Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:04,638
KAZUFUMI NOMURA
2
00:00:09,051 --> 00:00:12,726
ROBOT CARNIVAL
3
00:00:16,099 --> 00:00:16,190
4
00:05:21,154 --> 00:05:25,955
F N'S GEARS
5
00:05:28,286 --> 00:05:28,377
6
00:14:11,976 --> 00:14:12,067
7
00:21:06,557 --> 00:21:07,900
- Hey.
- Nice to see you.
8
00:21:11,103 --> 00:21:13,151
- Nice to see you.
- Hello.
9
00:21:16,108 --> 00:21:18,782
Good day. Such lovely
weather we're having.
10
00:21:20,446 --> 00:21:21,447
Pardon me.
11
00:21:23,824 --> 00:21:24,791
Nice to see you!
12
00:21:31,040 --> 00:21:33,088
Hey! What are you doing?
13
00:21:33,083 --> 00:21:37,259
This is so rude! Stop this!
14
00:21:37,254 --> 00:21:38,346
Hey!
15
00:21:38,506 --> 00:21:41,430
You insolent children! Stop this at once!
16
00:21:41,425 --> 00:21:44,395
For heaven's sake!
These little brats.
17
00:21:44,512 --> 00:21:48,107
Oh! Hey, stop!
You'll be punished!
18
00:21:48,974 --> 00:21:52,023
Hey! Who do you think I am?
19
00:21:52,019 --> 00:21:53,817
That hurts!
20
00:21:53,813 --> 00:21:56,862
Look at that!
Look how high it went!
21
00:21:58,067 --> 00:22:00,786
Cool, huh?
I did it, huh?
22
00:22:01,737 --> 00:22:02,954
Talk about height!
23
00:22:42,069 --> 00:22:43,662
Delicious soup.
24
00:22:46,866 --> 00:22:48,618
This warmth is a sin.
25
00:23:02,256 --> 00:23:05,180
I'm going out, Papa.
Do your best at work, okay?
26
00:23:13,642 --> 00:23:16,737
My wife is a hard-working
career woman.
27
00:23:17,479 --> 00:23:22,030
I feel envy akin to jealousy
towards her at times.
28
00:23:30,451 --> 00:23:33,955
Because she's dynamic,
assertive, and dependable.
29
00:23:35,039 --> 00:23:37,383
She works hard enough
to put any man to shame.
30
00:23:42,880 --> 00:23:45,258
- Hey! This way!
- Hey, stop it already!
31
00:23:45,257 --> 00:23:47,680
How long are you going
to keep at this?!
32
00:23:49,637 --> 00:23:52,607
My colleagues say I'm a feminist.
33
00:23:53,349 --> 00:23:56,444
I acknowledge that myself,
but it's not quite the reason.
34
00:24:45,776 --> 00:24:47,403
Don't startle me like that.
35
00:24:47,945 --> 00:24:52,416
Break time over. The time has arrived.
Return to your place of business.
36
00:24:53,117 --> 00:24:55,119
Yes, yes.
Work, work.
37
00:25:04,086 --> 00:25:05,554
I have a secret.
38
00:25:55,220 --> 00:25:57,643
I've never told my family, of course.
39
00:26:37,221 --> 00:26:39,519
I've never known a mother's love.
40
00:26:40,265 --> 00:26:41,983
I'm sure that's why...
41
00:26:42,434 --> 00:26:46,655
...my desire to marry
far exceeded most people's.
42
00:26:47,314 --> 00:26:49,567
I sought femininity in my wife.
43
00:27:22,015 --> 00:27:22,857
What's wrong?
44
00:27:23,267 --> 00:27:24,985
Oh, go on without me.
45
00:27:30,232 --> 00:27:31,449
Hurry, please!
46
00:27:31,692 --> 00:27:32,864
I'm coming!
47
00:28:21,033 --> 00:28:23,161
Don't I have a name?
48
00:28:23,994 --> 00:28:26,213
Meow.
49
00:28:43,055 --> 00:28:46,810
I believe I would
like to fall in love.
50
00:28:48,435 --> 00:28:49,857
What are you talking about?
51
00:28:50,145 --> 00:28:53,524
I don't recall programming
those words into you.
52
00:28:57,778 --> 00:28:59,075
But you're lonely, yes?
53
00:29:02,032 --> 00:29:03,830
What are you talking about?
54
00:29:04,451 --> 00:29:06,249
I think I heard it
in your voice.
55
00:29:07,204 --> 00:29:09,627
You're still a little boy, aren't you?
