All language subtitles for Robot.Carnival.1987.1080p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:04,638 KAZUFUMI NOMURA 2 00:00:09,051 --> 00:00:12,726 ROBOT CARNIVAL 3 00:00:16,099 --> 00:00:16,190 4 00:05:21,154 --> 00:05:25,955 F N'S GEARS 5 00:05:28,286 --> 00:05:28,377 6 00:14:11,976 --> 00:14:12,067 7 00:21:06,557 --> 00:21:07,900 - Hey. - Nice to see you. 8 00:21:11,103 --> 00:21:13,151 - Nice to see you. - Hello. 9 00:21:16,108 --> 00:21:18,782 Good day. Such lovely weather we're having. 10 00:21:20,446 --> 00:21:21,447 Pardon me. 11 00:21:23,824 --> 00:21:24,791 Nice to see you! 12 00:21:31,040 --> 00:21:33,088 Hey! What are you doing? 13 00:21:33,083 --> 00:21:37,259 This is so rude! Stop this! 14 00:21:37,254 --> 00:21:38,346 Hey! 15 00:21:38,506 --> 00:21:41,430 You insolent children! Stop this at once! 16 00:21:41,425 --> 00:21:44,395 For heaven's sake! These little brats. 17 00:21:44,512 --> 00:21:48,107 Oh! Hey, stop! You'll be punished! 18 00:21:48,974 --> 00:21:52,023 Hey! Who do you think I am? 19 00:21:52,019 --> 00:21:53,817 That hurts! 20 00:21:53,813 --> 00:21:56,862 Look at that! Look how high it went! 21 00:21:58,067 --> 00:22:00,786 Cool, huh? I did it, huh? 22 00:22:01,737 --> 00:22:02,954 Talk about height! 23 00:22:42,069 --> 00:22:43,662 Delicious soup. 24 00:22:46,866 --> 00:22:48,618 This warmth is a sin. 25 00:23:02,256 --> 00:23:05,180 I'm going out, Papa. Do your best at work, okay? 26 00:23:13,642 --> 00:23:16,737 My wife is a hard-working career woman. 27 00:23:17,479 --> 00:23:22,030 I feel envy akin to jealousy towards her at times. 28 00:23:30,451 --> 00:23:33,955 Because she's dynamic, assertive, and dependable. 29 00:23:35,039 --> 00:23:37,383 She works hard enough to put any man to shame. 30 00:23:42,880 --> 00:23:45,258 - Hey! This way! - Hey, stop it already! 31 00:23:45,257 --> 00:23:47,680 How long are you going to keep at this?! 32 00:23:49,637 --> 00:23:52,607 My colleagues say I'm a feminist. 33 00:23:53,349 --> 00:23:56,444 I acknowledge that myself, but it's not quite the reason. 34 00:24:45,776 --> 00:24:47,403 Don't startle me like that. 35 00:24:47,945 --> 00:24:52,416 Break time over. The time has arrived. Return to your place of business. 36 00:24:53,117 --> 00:24:55,119 Yes, yes. Work, work. 37 00:25:04,086 --> 00:25:05,554 I have a secret. 38 00:25:55,220 --> 00:25:57,643 I've never told my family, of course. 39 00:26:37,221 --> 00:26:39,519 I've never known a mother's love. 40 00:26:40,265 --> 00:26:41,983 I'm sure that's why... 41 00:26:42,434 --> 00:26:46,655 ...my desire to marry far exceeded most people's. 42 00:26:47,314 --> 00:26:49,567 I sought femininity in my wife. 43 00:27:22,015 --> 00:27:22,857 What's wrong? 44 00:27:23,267 --> 00:27:24,985 Oh, go on without me. 45 00:27:30,232 --> 00:27:31,449 Hurry, please! 46 00:27:31,692 --> 00:27:32,864 I'm coming! 47 00:28:21,033 --> 00:28:23,161 Don't I have a name? 48 00:28:23,994 --> 00:28:26,213 Meow. 49 00:28:43,055 --> 00:28:46,810 I believe I would like to fall in love. 50 00:28:48,435 --> 00:28:49,857 What are you talking about? 51 00:28:50,145 --> 00:28:53,524 I don't recall programming those words into you. 52 00:28:57,778 --> 00:28:59,075 But you're lonely, yes? 53 00:29:02,032 --> 00:29:03,830 What are you talking about? 