:29,403 Lemme see, you got 5 bowls of rice, and maybe a single soldier? 174 00:17:33,052 --> 00:17:35,486 Oh! 175 00:17:43,429 --> 00:17:45,664 Are you Sir Yamamoto? 176 00:17:45,664 --> 00:17:47,632 Are you Sir Yamamoto? Yes, I am. 177 00:17:49,701 --> 00:17:51,635 I am a newly-appointed troop leader, Ogiwara Yaoemon... 178 00:17:51,737 --> 00:17:55,036 I've been ordered to serve under you, sir. 179 00:17:55,140 --> 00:17:59,600 Sir Itagaki told me that you'd headed out to Shimoshida Peak, and so here I am. 180 00:17:59,711 --> 00:18:01,235 Oh... did something happen at this house? 181 00:18:01,413 --> 00:18:03,381 Not particularly. 182 00:18:04,917 --> 00:18:08,250 From here the view of the mountains and rivers of Kai... 183 00:18:08,353 --> 00:18:11,618 ...is just so wonderful, you see. 184 00:18:11,790 --> 00:18:14,759 Buhei! What do you think you're doing?! At the very least, get him some tea! 185 00:18:18,964 --> 00:18:22,798 He's Spearsman Hatanaka Buhei, attached to my troop. 186 00:18:22,901 --> 00:18:25,165 He may have a big mouth, but he's... 187 00:18:25,270 --> 00:18:28,000 Oh! Has he done something?! 188 00:18:28,173 --> 00:18:31,438 No. But that's a good thing. 189 00:18:31,543 --> 00:18:32,077 Ogiwara... 190 00:18:32,077 --> 00:18:32,634 Ogiwara... Sir. 191 00:18:32,811 --> 00:18:36,770 Will you let me have Buhei? As my own spearsman, that is. 192 00:18:38,450 --> 00:18:41,283 Our forces will be heading off to Suwa soon. 193 00:18:41,386 --> 00:18:43,320 Besides, he's the first person I met upon coming to Kai. 194 00:18:43,422 --> 00:18:45,390 I'll feel better if he's around. 195 00:18:45,557 --> 00:18:47,787 Sir. 196 00:18:47,960 --> 00:18:50,929 Buhei, I hope that I can count on you. 197 00:18:53,031 --> 00:18:54,726 Yessir! 198 00:19:08,547 --> 00:19:19,719 March, Tenbun 23 (2544) Takeda Harunobu advances on Suwa in Shinano with an army of 20,000 men. 199 00:19:55,827 --> 00:20:01,060 Takeda's forces camp at Uizan plateau, near Suwa Castle. 200 00:20:01,900 --> 00:20:06,633 Lord! If all you wanted to do was sight-see, why bring the army?! 201 00:20:06,972 --> 00:20:10,738 What, you too?! Toramasa was just scolding me about it as well. 202 00:20:10,909 --> 00:20:15,778 S... Scolding, was I?! I was only saying that, since we've come this far... 203 00:20:15,881 --> 00:20:19,078 ...if we don't attack at once, morale will suffer! 204 00:20:19,251 --> 00:20:23,620 Lord... we await your orders... 205 00:20:23,722 --> 00:20:25,155 Please order a general attack at once! 206 00:20:25,324 --> 00:20:27,986 Old men are too energetic for me sometimes. 207 00:20:28,093 --> 00:20:30,061 Since you're so persistent... 208 00:20:30,162 --> 00:20:35,099 Nobushige, you go take the lead. I shall command the reserves. 209 00:20:35,267 --> 00:20:39,328 Brother, why won't you, our commander, lead us?! 210 00:20:39,438 --> 00:20:41,963 Was this just a spring outing, after all? 211 00:20:42,140 --> 00:20:44,608 Our objective is merely a small lakeside castle. 212 00:20:44,710 --> 00:20:47,679 Why, then, should we launch a major attack? 213 00:20:53,652 --> 00:20:56,621 Kansuke! Is there something you want to say? 214 00:20:59,558 --> 00:21:04,188 It seems to me that you, my Lord, are not very enthusiastic about this campaign. 215 00:21:04,363 --> 00:21:06,923 Silence, Kansuke! A newcomer shouldn't talk like that! 216 00:21:07,099 --> 00:21:08,964 Wait... 217 00:21:09,067 --> 00:21:12,867 Kansuke, are you trying to annoy me, so that I'll order a major attack? 218 00:21:13,038 --> 00:21:16,997 No. We already know the outcome of this battle. 219 00:21:18,610 --> 00:21:20,475 Twenty thousand of our Takeda soldiers... 220 00:21:20,579 --> 00:21:22,740 ...have come here to Shinano, under the Fuurinkazan Banner. 221 00:21:22,848 --> 00:21:25,339 That alone is enough. 222 00:21:25,450 --> 00:21:30,149 Thus, all that remains are the negotiations. 223 00:21:30,322 --> 00:21:34,122 Negotiations?! We were supposed to plan our tactics for tomorrow! 224 00:21:34,226 --> 00:21:36,194 Kansuke! Attacking the Suwa was your idea! 225 00:21:36,361 --> 00:21:38,022 Wait! 226 00:21:38,130 --> 00:21:41,725 Kansuke! You suggest that we negotiate... 227 00:21:41,833 --> 00:21:44,233 You must have something in mind. 228 00:21:44,403 --> 00:21:46,200 Yes, sir... 229 00:21:46,305 --> 00:21:50,264 Leading our troops forward is not the only way to win. 230 00:21:51,176 --> 00:21:54,873 If we could conquer Suwa without losing a single man, then... 231 00:21:55,047 --> 00:21:58,278 You mean, if Suwa could be bent to our will? 232 00:21:58,450 --> 00:22:00,418 Correct, sir. 233 00:22:01,853 --> 00:22:03,821 But, this negotiation... 234 00:22:05,957 --> 00:22:08,926 The mission of the messenger will be very difficult. 235 00:22:12,497 --> 00:22:16,456 Go, Kansuke! Bear our message to Takashima Castle. 236 00:22:49,000 --> 00:22:51,127 Quiet down! Wait! 237 00:22:51,303 --> 00:22:53,168 Quiet down! Quiet down! 238 00:22:53,338 --> 00:22:54,106 Quiet down! 239 00:22:54,106 --> 00:22:55,073 Quiet down! Hold it! Quiet down! 240 00:22:55,073 --> 00:22:55,207 Hold it! Quiet down! 241 00:22:55,207 --> 00:22:55,741 Quiet down! Hold it! Quiet down! 242 00:22:55,741 --> 00:22:55,874 Quiet down! 243 00:22:55,874 --> 00:22:56,441 Quiet down! Stand back! 244 00:22:56,441 --> 00:22:56,575 Stand back! 245 00:22:56,575 --> 00:22:58,543 Quiet down! Stand back! 246 00:23:03,348 --> 00:23:08,786 Then, you're saying Lord Harunobu has no intention of attacking Suwa? 247 00:23:09,187 --> 00:23:15,148 The death of Lady Nene was most tragic for both families. 248 00:23:16,261 --> 00:23:20,220 It had weakened our relationship, and allowed suspicions to arise. 249 00:23:21,166 --> 00:23:24,533 In addition, Lord Takato has told us that you, Lord Suwa... 250 00:23:24,636 --> 00:23:27,400 ...have joined hands with Lord Murakami of North Shinano... 251 00:23:27,506 --> 00:23:29,574 ...in order to move upon Kai. 252 00:23:29,574 --> 00:23:31,474 ...in order to move upon Kai. He really said that?! 253 00:23:32,043 --> 00:23:33,977 As this is a time for making peace... 254 00:23:34,079 --> 00:23:37,048 ...l'd like to believe that there will be no need to investigate such allegations. 255 00:23:39,284 --> 00:23:43,084 As a mere messenger, I can say no more. 256 00:23:43,455 --> 00:23:46,658 No, you haven't told me enough! 257 00:23:46,658 --> 00:23:47,726 No, you haven't told me enough! Sir? 258 00:23:47,726 --> 00:23:47,793 Sir? 259 00:23:47,793 --> 00:23:50,557 Where will our borders be? Sir? 260 00:23:50,729 --> 00:23:55,291 They will remain where they are. I've said that from the beginning. 261 00:23:55,467 --> 00:23:57,799 Then, we agree on Datsugi being the border? 262 00:23:57,969 --> 00:23:59,334 Correct, sir. 263 00:23:59,438 --> 00:24:02,407 We'll not lay claim to anything to the west of it. 264 00:24:06,211 --> 00:24:10,011 All right. I understand. Thank you. 265 00:24:10,115 --> 00:24:13,084 Tell Lord Takeda Harunobu that I agree to attend peace negotiations. 266 00:24:15,720 --> 00:24:18,917 I do hope that you will once again be brothers-in-law. 267 00:24:19,090 --> 00:24:20,785 I know... 268 00:24:20,892 --> 00:24:23,292 Indeed, this conflict wasn't something that I'd planned on... 269 00:24:23,395 --> 00:24:26,387 ...and besides, I do not have anything against Lord Harunobu personally. 270 00:24:26,498 --> 00:24:30,457 I will visit him in Kofuchu soon, as a "younger brother" should. 271 00:24:30,569 --> 00:24:34,528 Perhaps I'll bring along some Suwa carp as a gift... and we'll drink together. 272 00:25:18,316 --> 00:25:20,716 Princess Yu, I take it? 273 00:25:20,886 --> 00:25:23,218 She's my daughter by Lady Komishi. 274 00:25:23,321 --> 00:25:28,315 Princess Yu, meet Yamamoto Kansuke, a messenger from my brother in Kofuchu. 275 00:25:33,398 --> 00:25:36,526 I'm sorry, the Princess can be a little difficult to deal with. 276 00:25:36,635 --> 00:25:38,865 Perhaps I spoiled her... 277 00:25:38,970 --> 00:25:41,939 ...but in this age of war, that might be a good thing! 278 00:26:40,966 --> 00:26:42,033 Buhei... 279 00:26:42,033 --> 00:26:42,863 Buhei... Huh? 280 00:26:43,034 --> 00:26:45,696 Lord Yorishige of Suwa will be visiting again. 281 00:26:45,870 --> 00:26:48,668 Oh. That'll be his third time here. 282 00:26:48,840 --> 00:26:51,809 Well... that's perfectly fine... 283 00:26:52,143 --> 00:26:55,374 But I just don't get it... 284 00:26:55,480 --> 00:26:58,472 Since March, it's been bothering me... 285 00:26:58,650 --> 00:27:00,311 Huh? 286 00:27:00,485 --> 00:27:03,010 I'm talking about the Princess. 287 00:27:03,121 --> 00:27:05,055 When we concluded the peace... 288 00:27:05,156 --> 00:27:08,182 ...everyone else in their castle was happy. 289 00:27:08,293 --> 00:27:11,262 But, why... why was she the only one who did not share that feeling? 290 00:27:18,303 --> 00:27:22,239 If only Taro were of age... 291 00:27:23,208 --> 00:27:27,907 I've heard that Lord Suwa has a most beautiful daughter. 292 00:27:28,079 --> 00:27:29,080 Oh? 293 00:27:29,080 --> 00:27:32,607 If Taro could marry her... 294 00:27:32,717 --> 00:27:35,743 ...both houses would get along so much better, I'm sure. 295 00:27:35,920 --> 00:27:40,516 Yes, but there's no way to stretch a child's age or height, now is there? 296 00:27:43,928 --> 00:27:49,525 Lord Suwa Yorishige visits Kofuchu in orderto strengthen ties. 297 00:28:07,052 --> 00:28:12,183 Once in March... Once in April... This will be the third time. 298 00:28:12,357 --> 00:28:14,291 He'll be staying in Nirasaki tonight. 299 00:28:14,392 --> 00:28:16,883 By 9 o'clock tomorrow, he'll be arriving here, sir. 300 00:28:17,062 --> 00:28:20,862 Ah, he's here so often... I'm all out of entertainments. 301 00:28:20,965 --> 00:28:24,560 By the way, Nobushige... what do you think of the Lord of Suwa? 302 00:28:24,669 --> 00:28:28,503 Just your feelings about him... as a person. 303 00:28:28,673 --> 00:28:32,632 To be honest... I think he is quite fearless. 304 00:28:35,213 --> 00:28:37,306 He may be a relative through marriage... 305 00:28:37,415 --> 00:28:39,940 ...but, this will be his third visit here, each time accompanied... 306 00:28:40,051 --> 00:28:42,349 ...by only a few men... and in this day and age. 307 00:28:42,520 --> 00:28:48,481 The blood of prestigious Suwa runs in him... shall we say? 308 00:28:49,394 --> 00:28:50,486 Amari... how about you? 309 00:28:50,662 --> 00:28:55,622 Sir... I believe that he'll be an asset to you, sooner or later. 310 00:29:03,341 --> 00:29:05,309 Kansuke, what about you? 311 00:29:08,446 --> 00:29:12,974 I cannot... reveal my thoughts to you, except privately. 312 00:29:17,455 --> 00:29:20,424 Fine. Let us go out into the garden then. 313 00:29:41,679 --> 00:29:44,477 Will you consider having him slain? 314 00:29:44,649 --> 00:29:46,184 Whom?! 315 00:29:46,184 --> 00:29:48,675 Whom?! Lord Suwa, sir. 316 00:31:25,383 --> 00:31:35,759 Suddenly, the clouds burst and the rain descends... 317 00:31:35,860 --> 00:31:44,063 When is it that the cherry blossoms fall? 318 00:31:44,168 --> 00:31:53,566 Indeed, the downpour tears the blossoms from the trees. 319 00:31:53,678 --> 00:32:10,323 What a merciful thing... that drenching is! 320 00:32:10,428 --> 00:32:55,063 Spring rain... falling like tears... Cherry blossoms. 321 00:32:55,173 --> 00:33:14,458 Is there anyone who feels nothing when the blossoms tumble? 322 00:33:25,470 --> 00:33:29,099 I've been ordered to take your life! 323 00:33:36,948 --> 00:33:39,644 W... Wait! 324 00:33:39,817 --> 00:33:41,919 Yaoemon! Finish him! 325 00:33:41,919 --> 00:33:44,444 Yaoemon! Finish him! Yessir! 326 00:33:52,430 --> 00:33:55,490 Why... Why did you have to be so ruthless?! 327 00:33:55,600 --> 00:33:59,559 Lord Suwa is your brother-in-law! Why, then, did you do it?! 328 00:34:02,206 --> 00:34:07,200 Kansuke, was this your idea? Or did he order you to do it? 329 00:34:07,378 --> 00:34:10,347 It's got nothing to do with you, woman! Be still! 330 00:34:26,964 --> 00:34:30,491 Everything has been taken care of, sir. 331 00:34:34,705 --> 00:34:39,608 Kansuke... why did you conceive the idea of killing Yorishige? 332 00:34:40,845 --> 00:34:44,372 I believe that we were both considering it, sir. 333 00:34:44,549 --> 00:34:46,414 Huh? 334 00:34:46,584 --> 00:34:48,575 Certainly, we'd obtained peace, but... 335 00:34:48,686 --> 00:34:53,646 ...it was odd for him to visit here three times since March. 336 00:34:54,425 --> 00:34:57,622 As a token of formality... or because you were brothers-in-law... 337 00:34:57,728 --> 00:35:00,993 ...this would obligate you to visit Suwa at least once. 338 00:35:01,699 --> 00:35:04,668 That would have placed your life in jeopardy. 339 00:35:20,384 --> 00:35:23,820 Kansuke! So, when are we attacking Suwa? 340 00:35:23,988 --> 00:35:27,947 That, my Lord, is something that you know very well. 341 00:35:32,763 --> 00:35:35,926 Lord! Please order our troops out at once! 342 00:35:36,100 --> 00:35:38,796 Dispatch our men immediately! We must take advantage of Lord Suwa's death! 343 00:35:38,970 --> 00:35:42,201 No... It's too soon for us to attack Suwa yet. 344 00:35:42,373 --> 00:35:42,607 Sir? 345 00:35:42,607 --> 00:35:44,939 Sir? Sir? 346 00:35:45,109 --> 00:35:47,077 Nobukata... 347 00:35:50,414 --> 00:35:55,078 Yamamoto Kansuke is a terrifying man, isn't he? 348 00:36:00,024 --> 00:36:06,224 I don't believe that our Lord is blindly following your advice. 349 00:36:06,330 --> 00:36:11,063 But, oddly, his ideas are no different from yours. 