All language subtitles for Return.E27.180314.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,860 --> 00:00:07,631 Previously on Return. 2 00:00:08,201 --> 00:00:11,170 I think we've done too many bad things. 3 00:00:11,271 --> 00:00:12,340 Let's turn ourselves in. 4 00:00:12,340 --> 00:00:15,010 No one can turn back time. Ms. Jung In Ae. 5 00:00:15,111 --> 00:00:16,271 Dal Rae! 6 00:00:21,911 --> 00:00:24,221 (Episode 27) 7 00:00:25,021 --> 00:00:27,280 (10 hours before the attack) 8 00:00:27,280 --> 00:00:29,190 Na Ra. Na Ra, don't hang up, please. 9 00:00:29,591 --> 00:00:31,661 Dad, it's me. 10 00:00:33,760 --> 00:00:34,830 Dal Rae. 11 00:00:36,391 --> 00:00:38,961 Why didn't you go to kindergarten today? 12 00:00:38,961 --> 00:00:42,870 Right now, it's too far, so I didn't go to school today. 13 00:00:42,870 --> 00:00:44,641 I'm at a house with Mom. 14 00:00:44,940 --> 00:00:46,200 Is that so? "House"? 15 00:00:46,400 --> 00:00:47,971 Where are you? Whose house? 16 00:00:48,141 --> 00:00:49,510 It's the lawyer lady's house. 17 00:00:54,450 --> 00:00:56,480 I told you not to answer calls from Dad. 18 00:00:56,580 --> 00:00:58,980 Why not? It's Dad. 19 00:00:59,980 --> 00:01:01,120 Just because. 20 00:01:05,460 --> 00:01:06,561 (Authorized Personnel Only) 21 00:01:06,561 --> 00:01:08,290 Go to Choi Ja Hye's home, 22 00:01:08,290 --> 00:01:10,261 and destroy every surveillance camera. 23 00:01:12,401 --> 00:01:14,901 After that, break the lock, and get inside. 24 00:01:17,701 --> 00:01:18,901 Wreck the place. 25 00:01:20,001 --> 00:01:21,570 Make it look like a robbery. 26 00:01:23,971 --> 00:01:25,611 I'm from the errand service. 27 00:01:25,611 --> 00:01:28,611 Hi. Please drive this car to Gangdong Precinct. 28 00:01:28,611 --> 00:01:30,820 Do I just need to drive it to Gangdong Precinct? 29 00:01:30,820 --> 00:01:33,121 - Yes. Please put this on too. - Okay. 30 00:01:33,121 --> 00:01:34,121 - Yes. Please put this on too. - Okay. 31 00:01:38,921 --> 00:01:41,930 (Exit) 32 00:01:44,501 --> 00:01:45,600 Mr. Kim? 33 00:01:46,761 --> 00:01:48,430 Make sure you stay on Joon Hee's tail. 34 00:01:49,070 --> 00:01:50,971 Don't do anything stupid, you jerk. 35 00:02:00,880 --> 00:02:02,481 Gangdong Precinct, please. 36 00:02:11,461 --> 00:02:12,721 Joon Hee! 37 00:02:15,130 --> 00:02:17,801 Hey. Where are you going? 38 00:02:23,271 --> 00:02:25,871 (1 hour before the attack) 39 00:02:25,871 --> 00:02:26,871 Hello? 40 00:02:26,871 --> 00:02:29,211 Sir, I'll text you Ms. Choi Ja Hye's home address. 41 00:02:29,211 --> 00:02:30,241 Okay. 42 00:02:39,621 --> 00:02:42,591 Dal Rae, let's go inside and sleep. 43 00:02:49,790 --> 00:02:51,961 Are you sure it won't be uncomfortable with her here? 44 00:02:52,531 --> 00:02:53,700 It won't be. 45 00:02:54,670 --> 00:02:57,771 This is 100 times better than staying at hotels. 