54 00:29:04,451 --> 00:29:06,249 I think I heard it in your voice. 55 00:29:07,204 --> 00:29:09,627 You're still a little boy, aren't you? 56 00:29:12,417 --> 00:29:15,341 I'm surprised. You're becoming aware of such things? 57 00:29:34,022 --> 00:29:35,444 Don't cry out like that. 58 00:29:50,580 --> 00:29:52,082 Don't come at me like that. 59 00:29:53,250 --> 00:29:54,877 What do I exist for? 60 00:29:56,962 --> 00:29:58,339 I want to be closer to you. 61 00:30:00,549 --> 00:30:02,267 Does a machine feel pain? 62 00:30:05,846 --> 00:30:08,144 There's no such thing as a robot gourmet, right? 63 00:30:08,140 --> 00:30:10,017 Can a robot even have a personality? 64 00:30:14,813 --> 00:30:17,987 But I know myself very well. 65 00:30:27,200 --> 00:30:29,794 I want to have all kinds of exciting experiences. 66 00:30:30,245 --> 00:30:31,371 All of my own will. 67 00:30:35,292 --> 00:30:38,136 Oh my. Such a cynical smile. 68 00:33:06,776 --> 00:33:08,699 Heading out, are you? 69 00:33:09,279 --> 00:33:10,656 Yes, Dad. 70 00:33:11,281 --> 00:33:13,124 Next time, all three of us will come. 71 00:33:13,658 --> 00:33:15,251 Be good to Mom, okay? 72 00:33:16,286 --> 00:33:18,789 Now, say goodbye to Grandpa. 73 00:33:22,292 --> 00:33:23,919 See you later, Grandpa. 74 00:33:24,669 --> 00:33:26,467 Make me a toy next time, okay? 75 00:33:26,755 --> 00:33:30,009 Okay. Take care on your way home. 76 00:33:36,848 --> 00:33:38,145 BYE-bye! 77 00:35:23,371 --> 00:35:26,841 I've been waiting for my prince. 78 00:36:15,256 --> 00:36:16,098 Inn: 79 00:36:17,050 --> 00:36:19,428 ...couldn't be... 80 00:36:20,053 --> 00:36:21,555 ...your "Daddy-Long-Legs." 81 00:38:24,969 --> 00:38:26,016 Dear? 82 00:38:28,056 --> 00:38:31,435 Dear? The Wind's starting up. 83 00:39:26,990 --> 00:39:31,370 Dear, you're not a child, now. Do as you're told. 84 00:39:34,455 --> 00:39:35,331 Dear? 85 00:40:27,258 --> 00:40:27,349 86 01:00:58,989 --> 01:01:03,989 Mยป &_95Mr9.o 87 01:01:23,597 --> 01:01:27,568 Early Meiji Period 88 01:02:06,264 --> 01:02:16,242 STRANGE TALES 0F MEIJI MACHINE CULTURE "The Weslemefs Invasion" 89 01:03:03,238 --> 01:03:06,242 "The Travels of Marco Polo" 90 01:03:06,533 --> 01:03:10,629 You bastard! Right! Time to teach you a lesson! 91 01:03:10,745 --> 01:03:14,750 - Yayoi, is it ready? - Yes, but is it okay to use it without permission? 92 01:03:14,916 --> 01:03:17,135 Won't everyone in the tenements be angry? 93 01:03:17,127 --> 01:03:19,255 Shut up, dumb-ass! Japan's in danger! 94 01:03:19,671 --> 01:03:23,141 - Daimaru! Get shoveling that coal! - Right! 95 01:03:23,341 --> 01:03:25,014 If L L ii L 96 01:03:25,218 --> 01:03:26,140 Okay. 97 01:03:26,511 --> 01:03:27,888 Start it up! 98 01:03:28,430 --> 01:03:30,273 Go, go, go! 99 01:03:51,411 --> 01:03:55,917 Hey, hey, hey! You big stupid thing! Hold it right there! 100 01:03:56,416 --> 01:04:00,421 Attention, villain who disrupts the peace of our post-Restoration world! 101 01:04:00,420 --> 01:04:05,096 We of the tenements created this mechanical palanquin for the harbor festival. 102 01:04:05,175 --> 01:04:08,805 We weren't expecting this to be Steamer Benkei's first time in action, 103 01:04:08,803 --> 01:04:11,852 but I, Komagata Sankichi won't move a step from where I am! 104 01:04:11,848 --> 01:04:14,442 Now I'm coming to bust you up, so you better stay put! 105 01:04:15,518 --> 01:04:18,112 Let's go! Forward! 