All language subtitles for Return.E22.180301.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,136 --> 00:00:08,448 (Episode 22) 2 00:00:08,472 --> 00:00:12,202 From this moment, I'll be your attorney. 3 00:00:12,202 --> 00:00:14,571 And you'll be my client. 4 00:00:15,442 --> 00:00:18,912 We must focus only on the car accident case. 5 00:00:20,682 --> 00:00:22,112 Let me ask one question. 6 00:00:23,412 --> 00:00:24,551 Why... 7 00:00:25,482 --> 00:00:26,921 couldn't you kill her? 8 00:00:28,191 --> 00:00:30,421 - I'm not sure. - Did you get soft? 9 00:00:31,392 --> 00:00:33,121 Let me ask you a question. 10 00:00:33,932 --> 00:00:36,131 Why didn't you follow my plan? 11 00:00:36,131 --> 00:00:38,261 That woman should have died just like our plan. 12 00:00:38,261 --> 00:00:40,102 You should have trusted me until the end. 13 00:00:40,102 --> 00:00:43,672 I cannot allow even a single variable in our plan. 14 00:00:45,502 --> 00:00:48,411 You murdered her in front of the detectives. 15 00:00:50,341 --> 00:00:52,282 You can't avoid being charged of murder now. 16 00:00:53,612 --> 00:00:55,051 I don't care about that. 17 00:00:56,481 --> 00:00:59,422 I'm not afraid to pay for the crime I committed. 18 00:01:02,752 --> 00:01:06,191 Can you just promise me this? 19 00:01:08,331 --> 00:01:10,092 While I serve my time, 20 00:01:12,461 --> 00:01:13,502 please... 21 00:01:15,831 --> 00:01:17,071 take care of Soo Hyun. 22 00:01:25,642 --> 00:01:28,881 Anyway, what is next on your plan? 23 00:01:30,622 --> 00:01:33,752 You were to tell me the rest of the plan after the third murder. 24 00:01:34,122 --> 00:01:38,021 You must think about your impending case for the time being. 25 00:01:38,021 --> 00:01:39,722 Are you kidding me? 26 00:01:41,062 --> 00:01:42,562 What is your plan? 27 00:01:45,032 --> 00:01:48,071 It's better if you don't know. 28 00:01:50,472 --> 00:01:51,541 Rocuronium. 29 00:01:54,812 --> 00:01:56,941 Why did you ask me to steal four bottles of it? 30 00:01:59,142 --> 00:02:00,482 Only three people were going to die. 31 00:02:01,181 --> 00:02:02,381 What is your plan? 32 00:02:04,752 --> 00:02:05,851 Ms. Choi Ja Hye. 33 00:02:06,051 --> 00:02:09,622 Since you already decided to trust me, 34 00:02:11,722 --> 00:02:13,791 can't you trust me until this is over? 35 00:02:18,601 --> 00:02:21,272 We should end our meeting today here. 36 00:02:24,842 --> 00:02:28,742 I will visit you again once you have calmed down. 37 00:02:39,421 --> 00:02:40,522 Let's talk. 38 00:02:41,921 --> 00:02:43,052 I'm tired. 39 00:02:44,861 --> 00:02:45,992 Kim Jung Soo. 40 00:02:45,992 --> 00:02:48,691 Didn't you introduce him as a suspect to clear Kang In Ho's name? 41 00:02:49,731 --> 00:02:52,432 - But now, you're defending him? - Is there a reason I can't? 42 00:02:53,671 --> 00:02:55,332 I'm sure you are well-aware... 43 00:02:55,332 --> 00:02:58,402 that I can represent him if the cases are different. 