46 00:02:57,771 --> 00:02:59,241 What do you plan to do? 47 00:03:00,200 --> 00:03:03,711 If I stay with him, I think I might hate him. 48 00:03:04,610 --> 00:03:06,081 The thought of it horrifies me. 49 00:03:09,251 --> 00:03:10,820 You asked me a long time ago... 50 00:03:12,251 --> 00:03:14,221 what my marriage meant to me. 51 00:03:18,360 --> 00:03:21,931 His name was on everyone's lips with the nationwide scandal. 52 00:03:22,130 --> 00:03:24,501 People asked me how I could forgive a husband like him. 53 00:03:27,730 --> 00:03:29,831 When they looked at me, their eyes were full of pity. 54 00:03:33,700 --> 00:03:35,811 Do you know what helped me endure it until the end? 55 00:03:36,640 --> 00:03:37,741 Your daughter? 56 00:03:39,440 --> 00:03:40,610 Pride. 57 00:03:44,151 --> 00:03:47,420 I guess I wanted to prove to people that my decision wasn't wrong. 58 00:03:47,420 --> 00:03:48,521 How foolish of me. 59 00:03:49,651 --> 00:03:51,690 I realized now... 60 00:03:51,690 --> 00:03:55,091 that ending things with him is also my decision. 61 00:03:59,860 --> 00:04:01,901 That's why I'll try to live a good life. 62 00:04:04,771 --> 00:04:06,640 I want to show my children... 63 00:04:07,711 --> 00:04:09,841 that I can lead a good life even after my divorce. 64 00:04:16,581 --> 00:04:19,750 (30 minutes before the attack) 65 00:05:23,680 --> 00:05:25,581 Why are you calling? You should be more careful. 66 00:05:25,951 --> 00:05:28,451 Did you forget that you took my burner phone? 67 00:05:29,021 --> 00:05:30,350 What is it? 68 00:05:30,350 --> 00:05:33,920 I'm at your place, and it's a total mess. 69 00:05:34,860 --> 00:05:36,060 What do you mean? 70 00:05:36,060 --> 00:05:38,531 Luckily, I don't think they saw the secret room, 71 00:05:39,201 --> 00:05:40,870 but I think someone searched the place. 72 00:05:40,870 --> 00:05:43,531 I'll be there in 20 minutes, so come out. 73 00:05:56,511 --> 00:05:57,651 (Emergency call) 74 00:05:59,651 --> 00:06:00,850 Is this the police? 75 00:06:13,560 --> 00:06:14,600 Dal Rae! 76 00:07:48,490 --> 00:07:49,730 (Kim Hak Bum) 77 00:07:49,730 --> 00:07:50,930 (Kang In Ho) 78 00:07:53,730 --> 00:07:55,870 (Ahn Hak Soo) 79 00:07:55,870 --> 00:07:58,040 (Oh Tae Suk) 80 00:07:58,040 --> 00:07:59,040 (Seo Joon Hee) 81 00:08:43,551 --> 00:08:44,581 Dong Bae. 82 00:08:44,980 --> 00:08:46,020 Dong Bae. 83 00:09:11,740 --> 00:09:14,250 Dong Bae. 84 00:09:30,130 --> 00:09:31,130 Dong Bae. 85 00:09:32,230 --> 00:09:33,500 Dong Bae. 86 00:09:34,571 --> 00:09:37,870 Dong Bae! 87 00:09:38,370 --> 00:09:41,510 No! No. Dong Bae, wake up! 88 00:09:43,811 --> 00:09:45,581 No! 89 00:09:46,740 --> 00:09:49,051 Dong Bae! Dong Bae. 90 00:09:49,581 --> 00:09:50,850 Dong Bae. 91 00:09:54,091 --> 00:09:56,390 Dong Bae. 92 00:09:58,120 --> 00:10:02,260 Dong Bae. No, Dong Bae. 93 00:10:06,400 --> 00:10:07,400 Dong Bae. 94 00:10:08,431 --> 00:10:10,770 Dong Bae, wake up! 95 00:10:11,140 --> 00:10:12,140 Dong Bae! 96 00:10:21,911 --> 00:10:23,411 Darn it. 97 00:10:24,620 --> 00:10:25,620 What's going on? 98 00:10:25,980 --> 00:10:27,721 Over here. Here. 99 00:10:27,721 --> 00:10:29,020 Call an ambulance. 