All language subtitles for Return.E33.180322.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,002 --> 00:00:07,002 Previously on Return. 2 00:00:07,572 --> 00:00:10,341 She was a woman I was chasing after on a drug case. 3 00:00:10,502 --> 00:00:12,172 They are Roman numerals, 99. 4 00:00:12,172 --> 00:00:15,072 You are under arrest for murdering and abandoning the body of Ms. Yum. 5 00:00:15,541 --> 00:00:17,682 I will prove his innocence. 6 00:00:22,511 --> 00:00:24,082 Are you saying we should push him off the cliff? 7 00:00:24,082 --> 00:00:25,321 Do you have another idea? 8 00:00:27,592 --> 00:00:29,492 1 million each. I want 2 million dollars in total. 9 00:00:30,992 --> 00:00:32,992 - Shot. - Find Detective Dokgo... 10 00:00:32,992 --> 00:00:34,092 and tell him everything. 11 00:00:35,391 --> 00:00:38,001 We cannot allow a single variable. 12 00:00:38,001 --> 00:00:40,601 If we did, we'll compensate you! 13 00:00:40,601 --> 00:00:43,232 - What woman? - In 1999. That kid's mom. 14 00:00:43,232 --> 00:00:45,141 Choi Ja Hye, you are under arrest... 15 00:00:45,141 --> 00:00:47,772 for the murder of Yum Mi Jung, Ahn Hak Soo, and Ko Suk Soon. 16 00:00:47,772 --> 00:00:50,482 The court finds Defendant Choi Ja Hye not guilty. 17 00:00:50,482 --> 00:00:52,081 In the upcoming season of "Return", 18 00:00:52,081 --> 00:00:55,412 we will reveal the truth behind the Roman Numeral Murders. 19 00:00:55,412 --> 00:00:56,622 I decide on which channel it airs. 20 00:00:56,622 --> 00:00:59,081 I'm going to kill Tae Suk. 21 00:00:59,081 --> 00:01:01,422 Okay. Let's kill him. How about the cottage? 22 00:01:01,422 --> 00:01:04,021 Starting place where the series of our murders began 19 years ago. 23 00:01:05,861 --> 00:01:08,592 (Episode 33) 24 00:01:11,361 --> 00:01:13,102 (Victims) 25 00:01:13,102 --> 00:01:15,902 Young, you won't get anywhere with that. 26 00:01:16,301 --> 00:01:18,172 Even if you petition for an appeal, 27 00:01:18,172 --> 00:01:21,212 without supplementary evidence, the court will deny the petition. 28 00:01:21,212 --> 00:01:22,641 Once your petition gets denied, 29 00:01:22,641 --> 00:01:24,881 you cannot challenge the court twice on the same case. 30 00:01:25,081 --> 00:01:27,212 Before it gets denied, I can find more evidence. 31 00:01:29,652 --> 00:01:31,182 If I don't appeal now, 32 00:01:31,182 --> 00:01:33,051 this case will be a cold case. 33 00:01:34,391 --> 00:01:35,751 I can't let that happen. 34 00:01:35,751 --> 00:01:37,962 Who can ever stop you? 35 00:01:37,962 --> 00:01:40,131 Okay. We should get back to our work. 36 00:01:40,131 --> 00:01:41,631 - Yes. - This one is... 37 00:01:45,432 --> 00:01:46,631 Yes, Mr. Seo. 38 00:01:46,971 --> 00:01:49,672 I'll text you an address. Please come to the address. 39 00:01:49,971 --> 00:01:51,172 What is this about? 40 00:01:51,572 --> 00:01:53,611 I'm going to record the confession... 41 00:01:53,712 --> 00:01:55,611 of our crime 19 years ago. 42 00:01:55,842 --> 00:01:58,312 That might be dangerous. Why don't you wait for me? 43 00:01:58,312 --> 00:02:00,551 It's a cottage in Taein. 