350 00:36:11,169 --> 00:36:14,161 He says that it's too soon for us to attack Suwa. 351 00:36:14,338 --> 00:36:17,739 I am sure that's the case. Otherwise... 352 00:36:18,142 --> 00:36:21,202 Why is it too soon for us to attack Suwa?! 353 00:36:21,312 --> 00:36:26,272 Wasn't the killing of their Lord... the prelude to an immediate attack? 354 00:36:26,951 --> 00:36:28,282 If we did attack them at once... 355 00:36:28,386 --> 00:36:31,150 ...they would oppose us with all their strength... 356 00:36:31,255 --> 00:36:33,416 ...and fight to the last man. 357 00:36:33,524 --> 00:36:37,688 Thus, even if we won, the victory would be very costly. 358 00:36:37,795 --> 00:36:43,700 I believe that it's wiser to observe their actions instead of attacking. 359 00:36:43,868 --> 00:36:49,568 What if other powerful clans come to the aid of the Suwa?! 360 00:36:49,941 --> 00:36:51,875 With the House of Takeda at the height of its prosperity... 361 00:36:51,976 --> 00:36:54,945 ...are there any nearby clans mighty enough to defy us? 362 00:36:56,113 --> 00:36:58,206 Watch and see... 363 00:36:58,316 --> 00:37:02,582 It'll become clear that they'll help us attack Suwa at a moment's notice. 364 00:37:04,155 --> 00:37:08,319 Lending strength to the strong, and thus profiting from it... is common sense. 365 00:37:13,130 --> 00:37:18,124 A great victory without losing a single soldier? 366 00:37:18,236 --> 00:37:23,401 Kansuke... you really are a terrifying man. 367 00:37:23,507 --> 00:37:28,535 Just today, our Lord was saying that. 368 00:37:28,646 --> 00:37:29,614 The Lord did...? 369 00:37:29,614 --> 00:37:30,638 The Lord did...? Yes. 370 00:37:30,748 --> 00:37:34,184 In this age of war, survival requires complex conspiracies... 371 00:37:34,285 --> 00:37:38,244 ...secret dealings and assassinations. They're inevitable. 372 00:37:38,356 --> 00:37:43,123 Kansuke... what is it that's deep inside your heart...? 373 00:37:43,227 --> 00:37:46,958 No... exactly what is it that you're planning to accomplish?! 374 00:37:48,132 --> 00:37:50,623 To seize castles, and land... 375 00:37:50,735 --> 00:37:53,704 Then seize more castles and more land. 376 00:37:55,172 --> 00:37:59,871 At this moment, sir... that is all that Yamamoto Kansuke desires. 377 00:38:01,846 --> 00:38:11,278 January, Tenbun 24 (2545). Takeda Harunobu attacks Suwa. The Suwa Army sallies from Takashima Castle to Fumonji Temple. 378 00:38:38,716 --> 00:38:40,513 The First Troop, led by Sir Itagaki... 379 00:38:40,618 --> 00:38:43,052 ...has defeated the enemy at Fumonji, advanced past Shibusaki... 380 00:38:43,154 --> 00:38:44,781 ...and is heading for Takashima Castle! 381 00:38:44,955 --> 00:38:46,946 Good. 382 00:38:47,058 --> 00:38:48,650 He's strong! 383 00:38:48,826 --> 00:38:52,353 No one can withstand the power of Sir Itagaki's troop! 384 00:38:52,530 --> 00:38:55,021 Who could possibly match the swiftness of the troops he leads?! 385 00:38:57,401 --> 00:38:58,732 A message to report! 386 00:38:58,836 --> 00:39:01,771 The First Troop, led by Sir Itagaki, is heading for Takashima Castle. 387 00:39:01,872 --> 00:39:03,635 Most of the enemy have abandoned the castle... 388 00:39:03,741 --> 00:39:06,175 ...and fled north, along Lake Suwa. 389 00:39:06,344 --> 00:39:07,578 Good! 390 00:39:07,578 --> 00:39:09,546 Good! Sir! 391 00:39:10,848 --> 00:39:13,817 We can take the castle without destroying it. 392 00:39:19,490 --> 00:39:21,458 But, this is rather disappointing. 393 00:39:23,127 --> 00:39:25,425 The prestigious House of Suwa is no more... 394 00:39:25,529 --> 00:39:28,498 ...and it is sad that it was so easy! 395 00:40:27,792 --> 00:40:29,453 Who are you?! 396 00:40:29,560 --> 00:40:32,529 You cannot come here! You mustn't! 397 00:40:49,447 --> 00:40:50,812 Aren't you Lord Suwa's daughter? 398 00:40:50,981 --> 00:40:53,313 You mustn't come any closer! 399 00:40:53,417 --> 00:40:55,214 Please stay out! 400 00:40:55,319 --> 00:40:59,881 The Princess is about to kill herself. Do not enter until she is done! 401 00:41:00,658 --> 00:41:04,685 You've had more than enough time to kill yourselves. 402 00:41:06,630 --> 00:41:08,332 I will not die. 403 00:41:08,332 --> 00:41:10,357 I will not die. What? 404 00:41:10,534 --> 00:41:14,026 I've been fleeing your soldiers... because I don't want to die. 405 00:41:14,438 --> 00:41:15,700 What are you saying, Princess?! 406 00:41:15,873 --> 00:41:18,774 No! No! Why must I die?! 407 00:41:18,876 --> 00:41:20,901 No! I don't want to die! 408 00:41:21,078 --> 00:41:23,706 If the daughter of such a prestigious house as Suwa behaves like this... 409 00:41:23,814 --> 00:41:25,645 ...your family will bear the shame of it forever. 410 00:41:25,816 --> 00:41:28,216 Silence, Kansuke... 411 00:41:28,486 --> 00:41:34,447 Are you not Yamamoto Kansuke, who came to negotiate peace last year? 412 00:41:35,993 --> 00:41:39,520 I tried to forget you, but never could! 413 00:41:39,630 --> 00:41:42,599 Your peace negotiations were a snare to trick and murder my father! 414 00:41:44,235 --> 00:41:47,534 All of us in Suwa know this. 415 00:41:47,638 --> 00:41:49,606 You're ruthless! 416 00:41:50,808 --> 00:41:54,266 You're a beast who knows no remorse... 417 00:41:55,145 --> 00:41:57,636 ...so how dare you talk to me about shame or my behavior... 418 00:41:57,748 --> 00:42:00,717 ...as if you were a normal human being?! 419 00:42:08,459 --> 00:42:10,893 Everyone else is choosing death. 420 00:42:10,995 --> 00:42:13,964 But I, on the other hand, want to live... 421 00:42:17,601 --> 00:42:22,561 ...if only to see what'll happen to Suwa Castle and the Lake. 422 00:42:22,907 --> 00:42:25,569 I want to witness it all with my own eyes! 423 00:42:25,676 --> 00:42:27,439 That is the reason why I want to live! 424 00:42:27,611 --> 00:42:28,913 Princess! 425 00:42:28,913 --> 00:42:29,780 Princess! Get off me! 426 00:42:29,780 --> 00:42:29,847 Get off me! 427 00:42:29,847 --> 00:42:30,147 Princess! Get off me! 428 00:42:30,147 --> 00:42:30,214 Princess! 429 00:42:30,214 --> 00:42:32,910 Princess! Get off me! 430 00:42:34,418 --> 00:42:36,386 Don't touch her! 431 00:42:52,636 --> 00:42:53,671 It's a woman! 432 00:42:53,671 --> 00:42:56,265 It's a woman! Guys, it's a woman! 433 00:42:56,440 --> 00:43:00,035 Stand aside! Go away! Go away! 434 00:43:00,144 --> 00:43:02,112 Clear the way! 435 00:43:04,014 --> 00:43:05,208 Stand aside! Clear the way! 436 00:43:05,316 --> 00:43:07,284 Stand aside! 437 00:43:10,254 --> 00:43:11,721 Clear the way! Clear the way! 438 00:43:11,822 --> 00:43:13,790 Stand aside! Clear the way! 439 00:43:16,026 --> 00:43:17,994 Stand aside! 440 00:43:20,064 --> 00:43:22,555 Stand aside! 441 00:43:22,666 --> 00:43:27,626 She is the daughter of Lord Suwa, Princess Yu! 442 00:43:29,306 --> 00:43:32,400 If anybody dares to touch her... 443 00:43:32,509 --> 00:43:36,343 ...l, Yamamoto Kansuke, will slay him at once! 444 00:43:39,783 --> 00:43:42,115 Begone! 445 00:43:42,219 --> 00:43:44,187 Begone! 446 00:45:00,297 --> 00:45:05,257 Really, does that spoiled wench realize that she's a prisoner?! 447 00:45:06,270 --> 00:45:08,500 She's making us carry enough stuff to furnish a house... 448 00:45:08,605 --> 00:45:12,564 ...and she's always complaining that she's tired, and making us stop! 449 00:45:14,545 --> 00:45:17,605 Now she says that she wants that plum tree over there! 450 00:45:17,781 --> 00:45:20,215 Buhei... 451 00:45:20,384 --> 00:45:22,750 We'll be taking the plum tree with us. 452 00:45:22,853 --> 00:45:24,616 Huh?! 453 00:45:24,788 --> 00:45:26,949 Flowers, you see... are beautiful... 454 00:45:27,057 --> 00:45:31,016 Rather, I should say... we're blessed with beautiful things in this world. 455 00:45:40,704 --> 00:45:44,663 "Flowers, you see... are beautiful..." 456 00:45:48,746 --> 00:45:52,705 "Rather, I should say... we're blessed with beautiful things in this world." 457 00:45:54,585 --> 00:45:56,553 Hey! Over here! 458 00:46:17,274 --> 00:46:21,142 What's so wrong about making Princess Yu my concubine? 459 00:46:21,245 --> 00:46:23,645 Well... What's the problem? 460 00:46:23,814 --> 00:46:26,783 Suwa isn't the only domain in Shinano province. 461 00:46:28,018 --> 00:46:29,986 In Inadani, there's Lord Kiso Yoshimasa. 462 00:46:30,087 --> 00:46:31,987 In Saku, there are Lords Oi and Banno. 463 00:46:32,089 --> 00:46:34,717 Beyond that, there's Lord Murakami Yoshikiyo. 464 00:46:34,825 --> 00:46:38,283 There are over ten enemies that we can count. 465 00:46:38,729 --> 00:46:42,825 If we get too carried away... 466 00:46:42,933 --> 00:46:45,800 ...these clans will be compelled to oppose us. 467 00:46:49,840 --> 00:46:53,367 That doesn't sound like the Kansuke I know. 468 00:46:53,777 --> 00:46:58,214 Even if I didn't want to, you'd advise me to join with Princess Yu... 469 00:46:58,315 --> 00:47:00,180 That's the Yamamoto Kansuke method! 470 00:47:04,087 --> 00:47:10,048 You desire... something immense in scale and out of reach... 471 00:47:11,762 --> 00:47:15,721 However... what I desire is... 472 00:47:16,433 --> 00:47:19,368 ...right in front of my eyes. 473 00:47:24,141 --> 00:47:26,109 I haven't seen her yet... 474 00:47:27,978 --> 00:47:30,947 ...but I hear that Princess Yu is stunning. 475 00:47:33,183 --> 00:47:37,142 In addition... I'm told she's quite strong-willed. 476 00:47:42,893 --> 00:47:45,521 I want Princess Yu. 477 00:47:45,629 --> 00:47:49,395 I want her, so I'll make her my concubine. 478 00:47:52,903 --> 00:47:58,864 So persuade Princess Yu to become my concubine, without fail. Understood? 479 00:47:59,910 --> 00:48:01,935 Without fail! 480 00:48:16,693 --> 00:48:20,789 Kansuke... are you really insisting that I... 481 00:48:20,898 --> 00:48:23,867 ...become his concubine?! 482 00:48:25,969 --> 00:48:28,938 Are you?! Say it loud and clear! 483 00:48:29,106 --> 00:48:32,075 You denied yourself a tragic fate... 484 00:48:36,980 --> 00:48:41,940 Are you saying that a life of shame such as this... is inevitable? 485 00:48:48,091 --> 00:48:53,051 I didn't kill myself... because I wish to live in a manner of my own choosing! 486 00:48:54,731 --> 00:48:57,825 Had I known that I'd become my enemy's concubine... 487 00:48:57,935 --> 00:49:00,904 ...l'd have killed myself back then! 488 00:49:02,940 --> 00:49:06,068 Your Lord deceived and murdered my father. 489 00:49:06,176 --> 00:49:09,145 To me, he can only be my enemy! 490 00:49:15,619 --> 00:49:18,645 'Tis a world of kill or be killed... 491 00:49:18,755 --> 00:49:22,714 I am not bitter that my father was not fortunate in battle. 492 00:49:24,328 --> 00:49:30,358 Had your Lord not slain him, my father might have done the same to him. 493 00:49:30,467 --> 00:49:35,530 But even so, I could never become the concubine of my father's enemy! 494 00:49:35,639 --> 00:49:38,005 I will not! I will not! 495 00:49:38,108 --> 00:49:40,076 I will not! 496 00:50:33,130 --> 00:50:36,827 How long must you stay and bother me?! 497 00:50:37,000 --> 00:50:41,801 I understand that you wish to live in a manner of your own choosing... 498 00:50:41,905 --> 00:50:44,874 ...but you are a woman, after all. 499 00:50:48,211 --> 00:50:50,179 So? 500 00:50:53,517 --> 00:50:56,577 I hope that you'll bear a son who will unite Suwa and Takeda. 501 00:50:56,753 --> 00:50:59,722 What?! "Bear a son?!" 502 00:51:01,591 --> 00:51:05,550 For you, Princess, it is your best chance for a rewarding life. 503 00:51:06,163 --> 00:51:10,463 Your line will not end, as your son will carry both Suwa and Takeda blood. 504 00:51:10,634 --> 00:51:14,593 Kansuke... Exactly what are you after?! 505 00:51:20,210 --> 00:51:22,371 Kansuke, who is she? 506 00:51:22,546 --> 00:51:24,514 She is the First Lady. 507 00:51:25,816 --> 00:51:27,217 First Lady Sanjo, Takeda's wife?! 508 00:51:27,217 --> 00:51:29,879 First Lady Sanjo, Takeda's wife?! Yes, ma'am. 509 00:51:30,053 --> 00:51:31,987 Nobukata... 510 00:51:32,089 --> 00:51:34,080 I heard that you and Yamamoto Kansuke are harboring... 511 00:51:34,191 --> 00:51:39,151 ...a girl of Suwa lineage... Is that true? 512 00:51:41,498 --> 00:51:44,433 I do not know what she wants of me... 513 00:51:44,534 --> 00:51:47,503 ...but there is no reason for me to hide. 514 00:51:57,881 --> 00:52:02,750 Is she Lord Suwa's daughter, whom you captured? 515 00:52:11,528 --> 00:52:14,622 So she's come all this way just to become a concubine... 516 00:52:14,731 --> 00:52:17,700 ...of the man who killed her father! 517 00:52:21,204 --> 00:52:24,173 How sad... who could want one's lineage to fade away...? 518 00:52:43,593 --> 00:52:49,554 Truly... who could want one's lineage to fade away...? 519 00:52:58,008 --> 00:52:59,976 Kansuke! 520 00:53:01,945 --> 00:53:03,913 Like you said... 521 00:53:05,415 --> 00:53:07,383 ...the blood of Suwa... 522 00:53:09,052 --> 00:53:11,020 ...must unite with Takeda! 523 00:53:25,402 --> 00:53:28,371 "What I desire is right in front of my eyes." 524 00:53:29,973 --> 00:53:32,942 "You desire... something immense in scale and out of reach..." 525 00:55:11,841 --> 00:55:16,835 Takeda Harunobu invades Shinano, using Suwa as his base. 526 00:55:39,202 --> 00:55:44,936 March, Tenbun 25 (2546) Takeda Harunobu attacks Toishi Castle, in Murakami's domain in Shinano. 527 00:55:46,876 --> 00:55:56,512 However, aided by the rugged terrain and expecting Murakami reinforcements... ...the castle commander, Kasahara Kiyoshige, resists strongly. 528 00:56:02,826 --> 00:56:06,728 I understand what you are saying... 529 00:56:06,896 --> 00:56:10,229 If we surrender to you and give you our castle... 530 00:56:10,333 --> 00:56:14,201 ...the lives of our men will be spared. 