44 00:02:58,402 --> 00:03:00,541 Kim Jung Soo is a prime suspect who turned himself in... 45 00:03:00,541 --> 00:03:02,441 for the murder of Yum Mi Jung. 46 00:03:02,441 --> 00:03:05,611 But he was released based on lack of supplementary evidence. 47 00:03:06,182 --> 00:03:07,851 Presumption of innocence. 48 00:03:08,381 --> 00:03:10,782 "A suspect is innocent until proven guilty." 49 00:03:11,351 --> 00:03:15,691 Besides, I am not here regarding Yum Mi Jung's murder case. 50 00:03:16,191 --> 00:03:18,462 I am here to deal with Ko Suk Soon's car accident. 51 00:03:19,191 --> 00:03:20,332 "Car accident"? 52 00:03:20,992 --> 00:03:23,462 That's not an accident. He crashed into her on purpose. 53 00:03:24,261 --> 00:03:26,201 That's a clear act of murder. 54 00:03:26,661 --> 00:03:28,631 According to Kim Jung Soo's claim, 55 00:03:29,272 --> 00:03:31,242 his mind was feeble due to the stress... 56 00:03:31,242 --> 00:03:34,472 caused by the questioning of the police and excessive surveillance. 57 00:03:34,641 --> 00:03:37,411 And that's why he drove carelessly. 58 00:03:37,411 --> 00:03:40,111 - Ms. Choi Ja Hye. - Yes, Detective Dokgo Young? 59 00:03:40,111 --> 00:03:42,611 Don't you have professional ethics as a lawyer? 60 00:03:43,152 --> 00:03:45,522 Do you accept every case as long as you get paid? 61 00:03:47,191 --> 00:03:49,951 I have made a lot of money so far, 62 00:03:50,092 --> 00:03:51,791 so I'm not in that much need of money. 63 00:03:52,421 --> 00:03:53,492 It's just... 64 00:03:54,391 --> 00:03:57,661 that I take on cases that I can win. 65 00:03:58,101 --> 00:03:59,832 As you can already tell with my success rate. 66 00:04:01,272 --> 00:04:04,441 Have I misjudged you? 67 00:04:04,441 --> 00:04:06,541 It depends on how you judged me. 68 00:04:08,171 --> 00:04:11,511 Time is money in my profession. 69 00:04:12,511 --> 00:04:14,011 If there's nothing further to discuss... 70 00:04:24,462 --> 00:04:25,991 Good job. 71 00:04:25,991 --> 00:04:27,962 Gosh, my pelvis... 72 00:04:28,892 --> 00:04:30,632 Yes, come in. 73 00:04:36,801 --> 00:04:39,371 - Are you here to see me? - Yes. 74 00:04:40,202 --> 00:04:43,212 It's been hectic for me. I'm sorry for not visiting you earlier. 75 00:04:43,611 --> 00:04:46,282 It must have been hard for you with what happened to In Ho. 76 00:04:47,351 --> 00:04:48,512 Yes, as you can imagine. 77 00:05:37,301 --> 00:05:39,532 I brought your favorites. 78 00:05:40,431 --> 00:05:43,402 Mi Jung mentioned your kiwi allergy that day, 79 00:05:44,702 --> 00:05:46,972 so I didn't add anything in the sauce. 80 00:05:48,212 --> 00:05:49,342 Thank you. 81 00:06:01,692 --> 00:06:03,051 Why are you... 82 00:06:04,762 --> 00:06:06,561 pretending that you had memory loss? 83 00:06:09,991 --> 00:06:12,462 I am not following you. 84 00:06:12,462 --> 00:06:14,202 Is it because you feel sorry for In Ho? 85 00:06:15,001 --> 00:06:16,072 Or is it... 86 00:06:16,902 --> 00:06:19,772 because you are scared your friends might try to kill you again? 87 00:06:21,012 --> 00:06:22,111 If it's neither, 88 00:06:23,041 --> 00:06:24,811 it's to avoid facing your crime. 