All language subtitles for Rise.Of.The.Zombies.2012.BRRIP.720p.x264.AAC.TKS69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,499 --> 00:00:42,876 DĂ€r Ă€r de! 2 00:00:43,377 --> 00:00:45,796 Hoppa in. Skynda er! 3 00:00:47,631 --> 00:00:49,633 Kör! 4 00:00:56,598 --> 00:01:00,769 DĂ€r! 5 00:01:10,571 --> 00:01:15,409 Titta, dĂ€r Ă€r hon. Jag trodde aldrig att jag skulle hamna i fĂ€ngelse. 6 00:01:18,912 --> 00:01:22,332 -Sakta ner. -Jag har koll. 7 00:01:58,160 --> 00:02:03,498 Vakna upp. 8 00:02:03,582 --> 00:02:06,793 Kom igen. Ut hĂ€rifrĂ„n. 9 00:02:14,426 --> 00:02:17,221 HĂ€ng kvar. Jag kommer. 10 00:02:28,732 --> 00:02:31,401 Nej! Bakom er! 11 00:03:24,538 --> 00:03:30,961 HĂ€r Ă€r dr Arnold med tredje avsnittet av "Den döda bet mig. Vad hĂ€nder?" 12 00:03:31,044 --> 00:03:36,133 Vi sĂ€nder frĂ„n vackra UCSF, dĂ€r vi för nĂ€rvarande bekĂ€mpar- 13 00:03:36,216 --> 00:03:39,845 -en liten bandit till vattenburet virus. 14 00:03:39,928 --> 00:03:45,559 Den verkar ha dykt upp pĂ„ Berkeleys vattenreningsanlĂ€ggning- 15 00:03:45,642 --> 00:03:52,274 -för nĂ„gra mĂ„nader dĂ€r mitt team hade kunnat stoppa den. 16 00:03:52,357 --> 00:03:57,237 Men ni var tvungna att dra in vĂ„ra anslag, eller hur? 17 00:03:57,321 --> 00:04:01,491 Det var otrevligt av mig. FĂ„r jag presentera Courtney. 18 00:04:02,534 --> 00:04:07,539 Hon visar det senaste i Protease Inhibitor Infectant Suppressor, TSL12. 19 00:04:07,623 --> 00:04:10,626 Vaccinet Ă€r min egen specialblandning. 20 00:04:10,709 --> 00:04:17,591 Den Ă€r bĂ„de hiv-och cancerhĂ€mmande, och Courtney ser ut att mĂ„ prima. 21 00:04:17,674 --> 00:04:23,055 BĂ€ttre Ă€n hennes gamla klasskompisar. Klassfesten Ă€r instĂ€lld. 22 00:04:23,347 --> 00:04:30,729 Smittöverföringen sker pĂ„ 30 sekunder, men Courtney visar inga spĂ„r av virus. 23 00:04:30,812 --> 00:04:34,900 Fantastiskt. Hon Ă€r som en pĂ€lsklĂ€dd lamadocka. 24 00:04:34,983 --> 00:04:41,949 HĂ„ll tummarna pĂ„ att mina tummar inte hamnar i hennes zombiemun. 25 00:04:42,866 --> 00:04:47,162 -Vill du se det igen? -Nej, jag har sett tillrĂ€ckligt. 26 00:04:58,632 --> 00:05:00,717 Lynn! 27 00:05:03,428 --> 00:05:10,602 Arnold nĂ€mnde en proteasehĂ€mmare, sĂ„ vi borde se en bromsreaktion. 28 00:05:10,686 --> 00:05:15,858 Det Ă€r inte vad vi har hĂ€r. Titta pĂ„ det hĂ€r. 29 00:05:15,941 --> 00:05:21,280 Ser du det svarta kring muskelvĂ€vnaden? Det hĂ„ller vĂ€vnaden levande- 30 00:05:21,363 --> 00:05:26,535 -efter vĂ€rdens död. De styr vĂ€vnaden oavhĂ€ngigt av nervsystemet. 31 00:05:26,618 --> 00:05:29,705 -Vilka Ă€r "de"? -Mikroorganismer. 32 00:05:29,788 --> 00:05:35,210 Miljontals av dem. LĂ„t mig förstora bilden. 33 00:05:35,294 --> 00:05:39,715 De delar sig pĂ„ nolltid. Hur vet de vad de ska göra? 34 00:05:39,798 --> 00:05:45,929 Jag behöver ett levande vĂ€vnadsprov. Jag har bara rutna mikroorganismer. 35 00:05:46,013 --> 00:05:51,185 -Foten Ă€r allt jag har sen inbrottet. -Vilket inbrott? 36 00:05:51,268 --> 00:05:56,732 NĂ„n gick in med nyckel och förstörde de infekterade liken. 37 00:06:00,402 --> 00:06:03,197 Jag vet vem det var. 38 00:06:06,533 --> 00:06:10,829 -Vi har bara tvĂ„ veckors brĂ€nsle kvar. -Ljuset slĂ€cks klockan 10.00. 39 00:06:10,913 --> 00:06:13,790 -Du dĂ€r! -Nu börjas det igen. 40 00:06:13,874 --> 00:06:18,128 Hade ni ett fint bĂ„l igĂ„r kvĂ€ll? 41 00:06:18,212 --> 00:06:23,592 -Du kan inte ha infekterade lik hĂ€r. -Din lilla skit. 42 00:06:23,675 --> 00:06:26,720 Vi var tvungna att ge dem ro. Det var mĂ€nniskor. 43 00:06:26,803 --> 00:06:33,393 Ja, sjuka, och vi kan förhindra att andra blir sjuka genom forskningen. 44 00:06:33,477 --> 00:06:38,232 -Vi gjorde det vi tyckte var rĂ€tt. -Ja, Ă€r du forskare? 45 00:06:38,315 --> 00:06:43,111 Jag lĂ„g faktiskt vid flyget förut. 46 00:06:43,195 --> 00:06:47,241 -Kyle, flotten? -Det Ă€r mitt fel, inte hans. 47 00:06:47,324 --> 00:06:51,537 Den ligger och torkar pĂ„ stranden. Den behöver förstĂ€rkas. 48 00:06:51,620 --> 00:06:55,916 -Jag tar den. -Det kan jag inte tillĂ„ta. 49 00:06:55,999 --> 00:06:59,419 Det Ă€r vĂ„r enda vĂ€g bort frĂ„n ön. 50 00:06:59,503 --> 00:07:03,131 E Det Ă€r min bĂ„t. TvĂ„: Det Ă€r min flotte. 51 00:07:03,215 --> 00:07:08,262 Jag mĂ„ste hĂ€mta forskningsmaterialet. Det Ă€r viktigare Ă€n nĂ„nsin. 52 00:07:08,554 --> 00:07:12,850 NĂ€r vi kommer till Petaluma, skickar vi kustvakten efter Andrew. 