All language subtitles for Return.E21.180301.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,431 --> 00:00:07,361 Previously on Return. 2 00:00:07,981 --> 00:00:09,981 She says they were friends since childhood. 3 00:00:09,981 --> 00:00:11,950 All of the troublemakers are gathered here. 4 00:00:11,950 --> 00:00:13,950 You two tried to kill Joon Hee. 5 00:00:13,950 --> 00:00:15,651 Did Joon Hee really lose his memory? 6 00:00:15,651 --> 00:00:17,190 And the case 19 years ago... 7 00:00:18,591 --> 00:00:19,591 Dr. Ko? 8 00:00:21,690 --> 00:00:24,131 (Episode 21) 9 00:01:57,121 --> 00:01:59,150 What are you doing there? 10 00:02:02,320 --> 00:02:03,320 Are you okay? 11 00:02:07,231 --> 00:02:09,161 You told me not to go in alone. 12 00:02:09,361 --> 00:02:10,430 Are you okay? 13 00:02:10,970 --> 00:02:11,970 Whatever. 14 00:02:12,571 --> 00:02:13,740 Drive. 15 00:02:18,770 --> 00:02:20,881 - Are we going to Seoul? - Yes. 16 00:02:22,780 --> 00:02:23,780 No. 17 00:02:24,981 --> 00:02:26,981 - Let's go to Joo Chan Young. - Okay. 18 00:02:30,451 --> 00:02:34,120 (Newsrang) 19 00:02:35,391 --> 00:02:38,631 Gosh. Thank you for the food last time. 20 00:02:38,990 --> 00:02:40,030 My pleasure. 21 00:02:40,460 --> 00:02:43,201 Please tell me more about that article. 22 00:02:43,930 --> 00:02:45,770 - For free? - Come on. 23 00:02:46,731 --> 00:02:48,500 How far did I get? 24 00:02:48,601 --> 00:02:52,370 That the cause of death on record was a car accident, not drowning. 25 00:02:53,370 --> 00:02:54,840 There was a connection. 26 00:02:55,881 --> 00:02:56,881 Between whom and whom? 27 00:02:57,981 --> 00:03:00,720 The detective on the case and the medical examiner. 28 00:03:01,750 --> 00:03:02,921 How are you so sure? 29 00:03:03,351 --> 00:03:05,391 I heard them with my own ears. 30 00:03:08,990 --> 00:03:10,220 For your daughter's medical bills. 31 00:03:11,331 --> 00:03:13,930 I think I'll have favors to ask sometimes from now on. 32 00:03:14,460 --> 00:03:15,500 Please help me out. 33 00:03:22,141 --> 00:03:24,870 But no one believed me. 34 00:03:25,770 --> 00:03:27,141 I even wrote an article on it, 35 00:03:27,141 --> 00:03:28,710 but it was killed by the editors. 36 00:03:30,951 --> 00:03:34,180 Do you remember the detective's name? 37 00:03:49,331 --> 00:03:50,370 Ahn Hak Soo. 38 00:03:52,870 --> 00:03:53,941 Ahn Hak Soo? 39 00:04:15,391 --> 00:04:16,460 Who are you? 40 00:04:16,691 --> 00:04:18,131 Why were you eavesdropping? 41 00:04:18,191 --> 00:04:19,931 - I'm sorry. - Detective! 42 00:04:20,660 --> 00:04:22,831 Don't hit the kid. 43 00:04:23,100 --> 00:04:25,931 He wasn't eavesdropping. Gosh. 44 00:04:25,931 --> 00:04:28,470 Then why did he run away? 45 00:04:28,470 --> 00:04:31,071 Look at the kid first. Seriously. 46 00:04:31,071 --> 00:04:32,210 Get up. 47 00:04:34,881 --> 00:04:36,511 Gosh. Did you eat? 48 00:04:37,210 --> 00:04:39,350 What? Do you know him? 49 00:04:40,581 --> 00:04:42,280 He's my brother. Let's go. 50 00:04:42,321 --> 00:04:43,850 Let's go. Come on. 51 00:04:56,360 --> 00:04:59,201 Darn it. Drink some water too. 52 00:04:59,871 --> 00:05:03,641 Why didn't you eat yet? Gosh. 53 00:05:04,110 --> 00:05:07,040 I went to where the singers are staying... 54 00:05:07,040 --> 00:05:09,081 Stop talking. 55 00:05:10,280 --> 00:05:12,210 - Do you... - Yes? 56 00:05:12,581 --> 00:05:14,381 know the medical examiner's name? 57 00:05:15,381 --> 00:05:16,951 I don't remember the name. 58 00:05:17,691 --> 00:05:19,751 But I remember her being addressed as Dr. Ko. 59 00:05:20,991 --> 00:05:22,061 "Dr. Ko"? 60 00:05:38,071 --> 00:05:39,110 Shot. 61 00:05:44,850 --> 00:05:47,720 I rented out the place so we could talk quietly. 