100 00:10:29,020 --> 00:10:31,421 Dong Bae! Dong Bae. 101 00:10:32,860 --> 00:10:34,990 Dong Bae! 102 00:11:44,831 --> 00:11:46,760 (In Ho) 103 00:11:50,600 --> 00:11:51,640 Hi, In Ho. 104 00:11:52,140 --> 00:11:53,400 Joon Hee. 105 00:11:54,471 --> 00:11:55,811 What's wrong? 106 00:11:56,640 --> 00:12:00,240 Can you come to me right now? 107 00:12:03,911 --> 00:12:04,921 Where are you? 108 00:12:05,120 --> 00:12:06,280 (Operating Room) 109 00:12:32,181 --> 00:12:33,211 His BP is dropping. 110 00:12:33,541 --> 00:12:34,581 Suction. 111 00:12:49,230 --> 00:12:51,561 Hey. What happened? 112 00:12:53,030 --> 00:12:55,230 It was a mistake. I... 113 00:12:56,201 --> 00:12:59,541 I didn't mean to kill him or anything. 114 00:12:59,640 --> 00:13:01,311 What are you talking about? Who? 115 00:13:01,841 --> 00:13:02,841 I don't know. 116 00:13:03,610 --> 00:13:07,341 I went to Ja Hye's apartment to see... 117 00:13:07,581 --> 00:13:09,250 Dal Rae. 118 00:13:09,911 --> 00:13:12,221 Something was off. 119 00:13:13,380 --> 00:13:17,191 Something was very off. I was just nervous... 120 00:13:17,620 --> 00:13:19,821 I just wanted to see... 121 00:13:21,661 --> 00:13:22,791 my daughter... 122 00:13:25,030 --> 00:13:28,571 Joon Hee. Call Na Ra for me, please? 123 00:13:30,941 --> 00:13:32,370 (Joon Hee) 124 00:13:35,211 --> 00:13:36,211 Hello, Joon Hee. 125 00:13:36,610 --> 00:13:37,841 It's me, honey. 126 00:13:38,380 --> 00:13:40,211 Don't hang up. Please. 127 00:13:42,850 --> 00:13:43,850 Talk. 128 00:13:44,010 --> 00:13:45,051 How is Dal Rae? 129 00:13:46,020 --> 00:13:48,421 Everyone is safe, right? 130 00:13:48,591 --> 00:13:49,620 Yes. 131 00:13:53,020 --> 00:13:55,760 Is something wrong? 132 00:13:56,630 --> 00:14:00,201 No. I was just worried. 133 00:14:00,301 --> 00:14:01,801 We're fine, 134 00:14:02,571 --> 00:14:04,201 so worry about yourself. 135 00:14:08,740 --> 00:14:12,441 Okay. Make sure to eat well. 136 00:14:13,181 --> 00:14:14,250 Mommy. 137 00:14:15,380 --> 00:14:16,451 Is it Daddy? 138 00:14:17,451 --> 00:14:19,250 Can I talk to him too? 139 00:14:25,020 --> 00:14:26,760 It's Dal Rae's bedtime. Bye. 140 00:14:42,811 --> 00:14:44,510 You can stay here alone for a few days. 141 00:14:45,110 --> 00:14:47,811 Tell me if you need anything. I'll get it for you. 142 00:14:48,750 --> 00:14:49,980 Thank you. 143 00:14:50,451 --> 00:14:52,221 No need to thank me. 144 00:14:54,821 --> 00:14:55,850 But In Ho. 145 00:15:00,091 --> 00:15:01,260 It's only for a few days. 146 00:15:03,431 --> 00:15:04,561 I looked into it. 147 00:15:05,301 --> 00:15:08,630 He's in critical condition, but he didn't die. 148 00:15:11,041 --> 00:15:12,301 With the security videos too... 149 00:15:13,041 --> 00:15:15,740 Once he wakes up, it won't be long before he identifies you. 150 00:15:16,010 --> 00:15:19,081 No. I can't do it. 151 00:15:19,110 --> 00:15:22,551 - Then what? - I don't know either! 