53 00:07:12,933 --> 00:07:17,145 -Jag ber inte om tillĂ„telse. -Jag kan inte lĂ„ta dig göra det. 54 00:07:19,731 --> 00:07:23,652 Rör inte mig en gĂ„ng till. 55 00:07:36,498 --> 00:07:39,251 Herrejösses. 56 00:07:53,348 --> 00:07:56,143 OvĂ€lkomna gĂ€ster. 57 00:08:04,443 --> 00:08:09,406 StĂ€ng igen! 58 00:08:12,242 --> 00:08:15,412 StĂ€ng igen, alla till cellerna. 59 00:08:48,278 --> 00:08:50,614 SĂ€tt fart. 60 00:09:07,297 --> 00:09:09,633 Tillbaka! 61 00:09:28,235 --> 00:09:30,863 Alla till cellerna! 62 00:10:20,913 --> 00:10:22,831 Kom nu! 63 00:10:35,302 --> 00:10:37,513 För i helvete! 64 00:10:43,227 --> 00:10:45,729 De Ă€r p vĂ€g. 65 00:11:43,453 --> 00:11:45,414 Stanna! 66 00:11:49,543 --> 00:11:52,129 Stanna hĂ€r, Julie. 67 00:12:48,143 --> 00:12:50,521 -Döda mig! -Dö! 68 00:12:54,024 --> 00:12:56,151 Julie... 69 00:12:57,986 --> 00:13:00,948 Nej, nej, fĂ„r jag se. 70 00:13:05,410 --> 00:13:10,249 Jag Ă€r ledsen. Jag Ă€r verkligen ledsen. 71 00:13:11,416 --> 00:13:16,213 -Jag Ă€lskar dig -Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. 72 00:15:17,376 --> 00:15:20,712 Vi mĂ„ste bort frĂ„n ön. 73 00:15:30,764 --> 00:15:35,060 -Jag tror de flyter med strömmen. -De Ă€r hĂ€r oavsett hur de kom hit. 74 00:15:35,143 --> 00:15:39,273 Och vi sĂ€tter hĂ€r som mĂ„ltavlor. 75 00:15:39,356 --> 00:15:43,485 Vi tar flotten och ror till Petaluma. 76 00:15:43,569 --> 00:15:48,365 -Det finns inte tillrĂ€ckligt med plats. -Vi lĂ€mnar ingen kvar. 77 00:15:48,448 --> 00:15:54,079 -Erbjuder du din egen plats? -Vilka lĂ€mnas kvar? 78 00:15:54,162 --> 00:15:57,374 Kustbevakningen hĂ€mtar om nĂ„gra dagar. 79 00:15:57,457 --> 00:15:58,542 Vem tĂ€nker stanna? 80 00:16:01,837 --> 00:16:06,175 -Jag stannar. -LĂ€mna kvar de gamla. 81 00:16:06,258 --> 00:16:11,054 Hörde ni inte att jag sa att jag stannar. 82 00:16:11,138 --> 00:16:15,809 Jag lĂ„ser in mig och lĂ€r mig sĂ„ mycket som möjligt. 83 00:16:15,893 --> 00:16:23,859 -Alla ska med pĂ„ flotten. Inget snack. -Jag kan inte överge Julie. 84 00:16:24,109 --> 00:16:29,323 PĂ„ det hĂ€r sĂ€ttet kan jag leta efter en behandling. 85 00:16:29,406 --> 00:16:33,535 -Är det möjligt? -Ja, nu nĂ€r jag har levande vĂ€vnad. 86 00:16:33,619 --> 00:16:40,250 Det Ă€r mitt jobb, LĂ„t mig göra det jag kan. 87 00:16:40,417 --> 00:16:44,087 Det Ă€r det hĂ€r jag vill. 88 00:16:46,006 --> 00:16:48,300 -DĂ„ sĂ„. -Bra. 89 00:16:48,383 --> 00:16:51,845 LĂ„t oss ta med det vi behöver. 90 00:16:54,848 --> 00:16:59,895 Dr Halpern, Dan, jag Ă€r inte sĂ„ bra pĂ„ sĂ„nt hĂ€r. 91 00:16:59,978 --> 00:17:05,484 Men om jag inte fĂ„r möjlighet att sĂ€ga det senare, ska du veta- 92 00:17:05,567 --> 00:17:10,781 -att du Ă€r mer Ă€n en mentor. Du Ă€r en vĂ€n. 93 00:17:12,574 --> 00:17:15,536 Du Ă€r min bĂ€sta vĂ€n. 94 00:17:16,787 --> 00:17:19,957 -Jag Ă€r sĂ„ ledsen för Julie. -Det Ă€r ingen fara. 95 00:17:20,040 --> 00:17:24,628 -Vi hĂ„ller kontakten med walkie-talkien. -Ja, det gör vi. 96 00:17:25,462 --> 00:17:33,053 Ta de hĂ€r. De Ă€r frĂ„n vapenlagret, Caspian Ă€r inte den enda tjuven. 97 00:17:35,264 --> 00:17:41,812 Jag hoppas att jag inte behöver den. Tack ska du ha. 98 00:17:43,772 --> 00:17:48,735 Det Ă€r lugnt dĂ€rute. Jag sĂ„g bara en. Kyle, du och Jud hĂ€mtar flotten. 99 00:17:48,819 --> 00:17:52,614 Vi tĂ€cker i nĂ€r ni lappar den. 100 00:17:52,698 --> 00:17:55,742 Caspian, du hĂ€mtar vattnet och sen sticker vi. 101 00:17:56,201 --> 00:18:00,372 NĂ€r flotten Ă€r i vattnet, se till att hoppa ner i den. 102 00:18:00,455 --> 00:18:05,961 Kyle och jag flyttade nĂ„gra oljefat, det rĂ€cker nĂ„gra veckor. 103 00:18:06,628 --> 00:18:11,884 Vi skickar hit kustbevakningen nĂ€r vi kommit fram. Walkien Ă€r pĂ„ kanal 18. 104 00:18:11,967 --> 00:18:16,221 -Lyssna pĂ„ den var sjĂ€tte timme. -Ja. 105 00:18:16,930 --> 00:18:19,975 Ta hand om dig. 106 00:18:36,283 --> 00:18:38,577 Kom nu. 107 00:18:43,290 --> 00:18:48,086 HĂ„ll er bakom mig, bĂ€gge tvĂ„. 108 00:18:58,096 --> 00:19:00,349 Kom igen! 109 00:19:07,773 --> 00:19:10,400 Skynda er at lappa den. 110 00:19:12,110 --> 00:19:15,447 -Kan vi göra det? -Ja, det Ă€r en baggis. 111 00:19:47,271 --> 00:19:50,691 -Vad Ă€r det? -Det Ă€r nĂ„t under flotten. 