44 00:02:01,751 --> 00:02:05,021 That's where we killed So Mi. 45 00:02:07,191 --> 00:02:10,322 I will make them confess to the crime... 46 00:02:11,162 --> 00:02:13,222 we committed and record it. 47 00:02:13,561 --> 00:02:14,762 Don't do that. 48 00:02:15,532 --> 00:02:17,961 Call me before you go into the cottage. 49 00:02:18,202 --> 00:02:19,431 Okay. I will. 50 00:02:19,901 --> 00:02:22,202 - Mr. Seo. - Yes? 51 00:02:22,801 --> 00:02:23,901 Thank you. 52 00:02:24,172 --> 00:02:27,841 I don't deserve it. I should have done this sooner. 53 00:02:28,572 --> 00:02:31,542 I'm sorry. I'm hanging up now. 54 00:02:35,151 --> 00:02:36,551 - Won. - Yes? 55 00:02:36,852 --> 00:02:39,051 - Let's move out. - What? 56 00:03:25,262 --> 00:03:27,032 What a mess. 57 00:03:34,972 --> 00:03:36,512 Gosh. 58 00:03:50,222 --> 00:03:51,222 Bang. 59 00:04:16,852 --> 00:04:17,951 (Recent Calls) 60 00:04:18,282 --> 00:04:19,422 (Detective Dokgo) 61 00:04:25,922 --> 00:04:28,462 Joon. 62 00:04:33,501 --> 00:04:34,532 What's going on? 63 00:04:38,571 --> 00:04:39,941 I told you over the phone. 64 00:04:40,441 --> 00:04:41,472 That's all. 65 00:04:41,941 --> 00:04:43,582 Tell me again. 66 00:04:43,782 --> 00:04:46,852 There was a car salesman named Kim Byung Gi. 67 00:04:47,782 --> 00:04:49,352 Tae Suk killed him. 68 00:04:49,511 --> 00:04:50,551 Why? 69 00:04:50,551 --> 00:04:54,522 Because that jerk had the video from my dash cam. 70 00:04:54,652 --> 00:04:56,051 What was the video of? 71 00:04:58,261 --> 00:05:01,361 Hey. What's wrong with you? 72 00:05:02,962 --> 00:05:06,261 Why are you acting dumb? You said you got your memory back. 73 00:05:08,472 --> 00:05:12,241 We buried Mi Jung's body, remember? 74 00:05:12,441 --> 00:05:13,472 That. 75 00:05:14,712 --> 00:05:16,782 But how did Tae Suk frame you? 76 00:05:16,782 --> 00:05:19,741 That jerk blackmailed us with it, 77 00:05:20,881 --> 00:05:22,611 so Tae Suk killed him. 78 00:05:22,881 --> 00:05:25,951 We buried his body in the front yard here. 79 00:05:26,691 --> 00:05:28,852 Hey. But you know, 80 00:05:29,922 --> 00:05:31,321 the body disappeared. 81 00:05:31,861 --> 00:05:32,861 It disappeared? 82 00:05:32,861 --> 00:05:34,592 It's a bit complicated. 83 00:05:36,462 --> 00:05:38,532 I think Choi Ja Hye did it. 84 00:05:39,061 --> 00:05:40,472 But now, 85 00:05:41,602 --> 00:05:44,672 I think that rat, Tae Suk, is up to something. 86 00:05:47,311 --> 00:05:51,011 Anyway, let's stop talking about that. 87 00:05:52,311 --> 00:05:55,381 Should we have a drink together? It's been a while. 88 00:05:55,881 --> 00:05:56,982 Sounds good. 89 00:05:59,321 --> 00:06:02,051 Where is the phone? 90 00:06:05,061 --> 00:06:06,061 Hey. 91 00:06:06,931 --> 00:06:09,532 What is that? I hear a car. 92 00:06:10,201 --> 00:06:12,732 I told you. I called Tae Suk. 93 00:06:13,402 --> 00:06:14,631 We should end it here. 94 00:06:30,321 --> 00:06:31,852 He said something strange. 95 00:06:32,352 --> 00:06:34,592 He said there's evidence that you killed someone. 