152 00:15:22,551 --> 00:15:23,951 Did you forget what the three of us... 153 00:15:25,520 --> 00:15:26,520 did to you? 154 00:15:31,120 --> 00:15:32,161 In Ho. 155 00:15:33,520 --> 00:15:36,561 I hope you don't make the wrong choice... 156 00:15:37,730 --> 00:15:39,760 as Hak Bum and Tae Suk. 157 00:15:50,784 --> 00:15:55,784 [VIU Ver] E27 Return "I’m Going to Do It My Way Now" -♥ Ruo Xi ♥- 158 00:16:07,730 --> 00:16:10,061 Detective. Come look at this. 159 00:16:13,000 --> 00:16:14,030 Did you find something? 160 00:16:41,030 --> 00:16:42,530 It's Hak Bum. 161 00:16:46,230 --> 00:16:48,030 Why do you look like that? 162 00:16:51,640 --> 00:16:52,671 Me? 163 00:16:53,240 --> 00:16:56,341 You look mad and annoyed at the same time. 164 00:17:01,551 --> 00:17:02,551 What are you doing? 165 00:17:11,790 --> 00:17:13,060 I'm not... 166 00:17:14,090 --> 00:17:15,461 coming home tonight. 167 00:17:22,230 --> 00:17:25,770 Hey, take Jin Joo out once in a while. 168 00:17:25,770 --> 00:17:27,270 What brings you here? 169 00:17:28,310 --> 00:17:31,980 I can't believe even Joon Hee fooled me. 170 00:17:33,381 --> 00:17:36,780 Joon Hee is just good-natured. He's smarter than you, actually. 171 00:17:37,721 --> 00:17:41,621 It's funny how you can still make jokes at a time like this. 172 00:17:44,020 --> 00:17:47,560 I looked into it. He hasn't turned himself in yet. 173 00:17:47,560 --> 00:17:49,060 He's not at his home. 174 00:17:49,861 --> 00:17:51,330 He turned off his phone too. 175 00:17:53,530 --> 00:17:55,800 Seeing how far he's willing to go, 176 00:17:55,800 --> 00:17:58,441 doesn't it mean he's quite determined this time? 177 00:17:59,240 --> 00:18:00,471 Don't worry. 178 00:18:02,141 --> 00:18:03,770 I have a plan in mind. 179 00:18:06,010 --> 00:18:09,280 I can't get in touch with Mr. Kim. 180 00:18:10,550 --> 00:18:12,451 You probably didn't call him, right? 181 00:18:13,151 --> 00:18:14,151 No. 182 00:18:29,101 --> 00:18:30,500 It will be too dangerous if you continue. 183 00:18:32,671 --> 00:18:34,111 I will take care of this. 184 00:18:35,810 --> 00:18:38,441 Why don't you resign from the precinct now? 185 00:18:39,040 --> 00:18:41,580 - You can run a small shop with... - I don't want to. 186 00:18:42,080 --> 00:18:44,320 If that's what you want to discuss, don't you ever visit me. 187 00:18:44,621 --> 00:18:45,780 Whatever happens, 188 00:18:45,780 --> 00:18:48,290 we'll finish this together and live our lives. 189 00:18:48,750 --> 00:18:50,621 You don't have anyone except us anyway. 190 00:18:52,820 --> 00:18:56,161 You're all grown up. You're looking out for me. 191 00:19:00,800 --> 00:19:03,000 I hope this can help when you settle down. 192 00:19:03,171 --> 00:19:04,740 You can take that back. 193 00:19:04,901 --> 00:19:06,641 Buy nice meals with that too. 194 00:19:06,641 --> 00:19:09,641 And for goodness' sake, please put some socks on. 195 00:19:09,641 --> 00:19:11,540 I'll take care of myself. 196 00:19:14,310 --> 00:19:15,980 Visit your mother whenever you can. 197 00:19:15,980 --> 00:19:17,580 You're one stubborn lady. 198 00:19:19,121 --> 00:19:22,050 I will use it when we buy a nice house later. 