112 00:20:04,246 --> 00:20:07,165 -Kanske en delfin. -Eller en haj. 113 00:20:07,249 --> 00:20:12,546 SlĂ€ck lampan. Vi ska inte dra pĂ„ oss nĂ„n uppmĂ€rksamhet. Upp med Ă„rorna. 114 00:20:13,380 --> 00:20:17,342 En haj, var det en haj? Jag mĂ€rkte inget. 115 00:20:20,095 --> 00:20:22,890 Är du sĂ€ker? 116 00:20:50,626 --> 00:20:55,005 Hon Ă€r borta. Vi kan inte göra nĂ„t mer. 117 00:20:55,088 --> 00:20:58,425 LĂ„t oss komma bort hĂ€rifrĂ„n. 118 00:21:00,385 --> 00:21:02,721 Jun! 119 00:22:01,113 --> 00:22:08,120 Jag Ă€r verkligen ledsen för din syster. 120 00:22:09,454 --> 00:22:14,918 Hon var den sista. Den enda jag hade kvar. 121 00:22:25,012 --> 00:22:31,518 Resten av oss dĂ„? Är du ledsen för vĂ„r skull ocksĂ„? 122 00:22:31,602 --> 00:22:35,355 Vi mĂ„ste ta reda pĂ„ om det Ă€r nĂ„t vi kan anvĂ€nda. 123 00:22:44,781 --> 00:22:47,826 Vi tappade all mat i havet. 124 00:22:51,246 --> 00:22:54,958 -Tog du med din dagbok? -Nej, det Ă€r brev. 125 00:22:55,042 --> 00:23:01,715 Vi kan kanske bryta oss in i ett hus och leta efter vatten pĂ„ vĂ€gen. 126 00:23:01,798 --> 00:23:05,844 Vi mĂ„ste dit upp. Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ at det Ă€r motorvĂ€g dĂ€r. 127 00:23:08,931 --> 00:23:13,185 -Det Ă€r Sam. -Åh, Ă€r det han? 128 00:23:13,268 --> 00:23:16,313 Ja. 129 00:23:16,647 --> 00:23:20,067 Ja, han var... 130 00:23:21,568 --> 00:23:27,908 -Vi mĂ„ste vidare. -Kom igen. Vi har inte hela dan pĂ„ oss. 131 00:23:31,787 --> 00:23:36,416 Julie... Julie, Ă€lskling. 132 00:23:37,376 --> 00:23:41,922 Julie, det Ă€r pappa. Jag vill visa dig nĂ„t. 133 00:23:42,005 --> 00:23:45,801 Titta, Julie. 134 00:23:47,261 --> 00:23:50,597 Det Ă€r Nathan. Det Ă€r din son. 135 00:23:57,688 --> 00:24:01,984 Är du hungrig, min vĂ€n? 136 00:24:03,569 --> 00:24:06,446 Jag vill att du Ă€ter nĂ„t. 137 00:24:07,823 --> 00:24:12,411 Julie, kan du Ă€ta nĂ„t? 138 00:24:14,788 --> 00:24:17,541 KĂ€nner du doften? HĂ€r. 139 00:24:17,624 --> 00:24:21,170 SĂ„ dĂ€r ja. 140 00:25:08,800 --> 00:25:15,390 Organet Ă€r tĂ€ckt av en tjock, svart massa. 141 00:25:15,766 --> 00:25:22,648 Organismen sjĂ€lv eller en biprodukt stoppar förruttnelsen av vĂ€vnaden. 142 00:25:23,357 --> 00:25:31,448 Efter att hjĂ€rndöden intrĂ€tt, krampar kroppen fortfarande. 143 00:25:31,657 --> 00:25:34,701 De virala organismerna styr kanske muskelvĂ€vnaden. 144 00:25:34,785 --> 00:25:40,123 Jag vet mer nĂ€r vi har nyinfekterade vĂ€vnadsprover. 145 00:25:50,425 --> 00:25:58,100 -Ingen bensin, batterierna Ă€r döda... -Vi fĂ„r gĂ„ mot Petaluma. 146 00:25:58,725 --> 00:26:05,023 Jag följer inte med. Jag lĂ€mnar inte stan utan Arnolds forskningsmaterial. 147 00:26:05,524 --> 00:26:10,863 -Är du inte klok? -Utan vaccin fortsĂ€tter det hĂ€r. 148 00:26:11,989 --> 00:26:17,077 Jag har en kĂ€nsla av att du inte kommer ut ur stan om du gĂ„r dit. 149 00:26:17,160 --> 00:26:20,998 Hon Ă€r inte ensam. Jag följer med. 150 00:26:21,081 --> 00:26:23,500 -Nej... -Jag med. 151 00:26:23,584 --> 00:26:28,046 MĂ€nskligheten Ă€r rĂ€ddad... TvĂ„ kvinnor och ett barn. 152 00:26:28,130 --> 00:26:33,844 Jag skulle följa med om jag kunde. Jag vill bara att det ska ta slut. 153 00:26:33,927 --> 00:26:38,515 Jag begĂ€r inte att nĂ„n ska följa med. 154 00:26:38,599 --> 00:26:42,477 Gör som ni vill, men vi andra mĂ„ste komma ivĂ€g nu. 155 00:26:42,561 --> 00:26:47,816 -Det hĂ€r vaccinet... -Det existerar. 156 00:26:47,900 --> 00:26:52,779 Jag vet inte... Det Ă€r verkligen vĂ€rt risken. 157 00:26:54,239 --> 00:27:01,288 -DĂ„ hĂ€mtar vi det. -VĂ€nta lite. Vi rĂ€knade med dig. 158 00:27:04,124 --> 00:27:08,170 Jag önskar att du följde med oss. 159 00:27:08,879 --> 00:27:14,259 -Jag borde inte vara i livet. -Vad menar du? 160 00:27:14,343 --> 00:27:19,097 Jag hade dött för tvĂ„ mĂ„nader sen, om det inte hade varit för Lynns skull. 161 00:27:19,181 --> 00:27:23,101 -Hon behöver hjĂ€lp. -Du Ă€r lojal. 