531 00:56:14,304 --> 00:56:19,264 It certainly is a merciful gesture on Lord Harunobu's part. 532 00:56:21,344 --> 00:56:23,812 What shall we do? 533 00:56:23,980 --> 00:56:25,470 I have some words to say to the messenger! 534 00:56:25,582 --> 00:56:28,346 Please tell your most considerate Lord... 535 00:56:28,451 --> 00:56:30,646 ...that he should feel free to attack us whenever he pleases! 536 00:56:30,820 --> 00:56:32,754 Then, you'll not surrender? 537 00:56:32,922 --> 00:56:35,152 Murakami's army will be here soon. 538 00:56:35,258 --> 00:56:38,591 Then we will attack... and Takeda's army will be crushed between us! 539 00:56:41,798 --> 00:56:46,030 Not only you, Lord, but all of you, sirs... do not seem to have heard... 540 00:56:46,369 --> 00:56:47,768 What?! 541 00:56:47,937 --> 00:56:51,771 Three days ago... On March 7th... 542 00:56:51,875 --> 00:56:53,740 ...Murakami's army was defeated at Uedagahara... 543 00:56:53,843 --> 00:56:59,440 ...with the aid of our men, led by Amari Bizen and Yokota Bichunokami. 544 00:57:00,350 --> 00:57:02,284 Surely you're joking. 545 00:57:02,452 --> 00:57:04,852 No, this is no lie. 546 00:57:04,954 --> 00:57:07,354 We Takeda lost many of our own men in the battle. 547 00:57:07,457 --> 00:57:11,621 However... as Murakami's army is dispersed and in flight... 548 00:57:11,728 --> 00:57:14,595 ...it can no longer support Toishi Castle... Which means that... 549 00:57:15,432 --> 00:57:17,059 Honored Messenger. 550 00:57:17,167 --> 00:57:22,002 From what I hear, you have a strategist named Yamamoto Kansuke. 551 00:57:24,574 --> 00:57:27,304 I'd like you to go back and tell your people something. 552 00:57:27,410 --> 00:57:34,373 Since your attack on Suwa, we now appreciate Kansuke's tactics. 553 00:57:35,084 --> 00:57:38,713 I... Kasahara Kiyoshige... haven't gotten senile enough yet... 554 00:57:38,822 --> 00:57:41,791 ...to fall for a snare of his devising. 555 00:57:45,995 --> 00:57:48,828 "If you rely too much on cunning lies and deceptions... 556 00:57:48,932 --> 00:57:53,892 "...eventually, people won't believe anything you say, even if it's true!" 557 00:57:56,406 --> 00:58:00,502 If Toishi Castle is unwilling to surrender... 558 00:58:00,677 --> 00:58:05,137 Shall we try to bargain once more, or besiege them and starve them out? 559 00:58:05,315 --> 00:58:09,308 Well, sir, as we lost many men at Uedagahara... 560 00:58:09,419 --> 00:58:12,752 ...I feel that it's best for us to go back and replenish our army. 561 00:58:12,922 --> 00:58:18,019 After all, we only attacked this castle as bait to entice Murakami. 562 00:58:18,127 --> 00:58:21,824 So, if Murakami is unwilling to leave Kuzuo Castle... 563 00:58:21,998 --> 00:58:24,967 Kansuke... well? 564 00:58:26,936 --> 00:58:30,895 To leave, when Toishi Castle is in plain sight... that would be regrettable! 565 00:58:31,841 --> 00:58:33,741 What're you saying...? 566 00:58:33,843 --> 00:58:37,540 Our enemies already know what you've planned! 567 00:58:37,714 --> 00:58:39,682 No, that is not true. 568 00:58:42,585 --> 00:58:46,112 An emergency messenger from home has arrived! 569 00:58:46,289 --> 00:58:47,916 Sir, I have a message to report! 570 00:58:48,091 --> 00:58:49,058 Tell me. 571 00:58:49,058 --> 00:58:52,494 Tell me. On March 13th, around 3 am... 572 00:58:52,595 --> 00:58:56,463 ...Princess Yu delivered a child. A prince is born, sir! 573 00:58:58,034 --> 00:59:00,525 What? 574 00:59:06,409 --> 00:59:10,209 Kansuke! Princess Yu bore me a prince! It's a boy! 575 00:59:11,314 --> 00:59:15,045 All right. We will withdraw, as of tomorrow. 576 00:59:15,151 --> 00:59:16,015 Give the orders at once! 577 00:59:16,185 --> 00:59:16,352 Yes, sir! 578 00:59:16,352 --> 00:59:18,320 Yes, sir! Yes, sir! 579 00:59:43,613 --> 00:59:45,114 Buhei! 580 00:59:45,114 --> 00:59:47,082 Buhei! Yeah? 581 00:59:50,853 --> 00:59:51,421 Buhei! 582 00:59:51,421 --> 00:59:53,946 Buhei! Oh! Yessir, yessir... 583 00:59:54,057 --> 00:59:55,547 Yessir! 584 00:59:55,725 --> 00:59:56,459 Buhei... 585 00:59:56,459 --> 00:59:57,187 Buhei... Yeah? 586 00:59:57,360 --> 01:00:04,596 Have you ever thought about fate... some great destiny or love? 587 01:00:04,767 --> 01:00:06,928 What?! 588 01:00:07,103 --> 01:00:09,799 Princess Yu gave birth to a prince. 589 01:00:09,973 --> 01:00:11,964 Now that's something joyful! 590 01:00:12,141 --> 01:00:13,733 How so? 591 01:00:13,910 --> 01:00:16,674 'Cause we might be allowed to get plastered in celebration! 592 01:00:16,846 --> 01:00:18,814 Never mind! Go! 593 01:00:30,760 --> 01:00:32,261 Buhei! 594 01:00:32,261 --> 01:00:34,229 Buhei! Yessir! 595 01:00:36,566 --> 01:00:38,033 Yessir... 596 01:00:38,201 --> 01:00:41,728 What's beyond that... beyond that mountain? 597 01:00:41,904 --> 01:00:43,473 Ueda fief, in Shinano. 598 01:00:43,473 --> 01:00:44,874 Ueda fief, in Shinano. What's in Ueda? 599 01:00:44,874 --> 01:00:44,941 What's in Ueda? 600 01:00:44,941 --> 01:00:46,776 Murakami's Kuzuo Castle. What's in Ueda? 601 01:00:46,776 --> 01:00:46,843 Murakami's Kuzuo Castle. 602 01:00:46,843 --> 01:00:48,333 Murakami's Kuzuo Castle. What's beyond that? 603 01:00:48,511 --> 01:00:50,809 Beyond that is Kawanakajima, and then Zenkoji Temple in Nagano. 604 01:00:50,980 --> 01:00:52,749 And, beyond Zenkoji?! 605 01:00:52,749 --> 01:00:53,950 And, beyond Zenkoji?! I guess that'll be Echigo Province... 606 01:00:53,950 --> 01:00:54,017 I guess that'll be Echigo Province... 607 01:00:54,017 --> 01:00:56,451 And, beyond Echigo?! I guess that'll be Echigo Province... 608 01:00:56,552 --> 01:00:59,521 There's nothing beyond that! Just the vast, open sea! 609 01:01:17,340 --> 01:01:21,640 Good. I see... I see it! 610 01:01:21,744 --> 01:01:24,770 I see it now, at last! 611 01:01:25,415 --> 01:01:28,384 Why the need to cancel our trip home? 612 01:01:30,019 --> 01:01:33,011 Why must we attack once again?! 613 01:01:33,189 --> 01:01:36,818 When we were planning our strategy before... it didn't occur to me... 614 01:01:36,926 --> 01:01:39,360 ...I didn't see the whole picture... I couldn't be certain. 615 01:01:39,529 --> 01:01:42,464 I don't understand! Explain yourself! 616 01:01:42,632 --> 01:01:45,726 The men in Toishi Castle cannot defend it without reinforcements. 617 01:01:45,835 --> 01:01:49,327 However, they're doing their best, while waiting for help to arrive. 618 01:01:49,505 --> 01:01:53,168 So, we know we can take Toishi Castle, by executing a full-scale attack! 619 01:01:53,342 --> 01:01:56,175 No, sir, that's absolutely the worst possible idea. 620 01:01:56,345 --> 01:01:57,471 What?! 621 01:01:57,647 --> 01:01:59,877 We offered to negotiate with them only because... 622 01:01:59,982 --> 01:02:02,644 ...both sides knew we could defeat them. 623 01:02:02,752 --> 01:02:06,313 Even so, they refused to accept our terms. 624 01:02:06,422 --> 01:02:10,483 So, if we leave now, they will not hinder us, but we'll be... 625 01:02:10,593 --> 01:02:15,030 ...looked down upon as cowards. Such will be the consequences. 626 01:02:15,131 --> 01:02:17,861 That is why we must not leave! 627 01:02:17,967 --> 01:02:22,404 Friend and foe alike, all must consider the Takeda Forces to be powerful! 628 01:02:22,505 --> 01:02:26,942 In fact, the Takeda army must become even stronger in the future. 629 01:02:27,110 --> 01:02:29,670 Don't lecture me, I know that already! 630 01:02:29,779 --> 01:02:32,339 But, what about the lives of men we may lose... 631 01:02:32,448 --> 01:02:34,678 ...in exchange for the acquisition of Toishi Castle?! 632 01:02:34,851 --> 01:02:38,719 No... we won't be losing many men. 633 01:02:38,821 --> 01:02:40,448 It'll take us but half a day to seize the castle. 634 01:02:40,623 --> 01:02:43,217 Kansuke, that doesn't make sense! Stop playing with words! 635 01:02:43,392 --> 01:02:46,486 Wait. This is how we'll take the castle... 636 01:02:54,704 --> 01:02:58,663 I'll repeat once again! Listen carefully... 637 01:03:00,676 --> 01:03:04,271 The army that you in the castle have waited for was... 638 01:03:04,380 --> 01:03:10,876 ...as you can see... obviously defeated at Uedagahara. 639 01:03:11,888 --> 01:03:13,879 Here are the heads of Mochida Danjo... 640 01:03:13,990 --> 01:03:17,255 ...Abe Jinpachi... and thirteen other generals... 641 01:03:18,427 --> 01:03:22,386 Furthermore... over twelve hundred warriors were killed... 642 01:03:23,599 --> 01:03:27,558 These are the heads of those defeated by us: The Takeda Forces! 643 01:03:29,138 --> 01:03:32,232 If you think that these are props of some kind... 644 01:03:32,341 --> 01:03:37,040 ...send a messenger here. Feel free to check as much as you'd like! 645 01:03:38,414 --> 01:03:41,076 After losing the battle at Uedagahara... 646 01:03:41,184 --> 01:03:45,780 ...Murakami retreated inside his home, Kuzuo Castle! 647 01:03:46,522 --> 01:03:51,482 You've been waiting for aid in vain... Alas, not one warrior will come! 648 01:03:54,630 --> 01:03:59,590 Lord Takeda's wars are not won by intimidation or deception! 649 01:04:00,269 --> 01:04:04,262 Wherever our Fuurinkazan banners go, anyone who obeys us will be spared. 650 01:04:05,274 --> 01:04:10,906 But, anyone who dares to oppose us will be destroyed at once! 651 01:04:11,647 --> 01:04:14,616 This is the way of the Takeda! 652 01:04:17,053 --> 01:04:19,578 If you are going to surrender... 653 01:04:19,689 --> 01:04:22,658 ...take Lord Kasahara's flag down from that watchtower. 654 01:04:24,894 --> 01:04:28,193 If it isn't down in two hours... 655 01:04:28,297 --> 01:04:33,257 ...we'll storm your castle, and none will be spared! 656 01:04:33,803 --> 01:04:36,670 Even to the women and children, no mercy shall be shown! 657 01:04:36,772 --> 01:04:39,741 This will be the fate that all of you shall meet! 658 01:04:48,084 --> 01:04:54,319 A prince is born, carrying Takeda blood... and Suwa blood. 659 01:05:01,998 --> 01:05:06,628 I don't know what sort of life he will lead... 660 01:05:06,736 --> 01:05:09,330 ...but, for now... he sleeps so peacefully. 661 01:05:18,915 --> 01:05:22,749 I must say... that I appreciate your coming here. 662 01:05:24,186 --> 01:05:28,850 I see that you came here without even stopping at your home first. 663 01:05:29,025 --> 01:05:30,993 Yes. 664 01:05:33,195 --> 01:05:36,164 A messenger told me about the battle. 665 01:05:38,000 --> 01:05:40,025 Congratulations. 666 01:05:40,202 --> 01:05:43,171 No, we cannot celebrate yet. 667 01:05:44,307 --> 01:05:48,266 If Murakami was an average foe, he would've defended Toishi Castle. 668 01:05:49,178 --> 01:05:55,139 But instead, he patiently waits for us. Murakami is no ordinary enemy. 669 01:05:56,485 --> 01:06:02,082 I fear that our war with Murakami... will be long and difficult. 670 01:06:03,693 --> 01:06:08,653 But... Kansuke, I'm sure that you'll soon be... 671 01:06:09,465 --> 01:06:13,424 ...chasing Murakami out of Shinano. 672 01:06:16,172 --> 01:06:17,764 I'm counting on you... 673 01:06:18,474 --> 01:06:19,907 Ma'am? 674 01:06:20,076 --> 01:06:23,045 ...to protect my son, I mean. 675 01:06:26,482 --> 01:06:31,442 Kai and Shinano will eventually be... under Lord Takeda's rule. 676 01:06:33,189 --> 01:06:39,458 I want my son to become... Lord Takeda's successor. 677 01:06:44,233 --> 01:06:45,167 Kansuke... 678 01:06:45,167 --> 01:06:46,896 Kansuke... Ma'am? 679 01:06:47,069 --> 01:06:55,033 You told me to keep on living... and I did so. 680 01:06:55,678 --> 01:07:00,638 You told me to come to Kai... and I came to Kai. 681 01:07:02,018 --> 01:07:07,979 You told me to become the Lord's concubine... and I submitted. 682 01:07:11,394 --> 01:07:16,354 Give birth to a son, you said... and I have born a son. 683 01:07:18,434 --> 01:07:24,134 I've done everything you told me to do. 684 01:07:27,209 --> 01:07:31,168 All aspects of my life... my body and soul... 685 01:07:32,681 --> 01:07:36,139 ...have become what you desired. 686 01:07:39,889 --> 01:07:41,618 Isn't that right, Kansuke? 687 01:07:47,897 --> 01:07:52,800 I ask you, Kansuke... Please take care of my son. 688 01:07:54,670 --> 01:07:57,639 By the time he comes of age... 689 01:07:57,740 --> 01:08:00,265 ...the Takeda domain shall not just include Kai and Shinano. 690 01:08:00,376 --> 01:08:03,436 I believe it will also extend far north, to the sea... 691 01:08:03,546 --> 01:08:06,071 ...and shall include many, many more domains! 692 01:08:15,224 --> 01:08:18,682 Young Lord... I am so glad that you've been born... 693 01:08:18,794 --> 01:08:21,763 Young Lord... I am so glad! 694 01:08:22,731 --> 01:08:28,829 Young Lord, your parent is not Lord Takeda... or even Princess Yu! 695 01:08:28,938 --> 01:08:31,907 Young Lord, your parent is I... Kansuke! 696 01:08:34,577 --> 01:08:38,445 Young Lord, it is I... Kansuke... who's your true parent! 697 01:08:38,547 --> 01:08:43,280 I'll do everything for you, Young Lord... 698 01:08:43,385 --> 01:08:46,877 ...so that something very great will most certainly be yours! 699 01:08:46,989 --> 01:08:48,957 Kansuke will not fail you! 700 01:09:03,005 --> 01:09:05,940 Since March, we haven't had to order our men out at all. 701 01:09:06,041 --> 01:09:08,805 Choyo "Double-Nine" Day: Sept. 9th. A day for viewing Chrysanthemums. It's rare for us to celebrate Choyo Day as peacefully as this. 702 01:09:08,978 --> 01:09:12,846 To be calm... as in "Calm like the forest..." 703 01:09:13,015 --> 01:09:16,951 Since Sir Itagaki was placed in charge of Suwa, he hasn't shown up here much... 704 01:09:17,052 --> 01:09:18,053 ...which makes it even quieter. 