62 00:05:48,381 --> 00:05:49,621 There won't be anyone here... 63 00:05:50,590 --> 00:05:52,290 for the next three hours. 64 00:05:52,850 --> 00:05:54,491 That sounds like a threat. 65 00:05:54,491 --> 00:05:55,761 Not at all. 66 00:05:57,761 --> 00:05:58,790 Why did you call me here? 67 00:06:01,730 --> 00:06:02,761 It's fun. 68 00:06:03,501 --> 00:06:04,600 Give it a shot. 69 00:06:07,170 --> 00:06:08,170 Forget it. 70 00:06:08,941 --> 00:06:10,741 Tell me why you called me here. 71 00:06:16,141 --> 00:06:18,581 I called you, but you are the one who has something to say. 72 00:06:18,751 --> 00:06:21,381 What do I need to say in this situation? 73 00:06:30,290 --> 00:06:33,030 I understand you're angry, but... 74 00:06:34,030 --> 00:06:35,460 the target of your anger... 75 00:06:36,761 --> 00:06:38,470 should not be us. 76 00:06:39,931 --> 00:06:41,871 Are you trying to say it should be Choi Ja Hye? 77 00:06:41,871 --> 00:06:42,871 It's true. 78 00:06:43,970 --> 00:06:45,670 She tried to tie me up to Ahn Hak Soo's murder... 79 00:06:45,670 --> 00:06:48,141 just like she tied you to Mi Jung's murder. 80 00:06:50,040 --> 00:06:51,881 If you don't believe me, check for yourself. 81 00:06:55,381 --> 00:06:57,051 Even if that's true, 82 00:06:57,491 --> 00:06:58,991 it changes nothing. 83 00:06:59,520 --> 00:07:02,860 You turned your back on me when I was framed for murder. 84 00:07:02,860 --> 00:07:03,891 On top of that, 85 00:07:04,090 --> 00:07:06,660 you tried to kill Joon Hee when he tried to come clean. 86 00:07:06,660 --> 00:07:08,131 That's enough. 87 00:07:09,061 --> 00:07:10,100 We're friends. 88 00:07:11,571 --> 00:07:12,571 Don't be so cruel. 89 00:07:12,770 --> 00:07:14,871 Are we even still friends? 90 00:07:14,871 --> 00:07:16,001 I'm trying. 91 00:07:17,110 --> 00:07:18,670 Relationships take effort. 92 00:07:18,670 --> 00:07:19,710 You try... 93 00:07:20,241 --> 00:07:22,681 when there is something to gain. 94 00:07:26,350 --> 00:07:27,821 Fine. May I make an excuse then? 95 00:07:29,480 --> 00:07:32,220 Regarding Mi Jung, the others and I were afraid. 96 00:07:32,951 --> 00:07:34,960 I'm not saying we were right. 97 00:07:35,860 --> 00:07:39,660 It was wrong, and we never imagined it would all fall on you like that. 98 00:07:42,160 --> 00:07:43,201 Hey. 99 00:07:44,670 --> 00:07:46,730 I don't want to listen to you anymore. 100 00:07:48,071 --> 00:07:49,441 You just wait... 101 00:07:49,670 --> 00:07:50,741 and see... 102 00:07:51,610 --> 00:07:53,610 what I decide to do. 103 00:07:57,280 --> 00:07:59,650 In Ho, don't turn your back on me! 104 00:08:19,670 --> 00:08:21,040 Shot. 105 00:08:27,040 --> 00:08:28,081 So? 106 00:08:29,141 --> 00:08:30,551 Did you talk with In Ho? 107 00:08:33,081 --> 00:08:34,081 It won't work. 108 00:08:34,951 --> 00:08:36,451 He's really peeved. 109 00:08:36,750 --> 00:08:39,720 What a punk. He's being such a girl. 110 00:08:39,720 --> 00:08:41,490 We'll have to try to appease him. 111 00:08:41,760 --> 00:08:44,360 This is awesome. 112 00:08:46,661 --> 00:08:47,661 I have to go. 113 00:08:47,760 --> 00:08:49,260 Don't do anything stupid. 114 00:08:49,331 --> 00:08:51,071 Whatever. 115 00:08:51,100 --> 00:08:54,470 I won't kill people like you do, so hang up. 116 00:08:59,271 --> 00:09:00,311 May I assist you? 117 00:09:00,340 --> 00:09:02,510 This car came into our country. 118 00:09:04,581 --> 00:09:06,951 Hey. How much does something like this cost? 119 00:09:07,850 --> 00:09:10,890 There are only four of these in the country, 120 00:09:11,191 --> 00:09:12,421 so the price is... 121 00:09:12,850 --> 00:09:13,890 My apologies, 122 00:09:14,260 --> 00:09:17,960 but we're having a promotion today with our VVIPs. 