162 00:27:23,185 --> 00:27:28,941 Han Ă€r en bra man. Vi Ă€r inte slĂ€kt- 163 00:27:29,024 --> 00:27:33,737 -men han uppfostrade mig. Det Ă€r dĂ€rför han Ă€r sĂ„n. 164 00:27:33,820 --> 00:27:37,449 Han försöker bara beskydda mig. 165 00:27:41,078 --> 00:27:45,707 Jag hade velat följa med er, men jag Ă€r orolig för att... 166 00:27:45,916 --> 00:27:50,796 -Är du orolig för honom? -Ja. HĂ€r. 167 00:27:52,798 --> 00:27:59,263 Jag har aldrig skjutit med en sĂ„n hĂ€r. Man mĂ„ste vara mer som Lynn. 168 00:28:00,013 --> 00:28:04,476 Jag gillar dig som du Ă€r. 169 00:28:05,435 --> 00:28:08,313 Ta hand om den hĂ€r Ă„t mig. 170 00:28:10,232 --> 00:28:13,151 Tills vi ses igen. 171 00:28:19,491 --> 00:28:23,745 -Du stödjer fel lag. -Det Ă€r inget spel. 172 00:28:23,829 --> 00:28:26,999 Vi ses i Petaluma. 173 00:28:28,709 --> 00:28:32,087 Jag hoppas vi ses igen. 174 00:28:37,634 --> 00:28:42,389 Nr. 2:s elektriska protes fungerar inte. 175 00:28:43,056 --> 00:28:46,977 Det kan vara nĂ„t som stör den elektriska signalen. 176 00:28:48,520 --> 00:28:53,358 Det hĂ€r Ă€r spĂ€nnande. VĂ€vnaden... 177 00:28:53,442 --> 00:28:58,989 ...som omgĂ€rdar protesen verkar inte vara smittad. 178 00:29:00,908 --> 00:29:06,205 Jag ska försöka fĂ„ ett friskt vĂ€vnadsprov frĂ„n nr. 2. 179 00:29:17,424 --> 00:29:21,678 Kom igen hĂ€r, Jason. 180 00:29:21,762 --> 00:29:25,474 Ta det lugnt. 181 00:30:36,920 --> 00:30:39,214 HallĂ„? 182 00:30:39,798 --> 00:30:42,301 Är nĂ„n hĂ€r? 183 00:30:42,718 --> 00:30:47,306 -Huset verkar vara övergivet. -Det verkar sĂ„. 184 00:30:57,149 --> 00:31:04,156 Fokusera. Du har inte tid att skriva dagbok nu. 185 00:31:04,948 --> 00:31:07,743 Kyle! Kyle! 186 00:31:10,537 --> 00:31:14,625 -Kyle. -Det Ă€r ingen hĂ€r. 187 00:31:15,209 --> 00:31:17,586 Nej! 188 00:31:18,170 --> 00:31:21,507 Jag blĂ„ste nĂ€stan skallen av dig. 189 00:31:25,427 --> 00:31:28,222 Ingenting. 190 00:31:30,307 --> 00:31:37,356 Vi letar efter mat, vatten och allt som kan anvĂ€ndas som vapen. 191 00:31:37,439 --> 00:31:42,986 Vi sticker hĂ€rifrĂ„n om fem minuter. 192 00:32:01,171 --> 00:32:04,508 Far! 193 00:32:05,509 --> 00:32:07,928 Julie? 194 00:32:09,054 --> 00:32:11,348 Julie! 195 00:32:15,310 --> 00:32:20,649 Julie, det Ă€r jag, gumman. 196 00:32:22,985 --> 00:32:27,823 Älskling, det Ă€r pappa. 197 00:32:31,118 --> 00:32:36,915 Älskling, det Ă€r jag. Är du dĂ€r inne? 198 00:32:40,335 --> 00:32:43,213 Det Ă€r jag, Ă€lskling. 199 00:32:45,883 --> 00:32:49,469 FörstĂ„r du mig? 200 00:33:02,232 --> 00:33:06,445 Julie! Julie... 201 00:33:24,505 --> 00:33:26,840 Vad, vad? 202 00:33:30,385 --> 00:33:35,641 -Jag gillar inte sĂ„nt som biter. -En rĂ„tta. Det betyder att maten Ă€r bra. 203 00:34:12,553 --> 00:34:15,556 Det ser inte bra ut, grabben. 204 00:34:46,003 --> 00:34:49,464 Ja, det Ă€r till mig. 205 00:35:32,966 --> 00:35:36,261 Undra vad som hĂ€nt dem? 206 00:35:55,030 --> 00:36:00,202 De har inte övergett huset. Kom, skynda dig. 207 00:36:11,088 --> 00:36:14,216 Caspian, Ă€r du... 208 00:38:28,934 --> 00:38:33,647 ...miljontals i ett enda prov, och de Ă€r motstĂ„ndskraftiga satar. 209 00:38:33,730 --> 00:38:39,069 Jag har provat allt frĂ„n penicillin till blekmedel och varje gĂ„ng- 210 00:38:39,152 --> 00:38:42,406 -dör vĂ€rdorganismen innan dem. 211 00:38:42,489 --> 00:38:48,245 -DĂ„ Ă€r de oavhĂ€ngiga av vĂ€rden? -Ja, de existerar oavhĂ€ngigt. 212 00:38:48,328 --> 00:38:54,501 För dem handlar om styrka i antal. Tillsammans styr de maskineriet. 213 00:38:54,585 --> 00:39:00,799 De kommunicerar pĂ„ nĂ„t vis. Kanske kemiskt, men jag tror- 214 00:39:00,883 --> 00:39:07,014 -att de anvĂ€nder elektriska impulser för att kapa nervsystemet. 215 00:39:07,097 --> 00:39:12,895 Det mĂ€rkigaste Ă€r att Jasons protes inte pĂ„verkas. 216 00:39:12,978 --> 00:39:17,482 -Protes? -Den styr fingrarna bioniskt. 217 00:39:17,566 --> 00:39:21,528 Han har tre pĂ„ vĂ€nsterhanden. 218 00:39:21,612 --> 00:39:28,368 Det verkar som mikroorganismerna Ă€r rĂ€dda för den. De hĂ„ller sig undan. 219 00:39:28,452 --> 00:39:32,539 Jag tror att de undviker elektriciteten. 220 00:39:32,623 --> 00:39:40,255 -Hur testar man det? -Jag mĂ„ste se deras reaktion pĂ„ ström. 221 00:39:40,339 --> 00:39:45,052 TĂ€nk om hon finns kvar dĂ€r inne. 222 00:39:45,135 --> 00:39:50,724 TĂ€nk om hon finns dĂ€r och jag kan rĂ€dda henne. 223 00:39:50,807 --> 00:39:54,728 Jag hoppas att du har rĂ€tt. 224 00:40:16,416 --> 00:40:21,880 Jag mĂ„ste frĂ„ga. Varför följde du med oss? 225 00:40:22,214 --> 00:40:25,926 Du vill ju till evakueringspunkten. 226 00:40:26,009 --> 00:40:29,638 Jag ville inte att du skulle vara ensam. 