96 00:06:35,191 --> 00:06:39,761 You should come listen yourself since this is between you two. 97 00:06:45,931 --> 00:06:49,571 It's been a while since we've been here. 98 00:06:52,701 --> 00:06:55,311 "Royal Fencing Club. Kim Hak Bum." 99 00:06:56,071 --> 00:06:57,811 It's the trophy you got in exchange for a house. 100 00:06:58,212 --> 00:07:02,251 He got exempt from mandatory military service with this. 101 00:07:04,022 --> 00:07:07,451 Hak Bum. You have a lot of skeletons in your closet. 102 00:07:07,451 --> 00:07:09,352 That frightening rat. 103 00:07:13,691 --> 00:07:15,061 It's been a while, Tae Suk. 104 00:07:16,662 --> 00:07:17,662 Hi there. 105 00:07:17,761 --> 00:07:19,732 Hi there, Hak Bum. 106 00:07:22,272 --> 00:07:24,772 Hey. What's your problem? 107 00:07:25,672 --> 00:07:26,672 What? 108 00:07:26,672 --> 00:07:29,272 Why are you dumping everything you did... 109 00:07:30,681 --> 00:07:32,282 on me? 110 00:07:32,282 --> 00:07:34,982 I'm not dumping anything on you. 111 00:07:35,282 --> 00:07:38,282 Bum, if you killed a person, 112 00:07:39,251 --> 00:07:40,821 you should pay for your sins. 113 00:07:42,751 --> 00:07:45,361 Did I kill Byung Gi? 114 00:07:46,861 --> 00:07:48,332 You killed him. 115 00:07:49,292 --> 00:07:53,672 You killed him! I witnessed you killing him with my own eyes. 116 00:07:57,201 --> 00:07:58,241 Seriously. 117 00:08:00,871 --> 00:08:01,912 That rat. 118 00:08:02,441 --> 00:08:05,082 Hey. You should die today. 119 00:08:05,782 --> 00:08:06,881 I'll kill you. 120 00:08:07,051 --> 00:08:08,082 Go ahead. 121 00:08:09,611 --> 00:08:11,751 You don't even have the guts. 122 00:08:21,962 --> 00:08:24,162 Bum. Put that down. 123 00:08:25,061 --> 00:08:28,402 Joon. Did you see that? Did you see him pull out a gun? 124 00:08:29,571 --> 00:08:33,042 You shouldn't play with things like that. 125 00:08:33,272 --> 00:08:34,272 Put it down. 126 00:08:40,282 --> 00:08:41,282 Bum. 127 00:08:44,221 --> 00:08:45,351 Say that again. 128 00:08:46,551 --> 00:08:47,691 You killed... 129 00:08:49,022 --> 00:08:50,522 Byung Gi. 130 00:08:51,422 --> 00:08:54,431 Fine, fine. I killed him. I killed him. Happy? 131 00:08:55,032 --> 00:08:56,961 So put the gun down. 132 00:09:00,172 --> 00:09:02,402 Look at this rat lying through his teeth. 133 00:09:05,471 --> 00:09:07,971 True. When I think about it, 134 00:09:08,341 --> 00:09:11,412 the day we killed Byung Gi was really strange. 135 00:09:11,512 --> 00:09:13,981 You had set up an alibi for yourself, 136 00:09:14,152 --> 00:09:17,981 and you made sure I was caught on a security video on the same road... 137 00:09:17,981 --> 00:09:19,821 around the same time as Byung Gi. 138 00:09:20,691 --> 00:09:25,191 You planned it so that you could frame me for Byung Gi's murder... 139 00:09:26,321 --> 00:09:28,132 if you got caught. 140 00:09:29,231 --> 00:09:32,002 Hey. Answer me. 141 00:09:32,162 --> 00:09:34,402 I had no plans of framing you... 142 00:09:35,372 --> 00:09:37,971 since I didn't know his body would be found. 