56
00:29:12,417 --> 00:29:15,341
I'm surprised. You're becoming
aware of such things?
57
00:29:34,022 --> 00:29:35,444
Don't cry out like that.
58
00:29:50,580 --> 00:29:52,082
Don't come at me like that.
59
00:29:53,250 --> 00:29:54,877
What do I exist for?
60
00:29:56,962 --> 00:29:58,339
I want to be closer to you.
61
00:30:00,549 --> 00:30:02,267
Does a machine feel pain?
62
00:30:05,846 --> 00:30:08,144
There's no such thing as
a robot gourmet, right?
63
00:30:08,140 --> 00:30:10,017
Can a robot even
have a personality?
64
00:30:14,813 --> 00:30:17,987
But I know myself very well.
65
00:30:27,200 --> 00:30:29,794
I want to have all kinds
of exciting experiences.
66
00:30:30,245 --> 00:30:31,371
All of my own will.
67
00:30:35,292 --> 00:30:38,136
Oh my.
Such a cynical smile.
68
00:33:06,776 --> 00:33:08,699
Heading out, are you?
69
00:33:09,279 --> 00:33:10,656
Yes, Dad.
70
00:33:11,281 --> 00:33:13,124
Next time, all three
of us will come.
71
00:33:13,658 --> 00:33:15,251
Be good to Mom, okay?
72
00:33:16,286 --> 00:33:18,789
Now, say goodbye
to Grandpa.
73
00:33:22,292 --> 00:33:23,919
See you later, Grandpa.
74
00:33:24,669 --> 00:33:26,467
Make me a toy next time, okay?
75
00:33:26,755 --> 00:33:30,009
Okay. Take care on
your way home.
76
00:33:36,848 --> 00:33:38,145
BYE-bye!
77
00:35:23,371 --> 00:35:26,841
I've been waiting for my prince.
78
00:36:15,256 --> 00:36:16,098
Inn:
79
00:36:17,050 --> 00:36:19,428
...couldn't be...
80
00:36:20,053 --> 00:36:21,555
...your "Daddy-Long-Legs."
81
00:38:24,969 --> 00:38:26,016
Dear?
82
00:38:28,056 --> 00:38:31,435
Dear? The Wind's starting up.
83
00:39:26,990 --> 00:39:31,370
Dear, you're not a child, now.
Do as you're told.
84
00:39:34,455 --> 00:39:35,331
Dear?
85
00:40:27,258 --> 00:40:27,349
86
01:00:58,989 --> 01:01:03,989
Mยป &_95Mr9.o
87
01:01:23,597 --> 01:01:27,568
Early Meiji Period
88
01:02:06,264 --> 01:02:16,242
STRANGE TALES 0F MEIJI MACHINE CULTURE
"The Weslemefs Invasion"
89
01:03:03,238 --> 01:03:06,242
"The Travels of Marco Polo"
90
01:03:06,533 --> 01:03:10,629
You bastard! Right!
Time to teach you a lesson!
91
01:03:10,745 --> 01:03:14,750
- Yayoi, is it ready?
- Yes, but is it okay to use it without permission?
92
01:03:14,916 --> 01:03:17,135
Won't everyone in the
tenements be angry?
93
01:03:17,127 --> 01:03:19,255
Shut up, dumb-ass!
Japan's in danger!
94
01:03:19,671 --> 01:03:23,141
- Daimaru! Get shoveling that coal!
- Right!
95
01:03:23,341 --> 01:03:25,014
If L L ii L
96
01:03:25,218 --> 01:03:26,140
Okay.
97
01:03:26,511 --> 01:03:27,888
Start it up!
98
01:03:28,430 --> 01:03:30,273
Go, go, go!
99
01:03:51,411 --> 01:03:55,917
Hey, hey, hey! You big stupid thing!
Hold it right there!
100
01:03:56,416 --> 01:04:00,421
Attention, villain who disrupts the
peace of our post-Restoration world!
101
01:04:00,420 --> 01:04:05,096
We of the tenements created this mechanical
palanquin for the harbor festival.
102
01:04:05,175 --> 01:04:08,805
We weren't expecting this to be
Steamer Benkei's first time in action,
103
01:04:08,803 --> 01:04:11,852
but I, Komagata Sankichi won't
move a step from where I am!
104
01:04:11,848 --> 01:04:14,442
Now I'm coming to bust you up,
so you better stay put!
105
01:04:15,518 --> 01:04:18,112
Let's go! Forward!