89 00:06:28,611 --> 00:06:30,551 Whatever may be your reason, 90 00:06:31,822 --> 00:06:33,251 it all makes sense. 91 00:06:36,092 --> 00:06:37,921 I don't understand what you're talking about. 92 00:06:37,921 --> 00:06:39,621 Which part don't you understand? 93 00:06:41,092 --> 00:06:42,861 The part that three of you carried Yum Mi Jung's body... 94 00:06:42,861 --> 00:06:44,202 in In Ho's suitcase? 95 00:06:45,161 --> 00:06:46,361 Or if it's not that, 96 00:06:47,601 --> 00:06:49,601 is it where you were almost killed by Tae Suk and Hak Bum... 97 00:06:49,601 --> 00:06:50,842 while trying to come clean about it? 98 00:06:55,671 --> 00:06:56,842 How did you know? 99 00:06:57,882 --> 00:07:01,152 When I just told you about Mi Jung's kiwi allergy, 100 00:07:01,882 --> 00:07:04,121 you listened without any reaction. 101 00:07:06,121 --> 00:07:07,152 That means... 102 00:07:07,652 --> 00:07:09,452 you remembered that day... 103 00:07:10,462 --> 00:07:12,762 when we all ate together. 104 00:07:13,731 --> 00:07:16,231 Na Ra, what other ingredients did you put in the salad dressing... 105 00:07:16,231 --> 00:07:18,902 other than kiwi? 106 00:07:22,772 --> 00:07:23,772 How much... 107 00:07:26,501 --> 00:07:27,942 does In Ho know? 108 00:07:29,371 --> 00:07:30,842 As much as I do. 109 00:07:33,111 --> 00:07:36,712 He isn't interrogating you because... 110 00:07:37,481 --> 00:07:38,981 he feels bad... 111 00:07:39,882 --> 00:07:42,921 about what you went through while trying to clear his name. 112 00:07:53,931 --> 00:07:56,032 Just what happened? 113 00:08:00,572 --> 00:08:02,671 I asked if you knew who the killer was. 114 00:08:05,582 --> 00:08:06,611 Back then, 115 00:08:07,251 --> 00:08:09,382 you said you didn't know who killed Mi Jung. 116 00:08:10,322 --> 00:08:11,452 I really don't know. 117 00:08:12,782 --> 00:08:13,822 I believe you. 118 00:08:15,351 --> 00:08:16,491 I do. 119 00:08:17,462 --> 00:08:20,161 That's why I came to you instead of the police. 120 00:08:26,161 --> 00:08:27,472 Are you okay? 121 00:08:28,001 --> 00:08:30,272 Yes. I just... 122 00:08:31,241 --> 00:08:32,241 I'll get a doctor. 123 00:08:32,241 --> 00:08:33,871 No. I'm okay. 124 00:08:34,942 --> 00:08:36,412 You may have forgotten, 125 00:08:38,312 --> 00:08:39,412 but I'm a doctor too. 126 00:08:44,251 --> 00:08:45,251 How... 127 00:08:47,552 --> 00:08:48,751 How did you know? 128 00:09:37,572 --> 00:09:38,871 The USB... 129 00:09:40,942 --> 00:09:41,942 had everything... 130 00:09:44,212 --> 00:09:46,842 about what the three of you did that day. 131 00:09:51,422 --> 00:09:53,082 The choice is yours. 132 00:09:56,822 --> 00:09:58,261 That's only right. 133 00:10:25,582 --> 00:10:26,991 Mommy, what are you doing? 134 00:10:27,052 --> 00:10:28,592 Mommy's making dinner. 135 00:10:29,491 --> 00:10:31,962 Dal Rae, tell Daddy to come out after 10 minutes. 136 00:10:31,962 --> 00:10:32,962 Okay. 137 00:10:45,572 --> 00:10:47,172 Why aren't you sitting down? 138 00:10:47,172 --> 00:10:49,371 What? Okay. 139 00:10:49,942 --> 00:10:51,281 Dal Rae, sit next to Daddy. 