199 00:19:22,891 --> 00:19:25,721 When we do, just like old times, 200 00:19:27,661 --> 00:19:29,060 live with us, 201 00:19:30,230 --> 00:19:31,661 Ja Hye. 202 00:19:52,681 --> 00:19:55,520 (Gangnam Precinct) 203 00:19:56,290 --> 00:19:58,661 Since outside visitors can't enter the basement parking lot, 204 00:19:58,661 --> 00:20:00,590 they all enter through the first-floor parking lot. 205 00:20:00,790 --> 00:20:02,891 I did obtain the surveillance footage from the place. 206 00:20:03,391 --> 00:20:05,961 As it so happens, the footage for that day was ruined. 207 00:20:06,431 --> 00:20:10,631 So I obtained the footage from the security camera at the corner. 208 00:20:17,780 --> 00:20:20,510 It's too dark, and the resolution is pretty bad. 209 00:20:21,750 --> 00:20:23,480 We can't identify anyone with this. 210 00:20:25,151 --> 00:20:26,550 Why did you pin him as a suspect? 211 00:20:26,550 --> 00:20:29,250 They are the individuals that went into the building before... 212 00:20:29,250 --> 00:20:30,861 and after Detective Kim Dong Bae went inside. 213 00:20:30,861 --> 00:20:32,921 Of course, they don't live in the building. 214 00:20:35,161 --> 00:20:38,401 See? One of them calmly walked into the place, 215 00:20:38,631 --> 00:20:40,800 but when he was coming out, he was in a rush. 216 00:20:42,730 --> 00:20:46,040 And the man in the black hat went inside 1 hour and 40 minutes... 217 00:20:46,040 --> 00:20:48,810 before Detective Kim went in and came out. 218 00:20:48,810 --> 00:20:51,711 Then he went back in again right before Detective Kim went in. 219 00:20:52,240 --> 00:20:55,310 He came out right before the Rescue Squad... 220 00:20:55,310 --> 00:20:56,951 was about to set out. 221 00:21:05,461 --> 00:21:13,330 (Intensive Care Unit) 222 00:21:27,951 --> 00:21:29,310 He will pull through. 223 00:21:33,121 --> 00:21:35,891 Dong Bae is stronger than he looks. 224 00:21:36,520 --> 00:21:37,721 What about the culprit? 225 00:21:38,290 --> 00:21:40,221 I don't know much since it's not our jurisdiction, 226 00:21:41,260 --> 00:21:42,530 but I'm looking into this. 227 00:21:44,560 --> 00:21:46,461 Is there anything you want to tell me, Mr. Tae Min Young? 228 00:21:53,701 --> 00:21:57,211 Did you not know whatever you were doing could cost your life? 229 00:22:05,480 --> 00:22:07,421 One bottle of rocuronium still remains. 230 00:22:08,921 --> 00:22:10,391 Someone will die. 231 00:22:10,990 --> 00:22:14,161 So please. Let's stop here. 232 00:22:27,300 --> 00:22:32,010 (Raphael Hospital) 233 00:22:32,010 --> 00:22:33,111 What is this? 234 00:22:36,711 --> 00:22:38,121 How could this happen? 235 00:22:38,881 --> 00:22:39,980 What about Dong Bae? 236 00:22:39,980 --> 00:22:42,721 People are looking. Don't talk to me. 237 00:22:44,161 --> 00:22:46,760 Let's talk in private. 