143 00:09:38,042 --> 00:09:39,642 Did you shoot him as Bum says? 144 00:09:40,672 --> 00:09:43,841 But Joon, sadly enough, 145 00:09:45,581 --> 00:09:47,681 all the evidence points to Hak Bum. 146 00:09:47,882 --> 00:09:49,981 Hey, hey. Hey. 147 00:09:50,351 --> 00:09:55,191 You need to shut your mouth... 148 00:09:55,351 --> 00:09:56,961 before I rip it off. 149 00:09:57,392 --> 00:09:58,762 Please, stop. 150 00:09:59,461 --> 00:10:01,032 Stop it! 151 00:10:02,961 --> 00:10:04,002 Look at yourselves. 152 00:10:04,262 --> 00:10:07,601 You're not the kids who were here 19 years ago. 153 00:10:08,132 --> 00:10:09,231 You guys gave up... 154 00:10:10,341 --> 00:10:11,801 on being human beings. 155 00:10:14,372 --> 00:10:15,372 Give me the gun. 156 00:10:15,612 --> 00:10:16,642 Hey. 157 00:10:18,242 --> 00:10:20,081 Why do you keep yapping? 158 00:10:23,782 --> 00:10:26,551 Hey. Stay still. 159 00:10:27,451 --> 00:10:28,551 Okay. 160 00:10:29,752 --> 00:10:34,331 Hey. What's your deal? Why do you keep acting good? 161 00:10:35,492 --> 00:10:37,502 We tried to kill you several times. 162 00:10:38,431 --> 00:10:40,571 Why are you still hanging around us? 163 00:10:41,772 --> 00:10:45,242 Because you want it. Because you like it too. 164 00:10:46,502 --> 00:10:48,941 That's why you're hanging around us. 165 00:10:48,971 --> 00:10:51,642 That's because you guys are all I had! 166 00:10:53,681 --> 00:10:56,282 Whenever I thought about how the kid was alive before we dumped her, 167 00:10:56,282 --> 00:10:57,321 it made me sick. 168 00:10:57,622 --> 00:11:01,451 I, who was still breathing, made me sick. 169 00:11:02,122 --> 00:11:03,152 But... 170 00:11:04,862 --> 00:11:07,591 I felt relieved when I saw how well you guys were living. 171 00:11:07,862 --> 00:11:09,961 "Sure. It was just an accident." 172 00:11:09,961 --> 00:11:13,061 "Look at them. They're fine. I can be fine too!" 173 00:11:14,601 --> 00:11:15,772 It was a lie, 174 00:11:16,841 --> 00:11:18,071 but that's how I endured. 175 00:11:19,301 --> 00:11:21,272 I did bad things with you... 176 00:11:23,142 --> 00:11:25,481 because I thought that was the only way I could hang with you. 177 00:11:26,681 --> 00:11:27,681 Hey. 178 00:11:31,851 --> 00:11:32,851 What's your deal? 179 00:11:33,451 --> 00:11:34,522 Do you want... 180 00:11:36,022 --> 00:11:37,292 to blame me too? 181 00:11:38,022 --> 00:11:39,122 Put the gun down. 182 00:11:39,591 --> 00:11:40,591 Do you? 183 00:11:42,961 --> 00:11:44,502 Let's not sin anymore. 184 00:11:47,772 --> 00:11:49,672 I don't want to sin either, 185 00:11:52,372 --> 00:11:53,372 but... 186 00:11:55,971 --> 00:11:57,481 you and Tae Suk... 187 00:11:58,612 --> 00:12:01,711 - keep... - Stop it, Hak Bum! 188 00:12:01,711 --> 00:12:03,522 Stop it, Bum. 189 00:12:06,351 --> 00:12:09,252 Joon Hee. Joon Hee, do you hear me? 190 00:12:10,362 --> 00:12:13,331 Call the local police and have them go there. 191 00:12:13,431 --> 00:12:14,762 Okay. 192 00:12:14,762 --> 00:12:17,032 Joon Hee. Joon Hee! 193 00:12:19,862 --> 00:12:21,231 Answer me if you hear me. 194 00:12:22,071 --> 00:12:23,071 Joon Hee! 195 00:12:24,471 --> 00:12:27,372 You're dead, you psycho. 