140 00:10:51,281 --> 00:10:52,281 Okay. 141 00:11:02,651 --> 00:11:04,662 - Did you... - Let's eat. 142 00:11:06,222 --> 00:11:07,562 You like this. 143 00:11:08,662 --> 00:11:11,231 It takes a lot of time, so I couldn't make it often. 144 00:11:12,462 --> 00:11:14,731 That's right. Thank you. 145 00:11:16,202 --> 00:11:18,472 Let me give you some. 146 00:11:19,042 --> 00:11:20,042 Here. 147 00:11:35,351 --> 00:11:36,722 I want to ask you something. 148 00:11:38,192 --> 00:11:39,662 In my study... 149 00:11:39,662 --> 00:11:42,031 Yes. I took it. 150 00:11:44,501 --> 00:11:46,202 How long did you know? 151 00:11:48,131 --> 00:11:49,131 It's been a few days. 152 00:11:49,131 --> 00:11:51,371 Why did you take that? 153 00:11:52,001 --> 00:11:53,572 I don't have it. 154 00:11:54,271 --> 00:11:56,771 - What? - What will you do with it? 155 00:11:56,771 --> 00:11:58,281 - That's up to me... - No. 156 00:11:59,082 --> 00:12:00,582 Don't do anything. 157 00:12:00,582 --> 00:12:02,781 Sweetie, it's my problem. 158 00:12:02,781 --> 00:12:03,822 It's our problem. 159 00:12:04,481 --> 00:12:07,251 Me, you, and Dal Rae. 160 00:12:14,462 --> 00:12:15,462 And... 161 00:12:18,462 --> 00:12:19,462 And... 162 00:12:23,572 --> 00:12:24,702 Open the console drawer... 163 00:12:26,302 --> 00:12:27,771 after I leave. 164 00:12:41,151 --> 00:12:42,151 What... 165 00:12:53,231 --> 00:12:54,271 Na Ra. 166 00:13:00,202 --> 00:13:02,312 I haven't forgiven you yet. 167 00:13:02,741 --> 00:13:04,641 Yes, I know. 168 00:13:07,781 --> 00:13:09,712 I'm going to keep working. 169 00:13:10,422 --> 00:13:11,422 Okay. 170 00:13:15,991 --> 00:13:17,822 At times, when I become hating you, 171 00:13:20,761 --> 00:13:22,531 I might get annoyed for no reason, 172 00:13:23,731 --> 00:13:24,731 get angry, 173 00:13:25,861 --> 00:13:27,631 and act like a psycho. 174 00:13:28,572 --> 00:13:29,572 Okay. 175 00:13:39,241 --> 00:13:40,611 So forget everything... 176 00:13:43,481 --> 00:13:44,621 and live... 177 00:13:46,222 --> 00:13:47,922 as my husband and our kids' dad. 178 00:13:50,462 --> 00:13:51,592 Thank you. 179 00:13:53,932 --> 00:13:55,092 Thank you, Na Ra. 180 00:14:08,871 --> 00:14:10,172 Thank you, Na Ra. 181 00:14:15,082 --> 00:14:17,351 (Daemyung Hospital) 182 00:14:23,151 --> 00:14:24,192 It's okay. 183 00:14:25,121 --> 00:14:26,822 You may go. I'll do it. 184 00:14:30,846 --> 00:14:35,846 [VIU Ver] E22 Return "We Were Being Punished" -♥ Ruo Xi ♥- 185 00:14:40,241 --> 00:14:41,271 In Ho. 186 00:14:42,641 --> 00:14:43,682 Don't turn around. 187 00:14:46,842 --> 00:14:47,851 I have something... 188 00:14:50,251 --> 00:14:51,422 to tell you. 189 00:14:54,651 --> 00:14:55,891 It's something... 190 00:14:58,222 --> 00:14:59,592 I didn't have the courage to tell you. 191 00:15:02,192 --> 00:15:03,231 I... 192 00:15:07,271 --> 00:15:08,432 remember everything. 193 00:15:11,241 --> 00:15:12,371 I'm sorry, In Ho. 194 00:15:13,672 --> 00:15:16,472 I should've told them everything... 195 00:15:17,881 --> 00:15:19,481 when you were arrested. 