227 00:40:29,721 --> 00:40:36,186 Allt snack om överlevnad fĂ„r en att glömma vad som Ă€r rĂ€tt. 228 00:40:36,270 --> 00:40:40,065 -Du vill nog inte höra mer. -Jo, fortsĂ€tt. 229 00:40:40,148 --> 00:40:45,779 Jag tror att det Ă€r Guds plan att jag ska hjĂ€lpa dig med uppdraget. 230 00:40:49,116 --> 00:40:52,244 Ni forskare gillar inte snack om Gud, eller hur? 231 00:40:53,078 --> 00:40:56,290 Nej, det Ă€r bara... 232 00:40:56,707 --> 00:41:01,170 Jag menar, om det Ă€r Guds vilja... 233 00:41:01,253 --> 00:41:07,593 Vilken typ av gud... Glöm det. Jag gör det inte för att bli martyr. 234 00:41:07,676 --> 00:41:14,016 Nej, för martyrer förlorar per definition. Och du vill vinna. Jag med. 235 00:41:16,435 --> 00:41:20,355 Dessutom vill jag se Caspians min. 236 00:41:24,610 --> 00:41:26,862 Var Ă€r Jud? 237 00:41:28,530 --> 00:41:31,700 Jud! 238 00:41:34,536 --> 00:41:36,580 Jud! 239 00:41:42,419 --> 00:41:44,796 De kravlar upp. 240 00:41:46,298 --> 00:41:48,800 Herrejösses. 241 00:41:49,843 --> 00:41:52,221 Kom! 242 00:42:03,106 --> 00:42:05,526 De Ă€r hĂ€r. 243 00:42:33,512 --> 00:42:37,516 Om de kommer emot dig och du mĂ„ste skjuta- 244 00:42:37,599 --> 00:42:41,353 -sikta mot huvudet, hĂ„ll ögonen öppna och skjut. 245 00:42:56,910 --> 00:42:58,954 HjĂ€lp! 246 00:43:12,134 --> 00:43:14,553 Herregud! 247 00:43:15,470 --> 00:43:18,056 Ur vĂ€gen! 248 00:43:19,016 --> 00:43:21,476 Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n! 249 00:44:44,935 --> 00:44:47,563 Det Ă€r nĂ„n i ambulansen. 250 00:44:49,898 --> 00:44:53,151 -Det Ă€r nĂ„n dĂ€rinne. -Akta dig. 251 00:44:53,235 --> 00:44:57,197 Okej. Ett, tvĂ„, tre. 252 00:45:03,620 --> 00:45:07,708 Det Ă€r ingen fara. Vi ska inte göra dig illa. 253 00:45:09,042 --> 00:45:13,714 Jag heter Marshall, Det Ă€r Lynn och Ashley. Vad heter du? 254 00:45:13,797 --> 00:45:19,511 -Pauline. -Vi Ă€r frĂ„n flyktinglĂ€gret pĂ„ Alcatraz. 255 00:45:19,595 --> 00:45:22,764 Är det sant att folk lyckades fly dit? 256 00:45:22,848 --> 00:45:29,396 -Hur lĂ€nge har du varit hĂ€r? -Jag gömde mig, men de blev kvar. 257 00:45:29,479 --> 00:45:32,691 -Du kan komma ut nu. -Nej, de Ă€r fortfarande dĂ€r. 258 00:45:32,774 --> 00:45:38,530 Kom och se. Det Ă€r ingen fara. 259 00:45:38,614 --> 00:45:43,535 Du mĂ„ste Ă€ta nĂ„t med tanke pĂ„ barnet. 260 00:45:43,702 --> 00:45:48,624 Hon kan inte följa med till San Fransisco. Hon kan knappt gĂ„. 261 00:45:48,707 --> 00:45:53,670 Hon mĂ„ste till evakueringspunkten i Petaluma. 262 00:45:53,754 --> 00:45:58,091 Jag följer med dig och hĂ€mtar vaccinet. 263 00:45:58,175 --> 00:46:04,890 -Tror du inte att jag klarar det? -Det har jag inte sagt. 264 00:46:04,973 --> 00:46:08,852 -Jag sa inte det. -Det Ă€r ingen fara. 265 00:46:10,229 --> 00:46:13,815 Kom, det hĂ€nder inget. 266 00:46:37,256 --> 00:46:39,591 Åh, nej. 267 00:46:40,092 --> 00:46:44,304 Skjut mig. LĂ„t det inte ta mitt barn. 268 00:46:45,597 --> 00:46:49,226 RĂ€dda henne. Jag ber er. 269 00:46:49,560 --> 00:46:54,565 -Kom nu. 20 sekunder, gör det. -Jag kan inte. 270 00:46:57,276 --> 00:46:59,611 RĂ€dda mitt barn. 271 00:47:05,826 --> 00:47:08,620 Vad gör du? 272 00:47:09,454 --> 00:47:13,917 Sluta! Vad gör vi med en nyfödd? 273 00:47:14,001 --> 00:47:19,590 Du slutar. Det var det enda hon bad om. Vi tar ut barnet. 274 00:47:34,479 --> 00:47:36,899 VarsĂ„god. 275 00:47:37,816 --> 00:47:40,652 Var du Ă€r fin. 276 00:47:57,377 --> 00:48:00,797 Nej! Nej! 277 00:48:11,433 --> 00:48:17,314 Jag testar effekten av lika strömstyrkor pĂ„ nr. 2. 278 00:48:18,607 --> 00:48:23,111 Ta det lugnt nu. 279 00:48:53,016 --> 00:48:56,228 Dr. Arnolds laboratorium. 280 00:48:56,311 --> 00:49:00,858 Arnold? Det Ă€r definitivt labbet frĂ„n videon. 281 00:49:06,697 --> 00:49:12,411 -Courtney, det var schimpansen, eller? -Jo. 282 00:49:12,995 --> 00:49:15,789 Det mĂ„ste finnas nĂ„t hĂ€r. 283 00:49:30,554 --> 00:49:33,974 Ash, kom... 284 00:49:34,474 --> 00:49:38,145 SĂ€tt dig och ta det lugnt. 285 00:49:41,106 --> 00:49:45,319 Kom nu, Ă€lskling. Du mĂ„ste Ă€ta nĂ„t. 286 00:50:19,561 --> 00:50:24,525 Ta det lugnt. Det hĂ€r kommer att svida. 287 00:50:25,901 --> 00:50:28,862 Det var ett misstag att komma hit. 288 00:50:29,446 --> 00:50:36,620 Be inte om ursĂ€kt för din intuition Att tro pĂ„ nĂ„t kĂ€nns gott. 289 00:50:38,247 --> 00:50:44,086 Det kĂ€ndes inte sĂ„ bra för Jud. Det Ă€r ett sĂ„r i nacken. 