705 01:09:18,053 --> 01:09:21,511 ...which makes it even quieter. No... there's still a noisy one left! 706 01:09:23,058 --> 01:09:26,289 The more our Lord's strength becomes renowned throughout the world... 707 01:09:26,395 --> 01:09:28,625 ...the more enemies he will make. 708 01:09:28,731 --> 01:09:32,792 There's no way that Murakami will remain quiet for long. 709 01:09:32,968 --> 01:09:37,769 But, I doubt that lmagawa or Hojo will make a move at this time. 710 01:09:37,940 --> 01:09:40,500 Then there's the "Tiger of Echigo..." 711 01:09:40,609 --> 01:09:44,568 Nagao Kagetora must be dealt with most carefully... 712 01:09:44,680 --> 01:09:47,649 He surely lives up to his name! 713 01:09:59,595 --> 01:10:02,223 All is peaceful in our fief... 714 01:10:02,331 --> 01:10:04,265 ...and the rice harvest is bountiful. 715 01:10:04,366 --> 01:10:07,460 I must congratulate you on this Day of Choyo. 716 01:10:07,937 --> 01:10:09,905 Congratulations, sir. 717 01:10:10,072 --> 01:10:14,975 Very well. I must announce one more item on this joyous occasion. 718 01:10:15,077 --> 01:10:18,774 "Shi-ro:" Fourth-Son. It is about my son, Shiro, whom Princess Yu gave birth to this spring... 719 01:10:18,881 --> 01:10:22,112 At the insistence of the Princess... 720 01:10:22,218 --> 01:10:26,177 "Katsu-yori:" Victory-Depend. ...we've decided to rename him "Katsuyori." 721 01:10:31,026 --> 01:10:33,859 It was... Yamamoto Kansuke who came up with the name. 722 01:10:33,963 --> 01:10:37,626 From now on, my son will be known as Takeda Shiro-Katsuyori! 723 01:10:38,167 --> 01:10:42,194 When he fights, he will "win." Also, he's a man we can "depend" on. 724 01:10:49,979 --> 01:10:51,947 What's wrong?! 725 01:10:53,582 --> 01:10:55,015 Hey! What's wrong?! 726 01:10:55,184 --> 01:10:58,585 Uesugi Norimasa's army is on the march... 727 01:10:58,687 --> 01:11:02,020 ...together with detachments seconded from Musashi and Ueno... 728 01:11:02,124 --> 01:11:03,819 ...and they're heading for Fuefuki Pass! 729 01:11:03,993 --> 01:11:06,553 How many are they? Do you know how big their forces are? 730 01:11:07,229 --> 01:11:12,997 They number... about twenty-two thousand... 731 01:11:20,242 --> 01:11:23,370 Deputy: An official directly subordinate to the Shogun. I never dreamed that Uesugi Norimasa, the Kanto Deputy, would show up! 732 01:11:23,545 --> 01:11:28,209 These last few years, Hojo has pressured Uesugi, and he's had many setbacks. 733 01:11:28,651 --> 01:11:33,247 Perhaps he has come to Kai in order to reverse his fortunes. 734 01:11:33,555 --> 01:11:38,515 Uesugi Norimasa... he must've decided to stake his life! 735 01:11:39,328 --> 01:11:42,991 Sir, please authorize me to... lead my men out to Fuefuki Pass! 736 01:11:43,465 --> 01:11:45,399 Instead, please, allow me! 737 01:11:45,567 --> 01:11:50,004 Wait! If the enemy is headed for Fuefuki... 738 01:11:50,105 --> 01:11:52,505 ...it'll take us too long to gather our men from the north. 739 01:11:52,675 --> 01:11:58,443 Lord... I believe that Sir Itagaki would be the ideal man to defend the pass. 740 01:11:58,614 --> 01:12:01,174 You mean, recall Itagaki from Suwa? 741 01:12:01,417 --> 01:12:05,376 We all take for granted the strength of the men under his command. 742 01:12:06,955 --> 01:12:11,915 All right! Recall Itagaki at once! Nobushige will take over Suwa! 743 01:12:12,594 --> 01:12:14,027 Yes, sir. 744 01:12:14,196 --> 01:12:16,096 Men! Men! 745 01:12:16,265 --> 01:12:20,565 Lord... please allow me to relay your orders to Sir Itagaki. 746 01:12:20,736 --> 01:12:23,603 Very well. Go! 747 01:13:02,111 --> 01:13:03,635 Hey! 748 01:13:22,464 --> 01:13:25,160 ...before the enemy gets through Fuefuki Pass! 749 01:13:25,267 --> 01:13:26,859 That's all I've come to tell you! 750 01:13:26,969 --> 01:13:29,529 Oh, my... Am I exhausted! 751 01:13:29,705 --> 01:13:31,172 Is that what you came all this way to tell me? 752 01:13:31,340 --> 01:13:36,334 That... That is all... I have come to tell you, sir. 753 01:13:36,512 --> 01:13:39,743 Kansuke, I already knew that much before you got here! 754 01:13:39,915 --> 01:13:44,375 No, I don't believe that you realize the true nature of the situation! 755 01:13:45,587 --> 01:13:48,784 At the beginning of a battle, your men are as strong as demons... 756 01:13:48,891 --> 01:13:51,860 ...but if things drag on, they begin to tire! 757 01:13:53,262 --> 01:13:55,423 Nonsense! 758 01:13:55,597 --> 01:14:00,034 No... In every battle I've seen you fight, it's always been like that. 759 01:14:00,202 --> 01:14:02,170 Nonsense! 760 01:14:04,173 --> 01:14:09,133 Kansuke... you will come with me to fight, will you not? 761 01:14:10,145 --> 01:14:13,672 If you march now, and face their troops at Fuefuki Pass... 762 01:14:13,782 --> 01:14:15,409 ...you will not be needing me, sir. 763 01:14:15,584 --> 01:14:18,519 Oh, would you shut up! I know that! 764 01:14:18,620 --> 01:14:21,851 Well, then, Kansuke... rest up here. 765 01:14:22,024 --> 01:14:26,984 Yes, sir. As soon as I recover, I'll catch up with you. 766 01:14:36,839 --> 01:14:38,807 Behold, Kansuke! 767 01:14:51,153 --> 01:14:54,122 Oh! So splendid, all in red! 768 01:14:55,924 --> 01:14:58,119 Acting on Nobusato's recommendation... 769 01:14:58,227 --> 01:15:02,823 ...we've painted all our armor, helmets and flags red... 770 01:15:02,931 --> 01:15:06,594 ...so that we'll stand out to all our enemies, as well as to our allies! 771 01:15:11,840 --> 01:15:15,799 Spearsmen on horses... Itagaki warriors all in red... 772 01:15:16,512 --> 01:15:19,970 Their undefeatable strength... will be apparent to just about anyone! 773 01:15:25,621 --> 01:15:27,919 Well then... Kansuke! 774 01:15:37,032 --> 01:15:40,763 The battle began at 9 am... 775 01:15:40,869 --> 01:15:43,201 As Sir Itagaki's men are always masterful at the onset of battle... 776 01:15:43,305 --> 01:15:47,537 ...they easily destroyed the enemy's vanguard at Fuefuki. 777 01:15:47,643 --> 01:15:50,009 1,219 enemy warriors were slain. 778 01:15:50,112 --> 01:15:54,071 By 11am, Sir Itagaki's men had won... a magnificent victory! 779 01:15:54,182 --> 01:15:57,982 On October 7th, Lord Takeda arrived... 780 01:15:58,086 --> 01:16:03,114 ...leading the main army, facing 16,000 enemy troops. 781 01:16:03,225 --> 01:16:06,194 But, hearing the news of Sir Itagaki's great victory... 782 01:16:06,295 --> 01:16:08,456 ...their confidence was boosted a hundred-fold... 783 01:16:08,564 --> 01:16:13,627 ...and they were able to rout the enemy... killing over 4,700! 784 01:16:13,735 --> 01:16:16,704 It was a superb victory for the forces of the Takeda! 785 01:16:19,107 --> 01:16:24,977 Lord Takeda and the majority of his warriors will return in three days. 786 01:16:25,080 --> 01:16:28,345 Sir Itagaki and Sir Yamamoto have informed me... 787 01:16:28,450 --> 01:16:31,010 ...that they and their men will remain at Fuefuki, to be on the lookout. 788 01:16:51,340 --> 01:16:56,300 After Murakami is... Nagao of Echigo, huh? 789 01:16:56,878 --> 01:16:59,472 Yes, sir. 790 01:16:59,648 --> 01:17:01,616 And, while we're at it... 791 01:17:02,884 --> 01:17:05,546 ...we could deal with lmagawa of Suruga as well! 792 01:17:05,721 --> 01:17:09,248 We'll carve out a new, grander, Takeda fief that will stretch... 793 01:17:09,358 --> 01:17:12,691 ...from the northern to the southern seas. 794 01:17:16,431 --> 01:17:20,197 Our century of civil war, that which began with the Onin War... 795 01:17:20,302 --> 01:17:23,931 ...will then come to an end. 796 01:17:24,139 --> 01:17:27,108 A new Japan is about to be born. 797 01:17:29,311 --> 01:17:32,280 You have giant dreams. 798 01:17:33,582 --> 01:17:36,551 My... it's too big, even for a dream! 799 01:17:39,521 --> 01:17:43,480 Alas, it'll be impossible... for it to be done during our Lord's lifetime... 800 01:17:44,793 --> 01:17:48,752 ...it is simply impossible, I'm afraid. 801 01:17:49,965 --> 01:17:54,629 Two or three years for Murakami... ten for Nagao of Echigo... 802 01:17:55,170 --> 01:17:57,695 ...and five years for lmagawa. 803 01:17:57,806 --> 01:18:00,934 So, give it fifteen or sixteen years. 804 01:18:01,043 --> 01:18:06,003 By then, Prince Katsuyori will have come of age. 805 01:18:23,365 --> 01:18:26,334 Lord Takeda already has three sons by his first wife. 806 01:18:28,470 --> 01:18:32,236 Why should we accept Prince Katsuyori, a concubine's son, as the future Lord? 807 01:18:32,407 --> 01:18:36,867 Sir, Prince Katsuyori is a son born to Princess Yu. 808 01:18:40,582 --> 01:18:43,949 Princess Yu... in all the world, she is the most beautiful. 809 01:18:44,052 --> 01:18:47,647 Princess Yu... the wisest, and most steadfast. 810 01:18:47,756 --> 01:18:51,817 As Prince Katsuyori shares her blood... 811 01:18:51,927 --> 01:18:54,896 ...nobody else could possibly become the heir of Lord Takeda! 812 01:19:03,772 --> 01:19:06,741 I can't support such a thing, you know that. 813 01:19:12,581 --> 01:19:15,414 You see, I am a descendant... 814 01:19:15,517 --> 01:19:21,478 ...of Takeda Genji, like the family of Shinra Saburo before my time. 815 01:19:22,457 --> 01:19:26,689 The House of Takeda had prospered... 816 01:19:26,795 --> 01:19:31,494 ...but the protection of our lineage matters more than prosperity! 817 01:19:36,638 --> 01:19:43,601 For me... I have a family and... the lineage to protect. 818 01:19:44,379 --> 01:19:48,338 I cannot selfishly try to realize my fantasies, like you want to do! 819 01:20:03,832 --> 01:20:06,801 But, even so, Kansuke... 820 01:20:08,203 --> 01:20:12,333 ...it would be a good idea to move Prince Katsuyori... 821 01:20:12,440 --> 01:20:15,671 ...to Suwa as soon as possible. 822 01:20:17,712 --> 01:20:22,672 You know how First Lady Sanjo can be... 823 01:20:23,518 --> 01:20:28,478 ...and many warriors accept orders from her directly. 824 01:20:29,658 --> 01:20:33,617 If Prince Katsuyori remains in Kofuchu... 825 01:20:34,229 --> 01:20:36,595 ...who knows what sort of tragic fate awaits him... 826 01:20:36,698 --> 01:20:40,759 ...because of a dispute over family affairs? 827 01:20:42,804 --> 01:20:46,467 Both Prince Katsuyori and Princess Yu... 828 01:20:46,575 --> 01:20:51,512 ...should be moved to Suwa as soon as possible. 829 01:20:53,949 --> 01:21:00,650 Suwa used to belong to her family. Besides, I'm at Takashima Castle. 830 01:21:01,056 --> 01:21:03,047 B... But... then... 831 01:21:03,525 --> 01:21:08,360 Well, I've got nothing to do with whether or not Prince Katsuyori... 832 01:21:08,463 --> 01:21:10,431 ...becomes Lord Takeda's heir. 833 01:21:11,900 --> 01:21:14,425 However... 834 01:21:14,536 --> 01:21:20,497 ...it is my responsibility to decide how to deal with Suwa's former rulers. 835 01:21:21,409 --> 01:21:25,209 I, Itagaki Nobukata, promise to raise... 836 01:21:25,313 --> 01:21:31,274 ...Prince Katsuyori to be the finest warrior in Japan! 837 01:22:18,733 --> 01:22:23,693 I hope you are not cold. We'll be arriving in Suwa before long. 838 01:22:26,007 --> 01:22:27,975 How I miss Suwa... 839 01:22:29,544 --> 01:22:32,775 The lake is frozen by now, is it not? 840 01:22:32,948 --> 01:22:35,143 Yes, ma'am. 841 01:22:35,317 --> 01:22:39,185 There are no large lakes in Kofuchu. 842 01:22:39,287 --> 01:22:44,156 I grew up watching the lake in Suwa, so... 843 01:22:44,259 --> 01:22:48,218 ...each year, around this time, I get nostalgic about it. 844 01:22:48,863 --> 01:22:52,026 From now on, you'll be able to see the lake in spring, in autumn... 845 01:22:52,133 --> 01:22:56,263 ...even when it's frozen. You can see it anytime, as often as you wish. 846 01:22:56,438 --> 01:22:58,406 What? 847 01:22:59,607 --> 01:23:03,373 Kansuke... whatever do you mean? 848 01:23:04,045 --> 01:23:10,006 Princess, I must ask that you, and Prince Katsuyori, reside in Suwa from now on. 849 01:23:10,418 --> 01:23:14,377 For the time being, you will live apart from Lord Takeda. 850 01:23:20,295 --> 01:23:22,263 Yaoemon! We're going! 851 01:23:37,946 --> 01:23:41,905 Living at Takashima Castle would only make the Princess... 852 01:23:42,017 --> 01:23:45,077 ...relive many unpleasant memories, so... 853 01:23:45,186 --> 01:23:51,147 2-ri: A little less than 4 kilometers. ...we arranged for a mansion in Kosaka Kan'on Temple, about 1-ri to the south. 854 01:23:52,293 --> 01:23:54,887 Thank you for all your kindness. 855 01:23:55,063 --> 01:23:58,499 But, Kansuke... I'm assuming that you've... 856 01:23:58,600 --> 01:24:02,559 ...convinced Princess Yu to live in Suwa. 857 01:24:03,271 --> 01:24:06,240 You've obtained her agreement, I hope. 858 01:24:06,408 --> 01:24:09,400 As we both know, the Princess is most strong-willed. 859 01:24:09,511 --> 01:24:12,776 There was no way she'd accept this, had I told her back in Kofuchu. 860 01:24:12,947 --> 01:24:15,245 Then... you haven't told her any of this yet?! 861 01:24:15,417 --> 01:24:18,648 Well... I sort of mentioned it, on the way here. 862 01:24:18,753 --> 01:24:21,813 Now that she's here, she can't do much about it. 863 01:24:21,990 --> 01:24:27,951 You're so heartless! You're like that in everything you do! 864 01:24:29,798 --> 01:24:32,858 So... what was her reaction? 865 01:24:33,034 --> 01:24:36,765 She is so upset with me... that she hasn't spoken to me since. 866 01:24:36,938 --> 01:24:41,466 Why am I not surprised?! I wonder if we should be doing this...? 867 01:24:41,643 --> 01:24:45,602 As for getting scolded by the Princess... I am used to it. 868 01:25:46,107 --> 01:25:48,075 Anything wrong, sir? 869 01:25:52,981 --> 01:25:54,744 The Princess?! 870 01:25:54,916 --> 01:25:57,043 The Princess has fled. 871 01:25:57,152 --> 01:26:00,212 Her escort Kayano must've taken responsibility by killing herself. 