196 00:15:22,212 --> 00:15:23,751 Did you guys kill Mi Jung? 197 00:15:24,281 --> 00:15:25,381 No. 198 00:15:26,021 --> 00:15:28,751 Her body was in the trunk of Hak Bum's car. 199 00:15:30,192 --> 00:15:33,422 We... We made the wrong decision back then. 200 00:15:35,231 --> 00:15:36,792 That's why things got so messed up. 201 00:15:37,131 --> 00:15:38,162 Why are you... 202 00:15:42,832 --> 00:15:45,601 Why are you trying to bear the burden by yourself, you moron? 203 00:15:46,271 --> 00:15:47,412 I was afraid. 204 00:15:48,371 --> 00:15:50,741 Seeing how Tae Suk and Hak Bum were changing scared me too. 205 00:15:53,381 --> 00:15:54,381 I felt like... 206 00:15:56,981 --> 00:15:59,822 I felt like we were being punished for what we did long ago, 207 00:16:00,422 --> 00:16:02,192 and that scared me. 208 00:16:03,861 --> 00:16:04,891 Stop. 209 00:16:05,621 --> 00:16:07,031 What are you doing? 210 00:16:07,031 --> 00:16:09,361 - What? - She's alive. 211 00:16:09,832 --> 00:16:12,361 Guys, it isn't too late. 212 00:16:12,562 --> 00:16:14,172 Let's call the police. 213 00:16:14,871 --> 00:16:15,932 Please. 214 00:16:15,932 --> 00:16:18,072 - Throw her over. - Why? 215 00:16:18,371 --> 00:16:19,802 Throw her over! 216 00:16:35,491 --> 00:16:36,592 That... 217 00:16:37,491 --> 00:16:38,792 scared me more. 218 00:16:50,302 --> 00:16:51,442 Sorry. 219 00:16:53,202 --> 00:16:54,611 I'm sorry. 220 00:16:55,472 --> 00:16:58,582 I'm sorry. I'm sorry. 221 00:17:05,352 --> 00:17:07,021 Na Ra is pregnant. 222 00:17:10,291 --> 00:17:11,561 That's good news, right? 223 00:17:11,791 --> 00:17:13,591 I want to be happy with Na Ra. 224 00:17:15,061 --> 00:17:16,692 I want to live like the old days. 225 00:17:17,362 --> 00:17:19,531 I might sound shameless and selfish, 226 00:17:22,331 --> 00:17:23,841 but I really want that. 227 00:17:35,011 --> 00:17:36,882 Just have fun by yourselves. 228 00:17:37,222 --> 00:17:40,392 From now on, I'm going to behave. 229 00:17:41,422 --> 00:17:44,692 My gosh, even my phone is annoying me these days. 230 00:17:47,362 --> 00:17:50,462 Hey, that wasn't meant for you, moron. Bye. 231 00:17:53,261 --> 00:17:55,172 Professor Kim, you have visitors. 232 00:17:55,472 --> 00:17:56,501 Show them in. 233 00:18:00,142 --> 00:18:03,811 Hey, it takes only 10 minutes for them to deliver my food, 234 00:18:04,281 --> 00:18:07,081 but you're late when you're selling expensive phones? You morons. 235 00:18:07,152 --> 00:18:08,612 - I'm sorry. - I'm sorry. 236 00:18:08,612 --> 00:18:09,781 What is this? 237 00:18:09,952 --> 00:18:11,751 My calls get dropped and there's a lot of noise. 238 00:18:12,281 --> 00:18:13,751 Hey, throw this out. 239 00:18:14,491 --> 00:18:15,551 Throw it out! 240 00:18:23,031 --> 00:18:24,632 I'm sorry, Professor Kim, 241 00:18:25,761 --> 00:18:29,102 but a strange application is downloaded on your phone. 242 00:18:29,531 --> 00:18:31,541 Could you please take a look? 243 00:18:32,442 --> 00:18:34,071 (Test Result) 244 00:18:35,172 --> 00:18:36,271 What are you doing? 245 00:18:37,112 --> 00:18:39,741 Hey, bring me your phone. 