290 00:50:44,419 --> 00:50:49,842 Jag tar av honom halsbandet och gör rent sĂ„ret. 291 00:50:56,765 --> 00:51:01,895 StĂ„r det "Berkeley vattenreningsanlĂ€ggning"? Arnold... 292 00:51:01,979 --> 00:51:06,275 Det finns ett laboratorium dĂ€r. Det Ă€r en del av universitetet. 293 00:51:06,358 --> 00:51:09,695 Han kanske sökte svar i vattenförsörjningen. 294 00:51:09,778 --> 00:51:13,824 Alla forskare söker kĂ€llan, eller hur? 295 00:51:13,907 --> 00:51:16,368 Han Ă€r specialist pĂ„ vattenburna smittor. 296 00:51:16,451 --> 00:51:23,375 Han letar efter en svaghet hos virusen eller dess ursprung. 297 00:51:23,458 --> 00:51:29,173 -Det Ă€r ett antagande. -Han tog allt sitt material med sig. 298 00:51:29,256 --> 00:51:35,053 Han kanske var i kontakt med nĂ„n dĂ€r. De har resurser att tillverka vaccinet. 299 00:51:35,137 --> 00:51:38,265 -Kanske... -Kanske rĂ€cker inte... 300 00:51:38,348 --> 00:51:43,770 Vi kan inte springa omkring. Vi mĂ„ste till Petaluma. 301 00:51:43,854 --> 00:51:48,233 -Det sa du ju sjĂ€lv. -Det hĂ€r Ă€r kanske vĂ„rt största hopp. 302 00:51:48,317 --> 00:51:50,944 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 303 00:51:51,028 --> 00:51:57,075 -Om vi kan hitta materialet... -Nej, allt det hĂ€r Ă€r ett tecken. 304 00:51:57,159 --> 00:52:02,706 FrĂ„n Gud? Var ser du guden? 305 00:52:03,123 --> 00:52:07,503 I de miljontals döda? Eller de miljontals som Ă€r smittade? 306 00:52:07,586 --> 00:52:10,547 De som kommer att smittas i morgon dĂ„? 307 00:52:10,631 --> 00:52:17,429 Inse faktum, Marshall. Det finns ingen gud. 308 00:52:17,513 --> 00:52:20,474 Sluta nu. 309 00:52:20,849 --> 00:52:24,645 Petaluma i morgon. Ska du sy hunden, eller inte? 310 00:52:24,728 --> 00:52:28,023 Jag hĂ€mtar suturer. 311 00:52:51,088 --> 00:52:55,759 -Jag... -Jag har det fint. 312 00:53:33,547 --> 00:53:36,633 Jag Ă€r gravid. 313 00:53:40,679 --> 00:53:44,641 Jag har varit gravid i tvĂ„ mĂ„nader, sen innan ön. 314 00:53:45,893 --> 00:53:49,938 -Med vem? -En kille pĂ„ en fest. 315 00:53:50,898 --> 00:53:53,942 Minns du hur det var? 316 00:53:55,068 --> 00:53:58,155 Och nu... 317 00:53:59,072 --> 00:54:01,783 Jag vill inte ha det. 318 00:54:03,827 --> 00:54:08,290 Jag kan inte sluta höra det ljudet jag hörde pĂ„ bron. 319 00:54:12,127 --> 00:54:15,797 Vad Ă€r det för vĂ€rld för ett barn? 320 00:54:19,510 --> 00:54:22,679 Du mĂ„ste ta ut det. 321 00:54:22,971 --> 00:54:26,016 Jag vill inte ha barnet. 322 00:54:26,099 --> 00:54:33,482 Det Ă€r normalt att vara orolig. Oron slutar aldrig. 323 00:54:33,565 --> 00:54:39,613 Men nĂ€r du ser pĂ„ ditt barn och han ser pĂ„ dig... 324 00:54:41,448 --> 00:54:44,660 Du uppfylls man av kĂ€rlek. 325 00:54:45,327 --> 00:54:49,748 Inte bara för barnet, utan ocksĂ„ för den man han en gĂ„ng blir. 326 00:54:49,831 --> 00:54:53,627 Man vill göra allt för att beskydda det barnet. 327 00:54:53,710 --> 00:55:01,885 För att ge den trygghet. Man gör vad som helst. Tro mig. 328 00:55:06,682 --> 00:55:08,725 Bra. 329 00:55:39,756 --> 00:55:42,217 HallĂ„! 330 00:55:44,178 --> 00:55:46,722 HallĂ„! 331 00:56:29,848 --> 00:56:33,477 HĂ€r sitter sĂ€kerhetsvakten. Satans dörr. 332 00:56:33,560 --> 00:56:37,314 -Krossa glaset. -Nej, vĂ€nta. 333 00:56:44,196 --> 00:56:49,034 -Snyggt uppmĂ€rksammat. -DĂ€r har jag ocksĂ„ mina nycklar. 334 00:56:50,911 --> 00:56:55,916 -Kom. -Stanna hĂ€r. Vakta dörren. 335 00:57:03,841 --> 00:57:09,555 Bingo! Rökgranater, elpistoler... 336 00:57:09,638 --> 00:57:12,808 En elpistol, precis vad vi behövde. 337 00:57:54,725 --> 00:57:58,228 Kan du ha det bra? 338 00:58:32,888 --> 00:58:38,101 Provar effekten av syrebrist pĂ„ nr. 2. 339 00:59:48,547 --> 00:59:52,718 Julie, Ă€r det det du vill, Ă€lskling? 340 01:01:04,039 --> 01:01:08,710 Pappa kommer, gumman. Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 341 01:02:07,978 --> 01:02:10,772 Älskling? 342 01:02:11,982 --> 01:02:14,776 Jag har nĂ„t till dig. 343 01:02:20,616 --> 01:02:24,494 Kom, du mĂ„ste Ă€ta nĂ„t. 344 01:02:28,624 --> 01:02:31,376 Ja! 345 01:02:42,054 --> 01:02:48,519 Försöksperson nr. 1 visar intresse för fĂ€rskt kött. 346 01:02:49,061 --> 01:02:56,568 Det verkar som ett verklig kĂ€nsla av lugn- 347 01:02:56,652 --> 01:03:02,199 -sĂ€nker sig över henne. Hennes aptit... 