106 01:04:20,106 --> 01:04:22,859 - Denjiro! Raise right foot! - Yes, yes. 107 01:04:30,408 --> 01:04:32,911 You idiot! Move it more gently! 108 01:05:00,105 --> 01:05:03,109 Sankichi! Someone's come out! 109 01:05:03,108 --> 01:05:05,531 VV Stop it! 110 01:05:07,695 --> 01:05:08,947 Let's see... 111 01:05:09,364 --> 01:05:11,412 That's... oh! 112 01:05:11,574 --> 01:05:12,791 It's a foreigner... 113 01:05:13,827 --> 01:05:16,455 A-A-A foreigner! Hey! Fukusuke! It's a foreigner! 114 01:05:16,454 --> 01:05:19,048 - Hey, what do I do? - Sankichi, please, calm down! 115 01:05:56,911 --> 01:05:58,413 Hey, what'd he say? 116 01:05:58,413 --> 01:06:01,587 I don't know. If it was English, I could handle it, 117 01:06:01,583 --> 01:06:03,756 but I haven't studied much American... 118 01:06:13,011 --> 01:06:15,685 Daimaru! He's sending cannon fire our way! 119 01:06:15,680 --> 01:06:18,058 - Get up here! - Okay! 120 01:06:35,617 --> 01:06:37,836 That asshole! He got us good, huh? 121 01:06:37,827 --> 01:06:39,829 Sankichi, what are you doing? 122 01:06:39,829 --> 01:06:42,503 - Shut up and hold on! - What was that? 123 01:06:44,459 --> 01:06:47,804 L? ffigflgf; I" L [Aflijiii [ .ยขij[;ii Iยงj: _ " 7' [jg :;ff;';jjiL' :P'J@:IยงยงI,?f}Tr'-Cr 124 01:06:49,047 --> 01:06:51,470 Isn't this the canister for the fireworks? 125 01:06:51,466 --> 01:06:53,514 Yeah, but I made a few modifications. 126 01:06:57,472 --> 01:06:59,019 Watch this! 127 01:06:59,349 --> 01:07:00,942 - Let's go! - Ready! 128 01:07:07,941 --> 01:07:09,943 Yeah! Fireworks! 129 01:07:11,653 --> 01:07:14,031 What's it got beneath the wood? 130 01:07:14,030 --> 01:07:15,373 Bricks! 131 01:07:22,413 --> 01:07:24,040 It's all so noisy. 132 01:07:24,624 --> 01:07:26,467 What do we do, Sankichi? 133 01:07:26,543 --> 01:07:29,342 Listen up, Daimaru! We fire at the guy on the shoulder! 134 01:07:29,337 --> 01:07:31,886 Huh? But if it hits him, he'll die! 135 01:07:31,881 --> 01:07:34,304 - Just fire! - Fine! 136 01:07:34,300 --> 01:07:34,892 Ready? 137 01:07:36,803 --> 01:07:37,520 Fire! 138 01:08:07,709 --> 01:08:09,131 We did it! 139 01:08:09,127 --> 01:08:12,381 - That was your goal from the start, huh? - What're you talking about? 140 01:08:12,380 --> 01:08:14,974 Okay! Now for Benkei to beat the crap out of it! 141 01:08:21,431 --> 01:08:23,433 Hey, get a hold of yourself! 142 01:08:24,475 --> 01:08:27,900 You're destroying the tenements with all this cannon fire! 143 01:08:27,895 --> 01:08:29,738 Shut up! This is no time for that! 144 01:08:29,731 --> 01:08:32,450 - What was that, you dimwit? - Dimwit?! 145 01:08:32,442 --> 01:08:34,160 - Sankichi! - Shut up! 146 01:08:34,152 --> 01:08:35,779 You're a dimwit, a moron, a total bird-brain! 147 01:08:35,778 --> 01:08:36,995 What was that, you pig-faced woman?! You're a dimwit, a moron, a total bird-brain! 148 01:08:36,988 --> 01:08:38,490 What was that, you pig-faced woman?! 149 01:08:40,617 --> 01:08:43,587 It's been acting up since that last cannon hit... 150 01:08:43,578 --> 01:08:46,081 You're so annoying! Shut the hell up! 151 01:08:46,205 --> 01:08:48,378 What? Pig-faced?! 