246 00:18:40,212 --> 00:18:41,781 Why do you want my phone? 247 00:18:43,212 --> 00:18:46,081 Is there nothing wrong with your phone? 248 00:18:46,321 --> 00:18:47,352 What? 249 00:18:48,352 --> 00:18:50,051 Someone downloaded... 250 00:18:50,291 --> 00:18:52,922 a spy application that enables them to bug my phone. 251 00:18:52,922 --> 00:18:54,531 What are you talking about? 252 00:18:54,531 --> 00:18:58,102 Someone has been bugging my phone! 253 00:18:59,602 --> 00:19:02,172 Are you certain your phone didn't have any problems? 254 00:19:03,902 --> 00:19:06,142 When I was on my phone, it did get static. 255 00:19:06,142 --> 00:19:09,372 See? Both of our phones have been bugged! 256 00:19:10,412 --> 00:19:11,912 Bring it so I can smash it. 257 00:19:11,912 --> 00:19:14,912 I'm going to destroy them completely now. 258 00:19:14,912 --> 00:19:15,981 Hold on. 259 00:19:26,892 --> 00:19:29,932 Was it Mr. Kim Jung Soo's decision to decline the meeting? 260 00:19:30,702 --> 00:19:33,632 Yes, that's correct. It was his decision. 261 00:19:34,071 --> 00:19:35,902 He said he won't meet... 262 00:19:35,902 --> 00:19:38,541 with any other attorneys including you, Ms. Choi. 263 00:19:41,712 --> 00:19:43,581 Why are you refusing representation? 264 00:19:43,581 --> 00:19:44,682 Because it's ridiculous. 265 00:19:45,612 --> 00:19:47,452 My car hit her in front of detectives. 266 00:19:47,912 --> 00:19:49,581 And I was arrested at the scene. 267 00:19:49,751 --> 00:19:51,521 Wouldn't it be ridiculous if I denied my charge? 268 00:19:52,682 --> 00:19:56,152 Law isn't something we can toy with. 269 00:19:56,821 --> 00:20:00,192 Fine. Let's start from the beginning again. 270 00:20:01,862 --> 00:20:03,462 You turned yourself in for murdering Yum Mi Jung, correct? 271 00:20:03,462 --> 00:20:06,501 No, I did not murder Yum Mi Jung. 272 00:20:08,972 --> 00:20:10,031 Okay. 273 00:20:11,142 --> 00:20:12,602 I'll agree for the sake of the argument. 274 00:20:13,442 --> 00:20:15,642 - You know who murdered her, right? - Detective Dokgo. 275 00:20:16,612 --> 00:20:19,781 I'm here based on the charge of Ko Suk Soon's... 276 00:20:19,781 --> 00:20:22,152 manslaughter in a car accident. 277 00:20:23,452 --> 00:20:25,222 Is killing people a game to you? 278 00:20:25,781 --> 00:20:27,652 Three people had been killed already. 279 00:20:27,652 --> 00:20:30,051 Even on the body of Ko Suk Soon, who died in a car accident, 280 00:20:30,152 --> 00:20:32,362 the anesthetic drug, rocuronium, was found... 281 00:20:32,362 --> 00:20:34,331 even though it was a small dosage. 282 00:20:34,662 --> 00:20:36,291 Four bottles of the drug were stolen. 283 00:20:36,491 --> 00:20:39,632 You must've used three bottles already. What about the last one? 284 00:20:41,602 --> 00:20:42,801 Who is your accomplice? 