196 00:12:34,612 --> 00:12:35,612 You rat. 197 00:12:36,981 --> 00:12:38,022 You rat. 198 00:12:48,032 --> 00:12:49,032 You rat. 199 00:12:50,061 --> 00:12:51,132 You rat. 200 00:13:00,612 --> 00:13:01,711 Tae Suk. 201 00:13:03,311 --> 00:13:04,882 What will you do now? 202 00:13:35,372 --> 00:13:38,612 Hey, you jerk. 203 00:13:39,382 --> 00:13:41,711 Stop it, Bum. 204 00:14:10,481 --> 00:14:11,742 You rat... 205 00:15:14,042 --> 00:15:15,112 Joon. 206 00:15:16,981 --> 00:15:18,581 Joon! 207 00:15:38,605 --> 00:15:43,605 [VIU Ver] E33 Return "Is This Your Version of Revenge?" -♥ Ruo Xi ♥- 208 00:16:07,931 --> 00:16:10,262 What a mess. 209 00:16:26,752 --> 00:16:27,981 Choi Ja Hye, 210 00:16:28,981 --> 00:16:30,981 is this your version of revenge? 211 00:17:04,622 --> 00:17:05,751 Hold on. 212 00:17:14,592 --> 00:17:15,691 Bum. 213 00:17:18,132 --> 00:17:19,602 My good friend, Bum. 214 00:17:34,312 --> 00:17:35,382 Joon. 215 00:17:36,481 --> 00:17:37,652 Thank you. 216 00:17:43,191 --> 00:17:44,362 You can go. 217 00:18:07,352 --> 00:18:09,312 A well-known, theology professor, Mr. Kim, 218 00:18:09,312 --> 00:18:11,951 was found dead in his cottage. 219 00:18:12,052 --> 00:18:14,521 The police announced that an autopsy must be performed... 220 00:18:14,521 --> 00:18:15,951 to confirm the cause of death. 221 00:18:15,951 --> 00:18:18,162 The victim suffered a heavy blow in his cranium... 222 00:18:18,162 --> 00:18:19,922 and was found dead on the scene of the crime. 223 00:18:20,092 --> 00:18:21,991 The suspect, Mr. Seo, was... 224 00:18:21,991 --> 00:18:24,362 apprehended on the scene by the police. 225 00:18:28,302 --> 00:18:29,332 Yes? 226 00:18:32,201 --> 00:18:33,241 Please come in. 227 00:18:38,011 --> 00:18:39,741 Are you feeling all right, Mr. Oh? 228 00:18:39,951 --> 00:18:41,582 Yes, I am. 229 00:18:42,481 --> 00:18:44,981 I wanted to ask you a few questions about Kim Hak Bum. 230 00:18:45,721 --> 00:18:46,892 As you wish. 231 00:18:46,892 --> 00:18:49,152 Why did you meet him at the cottage? 232 00:18:49,352 --> 00:18:51,021 I went there to persuade him. 233 00:18:52,122 --> 00:18:53,731 To turn himself in for Kim Byung Gi's murder. 234 00:18:55,562 --> 00:18:56,902 An unfortunate incident... 235 00:18:59,031 --> 00:19:00,602 occurred in the process. 236 00:19:02,572 --> 00:19:05,072 The story sounds quite different from... 237 00:19:05,072 --> 00:19:06,812 the recording Mr. Seo submitted. 238 00:19:17,122 --> 00:19:18,152 Bum. 239 00:19:19,882 --> 00:19:21,221 Say that again. 240 00:19:21,592 --> 00:19:24,691 At that time, I had a gun pointed at me. 241 00:19:24,691 --> 00:19:27,691 I'm not sure how much of what I said will hold up in court. 242 00:19:28,761 --> 00:19:29,931 Talk to my attorney... 243 00:19:30,761 --> 00:19:32,332 regarding this case, please. 244 00:19:35,332 --> 00:19:37,471 (Warmhearted Police, Taein Precinct) 245 00:19:38,572 --> 00:19:39,771 Why did you do it? 246 00:19:41,612 --> 00:19:43,172 I wanted them to stop. 247 00:19:43,741 --> 00:19:45,541 Was that the only way? 248 00:19:46,751 --> 00:19:47,951 I don't know. 249 00:19:51,882 --> 00:19:54,092 Do you know what determines good and evil? 250 00:19:56,521 --> 00:19:57,761 It's one's decision. 