238 00:22:48,030 --> 00:22:51,500 It would've been fine had we killed those jerks that day. 239 00:22:52,161 --> 00:22:53,701 - Shut your mouth. - Had I... 240 00:22:54,330 --> 00:22:58,740 Had I killed those jerks then, this wouldn't have happened at least. 241 00:22:59,240 --> 00:23:01,211 This wouldn't have happened! 242 00:23:07,280 --> 00:23:10,111 (10 years ago) 243 00:23:10,111 --> 00:23:11,250 Ja Hye. 244 00:23:13,550 --> 00:23:14,790 What is it? 245 00:23:15,421 --> 00:23:17,990 Your civil service exam is coming up soon. Aren't you going to study? 246 00:23:17,990 --> 00:23:20,161 You and I need to go somewhere. 247 00:23:26,601 --> 00:23:29,300 (Yum Mi Jung, Kim Hak Bum, Kang In Ho, Seo Joon Hee, Oh Tae Suk) 248 00:23:30,871 --> 00:23:33,340 Why did Min Young collect all this? 249 00:23:48,790 --> 00:23:51,921 You... What did you tell me when you asked me to forgive you? 250 00:23:52,161 --> 00:23:53,691 You said you will live a good life. 251 00:23:54,431 --> 00:23:56,131 That's why you said you needed my forgiveness. 252 00:23:56,131 --> 00:23:58,701 For So Mi's sake. And that was your way of making it up for me! 253 00:23:59,461 --> 00:24:01,671 I'm sorry, but could you please tell me... 254 00:24:02,171 --> 00:24:04,540 what I should do to qualify as living a good life? 255 00:24:05,840 --> 00:24:08,141 A middle school drop-out who went to juvie. 256 00:24:11,040 --> 00:24:15,451 I tried my best to live a life just like everyone else. 257 00:24:16,951 --> 00:24:18,921 That didn't go as I had hoped. 258 00:24:20,651 --> 00:24:22,490 But it's not like I can live by myself. 259 00:24:23,590 --> 00:24:26,391 What do you want me to do? 260 00:24:29,090 --> 00:24:32,300 Those jerks who killed your daughter. 261 00:24:32,461 --> 00:24:35,770 They're living their life as if nothing had scratched their lives. 262 00:24:37,740 --> 00:24:38,971 But why only me? 263 00:24:41,441 --> 00:24:45,411 Why must only my family and I suffer? 264 00:24:47,181 --> 00:24:48,780 I know it's really hard for you too. 265 00:24:49,651 --> 00:24:53,851 You haven't had slept a night without having nightmares. 266 00:24:54,050 --> 00:24:57,421 You're always sleeping on that cold floor without blankets. 267 00:24:59,290 --> 00:25:02,490 I'm not going to let those jerks get away. 268 00:25:03,161 --> 00:25:05,760 I'll find them when they are the happiest... 269 00:25:05,760 --> 00:25:08,000 and destroy their lives. 270 00:25:08,201 --> 00:25:09,971 Will that make a difference in your life? 271 00:25:10,101 --> 00:25:13,800 No, well... I think this life is already a bust anyway. 272 00:25:15,840 --> 00:25:18,681 That's why I'm going to... 273 00:25:19,980 --> 00:25:21,510 avenge them... 274 00:25:22,750 --> 00:25:25,151 in front of the deity, that almighty deity, 275 00:25:26,151 --> 00:25:27,351 my mom believes in. 276 00:25:29,191 --> 00:25:30,550 I will take my revenge. 277 00:25:46,540 --> 00:25:48,411 You piece of trash! 278 00:25:49,040 --> 00:25:50,780 What kind of law is this? 279 00:25:51,141 --> 00:25:54,750 - Isn't the law supposed to... - My gosh. 280 00:25:55,111 --> 00:25:57,520 make things right for those who have been wronged? 