106
01:04:20,106 --> 01:04:22,859
- Denjiro! Raise right foot!
- Yes, yes.
107
01:04:30,408 --> 01:04:32,911
You idiot!
Move it more gently!
108
01:05:00,105 --> 01:05:03,109
Sankichi! Someone's come out!
109
01:05:03,108 --> 01:05:05,531
VV
Stop it!
110
01:05:07,695 --> 01:05:08,947
Let's see...
111
01:05:09,364 --> 01:05:11,412
That's... oh!
112
01:05:11,574 --> 01:05:12,791
It's a foreigner...
113
01:05:13,827 --> 01:05:16,455
A-A-A foreigner! Hey!
Fukusuke! It's a foreigner!
114
01:05:16,454 --> 01:05:19,048
- Hey, what do I do?
- Sankichi, please, calm down!
115
01:05:56,911 --> 01:05:58,413
Hey, what'd he say?
116
01:05:58,413 --> 01:06:01,587
I don't know. If it was English,
I could handle it,
117
01:06:01,583 --> 01:06:03,756
but I haven't studied
much American...
118
01:06:13,011 --> 01:06:15,685
Daimaru! He's sending
cannon fire our way!
119
01:06:15,680 --> 01:06:18,058
- Get up here!
- Okay!
120
01:06:35,617 --> 01:06:37,836
That asshole!
He got us good, huh?
121
01:06:37,827 --> 01:06:39,829
Sankichi, what are you doing?
122
01:06:39,829 --> 01:06:42,503
- Shut up and hold on!
- What was that?
123
01:06:44,459 --> 01:06:47,804
L? ffigflgf; I" L [Aflijiii [ .ยขij[;ii Iยงj: _ " 7' [jg :;ff;';jjiL' :P'J@:IยงยงI,?f}Tr'-Cr
124
01:06:49,047 --> 01:06:51,470
Isn't this the canister
for the fireworks?
125
01:06:51,466 --> 01:06:53,514
Yeah, but I made a
few modifications.
126
01:06:57,472 --> 01:06:59,019
Watch this!
127
01:06:59,349 --> 01:07:00,942
- Let's go!
- Ready!
128
01:07:07,941 --> 01:07:09,943
Yeah! Fireworks!
129
01:07:11,653 --> 01:07:14,031
What's it got beneath the wood?
130
01:07:14,030 --> 01:07:15,373
Bricks!
131
01:07:22,413 --> 01:07:24,040
It's all so noisy.
132
01:07:24,624 --> 01:07:26,467
What do we do, Sankichi?
133
01:07:26,543 --> 01:07:29,342
Listen up, Daimaru! We fire
at the guy on the shoulder!
134
01:07:29,337 --> 01:07:31,886
Huh? But if it hits him,
he'll die!
135
01:07:31,881 --> 01:07:34,304
- Just fire!
- Fine!
136
01:07:34,300 --> 01:07:34,892
Ready?
137
01:07:36,803 --> 01:07:37,520
Fire!
138
01:08:07,709 --> 01:08:09,131
We did it!
139
01:08:09,127 --> 01:08:12,381
- That was your goal from the start, huh?
- What're you talking about?
140
01:08:12,380 --> 01:08:14,974
Okay! Now for Benkei to
beat the crap out of it!
141
01:08:21,431 --> 01:08:23,433
Hey, get a hold of yourself!
142
01:08:24,475 --> 01:08:27,900
You're destroying the tenements
with all this cannon fire!
143
01:08:27,895 --> 01:08:29,738
Shut up! This is no time for that!
144
01:08:29,731 --> 01:08:32,450
- What was that, you dimwit?
- Dimwit?!
145
01:08:32,442 --> 01:08:34,160
- Sankichi!
- Shut up!
146
01:08:34,152 --> 01:08:35,779
You're a dimwit, a moron, a total bird-brain!
147
01:08:35,778 --> 01:08:36,995
What was that, you pig-faced woman?!
You're a dimwit, a moron, a total bird-brain!
148
01:08:36,988 --> 01:08:38,490
What was that, you pig-faced woman?!
149
01:08:40,617 --> 01:08:43,587
It's been acting up since
that last cannon hit...
150
01:08:43,578 --> 01:08:46,081
You're so annoying!
Shut the hell up!
151
01:08:46,205 --> 01:08:48,378
What? Pig-faced?!
152
01:08:48,374 --> 01:08:51,548
Better than someone who loses
their temper over nothing!
153
01:08:51,544 --> 01:08:53,546
You stupid little...!