251 00:19:59,592 --> 00:20:01,332 Depending on the decisions you make, 252 00:20:01,662 --> 00:20:04,461 one chooses between good and evil. 253 00:20:05,231 --> 00:20:07,902 You and your friends were at the crossroads, and every time, 254 00:20:08,632 --> 00:20:10,302 you made the worst decisions. 255 00:20:12,672 --> 00:20:13,912 You did so 19 years ago. 256 00:20:15,541 --> 00:20:16,981 When Yum Mi Jung was murdered too. 257 00:20:19,382 --> 00:20:20,652 And even now. 258 00:20:25,582 --> 00:20:27,622 I hope you won't make a foolish decision... 259 00:20:29,152 --> 00:20:31,221 out of your guilt that you killed your friend. 260 00:20:32,461 --> 00:20:33,662 Don't worry. 261 00:20:34,691 --> 00:20:37,461 I will pay for my crimes. 262 00:20:38,802 --> 00:20:40,971 I know better than anyone... 263 00:20:42,072 --> 00:20:43,872 how painful it is... 264 00:20:45,602 --> 00:20:47,211 to avoid paying for my sin. 265 00:20:52,412 --> 00:20:53,711 You are... 266 00:20:54,681 --> 00:20:56,281 so deceiving. 267 00:21:01,922 --> 00:21:07,892 (Application for Divorce) 268 00:21:09,491 --> 00:21:12,402 Did you do that with your friends? Are you getting along well? 269 00:21:12,402 --> 00:21:13,531 Everything was delicious. 270 00:21:21,271 --> 00:21:22,412 Daddy! 271 00:21:24,642 --> 00:21:27,112 Hey, pumpkin. 272 00:21:30,352 --> 00:21:32,052 Have you been well, Dal Rae? 273 00:21:32,052 --> 00:21:36,122 Yes. Dad, why didn't you come to see me? 274 00:21:36,122 --> 00:21:37,392 I missed you. 275 00:21:37,721 --> 00:21:41,261 - You missed me? - Of course. You're my dad. 276 00:21:41,261 --> 00:21:44,931 - That's right. I'm your dad. - Yes. 277 00:21:45,231 --> 00:21:47,431 Dal Rae, let's go in and wash up. 278 00:21:47,971 --> 00:21:49,231 I don't want to. 279 00:21:52,872 --> 00:21:56,211 Okay. Can't Dad help me? 280 00:21:56,211 --> 00:21:59,181 He's busy. Remember what I told you? 281 00:21:59,181 --> 00:22:01,912 Let's see how well you can do it on your own. Go on. 282 00:22:15,132 --> 00:22:16,231 Go inside. 283 00:22:21,531 --> 00:22:22,771 What is this about? 284 00:22:28,441 --> 00:22:29,541 I'm... 285 00:22:30,842 --> 00:22:32,082 leaving. 286 00:22:32,912 --> 00:22:35,711 - To where? - The company is kicking me out. 287 00:22:36,382 --> 00:22:40,352 I guess I came with too many scandals and baggage. 288 00:22:43,822 --> 00:22:44,961 I see. 289 00:22:46,961 --> 00:22:50,001 I will do as you asked. 290 00:22:51,261 --> 00:22:54,231 The divorce, the custody, 291 00:22:54,701 --> 00:22:56,231 my parental right, and everything. 292 00:23:00,912 --> 00:23:03,481 How could I ask for more? 293 00:23:06,511 --> 00:23:08,152 Well, about the child support... 294 00:23:08,552 --> 00:23:09,751 I don't need it. 295 00:23:12,481 --> 00:23:14,691 I started working. 296 00:23:16,961 --> 00:23:18,592 You look strong. 