281 00:26:27,851 --> 00:26:30,480 I don't know what I'm doing right now. 282 00:26:34,990 --> 00:26:36,921 I did think that... 283 00:26:37,621 --> 00:26:40,961 my decision was going to hurt and affect everyone involved in the end. 284 00:26:43,431 --> 00:26:44,661 But not like this. 285 00:27:09,151 --> 00:27:10,721 I'm going to do it my way now. 286 00:27:11,861 --> 00:27:13,891 - Min Young. - Don't do anything. 287 00:27:14,431 --> 00:27:16,691 They've already begun without you doing anything. 288 00:27:17,090 --> 00:27:19,101 They'll become divided and implode. 289 00:27:19,101 --> 00:27:20,871 - So you... - So I... 290 00:27:23,431 --> 00:27:25,840 don't believe anything you say anymore. 291 00:27:29,141 --> 00:27:30,941 (Raphael Hospital) 292 00:27:46,421 --> 00:27:49,161 Ja Hye. Is this what you wanted? 293 00:27:49,490 --> 00:27:53,300 Do you finally understand what you've done? 294 00:27:55,270 --> 00:27:58,240 Tell me. Where is the last bottle of rocuronium? 295 00:28:00,500 --> 00:28:01,510 Tell me! 296 00:28:37,881 --> 00:28:39,580 He didn't die, 297 00:28:39,840 --> 00:28:41,810 and it's not like you wanted to kill him. 298 00:28:42,080 --> 00:28:45,320 You were shocked to see a man holding a knife and made a mistake. 299 00:28:45,451 --> 00:28:46,921 Are you telling me to turn myself in? 300 00:28:48,250 --> 00:28:50,790 No. I can't do that. 301 00:28:50,891 --> 00:28:52,621 - In Ho. - Then... 302 00:28:52,961 --> 00:28:56,631 Then I can never go back to Dal Rae. 303 00:28:56,631 --> 00:28:58,260 What if he wakes up? 304 00:29:05,401 --> 00:29:07,141 I'm sure he saw your face. 305 00:29:07,540 --> 00:29:10,671 It's better for you to turn yourself in. 306 00:29:59,320 --> 00:30:02,330 Hello. You own the car with license plate 0149, correct? 307 00:30:03,060 --> 00:30:07,401 I'm calling because I damaged your side mirror by mistake. 308 00:30:14,871 --> 00:30:18,480 Whoever you are that hurt Dong Bae, I will kill you. 309 00:30:31,161 --> 00:30:32,221 Hello. 310 00:30:32,691 --> 00:30:34,230 I'm from Gangdong Precinct. 311 00:30:34,590 --> 00:30:36,361 Have you seen this man recently? 312 00:30:36,730 --> 00:30:37,931 No, I haven't. 313 00:30:38,161 --> 00:30:41,171 Excuse me. I'm from Gangdong Precinct. 314 00:30:41,171 --> 00:30:43,371 Have you seen this man? 315 00:30:43,371 --> 00:30:45,401 No. I haven't see him before. 316 00:30:46,740 --> 00:30:49,441 Excuse me. I'm from Gangdong Precinct. 317 00:30:50,141 --> 00:30:51,641 Have you seen him before? 318 00:30:52,480 --> 00:30:54,250 I remember. 319 00:30:56,381 --> 00:30:57,550 Give me a carton of cigarettes. 320 00:30:57,881 --> 00:30:59,651 He had a Yanbian accent. 321 00:31:00,151 --> 00:31:01,651 May I see the security footage? 322 00:31:13,330 --> 00:31:14,330 Just a minute. 323 00:31:22,554 --> 00:31:25,654 (Episode 28 will air shortly.) 22577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.