285 00:20:44,301 --> 00:20:45,442 Who is it? 286 00:20:51,781 --> 00:20:55,511 (Rocuronium) 287 00:21:04,422 --> 00:21:07,962 (Seo Joon Hee, Kim Hak Bum, Kang In Ho, Oh Tae Suk) 288 00:21:09,662 --> 00:21:11,001 (Kang In Ho) 289 00:21:11,001 --> 00:21:12,162 (Kim Hak Bum) 290 00:21:18,541 --> 00:21:21,442 ("A Legal TV Show, Season 3 of Return, Begins") 291 00:22:06,581 --> 00:22:08,652 Life is in vain. 292 00:22:09,251 --> 00:22:10,722 She died right in front me. 293 00:22:12,192 --> 00:22:14,291 I'm sorry. It's my fault. 294 00:22:16,862 --> 00:22:18,561 Don't beat yourself up. 295 00:22:19,462 --> 00:22:21,202 You didn't cause it. 296 00:22:23,372 --> 00:22:24,442 I'm sorry. 297 00:22:25,771 --> 00:22:27,912 Was it my fourth year on the job? 298 00:22:28,872 --> 00:22:31,142 A senior detective of mine died on the scene. 299 00:22:31,541 --> 00:22:32,781 Right before my eyes. 300 00:22:35,452 --> 00:22:37,551 At first, I thought the hardest part... 301 00:22:37,952 --> 00:22:40,222 of being a detective was fighting... 302 00:22:41,251 --> 00:22:43,521 with criminals and getting hurt. 303 00:22:46,362 --> 00:22:48,261 But I realized at his funeral. 304 00:22:49,291 --> 00:22:51,801 The hardest part of the job is losing my colleagues. 305 00:22:55,402 --> 00:22:57,501 You'll experience it when you stay on the job. 306 00:22:59,041 --> 00:23:01,041 You'll go through something like this quite a lot. 307 00:23:10,722 --> 00:23:13,821 This. I think this is a photo of Dr. Ko's daughter. 308 00:23:17,622 --> 00:23:19,422 Finding her is the least I can do for her. 309 00:23:21,892 --> 00:23:23,932 But why is it so empty? 310 00:23:25,801 --> 00:23:29,132 I need to ask around first to find any clues. 311 00:23:29,271 --> 00:23:31,301 I looked into Dr. Ko. 312 00:23:31,501 --> 00:23:34,142 She recently requested to open an old case file... 313 00:23:34,142 --> 00:23:36,341 from the police department's database. 314 00:23:37,212 --> 00:23:38,212 Is that so? 315 00:23:42,112 --> 00:23:44,122 (Dropped Charge, 5 years) 316 00:23:46,182 --> 00:23:47,222 "Incident Summary". 317 00:23:47,222 --> 00:23:50,091 "Around 9pm on November 4, 1999," 318 00:23:50,991 --> 00:23:54,031 "the victim, Jung So Mi, was hit on Taein Costal Road by a car..." 319 00:23:54,162 --> 00:23:55,591 "that Tae Min Young was driving..." 320 00:23:55,591 --> 00:23:58,531 "with Kang In Ho, Oh Tae Suk, Kim Hak Bum, and Seo Joon Hee." 321 00:23:58,531 --> 00:24:01,031 "The victim died on the scene." 322 00:24:11,112 --> 00:24:12,942 What is this? 323 00:24:13,041 --> 00:24:15,182 (Victim, Jung So Mi Suspect, Tae Min Young) 324 00:24:15,352 --> 00:24:17,081 And who on earth is this guy? 325 00:24:25,091 --> 00:24:26,991 "November 4, 1999". 326 00:24:28,091 --> 00:24:31,202 They took a photo while smiling on the day they killed a girl. 327 00:24:31,202 --> 00:24:33,672 (November 4, 1999, "Happy Times") 328 00:24:37,702 --> 00:24:39,541 What did they tell you at the club? 329 00:24:39,541 --> 00:24:40,811 - Go ahead. - Okay. 330 00:24:40,811 --> 00:24:43,372 When I went to the club, I found out Ahn Hak Soo did own the club. 331 00:24:43,372 --> 00:24:44,541 - Really? - Yes. 332 00:24:44,612 --> 00:24:45,612 - Hey, Young. - What is it? 333 00:24:45,612 --> 00:24:47,612 Hey, Dong Bae. Find this guy for me. 334 00:24:48,051 --> 00:24:50,952 He was born on August 15, 1985. His name is Tae Min Young. 