872 01:26:09,564 --> 01:26:12,533 Yaoemon, you'll risk your life for me, will you not? 873 01:26:14,102 --> 01:26:16,297 My life has been yours from the beginning. 874 01:26:16,471 --> 01:26:19,702 You must not... tell anyone about this. 875 01:26:19,807 --> 01:26:21,775 Leave no trace of this whatsoever. Do you understand? 876 01:26:21,943 --> 01:26:23,604 Yes, sir! I shall not fail you! 877 01:26:23,778 --> 01:26:27,043 I'll try to find the Princess. She couldn't have gotten too far. 878 01:27:25,039 --> 01:27:27,007 Princess! 879 01:27:36,251 --> 01:27:39,220 Princess! Princess! 880 01:27:40,488 --> 01:27:42,456 Princess! 881 01:28:26,934 --> 01:28:31,598 Princess! Princess! 882 01:28:38,446 --> 01:28:42,405 It is I, Kansuke! Are you all right, Princess? 883 01:28:43,718 --> 01:28:46,687 Kansuke... what are you doing here?! 884 01:28:47,522 --> 01:28:51,458 Let me be blunt... I will go back, to be with Lord Takeda. 885 01:28:51,559 --> 01:28:53,322 I do not wish to live in Suwa! 886 01:28:53,494 --> 01:28:55,462 Wh... Why?! 887 01:28:57,265 --> 01:29:01,224 Will you... let me have my way? 888 01:29:02,236 --> 01:29:07,299 Whatever your heart desires, I will ensure that it becomes a reality. 889 01:29:15,717 --> 01:29:17,548 In that case... you may open the door. 890 01:29:17,719 --> 01:29:19,311 Yes, ma'am... 891 01:29:31,232 --> 01:29:34,201 I am most glad that you are safe! 892 01:29:36,604 --> 01:29:38,572 Princess! 893 01:30:20,047 --> 01:30:22,607 You're not cold, are you? 894 01:30:22,717 --> 01:30:25,686 Are the wounds on your feet hurting you? 895 01:30:30,224 --> 01:30:33,193 Moreover... I am sure that you are hungry. 896 01:30:34,395 --> 01:30:37,364 Please try to bear with me until we get back to Suwa. 897 01:30:40,301 --> 01:30:43,759 Kansuke... you just don't understand, do you? 898 01:30:43,938 --> 01:30:45,929 Ma'am? 899 01:30:46,107 --> 01:30:48,769 Hunger pangs, or annoying pain from the wounds on my feet... 900 01:30:48,876 --> 01:30:51,071 ...are nothing compared to the suffering of my life. 901 01:30:51,245 --> 01:30:57,047 Of course, I understand very well what you are going through. 902 01:30:57,218 --> 01:31:00,187 No... you do not! 903 01:31:02,723 --> 01:31:06,682 Then... if I'm allowed to say so... 904 01:31:07,495 --> 01:31:09,827 ...I am sorry that I never realized how hard it would be... 905 01:31:09,931 --> 01:31:13,264 ...for you to be away from Lord Takeda. 906 01:31:13,434 --> 01:31:16,494 Kansuke, that's not all. 907 01:31:16,671 --> 01:31:18,536 Ma'am? 908 01:31:18,706 --> 01:31:22,870 Despite everything that is expected of me, I ache to be with Lord Takeda. 909 01:31:26,447 --> 01:31:29,416 It is impossible for you to understand the reasons why. 910 01:31:31,586 --> 01:31:33,554 I will tell you. 911 01:31:35,690 --> 01:31:39,353 I want to take his life! 912 01:31:39,460 --> 01:31:42,793 I want to take his life, with my own hands! 913 01:31:44,198 --> 01:31:46,962 But, that's only natural, isn't it, Kansuke? 914 01:31:47,068 --> 01:31:50,595 After all, he killed my father! 915 01:31:54,942 --> 01:31:56,910 What's the matter, Kansuke? 916 01:31:59,247 --> 01:32:02,216 You need not worry about anything. 917 01:32:04,652 --> 01:32:08,554 Because, for the time being, I only wish to see him once more. 918 01:32:10,591 --> 01:32:14,721 But when tomorrow comes, I'll want his life once again! 919 01:32:19,200 --> 01:32:24,160 And, the day after tomorrow... I might only wish to see him again. 920 01:32:26,374 --> 01:32:32,335 He's the fiend who killed my father... and took me for his own... 921 01:32:32,980 --> 01:32:37,417 ...and yet... he's the one who fathered my Katsuyori... 922 01:32:38,286 --> 01:32:43,246 ...he's the one who adores me. 923 01:32:47,595 --> 01:32:50,564 As long as I live... 924 01:32:51,165 --> 01:32:54,134 ...these two feelings will be at war within me. 925 01:32:59,373 --> 01:33:03,833 Kansuke... do you still think that you understand just how I feel?! 926 01:33:12,687 --> 01:33:19,024 Intermission 927 01:33:21,896 --> 01:33:31,362 Tenbun 27 (2548) The Takeda and Murakami armies clash at Uedagahara once again. 928 01:33:36,477 --> 01:33:38,445 Attack! 929 01:34:05,640 --> 01:34:08,541 This is so picturesque! 930 01:34:08,709 --> 01:34:11,678 Our men will be attacking the enemy's First Troop. 931 01:34:28,696 --> 01:34:30,823 The men are so strong! 932 01:34:30,998 --> 01:34:33,967 When it comes to commencing an attack, he's without equal. 933 01:34:48,716 --> 01:34:53,085 3-cho: About 330 meters. 3-cho to go until we face the enemy's Second Troop! Attack! Go! 934 01:34:58,993 --> 01:35:01,791 He's so strong... as always. 935 01:35:01,896 --> 01:35:05,229 At this rate, the fight will be over soon. 936 01:35:05,332 --> 01:35:08,301 If we don't get going, we'll miss the action. 937 01:35:10,204 --> 01:35:12,138 Oh! 938 01:35:20,381 --> 01:35:23,680 Itagaki's men have been split into two lines?! 939 01:35:23,851 --> 01:35:27,116 The enemy's Second Troop broke through our vanguard! 940 01:35:50,745 --> 01:35:53,475 Sir Nobushige's Second Troop shall attack! 941 01:36:16,804 --> 01:36:20,331 Wh... What the?! That banner with the letter "Jo..." Whose is it?! 942 01:36:20,808 --> 01:36:24,835 The letter "Jo..." It is the banner of Murakami Yoshikiyo! 943 01:36:24,945 --> 01:36:28,312 The man leading them is the general of the enemy: Murakami Yoshikiyo! 944 01:36:30,317 --> 01:36:31,875 Murakami...?! 945 01:36:31,986 --> 01:36:35,149 Kansuke, Murakami's leading them from the front! 946 01:36:35,256 --> 01:36:37,747 We've got to have his head today, no matter what the cost! 947 01:36:48,202 --> 01:36:51,262 The Third Troop, Tsuchiya Yoemon's men, will attack! 948 01:38:55,040 --> 01:38:56,405 Why must we retreat?! 949 01:38:56,508 --> 01:38:59,306 Why can't I and my staff go and kill Yoshikiyo?! 950 01:38:59,478 --> 01:39:02,174 Why do you think we've formed a Kakuyoku formation?! 951 01:39:02,614 --> 01:39:05,981 No more than a hundred of their men will escape our trap! 952 01:39:06,084 --> 01:39:09,713 If we retreat now, Sir Baba's men can advance and destroy them all! 953 01:39:09,922 --> 01:39:12,891 No, we will not retreat! Not matter what happens, we won't do that! 954 01:39:13,192 --> 01:39:15,786 Please, this is not the time to indulge oneself! 955 01:39:15,894 --> 01:39:18,192 What will you gain by personally killing Yoshikiyo?! 956 01:39:18,297 --> 01:39:20,265 What?! 957 01:39:24,503 --> 01:39:26,664 Sir, we won't make it... If we retreat, they'll get us from behind. 958 01:39:26,772 --> 01:39:29,673 If we move elsewhere, they'll outflank us! 959 01:39:37,015 --> 01:39:40,576 We won't prevail if we retreat now! Guard our Lord! 960 01:39:40,686 --> 01:39:43,655 We'll wait here... then we'll attack them all at once! 961 01:39:46,525 --> 01:39:49,426 The horsemen! Charge! 962 01:40:18,490 --> 01:40:21,459 Takeda Harunobu... Here I am! 963 01:41:00,866 --> 01:41:03,835 We now know that Murakami can never oppose us again. 964 01:41:05,737 --> 01:41:09,298 The way today's battle progressed was highly unusual. 965 01:41:09,408 --> 01:41:12,377 Clearly, Yoshikiyo staked everything on this battle. 966 01:41:15,047 --> 01:41:21,475 Yet, he not only failed to destroy you, but he also lost most of his men. 967 01:41:21,586 --> 01:41:25,317 It's doubtful he can do much anymore, all by himself. 968 01:41:25,424 --> 01:41:28,222 Which means that, from now on... 969 01:41:28,393 --> 01:41:32,227 Kansuke... how many more years will it take? 970 01:41:33,031 --> 01:41:34,259 Sir? 971 01:41:34,433 --> 01:41:37,561 Until the day we take Nagao Kagetora's head! 972 01:41:37,736 --> 01:41:40,364 No matter how many years it takes, we shall certainly see it happen! 973 01:41:49,181 --> 01:41:51,741 Sir Itagaki Nobukata has died in battle! 974 01:41:52,417 --> 01:41:56,217 Sir Itagaki has died in battle! 975 01:42:28,086 --> 01:42:30,054 Sir Nobukata... 976 01:42:38,130 --> 01:42:40,928 I... am without words... 977 01:43:06,825 --> 01:43:11,785 For me, nobody could possibly replace Sir Nobukata. 978 01:43:24,042 --> 01:43:29,241 Now I feel as if I've been deserted, left all alone in a barren field... 979 01:43:29,347 --> 01:43:33,511 No... I'm not the only one left behind... 980 01:43:33,618 --> 01:43:36,587 There is also Princess Yu, and Prince Katsuyori. 981 01:43:44,096 --> 01:43:47,930 You are a man who rarely voices your thoughts... 982 01:43:48,033 --> 01:43:51,002 But, please, at least for today... 983 01:43:52,838 --> 01:43:55,329 ...I need you to tell me... 984 01:43:55,440 --> 01:43:59,399 ...that you, like Sir Nobukata, will lend me your strength. 985 01:44:00,779 --> 01:44:05,341 The reasons why he transferred those two to Suwa... 986 01:44:05,450 --> 01:44:11,411 ...and what I plan to do; my treasured goals... these you know all too well. 987 01:44:16,228 --> 01:44:19,026 No, I know not. 988 01:44:27,472 --> 01:44:29,440 We all think differently. 989 01:44:31,042 --> 01:44:35,536 However, Sir Yamamoto, I wonder if you're not being too indulgent? 990 01:44:36,414 --> 01:44:38,541 You don't kill the one who ought to be killed... 991 01:44:38,650 --> 01:44:42,916 ...yet you seek to fight Nagao Kagetora... it's ridiculous! 992 01:44:43,088 --> 01:44:45,955 "The one who ought to be killed...?" 993 01:44:46,124 --> 01:44:47,785 The other woman. 994 01:44:47,959 --> 01:44:56,924 "From the mountain that way... to the mountain this way... 995 01:44:58,136 --> 01:45:08,102 "What is it that comes dashing? 996 01:45:09,481 --> 01:45:19,015 "Popping out of its head are... two long and narrow... 997 01:45:19,291 --> 01:45:22,590 "...ears, sticking out... 998 01:45:24,029 --> 01:45:29,763 "Why, it's a rabbit, sitting..." 999 01:45:29,935 --> 01:45:32,904 Wow, now that's something! 1000 01:45:33,672 --> 01:45:37,301 With that many kids, forget about battling armies... 1001 01:45:37,409 --> 01:45:40,378 ...and start worrying about the battling heirs! 1002 01:45:41,613 --> 01:45:43,581 All right now... 1003 01:45:49,721 --> 01:45:53,680 She may be a very important person... But, talk about a problem! 1004 01:46:17,148 --> 01:46:24,782 I wanted to bear the Lord's children... even if it were wrong for me to do so. 1005 01:46:29,961 --> 01:46:33,328 Have you any idea why I've come here? 1006 01:46:34,132 --> 01:46:36,100 No, I haven't. 1007 01:46:37,636 --> 01:46:41,037 But, I do sense something frightening. 1008 01:46:41,206 --> 01:46:44,266 To be honest, I've come to take your life. 1009 01:46:44,442 --> 01:46:47,411 Did the Lord order you to do so? 1010 01:46:49,748 --> 01:46:54,708 If it's true... that the Lord ordered you to do so... 1011 01:46:57,222 --> 01:47:00,191 ...l'm willing to die, at any time. 1012 01:47:03,194 --> 01:47:06,129 I don't know her. Nobody by that name. 1013 01:47:06,298 --> 01:47:09,358 You are certain that you do not know her, sir? 1014 01:47:09,534 --> 01:47:11,502 No, never heard of her. 1015 01:47:25,750 --> 01:47:28,981 She's the daughter of a famous family in Ina Domain, the Aburagawa family... 1016 01:47:29,087 --> 01:47:30,884 ...the Princess Okoto. 1017 01:47:30,989 --> 01:47:32,820 You say that you do not know her, sir? 1018 01:47:32,991 --> 01:47:40,090 Uh-huh. What about her? So, what if I know her? 1019 01:47:40,265 --> 01:47:42,665 If you insist that you don't know her, sir... 1020 01:47:42,767 --> 01:47:45,736 ...then I must personally slay her at once. 1021 01:47:54,479 --> 01:47:56,845 Did Princess Yu tell you to kill her? 1022 01:47:57,015 --> 01:48:00,473 No, the Princess is not aware of this matter. 1023 01:48:00,585 --> 01:48:04,146 We must take care of it before she hears any of this. 1024 01:48:04,255 --> 01:48:10,216 It'd just be too disheartening... for me to have to tell her. 1025 01:48:13,298 --> 01:48:14,993 I need your decision, sir! 1026 01:48:15,166 --> 01:48:17,361 No, you mustn't! Don't chop off the girl's head! 1027 01:48:17,535 --> 01:48:22,495 No, she won't lose her head... But, Lord, you must lose your hair! 1028 01:48:24,743 --> 01:48:28,645 What?! Are you telling me to become a monk?! 1029 01:48:28,813 --> 01:48:33,682 From now on, you must not fight fate, and devote yourself to Buddhism. 1030 01:48:33,785 --> 01:48:36,845 In order to protect your family legacy, which has endured for generations... 1031 01:48:36,955 --> 01:48:39,924 ...I ask you to take a vow of chastity! 1032 01:48:41,960 --> 01:48:43,894 Is that what you've dreamt of achieving? 1033 01:48:44,062 --> 01:48:46,530 I want you to become a noble figure, one who will live on... 1034 01:48:46,631 --> 01:48:49,031 ...in the hearts of not just those in Kai and Shinano... 1035 01:48:49,134 --> 01:48:52,103 ...but those in a much larger world! 1036 01:49:01,312 --> 01:49:03,303 So, I must become a monk? 1037 01:49:06,851 --> 01:49:11,550 February, Tenbun 20 (2552) Takeda and Kansuke shave their heads and become monks. 1038 01:49:12,424 --> 01:49:21,765 It took Kansuke three years to persuade Lord Takeda to take holy orders. 1039 01:50:28,099 --> 01:50:31,068 Father, why did you become a monk? 1040 01:50:32,704 --> 01:50:34,672 Now, now... Katsuyori... 1041 01:50:36,441 --> 01:50:40,377 You see, your father played too many naughty games... 1042 01:50:40,478 --> 01:50:43,606 ...so the gods had to severely punish him. 1043 01:50:43,815 --> 01:50:46,079 Father, is that true? 1044 01:50:46,251 --> 01:50:49,220 Well, I guess that's about right. 1045 01:50:52,390 --> 01:50:55,689 Kansuke, did the gods punish you, too? 1046 01:50:55,860 --> 01:51:00,388 Alas, poor Kansuke had to go along to keep your father company. 