154
01:08:53,546 --> 01:08:56,800
Don't act so big! You've
got no brains in your head.
155
01:08:56,799 --> 01:08:58,722
Why not learn how
to read and write?
156
01:08:58,718 --> 01:09:00,812
I know of monkeys
smarter than you!
157
01:09:00,803 --> 01:09:03,431
You are seriously
getting on my nerves.
158
01:09:03,640 --> 01:09:05,517
- Meh!
- You little...
159
01:09:05,850 --> 01:09:07,944
No choice, I guess.
160
01:09:08,102 --> 01:09:10,196
We've got to do something.
161
01:09:15,318 --> 01:09:16,570
Sankichi!
162
01:09:18,488 --> 01:09:21,037
- Idiot!
- I'm sorry!
163
01:09:32,251 --> 01:09:35,380
Hey Sankichi!
We're out of coal!
164
01:09:35,463 --> 01:09:38,763
Never mind that! Find some boards
we don't need and burn them!
165
01:09:42,470 --> 01:09:44,313
There we go!
166
01:10:00,238 --> 01:10:01,410
Here he is...
167
01:10:12,917 --> 01:10:15,340
Fukusuke! Right arm up!
168
01:10:20,925 --> 01:10:23,098
Good! Yayoi, left arm up!
169
01:10:23,094 --> 01:10:25,392
- Grab his arm!
- What are we doing?
170
01:10:26,556 --> 01:10:28,479
We're gonna pin him
and finish this!
171
01:10:32,562 --> 01:10:34,690
- Got him!
- Hold him tight!
172
01:10:34,939 --> 01:10:36,782
- Fukusuke! You good?
- I'm fine!
173
01:10:37,150 --> 01:10:39,152
Daimaru! We're about to start!
174
01:10:40,486 --> 01:10:42,830
- Denjiro! We're going!
- Give the word.
175
01:10:43,030 --> 01:10:46,034
Okay! Plant the left leg!
Turn left!
176
01:10:51,122 --> 01:10:54,217
Go!
177
01:10:55,918 --> 01:10:57,420
Er...
178
01:11:18,399 --> 01:11:21,494
Oh... the city...
179
01:11:23,321 --> 01:11:25,574
The tenements...
180
01:11:30,411 --> 01:11:33,164
- We won.
- That's up for debate.
181
01:11:33,164 --> 01:11:34,416
Yeah.
182
01:11:34,957 --> 01:11:37,460
- But you did very well.
- Look at that, everyone!
183
01:11:37,752 --> 01:11:39,754
The rising sun of Japan!
184
01:11:39,754 --> 01:11:42,553
- That's the setting sun.
- Oh. Oh?
185
01:11:46,844 --> 01:11:48,221
S-Sorry!
186
01:11:48,471 --> 01:11:51,145
Th-The point is,
the battle's over.
187
01:11:51,307 --> 01:11:53,810
We did punish that
enemy ourselves.
188
01:11:53,810 --> 01:11:57,405
Well, we protected the peace, so...
189
01:11:58,189 --> 01:11:59,486
You know...
190
01:12:03,444 --> 01:12:05,071
Oh no!
191
01:12:40,773 --> 01:12:44,823
The End
192
01:12:46,863 --> 01:12:50,242
CHICKEN MAN AND RED NECK
193
01:24:12,256 --> 01:24:16,056
Opening/Ending
KATSUHIRO OTOIVIO
ATSUKO FUKUSHIIVIA
194
01:24:17,094 --> 01:24:20,815
Frankerfs Gear
KOJI MORIMOTO
195
01:24:30,274 --> 01:24:34,029
Deprive
HIDETOSHI OMORI
196
01:24:37,030 --> 01:24:40,751
Presence
YASUOMI UMETSU
197
01:24:42,953 --> 01:24:46,708
Sta rlig ht Angel
H I ROYU Kl KITAZUME
198
01:24:48,417 --> 01:24:52,172
Cloud
MAO LAMDO
199
01:24:54,715 --> 01:24:58,470
Strange Tales of Meiji Machine Culture
"The Westernefls Invasion"
H I ROYU KI KITAKU BO
200
01:25:01,763 --> 01:25:05,563
Chicken Man and Red Neck
TAKASHI NAKAMURA
201
01:25:10,397 --> 01:25:14,243
Music
JOE HISAISHI
202
01:25:17,279 --> 01:25:21,079
Producer
KAZUFUMI NOMURA
203
01:30:11,865 --> 01:30:11,956
14245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.