152 01:08:48,374 --> 01:08:51,548 Better than someone who loses their temper over nothing! 153 01:08:51,544 --> 01:08:53,546 You stupid little...! 154 01:08:53,546 --> 01:08:56,800 Don't act so big! You've got no brains in your head. 155 01:08:56,799 --> 01:08:58,722 Why not learn how to read and write? 156 01:08:58,718 --> 01:09:00,812 I know of monkeys smarter than you! 157 01:09:00,803 --> 01:09:03,431 You are seriously getting on my nerves. 158 01:09:03,640 --> 01:09:05,517 - Meh! - You little... 159 01:09:05,850 --> 01:09:07,944 No choice, I guess. 160 01:09:08,102 --> 01:09:10,196 We've got to do something. 161 01:09:15,318 --> 01:09:16,570 Sankichi! 162 01:09:18,488 --> 01:09:21,037 - Idiot! - I'm sorry! 163 01:09:32,251 --> 01:09:35,380 Hey Sankichi! We're out of coal! 164 01:09:35,463 --> 01:09:38,763 Never mind that! Find some boards we don't need and burn them! 165 01:09:42,470 --> 01:09:44,313 There we go! 166 01:10:00,238 --> 01:10:01,410 Here he is... 167 01:10:12,917 --> 01:10:15,340 Fukusuke! Right arm up! 168 01:10:20,925 --> 01:10:23,098 Good! Yayoi, left arm up! 169 01:10:23,094 --> 01:10:25,392 - Grab his arm! - What are we doing? 170 01:10:26,556 --> 01:10:28,479 We're gonna pin him and finish this! 171 01:10:32,562 --> 01:10:34,690 - Got him! - Hold him tight! 172 01:10:34,939 --> 01:10:36,782 - Fukusuke! You good? - I'm fine! 173 01:10:37,150 --> 01:10:39,152 Daimaru! We're about to start! 174 01:10:40,486 --> 01:10:42,830 - Denjiro! We're going! - Give the word. 175 01:10:43,030 --> 01:10:46,034 Okay! Plant the left leg! Turn left! 176 01:10:51,122 --> 01:10:54,217 Go! 177 01:10:55,918 --> 01:10:57,420 Er... 178 01:11:18,399 --> 01:11:21,494 Oh... the city... 179 01:11:23,321 --> 01:11:25,574 The tenements... 180 01:11:30,411 --> 01:11:33,164 - We won. - That's up for debate. 181 01:11:33,164 --> 01:11:34,416 Yeah. 182 01:11:34,957 --> 01:11:37,460 - But you did very well. - Look at that, everyone! 183 01:11:37,752 --> 01:11:39,754 The rising sun of Japan! 184 01:11:39,754 --> 01:11:42,553 - That's the setting sun. - Oh. Oh? 185 01:11:46,844 --> 01:11:48,221 S-Sorry! 186 01:11:48,471 --> 01:11:51,145 Th-The point is, the battle's over. 187 01:11:51,307 --> 01:11:53,810 We did punish that enemy ourselves. 188 01:11:53,810 --> 01:11:57,405 Well, we protected the peace, so... 189 01:11:58,189 --> 01:11:59,486 You know... 190 01:12:03,444 --> 01:12:05,071 Oh no! 191 01:12:40,773 --> 01:12:44,823 The End 192 01:12:46,863 --> 01:12:50,242 CHICKEN MAN AND RED NECK 193 01:24:12,256 --> 01:24:16,056 Opening/Ending KATSUHIRO OTOIVIO ATSUKO FUKUSHIIVIA 194 01:24:17,094 --> 01:24:20,815 Frankerfs Gear KOJI MORIMOTO 195 01:24:30,274 --> 01:24:34,029 Deprive HIDETOSHI OMORI 196 01:24:37,030 --> 01:24:40,751 Presence YASUOMI UMETSU 197 01:24:42,953 --> 01:24:46,708 Sta rlig ht Angel H I ROYU Kl KITAZUME 198 01:24:48,417 --> 01:24:52,172 Cloud MAO LAMDO 199 01:24:54,715 --> 01:24:58,470 Strange Tales of Meiji Machine Culture "The Westernefls Invasion" H I ROYU KI KITAKU BO 200 01:25:01,763 --> 01:25:05,563 Chicken Man and Red Neck TAKASHI NAKAMURA 201 01:25:10,397 --> 01:25:14,243 Music JOE HISAISHI 202 01:25:17,279 --> 01:25:21,079 Producer KAZUFUMI NOMURA 203 01:30:11,865 --> 01:30:11,956 14245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.