348 01:03:38,902 --> 01:03:42,531 Åh, Gud! 349 01:03:44,825 --> 01:03:48,412 Halpern, Halpern svara. 350 01:03:50,914 --> 01:03:57,754 Svara, Halpern, hör du? Svara, jag er dig! 351 01:04:21,945 --> 01:04:24,865 Dr. Halpern kĂ€nde till riskerna. 352 01:04:28,744 --> 01:04:34,458 Du undrade hur jag kunde se Gud i allt detta helvete. 353 01:04:36,335 --> 01:04:39,630 Jag ser Honom i dig. 354 01:04:51,558 --> 01:04:54,061 Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. 355 01:05:18,210 --> 01:05:20,629 Kom igen! 356 01:06:38,665 --> 01:06:43,629 -Fick ni tag pĂ„ materialet? -Nej, vi mĂ„ste till Petaluma. 357 01:06:43,712 --> 01:06:48,133 Det finns inget Petaluma. Det finns inget dĂ€r. 358 01:06:52,012 --> 01:06:57,100 Vi kanske ska ta oss till nĂ„n kuststad med egen vattenförsörjning? 359 01:06:57,184 --> 01:07:00,938 Finns det inget i Petaluma? 360 01:07:01,563 --> 01:07:04,775 Finns det ingen evakuering? 361 01:07:10,239 --> 01:07:14,409 -Är du okej? -Det finns ingen mening med nĂ„t. 362 01:07:14,493 --> 01:07:17,746 Vi lever. 363 01:07:39,977 --> 01:07:46,859 Det Ă€r bara du och jag nu. Jag bryr mig inte om vem som Ă€r pappa. 364 01:07:46,942 --> 01:07:51,655 Det Ă€r ditt barn. Det Ă€r en del av dig. 365 01:07:51,738 --> 01:07:55,826 Farbror Mark lĂ€rd mig att familjer inte skapas av blod. 366 01:07:57,202 --> 01:08:01,456 -Blod Ă€r det enda som finns kvar nu. -Nej. 367 01:08:01,540 --> 01:08:07,004 Jag Ă€lskar dig, och jag kommer att Ă€lska barnet. 368 01:08:08,839 --> 01:08:14,928 Vi kommer att hitta ett sĂ€kert stĂ€lle. 369 01:08:17,848 --> 01:08:20,976 Jag önskar att jag kunde tro det. 370 01:08:23,812 --> 01:08:28,442 -Hur gĂ„r det, pilot? -Jag hoppas det rĂ€cker till Berkeley. 371 01:08:28,525 --> 01:08:32,613 HĂ€mta Kyle. Han mĂ„ste hjĂ€lpa mig med bromsarna. 372 01:08:34,656 --> 01:08:39,369 Kyle, Marshall behöver din hjĂ€lp. Han försöker förstĂ€rka bromsarna. 373 01:08:52,174 --> 01:08:56,053 -BerĂ€ttade du för honom? -Ja. 374 01:08:58,597 --> 01:09:02,476 Han tror att allt kommer att ordna sig. 375 01:09:02,643 --> 01:09:05,854 Det tror Marshall ocksĂ„. 376 01:09:07,856 --> 01:09:11,610 Kanske har Marshall rĂ€tt om ödet. 377 01:09:24,456 --> 01:09:27,167 Du fĂ„r anvĂ€ndning för den nu. 378 01:09:56,363 --> 01:10:01,952 -Är det bra med henne? -Ja, hon behöver bara lite tid. 379 01:10:18,468 --> 01:10:20,512 Ash! 380 01:10:24,016 --> 01:10:27,186 Ash! Ash! Nej! 381 01:11:06,266 --> 01:11:11,104 Kör in, det ligger polisstation lĂ€ngre fram. Det finns kanske vapen dĂ€r. 382 01:11:37,422 --> 01:11:40,551 Den har visst blivit muddrad ocksĂ„. 383 01:11:46,932 --> 01:11:51,019 Han har hĂ€ngt sig sjĂ€lv. 384 01:11:51,937 --> 01:11:54,857 LĂ„t oss göra slut pĂ„ hans lidande. 385 01:12:01,154 --> 01:12:04,074 Vi mĂ„ste skynda oss hĂ€r. 386 01:12:21,592 --> 01:12:24,428 Allt Ă€r borta. 387 01:12:28,682 --> 01:12:30,642 Fan! 388 01:12:44,615 --> 01:12:46,909 Snyggt. 389 01:12:48,202 --> 01:12:51,205 Vi har hittat nĂ„t. 390 01:13:25,405 --> 01:13:29,535 -Blev du biten? -Nej, det Ă€r ingen fara. 391 01:13:30,244 --> 01:13:32,871 Kom igen. Skynda dig. 392 01:13:48,428 --> 01:13:51,765 -Vart ska vi egentligen? -Jag vet inte 393 01:13:51,849 --> 01:13:56,270 Stanna hĂ€r och stig ur. Var försiktiga. 394 01:14:08,615 --> 01:14:11,368 Tyst. Lyssna. 395 01:14:11,618 --> 01:14:14,621 Är det musik? 396 01:14:26,008 --> 01:14:29,386 Ja, och den blir högre. 397 01:14:33,932 --> 01:14:36,602 Det kommer hĂ€r uppifrĂ„n. 398 01:14:42,649 --> 01:14:46,236 Se upp. DĂ€r Ă€r en till. LĂ„t oss ta oss hĂ€rifrĂ„n. 399 01:14:51,408 --> 01:14:53,869 Kom igen. 400 01:15:13,847 --> 01:15:16,475 Vilken ska vi gĂ„? 401 01:15:22,940 --> 01:15:25,442 Vi har problem hĂ€r. 402 01:16:18,120 --> 01:16:21,164 Kom igen, upp pĂ„ bordet. 403 01:16:23,375 --> 01:16:25,544 Kom hit. 404 01:16:40,559 --> 01:16:42,769 Smaka pĂ„ den! 405 01:17:38,825 --> 01:17:42,329 Dr Arnold! 406 01:17:43,747 --> 01:17:48,460 Det Ă€r dr Lynn Snyder! 