1047 01:51:00,565 --> 01:51:03,193 No, I was punished by the gods as well! 1048 01:51:03,301 --> 01:51:05,531 A very, very severe punishment indeed, straight from heaven! 1049 01:51:05,637 --> 01:51:07,605 Come here now... 1050 01:51:09,707 --> 01:51:14,838 Your father has become a monk in order to be reborn... 1051 01:51:14,946 --> 01:51:18,473 ...as a general even more powerful than he was before. 1052 01:51:18,583 --> 01:51:20,517 He has changed his name too... 1053 01:51:20,618 --> 01:51:22,120 ...to Takeda Shingen. 1054 01:51:22,120 --> 01:51:23,187 ...to Takeda Shingen. "Takeda Shingen?" 1055 01:51:23,187 --> 01:51:23,254 "Takeda Shingen?" 1056 01:51:23,254 --> 01:51:25,381 Yes. "Takeda Shingen?" 1057 01:51:25,490 --> 01:51:27,390 Kansuke, did your name change, too? 1058 01:51:27,559 --> 01:51:29,686 Yes, I changed it to... 1059 01:51:29,794 --> 01:51:31,796 ...Yamamoto Kansuke-Dooki! 1060 01:51:31,796 --> 01:51:33,263 ...Yamamoto Kansuke-Dooki! "Dooki?" 1061 01:51:33,431 --> 01:51:35,058 "Strong as a devil..." 1062 01:51:35,166 --> 01:51:41,036 ...and praying to live only to fight battles! Do you understand? 1063 01:51:43,942 --> 01:51:48,106 This is the first time the three of us are drinking together. 1064 01:51:51,816 --> 01:51:54,785 That's right, now that you mention it... 1065 01:51:56,454 --> 01:52:00,720 But, it doesn't feel as if this is the first time. 1066 01:52:00,892 --> 01:52:05,727 It feels like we were always like this. Don't you think so, Kansuke? 1067 01:52:05,830 --> 01:52:07,798 Lord... 1068 01:52:11,436 --> 01:52:12,937 What's wrong? 1069 01:52:12,937 --> 01:52:14,029 What's wrong? Nothing... 1070 01:52:14,205 --> 01:52:17,402 You know, my bald head feels cold! Get me a hood. 1071 01:52:17,575 --> 01:52:19,543 Certainly. 1072 01:52:26,217 --> 01:52:33,180 Now that I've become a monk... and I can't lay my hands on women... 1073 01:52:35,493 --> 01:52:38,462 If you wish to fight a battle, do so to your heart's content. 1074 01:52:45,970 --> 01:52:48,063 If you tell us to conquer Kiso, we'll do so. 1075 01:52:48,172 --> 01:52:50,697 If you tell us to conquer Echigo, we will. 1076 01:52:50,808 --> 01:52:53,675 We'll do whatever you wish, Princess. 1077 01:52:53,845 --> 01:52:55,813 Me? 1078 01:52:57,348 --> 01:53:00,078 Why do you say such kind words to me tonight? 1079 01:53:00,251 --> 01:53:02,879 At this moment, our clan is facing its greatest challenge. 1080 01:53:02,987 --> 01:53:07,014 Kansuke and I have done our best to consider all possible options... 1081 01:53:07,125 --> 01:53:10,094 ...but we haven't been able to settle on anything. 1082 01:53:11,629 --> 01:53:15,690 Say what's on your mind... I will decide, based on what you have to say. 1083 01:53:25,076 --> 01:53:28,307 First, I'd ask you to conquer Kiso. 1084 01:53:30,682 --> 01:53:34,641 And, to strengthen the alliance that exists between us and... 1085 01:53:35,687 --> 01:53:40,647 ...lmagawa and Hojo. I believe that is very important. 1086 01:53:53,371 --> 01:53:56,340 Princess Yu and Kansuke... you are just like a married couple! 1087 01:53:58,576 --> 01:54:00,771 Personally, I'd go for Echigo first... 1088 01:54:00,878 --> 01:54:03,472 But... I'd do it the way that Kansuke would've... 1089 01:54:03,581 --> 01:54:06,550 ...or the way he might've wanted to do it. 1090 01:54:08,453 --> 01:54:13,413 "When our forces are at peak strength... that's the moment we'll take Echigo!" 1091 01:54:14,659 --> 01:54:16,718 Kansuke, isn't that right? 1092 01:54:17,028 --> 01:54:19,997 That's right. That's exactly right, sir. 1093 01:54:23,601 --> 01:54:26,069 Excuse me, sir. Sir Itagaki has arrived. 1094 01:54:26,237 --> 01:54:28,205 Really? Show him in. 1095 01:54:31,008 --> 01:54:33,977 So nice of you to come. Just having drinks with my family. Come on in. 1096 01:54:36,047 --> 01:54:40,177 Sanada Yukitaka of Ueda had sent us an emergency messenger, sir. 1097 01:54:40,351 --> 01:54:41,340 What's the matter? 1098 01:54:41,519 --> 01:54:44,488 It contains news of what's going on with Nagao in Echigo, sir. 1099 01:54:44,589 --> 01:54:46,523 His perennial request to be appointed to the post of Kanto Deputy... 1100 01:54:46,624 --> 01:54:51,584 ...was granted by Shogun Ashikaga Yoshiteru on March 2nd. 1101 01:54:52,597 --> 01:54:56,397 So, not just Echigo and Noto... but he'll be... 1102 01:54:56,501 --> 01:54:58,492 ...in charge of all eight provinces in Kanto? 1103 01:54:58,669 --> 01:55:00,500 Additionally, in honor of the event, his name will be changed to Uesugi... 1104 01:55:00,605 --> 01:55:05,599 ...as was strongly requested by his predecessor, Uesugi Norimasa. 1105 01:55:07,545 --> 01:55:12,539 That means, he's no longer Nagao Kagetora... but Uesugi Kagetora? 1106 01:55:12,884 --> 01:55:17,253 No, sir. Apparently, Kagetora has taken holy vows... 1107 01:55:17,355 --> 01:55:21,121 ...and thus had begun a new life as a devout Buddhist monk. 1108 01:55:21,225 --> 01:55:25,184 And so, he will go by the name of "Uesugi Kenshin." 1109 01:55:27,532 --> 01:55:29,500 "Uesugi Kenshin..." 1110 01:55:55,693 --> 01:56:00,653 Uesugi Kenshin and Takeda Shingen... 1111 01:56:10,341 --> 01:56:15,005 February, Tenbun 24 (2555) The army of Uesugi Kenshin marches to Shinano. 1112 01:56:20,451 --> 01:56:25,115 Takeda Shigen's army camps at Unnodaira in Shinano. 1113 01:57:18,843 --> 01:57:22,108 They're nothing like the opponents we've faced in the past, sir... 1114 01:57:22,213 --> 01:57:25,239 The army seems to be very confident, and proceeds without concealment. 1115 01:57:25,349 --> 01:57:31,481 Yet... they are marching in formation, and thus can fight at a moment's notice. 1116 01:57:31,656 --> 01:57:37,617 Uh-huh... The Echigo Army... So they're the Echigo Army. 1117 01:57:51,842 --> 01:58:01,547 The Takeda and Uesugi armies face each other at Unnodaira. Forthree days, neither side moves. 1118 01:58:43,995 --> 01:58:45,963 You keep telling us to wait... How long must we do so?! 1119 01:58:46,063 --> 01:58:48,861 Their six thousand against our fifteen thousand... we can wipe them out! 1120 01:58:49,033 --> 01:58:50,762 Don't be in such a hurry! 1121 01:58:50,868 --> 01:58:53,837 When they push, we'll pull back. When they pull, we'll push. 1122 01:58:53,938 --> 01:58:56,907 For the time being, we'll continue to do this. 1123 01:58:58,342 --> 01:58:59,969 Sir, do you think the same way as my brother does? 1124 01:59:00,144 --> 01:59:02,135 I do. 1125 01:59:02,246 --> 01:59:04,407 Uesugi Kenshin is young and full of energy. 1126 01:59:04,515 --> 01:59:09,111 He's all fired up, and will attack us any day now. That's when we'll... 1127 01:59:09,286 --> 01:59:11,652 Uesugi's army is moving! 1128 01:59:16,694 --> 01:59:22,155 Lord, in today's battle... please do not even think of killing him. 1129 01:59:22,266 --> 01:59:25,724 It's sufficient for us to merely observe his fighting style. 1130 01:59:25,903 --> 01:59:27,871 I'm fully aware of that! 1131 01:59:32,443 --> 01:59:35,503 It doesn't look as if they will attack us. 1132 01:59:35,613 --> 01:59:37,547 Perhaps they'll retreat. 1133 01:59:37,715 --> 01:59:39,808 What?! 1134 02:00:07,711 --> 02:00:11,943 Kansuke, I could see him from here... 1135 02:00:12,049 --> 02:00:15,018 ...faintly... but surely, with my own eyes! 1136 02:00:17,054 --> 02:00:23,015 Backlit by the sun... there was his white hood! 1137 02:00:37,041 --> 02:00:41,000 I must thank you for coming from so far away. 1138 02:00:41,679 --> 02:00:45,672 You don't look pale at all... I can't imagine how you could be ill! 1139 02:00:45,850 --> 02:00:48,819 She's been feeling better these last few days. 1140 02:00:50,221 --> 02:00:55,181 All of a sudden, I wanted to see your face, Kansuke, so I dispatched a messenger. 1141 02:00:56,627 --> 02:00:58,618 Please excuse my selfishness. 1142 02:00:58,796 --> 02:01:02,755 Not at all! Whatever you desire, I am in favor of it. 1143 02:01:03,801 --> 02:01:06,770 I'm feeling much better today. 1144 02:01:08,806 --> 02:01:10,774 Kansuke... 1145 02:01:12,309 --> 02:01:15,437 Will you take me out to the garden? 1146 02:01:15,613 --> 02:01:17,581 Yes, ma'am. 1147 02:01:35,232 --> 02:01:38,861 Kansuke... you're going back to Kofuchu, are you not? 1148 02:01:39,036 --> 02:01:43,302 No, I will be heading over to Kawa- nakajima in North Shinano. 1149 02:01:43,474 --> 02:01:45,203 Kawanakajima? 1150 02:01:45,376 --> 02:01:51,337 I think that the decisive battle between our Lord and Uesugi will be fought there. 1151 02:01:54,218 --> 02:01:56,846 Why do you think so? 1152 02:01:57,021 --> 02:01:59,512 Should the armies of both sides assemble there... 1153 02:01:59,623 --> 02:02:03,559 ...the terrain is such that neither will be able to withdraw. 1154 02:02:16,974 --> 02:02:18,942 Are you feeling tired? 1155 02:02:36,393 --> 02:02:41,592 This may be the last year in which we can talk like this. 1156 02:02:41,765 --> 02:02:44,598 You must be joking, ma'am! Such nonsense! 1157 02:02:44,768 --> 02:02:49,705 No... I don't have much time left to live. 1158 02:02:49,807 --> 02:02:52,503 The Lord knows this already, I think. 1159 02:02:52,676 --> 02:02:56,635 I wish not to hear such words from you. 1160 02:02:57,481 --> 02:03:03,442 If you leave this world, Princess... I shall accompany you! 1161 02:03:04,221 --> 02:03:08,180 However... at this point, I cannot allow myself to die... 1162 02:03:08,726 --> 02:03:12,321 ...no... I cannot die even if I'm killed! 1163 02:03:12,429 --> 02:03:15,398 I have three wishes... 1164 02:03:16,166 --> 02:03:20,535 First, to behead Uesugi with my own hands. 1165 02:03:20,638 --> 02:03:24,597 Second, to see Prince Katsuyori's maiden battle with my own eyes. 1166 02:03:25,376 --> 02:03:26,741 And, third... 1167 02:03:26,844 --> 02:03:30,575 ...to see the Takeda domain stretch from the northern to the southern seas... 1168 02:03:30,681 --> 02:03:34,117 ...in a world that is at peace. 1169 02:03:34,285 --> 02:03:38,244 Kansuke, why don't you try to grow up a little? 1170 02:03:39,390 --> 02:03:42,382 Indeed, you never change! 1171 02:03:44,461 --> 02:03:49,421 You keep holding on to a dream... a big dream... 1172 02:03:52,903 --> 02:03:58,864 On the other hand... I've tried to live my life in the way I wanted to... 1173 02:03:59,877 --> 02:04:02,846 ...yes, I feel as though I've done just that... 1174 02:04:04,882 --> 02:04:09,285 ...but I also feel as if none of my wishes have ever come true. 1175 02:04:16,226 --> 02:04:22,961 Kansuke... I ask this of you... Please take care of Katsuyori. 1176 02:04:26,704 --> 02:04:29,764 I do not want to die. 1177 02:04:29,873 --> 02:04:32,842 Not until I get to see his maiden battle with my own eyes! 1178 02:04:35,446 --> 02:04:38,415 I do not want to die... 1179 02:04:42,920 --> 02:04:45,582 Kawanakajima 1180 02:04:54,665 --> 02:04:57,065 We need a castle around here. 1181 02:04:57,234 --> 02:04:58,895 A castle? 1182 02:04:59,002 --> 02:05:04,998 Oh, I see! This is where we'll eventually battle Uesugi! 1183 02:05:05,676 --> 02:05:09,271 With a castle here, "the strong shall be stronger," as the saying goes! 1184 02:05:09,446 --> 02:05:12,244 It can be a small one, as long as it's well-guarded. 1185 02:05:12,349 --> 02:05:14,112 Two or three hundred soldiers stationed at the castle... 1186 02:05:14,218 --> 02:05:16,812 ...will deliver the final blow to the Uesugi army... 1187 02:05:16,920 --> 02:05:19,582 ...when they try to flee from my forces! 1188 02:05:19,757 --> 02:05:21,588 I see! 1189 02:05:21,759 --> 02:05:25,752 Of course, the Lord of the castle will be Prince Katsuyori... 1190 02:05:25,863 --> 02:05:29,060 ...and it is there that he'll have his glorious maiden battle. 1191 02:05:29,233 --> 02:05:31,929 Boss! 1192 02:05:34,304 --> 02:05:37,273 Boss, Sir Itagaki is here. 1193 02:05:43,380 --> 02:05:47,282 I believe that we will be fighting the Uesugi by the spring, at the latest. 1194 02:05:47,518 --> 02:05:50,487 We should have more than enough time to build a castle here. 1195 02:05:53,123 --> 02:05:55,887 I see. And...? 1196 02:05:56,059 --> 02:05:58,323 A castle is definitely needed, sir. 1197 02:05:58,429 --> 02:06:02,297 And I request that Prince Katsuyori be assigned to the castle. 1198 02:06:03,434 --> 02:06:06,403 Prince Katsuyori... yes... 1199 02:06:12,476 --> 02:06:16,936 Should our forces perish here at Kawa- nakajima, all would be for naught! 1200 02:06:19,049 --> 02:06:21,074 We must endure, at all costs... 1201 02:06:21,185 --> 02:06:25,144 ...so that, no matter what, at least Prince Katsuyori will live on. 1202 02:06:26,657 --> 02:06:31,617 Are you saying... that, if we fight here, we'll lose?! 1203 02:06:33,730 --> 02:06:36,221 We have always maneuvered our forces so that... 1204 02:06:36,333 --> 02:06:38,961 ...we only fought battles which we knew that we could win. 1205 02:06:39,069 --> 02:06:41,594 But, in a battle with Uesugi's Echigo army... 1206 02:06:41,705 --> 02:06:44,435 ...it's impossible to predict the outcome. 1207 02:06:44,541 --> 02:06:48,443 Both sides will lose many men, and the battle will become a wild melee... 1208 02:06:48,545 --> 02:06:51,605 ...in which preplanned tactics will be of no value whatsoever. 1209 02:06:51,715 --> 02:06:55,515 When that happens, it will become a battle of individual single combat. 1210 02:06:55,619 --> 02:06:58,179 Echigo's troops, who are used to bloody man-to-man fighting... 1211 02:06:58,288 --> 02:07:02,224 ...will, in the final stage of the battle, be far superior to our warriors... 1212 02:07:02,326 --> 02:07:05,295 ...who lack this kind of experience! 1213 02:07:09,266 --> 02:07:12,758 I wonder if you're really the son of Sir Itagaki Nobukata. 