297 00:23:20,632 --> 00:23:21,862 I should be. 298 00:23:23,832 --> 00:23:26,362 I have to play your role for my kids now. 299 00:23:28,731 --> 00:23:29,802 Sure. 300 00:23:31,971 --> 00:23:33,001 Take care. 301 00:23:38,211 --> 00:23:41,152 Let's shake hands since it'll be the last time. 302 00:23:43,622 --> 00:23:44,652 No. 303 00:23:49,491 --> 00:23:52,491 It'll really seem like the end. 304 00:23:54,931 --> 00:23:56,362 Even a jerk like me... 305 00:23:57,461 --> 00:23:59,501 is allowed to have a little bit of hope. 306 00:24:11,481 --> 00:24:12,612 I'll really go now. 307 00:24:15,981 --> 00:24:17,021 Take care of yourself. 308 00:24:39,971 --> 00:24:43,041 (1 month later) 309 00:24:43,041 --> 00:24:45,281 I heard the interrogation was quite difficult. 310 00:24:45,412 --> 00:24:47,312 They weren't very flexible. 311 00:24:48,481 --> 00:24:51,122 This room isn't great, but make yourself comfortable. 312 00:24:52,521 --> 00:24:53,521 Are we... 313 00:24:55,491 --> 00:24:56,822 being recorded? 314 00:24:59,491 --> 00:25:02,662 I think we can waive the video recording. 315 00:25:02,731 --> 00:25:05,132 Yes, sir. I'll take care of it. 316 00:25:08,201 --> 00:25:09,402 Do you smoke? 317 00:25:10,001 --> 00:25:11,072 No. 318 00:25:12,741 --> 00:25:14,941 How is my case going? 319 00:25:14,941 --> 00:25:16,812 We'll have to do the best we can. 320 00:25:17,312 --> 00:25:22,082 To be honest, the recording is detrimental to you, but... 321 00:25:22,412 --> 00:25:24,382 We should finish it quickly and grab dinner. 322 00:25:24,981 --> 00:25:26,951 Given that the deceased... 323 00:25:27,291 --> 00:25:30,291 was threatening you with a gun... 324 00:25:33,592 --> 00:25:36,332 We'll have to draw a nice little picture. 325 00:25:38,961 --> 00:25:40,001 Let's do that. 326 00:25:43,132 --> 00:25:46,612 Hey. This punk was hiding in a motel in Incheon. 327 00:25:46,612 --> 00:25:48,072 A resident called it in. 328 00:25:48,112 --> 00:25:51,241 You're finally here. 329 00:25:51,241 --> 00:25:52,481 What a pleasure, right? 330 00:25:53,211 --> 00:25:56,481 We've really grown on each other, haven't we? 331 00:25:57,251 --> 00:25:58,281 Excuse me. 332 00:26:01,951 --> 00:26:03,862 What's your problem? 333 00:26:06,662 --> 00:26:07,832 Gosh. 334 00:26:08,491 --> 00:26:11,431 Let's not waste your energy. 335 00:26:12,362 --> 00:26:14,902 I already know quite a lot about what you did. 336 00:26:14,902 --> 00:26:16,302 You rat. 337 00:26:18,241 --> 00:26:20,711 Don't get mad. Go easy on him. 338 00:26:20,711 --> 00:26:22,511 Feed him too, okay? 339 00:26:23,112 --> 00:26:24,112 Get over here, punk. 340 00:26:29,951 --> 00:26:31,981 (Seoul Dongbu Detention Center) 341 00:26:33,052 --> 00:26:35,721 Why did you come? You're not even well. 342 00:26:36,721 --> 00:26:38,362 Don't worry. 343 00:26:39,291 --> 00:26:41,632 I got permission from the doctor. 344 00:26:41,892 --> 00:26:44,832 Why are you being stupid? You're just worrying Mother. 345 00:26:45,362 --> 00:26:46,902 She can't even see well. 346 00:26:47,201 --> 00:26:49,632 I feel bad enough making her come here. 347 00:26:49,872 --> 00:26:52,402 If you're that worried about her, come out and take care of her. 348 00:26:53,612 --> 00:26:55,971 I can't support even myself since I quit the force. 