335 00:24:51,222 --> 00:24:53,352 Find his current address, and send me the address. 336 00:24:53,652 --> 00:24:55,021 - Okay. - Right. 337 00:24:55,652 --> 00:24:57,491 Did you find Dr. Ko's daughter? 338 00:24:57,491 --> 00:25:00,731 No, not yet. I've been asking around though. 339 00:25:17,281 --> 00:25:18,382 Hey, Dong Bae. 340 00:25:18,882 --> 00:25:21,412 Are you sure you sent me the right address for Tae Min Young? 341 00:25:21,712 --> 00:25:22,751 Why do you say that? 342 00:25:22,751 --> 00:25:25,321 I don't think anyone lives here. 343 00:25:25,382 --> 00:25:26,922 Did you arrive at the address? 344 00:25:28,622 --> 00:25:29,952 Then go to the address. 345 00:25:29,952 --> 00:25:32,021 That's the correct address for Tae Min Young. 346 00:25:32,021 --> 00:25:34,862 Okay. By the way, where are you? 347 00:25:34,862 --> 00:25:38,202 My mom said she was feeling sick, so I'm visiting her now. 348 00:25:38,202 --> 00:25:39,831 My gosh, you're slacking off. 349 00:25:40,801 --> 00:25:42,702 - Find Ko Sun Hwa now. - Okay. 350 00:25:52,682 --> 00:25:55,011 - Excuse me. I have a question. - Sure. 351 00:25:55,011 --> 00:25:56,652 Is there a house near here? 352 00:25:57,122 --> 00:25:58,682 I'm sure I have the right address. 353 00:25:58,682 --> 00:26:00,791 Mostly factories are situated here, 354 00:26:01,152 --> 00:26:05,422 but there's a container home without a permit down the road. 355 00:26:06,162 --> 00:26:07,462 - That way? - Yes. 356 00:26:07,932 --> 00:26:09,162 Thank you. 357 00:26:10,932 --> 00:26:14,301 How can he be registered under a home without a permit? 358 00:26:15,672 --> 00:26:18,071 Did Dong Bae even do his job or what? 359 00:26:26,382 --> 00:26:27,712 Mom, I'm home. 360 00:26:42,291 --> 00:26:44,432 Is this the right house? 361 00:26:46,932 --> 00:26:48,132 Excuse me. 362 00:26:54,271 --> 00:26:56,741 Whom are you looking for? 363 00:26:59,311 --> 00:27:00,311 Do you know him? 364 00:27:01,011 --> 00:27:02,081 He's my brother. 365 00:27:02,981 --> 00:27:03,981 Let's go. 366 00:27:04,551 --> 00:27:05,551 Tae Min Young? 367 00:27:06,422 --> 00:27:07,422 Yes. 368 00:27:08,622 --> 00:27:09,952 I'm Tae Min Young. 369 00:27:17,261 --> 00:27:18,862 - Did you eat? - I did. 370 00:27:20,801 --> 00:27:21,801 Hi. 371 00:27:24,271 --> 00:27:25,271 Come in. 372 00:27:27,311 --> 00:27:29,311 She was crying all day long, 373 00:27:30,011 --> 00:27:32,382 and she finally fell asleep after Ms. Choi came. 374 00:27:57,541 --> 00:27:59,442 (Return) 375 00:28:00,271 --> 00:28:02,472 Yes. Let's throw her into the sea. 376 00:28:02,811 --> 00:28:03,811 Do you remember? 377 00:28:03,912 --> 00:28:06,241 Kim Hak Bum, Seo Joon Hee, Kang In Ho, and Oh Tae Suk. 378 00:28:06,241 --> 00:28:07,751 They weren't my friends. 379 00:28:07,912 --> 00:28:09,051 Please tell me... 380 00:28:09,882 --> 00:28:10,882 about what happened that day. 26299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.