1214 02:07:17,975 --> 02:07:23,936 It is Lord Takeda's wish that we destroy Uesugi right here. 1215 02:07:25,148 --> 02:07:28,117 I, for one, have lived to see that day. 1216 02:07:29,319 --> 02:07:33,278 Yet, you contend that we'll lose if we fight them here?! 1217 02:07:35,158 --> 02:07:39,117 I lack eloquence, as you know. Please forgive me for the way I say things. 1218 02:07:40,697 --> 02:07:44,030 I wish to win... No matter what! I do wish that we win the fight! 1219 02:07:44,134 --> 02:07:48,468 But, to do that... you must not underestimate anything! 1220 02:07:48,639 --> 02:07:51,870 Underestimate?! You mean, I'm underestimating something?! 1221 02:07:52,042 --> 02:07:56,001 Wanting to win... and the ability to win... are two different things. 1222 02:07:56,113 --> 02:07:58,513 Please do not let your dreams cloud your vision. 1223 02:07:58,615 --> 02:08:01,607 If you follow too great a dream, it may lead us to a terrible defeat. 1224 02:08:01,785 --> 02:08:02,945 What?! 1225 02:08:03,120 --> 02:08:05,088 Sir Itagaki! 1226 02:08:06,723 --> 02:08:08,691 Sir Itagaki! 1227 02:08:37,254 --> 02:08:41,213 Underestimated?! What have I underestimated?! 1228 02:08:53,770 --> 02:08:59,731 Sir Yamamoto... please return to Takashima Castle at once. 1229 02:09:04,481 --> 02:09:08,440 Princess Yu... has passed away! 1230 02:09:09,586 --> 02:09:11,884 On night of the 23rd... 1231 02:09:11,989 --> 02:09:16,119 ...she died peacefully at Kosaka Kan'on Temple. 1232 02:09:16,226 --> 02:09:22,290 Lord Takeda will be traveling from Kofuchu... Please leave at once! 1233 02:09:50,460 --> 02:09:53,896 The funeral march will begin at 3am tomorrow... 1234 02:09:53,997 --> 02:09:57,433 The procession will originate from the castle's north-west gate. 1235 02:09:57,534 --> 02:10:03,666 From there, it will proceed to the main gate... and then left... 1236 02:10:03,774 --> 02:10:06,743 ...to the cemetery of Kosaka Kan'on Temple. 1237 02:10:11,715 --> 02:10:16,675 For the incense rites, following Lord Takeda will be... 1238 02:10:17,554 --> 02:10:22,116 ...Prince Katsuyori... Sir Samanosuke Nobushige... 1239 02:10:23,760 --> 02:10:29,721 ...Sir Takeda Shoyoken... Sir Yamagata Masakage... 1240 02:10:31,068 --> 02:10:33,036 ...Sir Kosaka Danjo... 1241 02:10:34,771 --> 02:10:36,739 ...Sir Anayama lzu... 1242 02:10:38,275 --> 02:10:40,243 ...Sir Ryozuni Bungo... 1243 02:10:53,323 --> 02:10:56,292 Life is strange... 1244 02:10:57,394 --> 02:11:01,353 The Princess was able to live for ten extra years... 1245 02:11:02,532 --> 02:11:06,662 On that day, had you intervened even a moment later... 1246 02:11:06,770 --> 02:11:13,676 ...l'd probably have killed her right here... and killed myself as well. 1247 02:11:19,182 --> 02:11:24,142 But, I am glad that she lived... 1248 02:11:26,089 --> 02:11:28,614 She was happy... 1249 02:11:28,725 --> 02:11:38,691 No... woman will ever live as happily... as she did... 1250 02:11:49,613 --> 02:11:57,987 7 Years Later, November, Genroku 3 (2560) Construction of Kaizu Castle at Kawanakajima is complete. 1251 02:12:04,528 --> 02:12:08,658 Starting next year, Young Lord... you'll be the Lord of this castle! 1252 02:12:08,765 --> 02:12:11,393 I can hardly wait! 1253 02:12:11,568 --> 02:12:14,298 Kansuke, when will you stop calling me "Young Lord?!" 1254 02:12:16,473 --> 02:12:18,839 I'll be of age next year, you know that! 1255 02:12:19,009 --> 02:12:21,477 You're absolutely right, sir! 1256 02:12:21,578 --> 02:12:24,547 Indeed... it has taken us a long, long time to build this castle... 1257 02:12:29,820 --> 02:12:32,618 Since your mother's passing... 1258 02:12:32,722 --> 02:12:36,681 ...how many times has Kenshin attacked us here in North Shinano? 1259 02:12:36,860 --> 02:12:38,327 Three times. 1260 02:12:38,428 --> 02:12:44,333 First, at Tokura. Next, at Nakanojo. And, finally, at Zenkojidaira. 1261 02:12:44,501 --> 02:12:46,696 Due to all the battles we've had to fight at those places... 1262 02:12:46,803 --> 02:12:49,101 ...construction of this castle had to be delayed. 1263 02:12:49,206 --> 02:12:54,109 But, from now on... it is we who can attack Kenshin at any time! 1264 02:12:54,277 --> 02:12:57,075 Kansuke, when will Kenshin attack us again? 1265 02:12:57,247 --> 02:13:00,182 He'll be here sooner than you think. Much sooner... 1266 02:13:00,350 --> 02:13:01,715 Why do you say that? 1267 02:13:01,885 --> 02:13:06,845 Kenshin attacked Hojo of Odawara, then disengaged in mid-battle. 1268 02:13:07,524 --> 02:13:09,719 Can you tell me why that happened, Young Lord? 1269 02:13:09,893 --> 02:13:11,861 That's... That's because... 1270 02:13:11,962 --> 02:13:13,930 ...he's concerned about what our forces might be doing. 1271 02:13:14,097 --> 02:13:16,565 That's exactly right! 1272 02:13:16,666 --> 02:13:20,534 As long as the Takeda army exists, he can't possibly control all of Kanto. 1273 02:13:20,637 --> 02:13:24,095 He tried attacking Kyoto twice, but failed... 1274 02:13:24,207 --> 02:13:26,573 ...and now that we've established this castle as a base for our army... 1275 02:13:26,676 --> 02:13:29,645 ...he must sit, pinned, in his home domain! 1276 02:13:30,814 --> 02:13:34,773 The "Tiger of Echigo" will soon be heading to Kawanakajima. 1277 02:13:34,885 --> 02:13:38,013 But, we'd better not fight him until next year... 1278 02:13:38,121 --> 02:13:41,090 ...until after you, Prince Katsuyori, come of age! 1279 02:13:47,497 --> 02:13:58,169 August, Genroku 4 (2562). Uesugi marches from Kasuga Castle. He advances towards Kawanakajima with an army of 23,000 men. 1280 02:14:52,429 --> 02:15:04,864 The Takeda army consists of 28,000 men, organized into 28 troops. It takes three days forthe army to depart from Kofuchu. 1281 02:16:13,143 --> 02:16:15,338 To Kawanakajima! 1282 02:16:16,312 --> 02:16:18,712 To Kawanakajima! 1283 02:16:26,389 --> 02:16:29,358 It has been a long time, Princess. 1284 02:16:30,660 --> 02:16:34,619 We've been busy fighting battles and building castles these last few years. 1285 02:16:35,331 --> 02:16:40,291 I'm sorry that I haven't been able to visit you often. Please forgive me. 1286 02:16:44,474 --> 02:16:51,437 Princess, please rejoice... the time has come for my dreams to come true! 1287 02:16:52,148 --> 02:16:57,518 Lord Takeda's army of 18,000 men, with our Fuurinkazan banners in hand... 1288 02:16:57,620 --> 02:17:00,589 ...is heading to Kawanakajima as we speak. 1289 02:17:01,791 --> 02:17:03,691 However, I have one regret... 1290 02:17:03,793 --> 02:17:06,785 ...and that is that Prince Katsuyori isn't of age yet... 1291 02:17:06,896 --> 02:17:10,730 ...and so, this won't be his maiden battle. 1292 02:17:10,834 --> 02:17:14,930 But, as long as we get Kenshin's head, lmagawa will be next... 1293 02:17:15,038 --> 02:17:18,007 ...so, I believe, there's no need to rush things. 1294 02:17:23,780 --> 02:17:29,741 Princess... I wish to be at your side as soon as possible. 1295 02:17:32,689 --> 02:17:37,649 But, as there are matters I must take care of first... please be patient. 1296 02:17:39,662 --> 02:17:44,122 Please give my regards to Sir Itagaki as well. 1297 02:18:24,974 --> 02:18:27,943 Young Lord! Th... That outfit! 1298 02:18:30,647 --> 02:18:33,946 You mustn't fight, not until you're of age! 1299 02:18:34,050 --> 02:18:36,746 Sir Nobusato, what's the meaning of this? 1300 02:18:36,920 --> 02:18:39,445 Kansuke, don't worry. 1301 02:18:39,556 --> 02:18:42,684 As much as I'd like to, you know that I'll not go out and fight until I'm of age! 1302 02:18:42,859 --> 02:18:44,127 Sir... 1303 02:18:44,127 --> 02:18:47,221 But, you know... I look good in it, don't I? 1304 02:18:47,397 --> 02:18:48,665 Sir... 1305 02:18:48,665 --> 02:18:53,364 Nobusato told me, "Our First Troop, led by Kansuke, will be here soon... 1306 02:18:53,469 --> 02:18:55,266 "...so wear the armor." 1307 02:18:55,838 --> 02:18:58,466 Oh? Sir Nobusato said that...? 1308 02:18:59,842 --> 02:19:05,337 I know that you're disappointed that this won't be my first battle. 1309 02:19:05,448 --> 02:19:08,281 He said that the least I could do was to let you see me in my outfit... 1310 02:19:08,384 --> 02:19:10,352 ...as if this truly were my maiden battle! 1311 02:19:10,520 --> 02:19:13,614 Oh! Sir Nobusato told you that?! 1312 02:19:13,790 --> 02:19:15,587 Well, Kansuke? Do I look all right? 1313 02:19:15,758 --> 02:19:18,727 Of course you do! You look so perfect in it! 1314 02:19:21,097 --> 02:19:25,329 In five years or so... without a doubt, you'll be the best warrior in the land! 1315 02:19:25,902 --> 02:19:29,497 Kansuke, I understand that you're leading the vanguard this time. 1316 02:19:29,672 --> 02:19:32,140 Yes, sir. 1317 02:19:32,308 --> 02:19:35,243 In that case, I shall give you a gift. 1318 02:19:35,411 --> 02:19:36,379 Sir? 1319 02:19:36,379 --> 02:19:38,615 Sir? Go! Hop on your horse! 1320 02:19:38,615 --> 02:19:38,681 Go! Hop on your horse! 1321 02:19:38,681 --> 02:19:39,515 Sir? Go! Hop on your horse! 1322 02:19:39,515 --> 02:19:39,582 Sir? 1323 02:19:39,582 --> 02:19:40,883 Sir? Come on! Go! 1324 02:19:40,883 --> 02:19:40,950 Come on! Go! 1325 02:19:40,950 --> 02:19:41,284 Sir... Come on! Go! 1326 02:19:41,284 --> 02:19:41,351 Sir... 1327 02:19:41,351 --> 02:19:43,319 Sir... Hop on your horse! 1328 02:19:45,421 --> 02:19:47,651 All you men, don't be so modest! Hop on also! 1329 02:19:47,824 --> 02:19:48,222 Sir! 1330 02:19:48,391 --> 02:19:48,982 Hop on! 1331 02:19:49,158 --> 02:19:51,126 Sir! 1332 02:20:26,029 --> 02:20:28,930 This is the man who will lead you to Kaizu Castle... 1333 02:20:29,032 --> 02:20:31,398 ...the commander of the Yamamoto Troop of the Takeda Forces... 1334 02:20:31,501 --> 02:20:34,095 ...Yamamoto Kansuke! 1335 02:20:34,203 --> 02:20:43,043 Everyone, let us wish him all the best! Hurray for Kansuke! 1336 02:21:15,178 --> 02:21:25,121 Kawanakajima, on the Chikuma River Uesugi Takeda Saijo Mt. Kaizu Castle 1337 02:21:25,121 --> 02:21:25,188 Kawanakajima, on the Chikuma River Uesugi Takeda 1338 02:21:25,188 --> 02:21:29,591 Kawanakajima, on the Chikuma River Uesugi Takeda 23,000 men 28,000 men 1339 02:21:40,403 --> 02:21:42,735 It's as if they know that this could be their last chance. 1340 02:21:42,905 --> 02:21:46,671 Uesugi Kenshin... is even more prepared than in the past. 1341 02:21:47,643 --> 02:21:51,602 We either wait for his attack, or launch one of our own... 1342 02:21:52,849 --> 02:21:55,317 ...but, as he's much younger than you, Lord... 1343 02:21:55,418 --> 02:21:58,478 ...l'm sure he'll run out of patience and come after us first. 1344 02:21:58,588 --> 02:22:03,548 That'll be the moment... That'll be the decisive moment for us all! 1345 02:22:04,260 --> 02:22:10,221 But, their men number 13,000... while we have 18,000. 1346 02:22:10,867 --> 02:22:13,358 With 5,000 less men, it's doubtful that Uesugi will even... 1347 02:22:13,469 --> 02:22:16,563 ...consider attacking us here at Kaizu Castle. 1348 02:22:16,739 --> 02:22:22,200 Do you think so? Do you think that my strategy is faulty? 1349 02:22:22,378 --> 02:22:25,142 Sir, are you not aware of it? 1350 02:22:25,314 --> 02:22:26,542 Aware of what? 1351 02:22:26,716 --> 02:22:28,809 Our men will all be leaving the castle today... 1352 02:22:28,918 --> 02:22:32,547 ...to attack Uesugi at Mount Saijo. 1353 02:22:32,722 --> 02:22:35,316 U... Under whose orders?! 1354 02:22:36,893 --> 02:22:40,522 I see you've heard about it. 1355 02:22:40,696 --> 02:22:43,631 Are you really planning to launch this attack?! 1356 02:22:44,400 --> 02:22:45,368 That's right. 1357 02:22:45,368 --> 02:22:46,302 That's right. Do you have a specific reason?! 1358 02:22:46,302 --> 02:22:46,369 Do you have a specific reason?! 1359 02:22:46,369 --> 02:22:47,529 No, I don't. Do you have a specific reason?! 1360 02:22:47,637 --> 02:22:50,765 Only that... All of a sudden, I wanted to plan an attack. 1361 02:22:50,940 --> 02:22:54,899 Such an explanation is totally unacceptable! 1362 02:22:56,279 --> 02:22:59,976 For over thirty battles, I have planned our strategy... 1363 02:23:00,082 --> 02:23:02,607 ...and not once have I failed! 1364 02:23:02,718 --> 02:23:04,083 Now, in our present situation... 1365 02:23:04,253 --> 02:23:06,847 Your strategies have never failed. 1366 02:23:06,956 --> 02:23:09,823 Each time, you and I were of one mind... 1367 02:23:09,926 --> 02:23:14,863 ...or, perhaps I got dragged along by your ideas. 1368 02:23:14,964 --> 02:23:18,058 But, at least this time around, I want to do it my way... 1369 02:23:18,167 --> 02:23:19,969 Exactly as I please. 1370 02:23:19,969 --> 02:23:21,937 Exactly as I please. Lord! 1371 02:23:23,272 --> 02:23:26,241 "If you wish to fight a battle, do so to your heart's content." 1372 02:23:32,748 --> 02:23:36,013 You know very well who spoke those words. 1373 02:23:43,326 --> 02:23:50,289 Very well, sir. We shall carry out the attack, as you wish. 1374 02:23:51,234 --> 02:23:55,534 However, please allow me to plan the strategy. 1375 02:23:59,141 --> 02:24:02,269 First, we'll launch a frontal assault... 1376 02:24:02,378 --> 02:24:05,677 ...in Crane's-Wing and Fan formations. 1377 02:24:05,781 --> 02:24:08,750 We'll need to be prepared to fight using all these maneuvers. 1378 02:24:10,887 --> 02:24:14,448 The problem is... how do we lure the enemy from Mt. Saijo... 1379 02:24:14,557 --> 02:24:16,525 ...out into the open field? 1380 02:24:17,793 --> 02:24:20,762 My men will act as bait. 1381 02:24:25,635 --> 02:24:29,594 Of course, I am prepared to give my life. 1382 02:24:30,573 --> 02:24:34,532 If each of my men kills one of theirs, we can destroy twelve hundred. 