407 01:17:48,544 --> 01:17:52,214 SlĂ€pp in oss. Vi Ă€r inte sĂ€kra hĂ€r ute. 408 01:17:52,297 --> 01:17:56,802 -Okej. Kan ni lösenordet? -Öppna dörrjĂ€veln! 409 01:18:00,764 --> 01:18:03,016 Jag fixar det. 410 01:18:03,684 --> 01:18:05,853 Kom in. Kom in. 411 01:18:08,772 --> 01:18:14,152 Kom hit. upp med dig. SĂ„ja. Sitt. Fin hund. 412 01:18:15,153 --> 01:18:20,659 Det sista beskedet vi fick var att du var nĂ€ra ett genombrott med vaccinet- 413 01:18:20,742 --> 01:18:25,038 -med schimpansen, Courtney. 414 01:18:25,497 --> 01:18:28,375 Det var en röra. 415 01:18:28,876 --> 01:18:34,047 Det var TSL12, den var bra, den visade goda resultat. 416 01:18:34,506 --> 01:18:39,261 Men sĂ„ var jag tvungen att ta mig dĂ€rifrĂ„n. De var inte glada. 417 01:18:40,262 --> 01:18:45,142 -Hur ser det ut med vaccinet? -Jovars... 418 01:18:45,642 --> 01:18:49,771 Gamle Maverick klarar sig nog. 419 01:18:49,980 --> 01:18:55,277 Ja, han hade stora sĂ„r, men har inte visat pĂ„ nĂ„gra symptom. 420 01:18:55,652 --> 01:19:00,490 Han var ett av mina sista försöksdjur. Jag var tvungen att överge dem. 421 01:19:01,116 --> 01:19:03,994 -Han Ă€r klok. Tack för att ni tog med honom. 422 01:19:04,077 --> 01:19:11,001 -Har du gjort försök pĂ„ mĂ€nniskor? -Ja, pĂ„ mig sjĂ€lv. 423 01:19:13,086 --> 01:19:18,467 Jag har inte vĂ„gat injicera in viruset i mitt system. 424 01:19:18,926 --> 01:19:22,346 FĂ„ se pĂ„ dig? 425 01:19:27,309 --> 01:19:32,940 De bryter igenom. Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n nu. Vi har en bil. 426 01:19:33,023 --> 01:19:37,319 Komma hĂ€rifrĂ„n? Var det lĂ€tt att ta sig in? 427 01:19:37,402 --> 01:19:41,740 Tror ni vaccinet förhindrar min strupe att sprĂ€ttas upp? 428 01:19:41,823 --> 01:19:46,954 -Det finns bara en vĂ€g hĂ€rifrĂ„n... -Upp? 429 01:19:47,037 --> 01:19:51,917 Ja, flyga. Det finns en ambulanshelikopter pĂ„ taket. 430 01:19:53,085 --> 01:19:57,548 -Jag kan inte flyga. Kan du? -Jag kan flyga den. 431 01:19:57,631 --> 01:20:01,635 -Det kan du inte. -Jag Ă€r pilot. Jag kan flyga den. 432 01:20:01,718 --> 01:20:06,807 Det Ă€r ingen lastbil. Hör pĂ„ dem. Ni har gjort dem sura. 433 01:20:06,890 --> 01:20:10,143 Mozart lugnar ner dem. Vi talar om det imorgon. 434 01:20:10,227 --> 01:20:16,650 I morgon? Vi har riskerat allt för att rĂ€dda dig. Du Ă€r vĂ€rdelös. Vi drar nu. 435 01:20:16,733 --> 01:20:21,488 -Är jag vĂ€rdelös? -Det Ă€r mĂ„nga som behöver vaccinet. 436 01:20:21,572 --> 01:20:27,870 De smittade mĂ„ste fĂ„ ett botemedel. Du kan rĂ€dda alla dessa mĂ€nniskor. 437 01:20:28,245 --> 01:20:32,833 FörestĂ€ll dig stan levande igen, och du Ă€r den som gjorde det möjligt. 438 01:20:37,838 --> 01:20:42,301 Varför tror du att de vill bli botade? 439 01:20:47,514 --> 01:20:50,767 HjĂ€lp! 440 01:20:56,648 --> 01:20:59,651 Åh, Gud! 441 01:21:05,574 --> 01:21:08,452 SkĂ€r av den! SkĂ€r av den! 442 01:21:08,911 --> 01:21:12,206 SkĂ€r av den! 443 01:21:13,165 --> 01:21:17,044 -Gör det nu! -SkĂ€r av den! 444 01:21:17,127 --> 01:21:23,425 Se pĂ„ mig. HĂ„ll blicken pĂ„ mig. Stanna kvar hos mig. 445 01:21:27,930 --> 01:21:32,309 -Du klarar det. -Lynn, sĂ„ret mĂ„ste brĂ€nnas. 446 01:21:46,198 --> 01:21:49,493 Ge mig provrören. 447 01:21:53,163 --> 01:21:56,124 Och nycklarna. 448 01:22:05,300 --> 01:22:08,345 Klarar du det? 449 01:22:32,619 --> 01:22:34,830 Kom igen! 450 01:23:15,245 --> 01:23:18,123 Jag har blivit riven. 451 01:23:20,417 --> 01:23:23,462 Ge honom vaccinet. 452 01:23:28,091 --> 01:23:33,305 Lynn, du mĂ„ste vara min vĂ€nstra hand. 453 01:23:33,722 --> 01:23:38,977 Den kontrollerar riktningen vi flyger. 454 01:23:48,737 --> 01:23:53,283 Du mĂ„ste styra den. 455 01:23:53,659 --> 01:23:55,744 Jag litar pĂ„ dig. 456 01:23:55,827 --> 01:23:59,081 -Fungerar den? -Ja. 457 01:24:01,875 --> 01:24:05,629 Nu startar vi. Är du klar? 458 01:24:07,714 --> 01:24:12,886 -De gjorde det igen. Kom igen nu! -Är du beredd? HĂ„ll henne stadigt. 459 01:24:44,751 --> 01:24:48,046 Du klarar det fint. Stadig nu. 460 01:24:48,130 --> 01:24:51,383 -Hur mĂ„r du? -Jag klarar mig. 461 01:24:55,053 --> 01:24:59,474 Jag behöver ha ett ordentligt laboratorium. 462 01:24:59,850 --> 01:25:03,562 Finns det ett botemedel för de döda? 463 01:25:03,645 --> 01:25:07,691 Allt Ă€r möjligt. Vad som helst och allt. 464 01:25:07,774 --> 01:25:10,861 Vi Ă€r ingenting. 465 01:25:36,678 --> 01:25:40,307 ÖversĂ€ttning: Mika Wainonen www. ordiovision. com 36454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.