349 00:26:59,781 --> 00:27:00,781 Sorry. 350 00:27:02,751 --> 00:27:03,822 What are you doing? 351 00:27:04,922 --> 00:27:05,951 What? 352 00:27:07,291 --> 00:27:08,291 You're making me cringe. 353 00:27:10,092 --> 00:27:11,691 I should've done... 354 00:27:11,691 --> 00:27:15,362 everything in my power to stop you from being dragged into this. 355 00:27:16,062 --> 00:27:17,302 (10 years ago) 356 00:27:17,302 --> 00:27:20,872 Why are you getting involved? Why are you involved, you punk? 357 00:27:21,402 --> 00:27:22,402 You want to be... 358 00:27:23,201 --> 00:27:26,001 Why is a future cop doing this? 359 00:27:28,112 --> 00:27:29,172 It's what I want! 360 00:27:29,981 --> 00:27:32,342 Where are you going? Get back here! 361 00:27:32,511 --> 00:27:33,882 Dong Bae! 362 00:27:35,582 --> 00:27:37,922 Get back here, Dong Bae! You punk! 363 00:27:42,751 --> 00:27:46,322 That was so long ago. Are you still bringing that up? 364 00:27:48,461 --> 00:27:52,001 If you want to get technical, my dad took money and took off... 365 00:27:52,231 --> 00:27:53,731 when that happened to you. 366 00:27:53,731 --> 00:27:55,672 There's no "my dad, your dad." 367 00:27:56,102 --> 00:27:58,741 He raised me for six years after my real dad left me. 368 00:28:01,112 --> 00:28:02,172 I don't resent him. 369 00:28:02,872 --> 00:28:03,882 I didn't then, 370 00:28:05,241 --> 00:28:06,241 and I don't now. 371 00:28:08,852 --> 00:28:09,882 Dong Bae. 372 00:28:20,961 --> 00:28:22,132 - Hello. - Hello. 373 00:28:23,902 --> 00:28:24,931 Ms. Geum. 374 00:28:26,832 --> 00:28:28,402 You have a guest. 375 00:28:32,941 --> 00:28:33,971 Ms. Geum. 376 00:28:41,412 --> 00:28:44,751 I heard you were made partner. 377 00:28:45,852 --> 00:28:46,922 Congratulations. 378 00:28:47,092 --> 00:28:50,461 I should've brought you a plant or something. 379 00:28:50,491 --> 00:28:51,691 It's fine. 380 00:28:53,862 --> 00:28:55,592 What brings you here? 381 00:28:56,231 --> 00:29:01,132 I was in the area, and wondered how you were doing, so... 382 00:29:01,372 --> 00:29:04,701 You aren't here because you want to know how Ja Hye is doing? 383 00:29:08,312 --> 00:29:12,441 Do you know where she is, and how she's doing? 384 00:29:15,612 --> 00:29:17,552 I'm worried as well. 385 00:29:20,021 --> 00:29:21,991 She said something to me. 386 00:29:23,461 --> 00:29:24,822 Once this trial is over, 387 00:29:25,961 --> 00:29:29,632 I'll pay for everything I've done. 388 00:29:30,961 --> 00:29:32,362 She'll pay. 389 00:29:33,971 --> 00:29:35,471 She's making me nervous. 390 00:29:36,872 --> 00:29:38,741 She doesn't say things she doesn't mean. 391 00:29:41,041 --> 00:29:42,771 What's with the show "Return"? 392 00:29:43,481 --> 00:29:45,082 Dokgo! 393 00:29:46,011 --> 00:29:48,281 Choi Ja Hye is trending online right now. 394 00:29:53,485 --> 00:29:56,585 (Episode 34 will air shortly.) 26544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.