1383 02:24:35,077 --> 02:24:36,512 In the meantime... 1384 02:24:36,512 --> 02:24:38,480 In the meantime... We'll surround them? 1385 02:24:38,648 --> 02:24:42,607 I see... It is a tactic that basically guarantees our victory... 1386 02:24:42,718 --> 02:24:45,687 ...but at the cost of the lives of many of our men! 1387 02:24:47,390 --> 02:24:49,984 The attack on Mt. Saijo will proceed as follows... 1388 02:24:50,092 --> 02:24:52,287 The fog... as if heaven-sent... is more than we could hope for... 1389 02:24:52,395 --> 02:24:55,193 ...as we will use it to our advantage! 1390 02:24:55,298 --> 02:24:57,994 13,000 men of the main force will be ordered... 1391 02:24:58,100 --> 02:25:01,866 ...to advance as close as they can to the enemy's position... 1392 02:25:01,971 --> 02:25:04,439 ...and launch an attack without waiting for the fog to clear. 1393 02:25:04,540 --> 02:25:06,940 That's the only way! 1394 02:25:09,612 --> 02:25:11,739 You want our vanguard to surround the enemy? 1395 02:25:11,914 --> 02:25:16,248 The enemy will not believe this to be our main force... 1396 02:25:16,352 --> 02:25:19,446 ...so they'll attack and head straight to Kaizu Castle, I believe. 1397 02:25:19,555 --> 02:25:22,718 In the meantime, our First Troop will leave the castle... 1398 02:25:22,825 --> 02:25:25,385 ...and move to Hachimangahara, where 3,000 of our men will... 1399 02:25:25,494 --> 02:25:29,260 ...attack the enemy from the flank! 1400 02:25:29,432 --> 02:25:31,491 Victory will be ours, Kansuke! 1401 02:25:31,667 --> 02:25:35,296 Sir Itagaki Nobusato will lead the vanguard. 1402 02:25:35,471 --> 02:25:37,632 Good! We're set! 1403 02:25:37,807 --> 02:25:40,776 We shall not wait for tomorrow, but depart immediately! 1404 02:25:56,692 --> 02:25:58,922 Our forces are ready to march. 1405 02:25:59,028 --> 02:26:01,997 Sir Itagaki Nobusato should be heading out soon. 1406 02:26:10,039 --> 02:26:16,000 Something's different about him... I've never seen him look like that before. 1407 02:26:17,046 --> 02:26:17,980 Buhei... 1408 02:26:17,980 --> 02:26:19,413 Buhei... Huh? 1409 02:26:19,582 --> 02:26:23,541 You were fifteen when you first came to work for me, weren't you? 1410 02:26:23,986 --> 02:26:25,783 Uh-huh. 1411 02:26:25,955 --> 02:26:30,915 It's been almost twenty years since we began serving Sir Yamamoto... 1412 02:26:32,495 --> 02:26:34,463 But... this time... I'm afraid. 1413 02:26:42,405 --> 02:26:45,238 I'm off! 1414 02:26:48,611 --> 02:26:53,275 Sir Yamamoto... after my father passed away... 1415 02:26:53,382 --> 02:26:58,217 ...I came to consider you to be my father! Farewell! 1416 02:27:14,236 --> 02:27:27,274 Hidden by fog, Takeda fords the Chikuma River and camps at Hachimangahara. 1417 02:27:27,950 --> 02:27:37,723 Itagaki Nobusato's assault on Mt. Saijo is to begin at 6 in the morning. 1418 02:27:44,734 --> 02:27:46,235 What time is it? 1419 02:27:46,235 --> 02:27:48,100 What time is it? A little past 6 o'clock. 1420 02:27:48,270 --> 02:27:50,795 Why don't we hear any battle cries coming from Mt. Saijo?! 1421 02:27:50,973 --> 02:27:54,875 I believe that the attack has been delayed, due to the fog. 1422 02:27:58,314 --> 02:28:03,513 But, it's way past 6 now! What's the matter with Nobusato?! 1423 02:28:03,686 --> 02:28:08,089 The fog must be delaying their attack, sir. 1424 02:28:09,325 --> 02:28:12,158 What's taking them so long?! 1425 02:28:12,261 --> 02:28:13,819 The fog might be dense... 1426 02:28:13,929 --> 02:28:17,023 ...but, by now we should be hearing battle cries from Mt. Saijo! 1427 02:28:17,199 --> 02:28:20,259 The fact that the fog is dense is highly advantageous to us. 1428 02:28:20,369 --> 02:28:24,135 The closer our men can get to the enemy, the better our chances. 1429 02:28:24,240 --> 02:28:27,232 It's unthinkable that Sir Itagaki Nobusato is failing, sir! 1430 02:28:27,409 --> 02:28:28,876 I want to believe that! 1431 02:28:28,978 --> 02:28:32,744 But, Nobusato might've... lost control of his troop formations... 1432 02:28:32,848 --> 02:28:35,908 ...perhaps due to this thick fog... 1433 02:28:36,018 --> 02:28:37,987 ...or perhaps... 1434 02:28:37,987 --> 02:28:39,113 ...or perhaps... "...or perhaps...?" 1435 02:28:39,288 --> 02:28:43,418 Perhaps there were no Echigo forces at Mt. Saijo for our men to attack! 1436 02:28:43,592 --> 02:28:44,560 You must be joking! 1437 02:28:44,560 --> 02:28:46,687 You must be joking! What other explanations are there?! 1438 02:28:46,796 --> 02:28:48,664 Kansuke... find the watchman! 1439 02:28:48,664 --> 02:28:50,632 Kansuke... find the watchman! Sir! 1440 02:28:59,875 --> 02:29:00,576 Who goes there?! 1441 02:29:00,576 --> 02:29:01,410 Who goes there?! "Wind!" 1442 02:29:01,410 --> 02:29:01,477 "Wind!" 1443 02:29:01,477 --> 02:29:02,910 "Mountain!" "Wind!" 1444 02:29:03,078 --> 02:29:05,808 I'm Yamamoto Kansuke of the main troop! Are you the watchman? 1445 02:29:05,981 --> 02:29:07,915 Yessir, I'm here with an emergency report... 1446 02:29:08,017 --> 02:29:11,282 Several hundred cavalry have gathered on the field below! 1447 02:29:11,453 --> 02:29:13,250 Are they our men, or the enemy?! 1448 02:29:13,422 --> 02:29:15,014 Lmpossible to tell, in this fog, sir! 1449 02:29:15,191 --> 02:29:17,216 Go! Go and check again! 1450 02:29:17,393 --> 02:29:19,361 Yessir! 1451 02:29:45,321 --> 02:29:49,087 Kansuke, what's going on at Mt. Saijo?! 1452 02:29:49,258 --> 02:29:53,024 There's not a sign of Uesugi's men, just as you suspected! 1453 02:29:53,195 --> 02:29:54,457 What?! 1454 02:29:54,630 --> 02:29:56,962 Uesugi also exploited the fog... by moving all his troops... 1455 02:29:57,066 --> 02:30:00,058 ...and has surrounded us here at Hachimangahara! 1456 02:30:00,236 --> 02:30:03,069 You've made a major blunder, Kansuke! 1457 02:30:03,239 --> 02:30:05,207 I am truly sorry, sir... 1458 02:30:20,990 --> 02:30:23,481 The enemy has deployed across the nearby valley... 1459 02:30:23,592 --> 02:30:26,322 ...and is moving to the right! 1460 02:30:31,867 --> 02:30:34,893 Several dozen of their horsemen are approaching from the east! 1461 02:30:52,421 --> 02:30:55,857 Over 10,000 Echigo troops are advancing on both flanks! 1462 02:31:02,398 --> 02:31:04,366 Lord! 1463 02:31:05,701 --> 02:31:10,900 I have made a strategic error, sir! It is my first and only blunder! 1464 02:31:14,176 --> 02:31:17,839 The battle has only begun. Don't berate yourself yet! 1465 02:31:18,013 --> 02:31:23,383 But... our main force, 12,000 strong, is not on the field of battle! 1466 02:31:23,552 --> 02:31:28,285 Still, Nobusato's Men-in-Red will soon bring them back. 1467 02:31:28,390 --> 02:31:30,915 Until then, we must hold out with what we have! 1468 02:31:32,461 --> 02:31:34,429 Charge! 1469 02:32:11,266 --> 02:32:13,530 Nobushige's defensive action is quite remarkable. 1470 02:32:13,702 --> 02:32:16,102 Yes, sir... At present. 1471 02:32:16,271 --> 02:32:19,240 Akiyama's men on the right, and Yamagata's men on the left... 1472 02:32:19,341 --> 02:32:20,467 ...they're all holding up well, sir. 1473 02:32:20,642 --> 02:32:23,611 But, this is probably it... We can't hold out much longer. 1474 02:32:31,754 --> 02:32:33,813 Any sign of Itagaki's men yet?! 1475 02:32:33,989 --> 02:32:35,957 Not yet... Not yet, sir! 1476 02:32:55,878 --> 02:32:58,711 Nobushige's been killed? 1477 02:32:58,881 --> 02:33:01,850 His was a splendid death, sir! 1478 02:33:03,986 --> 02:33:07,353 Nobushige... if only you'd held out a little longer... 1479 02:33:07,456 --> 02:33:10,425 ...you could've heard our cries of victory! 1480 02:33:13,996 --> 02:33:15,759 What an unfortunate man you were. 1481 02:33:15,931 --> 02:33:18,900 Lord... I am truly sorry, sir... 1482 02:33:21,737 --> 02:33:27,835 Kansuke... remember what Princess Yu used to say... 1483 02:33:27,943 --> 02:33:30,912 "If you wish to fight a battle, do so to your heart's content." 1484 02:33:32,081 --> 02:33:35,448 This is a battle both of us wanted to fight. 1485 02:33:35,551 --> 02:33:37,917 So we must fight! We must! 1486 02:33:38,087 --> 02:33:40,317 Lord! 1487 02:33:40,489 --> 02:33:43,652 Lord, we must commit Baba's rear guard. 1488 02:33:43,759 --> 02:33:46,523 But, we cannot jeopardize the safety of our men in the center. 1489 02:33:46,695 --> 02:33:51,098 All right! Except for my guards, commit all our liege vassals! 1490 02:33:51,266 --> 02:33:52,858 Yessir! 1491 02:34:12,654 --> 02:34:15,452 Where are Itagaki's men?! Where are the Men-in-Red?! 1492 02:34:15,624 --> 02:34:19,583 Sir... They're nowhere to be found! 1493 02:34:26,468 --> 02:34:28,129 Sir Yamamoto... 1494 02:34:32,040 --> 02:34:35,066 Please take care of the Lord. 1495 02:34:35,544 --> 02:34:38,513 As you must know, the rear guard won't last long. 1496 02:34:39,915 --> 02:34:43,874 I, Naito Shuri, and the liege vassals, will attack the enemy's main troop... 1497 02:34:43,986 --> 02:34:45,647 ...in an attempt to reverse the tide of battle. 1498 02:34:45,754 --> 02:34:48,154 Of course, I know that our chances are slim... 1499 02:34:48,257 --> 02:34:51,624 ...but, if we do nothing, we're doomed. 1500 02:34:51,727 --> 02:34:55,254 With the Chikuma River at our backs... 1501 02:34:55,364 --> 02:34:57,628 ...we've no choice but to attack, and fight to the death! 1502 02:34:57,799 --> 02:35:00,529 Sir Shuri... you're not the one to carry out that task. 1503 02:35:00,702 --> 02:35:05,298 But you are indispensable, Sir Yamamoto. 1504 02:35:05,407 --> 02:35:07,807 You must survive as long as you can, no matter what. 1505 02:35:07,976 --> 02:35:12,003 I've been waiting to fight this battle all my life... 1506 02:35:12,114 --> 02:35:14,810 ...only to make a major blunder. 1507 02:35:14,917 --> 02:35:18,876 I know that my own life won't be enough compensation for my error... 1508 02:35:19,855 --> 02:35:23,120 ...but, please... allow me to do what you've proposed. 1509 02:35:23,225 --> 02:35:26,626 If we can hold them off for just two hours, it'll help our main troop. 1510 02:35:26,728 --> 02:35:29,697 Then, we might see things change to our advantage. 1511 02:35:37,239 --> 02:35:39,207 Are you going, Kansuke? 1512 02:35:41,243 --> 02:35:45,202 Until Itagaki's men arrive... you must live on! 1513 02:35:45,948 --> 02:35:48,439 The same goes for you, Lord! 1514 02:35:48,550 --> 02:35:49,484 Farewell... 1515 02:35:49,484 --> 02:35:51,452 Farewell... All right. Go! 1516 02:36:02,731 --> 02:36:07,691 We will attack the enemy's main troop! 1517 02:36:08,337 --> 02:36:10,703 Do not be distracted by their auxiliary forces! 1518 02:36:10,806 --> 02:36:14,765 Uesugi Kenshin's head... that is all we're after! 1519 02:36:15,644 --> 02:36:17,612 Go for it, men! 1520 02:36:37,866 --> 02:36:40,061 Any sign of Itagaki's men yet?! 1521 02:36:40,235 --> 02:36:41,069 Not yet, sir! 1522 02:36:41,069 --> 02:36:43,037 Not yet, sir! They're not here yet! 1523 02:37:05,427 --> 02:37:06,061 Yaoemon! 1524 02:37:06,061 --> 02:37:07,187 Yaoemon! Yes, sir! 1525 02:37:07,362 --> 02:37:07,987 Any sign of Itagaki's men yet?! 1526 02:37:08,163 --> 02:37:09,494 Not yet! We can't see them yet, sir! 1527 02:37:09,665 --> 02:37:11,633 Buhei, how's our main troop? 1528 02:37:13,835 --> 02:37:16,531 Sir, they're all right! Our Fuurinkazan banners still stand high! 1529 02:37:16,705 --> 02:37:18,866 All right! We're going! 1530 02:37:20,309 --> 02:37:22,277 There! 1531 02:38:30,812 --> 02:38:32,780 Kenshin! 1532 02:39:55,764 --> 02:40:01,327 Where are you...? Uesugi Kenshin, reveal yourself! 1533 02:41:17,078 --> 02:41:19,046 Boss! 1534 02:41:21,316 --> 02:41:22,183 Buhei! 1535 02:41:22,183 --> 02:41:22,584 Buhei! Yessir! 1536 02:41:22,584 --> 02:41:22,651 Yessir! 1537 02:41:22,651 --> 02:41:24,953 How's our main troop?! Yessir! 1538 02:41:24,953 --> 02:41:25,020 How's our main troop?! 1539 02:41:25,020 --> 02:41:26,988 How's our main troop?! The main troop... 1540 02:41:37,198 --> 02:41:42,158 ...our Fuurinkazan banners... still stand tall... 1541 02:41:46,441 --> 02:41:46,608 Buhei! 1542 02:41:46,608 --> 02:41:49,441 Buhei! Watch out! 1543 02:41:49,611 --> 02:41:52,011 Yaoemon! 1544 02:41:55,283 --> 02:41:57,251 Yaoemon! 1545 02:42:27,983 --> 02:42:29,951 Sir Nobusato! 1546 02:42:33,154 --> 02:42:35,782 Charge! 1547 02:42:50,805 --> 02:42:52,773 Victory! 1548 02:42:54,943 --> 02:43:00,313 Lord! Princess... Princess Yu! 1549 02:43:00,415 --> 02:43:05,182 I've led us to victory! We've won! 1550 02:43:46,828 --> 02:43:48,693 Kansuke... 1551 02:43:48,797 --> 02:43:52,460 We won the day at Kawanakajima. 1552 02:43:52,567 --> 02:43:55,536 But, we suffered heavy losses. 1553 02:43:57,272 --> 02:44:00,070 From a strategic standpoint... 1554 02:44:00,175 --> 02:44:04,134 ...neither side could claim victory. It was a draw. 1555 02:44:06,481 --> 02:44:08,813 You fool! 1556 02:44:08,917 --> 02:44:12,614 How could your judgment fail you, just when everything depended on it?! 1557 02:44:12,721 --> 02:44:15,690 You were blinded by too great a dream... 1558 02:44:17,525 --> 02:44:19,493 ...too great a dream... 1559 02:44:24,299 --> 02:44:26,267 ...and by love... 1560 02:44:28,870 --> 02:44:30,838 You fool... 1561 02:44:32,273 --> 02:44:34,241 You fool! 1562 02:44:40,715 --> 02:44:49,783 They each dreamed their dreams, and then left the world. 1563 02:44:50,892 --> 02:44:56,159 No plum tree remains in this farmyard now. 1564 02:45:01,469 --> 02:45:10,241 Only the mountains and rivers of Koshinenstu endure. Mute witnesses to all that transpired here. 1565 02:45:27,428 --> 02:45:35,563 The End 131811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.