123 00:09:17,960 --> 00:09:19,360 Don't give me that garbage. 124 00:09:20,061 --> 00:09:21,260 VVIP? 125 00:09:21,331 --> 00:09:23,931 Excuse me, but may I see your invitation? 126 00:09:23,970 --> 00:09:26,000 Kim Hak Bum of Myoungseong Foundation. 127 00:09:26,271 --> 00:09:27,701 My face is my business card, 128 00:09:27,870 --> 00:09:30,171 and my name is the invitation. 129 00:09:31,470 --> 00:09:32,911 You punk. 130 00:09:35,380 --> 00:09:38,710 I'm sorry, but we are not accepting regular customers today. 131 00:09:39,081 --> 00:09:40,681 Please come back another day. 132 00:09:40,681 --> 00:09:43,551 Seriously. What do I do with this jerk? 133 00:09:44,791 --> 00:09:48,620 Search Myoungseong Foundation's Kim Hak Bum online right now. 134 00:09:51,691 --> 00:09:55,301 I'm not the type of person you can talk to so easily. 135 00:09:55,661 --> 00:09:58,801 How will you make a living by doing your job like this? 136 00:10:01,401 --> 00:10:05,571 (Myoungseong Theological University Professor Raped a Minor) 137 00:10:11,250 --> 00:10:12,411 Please leave. 138 00:10:16,421 --> 00:10:18,321 I can't believe this guy. 139 00:10:36,671 --> 00:10:39,370 Hey, look at that. 140 00:10:40,240 --> 00:10:43,441 My goodness. You'll probably have to sell this car to me. 141 00:10:48,681 --> 00:10:50,651 This should cover the down payment. 142 00:10:51,051 --> 00:10:54,191 Throw in a dash cam and get the windows tinted, 143 00:10:54,191 --> 00:10:56,191 and deliver it to me. 144 00:10:56,191 --> 00:10:58,831 Choose the bank with the highest interest... 145 00:10:59,161 --> 00:11:00,730 so you get a sizable commission. 146 00:11:00,730 --> 00:11:04,831 Make it for Kim Hak Bum of Myoungseong Theological University. 147 00:11:06,071 --> 00:11:09,271 Okay? You stupid moron. 148 00:11:17,451 --> 00:11:19,250 Place the flowers in between. 149 00:11:19,250 --> 00:11:22,081 Aren't those flowers just beautiful? Right. Just like this... 150 00:11:23,421 --> 00:11:24,850 Hello, what brings you here? 151 00:11:26,090 --> 00:11:28,421 Did anyone in here graduate from Ilsung Middle School? 152 00:11:28,421 --> 00:11:30,360 How do you know about that school? 153 00:11:30,360 --> 00:11:33,490 I graduated from Ilsung. What is this about? 154 00:11:36,031 --> 00:11:37,171 (Choi Ja Hye) 155 00:11:37,171 --> 00:11:39,130 The only living family member is her mother. 156 00:11:39,370 --> 00:11:40,640 She was born in Seongnam... 157 00:11:40,640 --> 00:11:43,271 and lived near that area until middle school. 158 00:11:44,210 --> 00:11:46,610 But there's something strange about her. 159 00:11:49,281 --> 00:11:50,311 What is it? 160 00:11:50,311 --> 00:11:53,510 She was reported missing when she was in 10th grade. 161 00:11:53,781 --> 00:11:56,620 Choi Ja Hye was reported missing? Really? 162 00:11:56,880 --> 00:11:59,720 When she went missing, the police couldn't find any sign of her. 163 00:11:59,850 --> 00:12:02,120 - Hello? Mr. Kim. - Can you hear me? 164 00:12:02,720 --> 00:12:05,291 I can hear you fine. Can you not hear me? 165 00:12:05,431 --> 00:12:07,460 No, I can hear you. Please continue. 166 00:12:07,760 --> 00:12:10,230 She resurfaced 10 years later. 167 00:12:11,271 --> 00:12:12,301 Really? 168 00:12:12,301 --> 00:12:15,000 So I found an alumna who was closest with Choi Ja Hye... 169 00:12:15,740 --> 00:12:17,870 when they were in middle school. 170 00:12:19,140 --> 00:12:21,041 What did she say about Choi Ja Hye? 171 00:12:21,110 --> 00:12:23,010 She said she ran into Choi Ja Hye by chance, 172 00:12:23,340 --> 00:12:26,281 but she almost didn't recognize her because she changed a lot. 173 00:12:26,710 --> 00:12:28,421 Her friend said Choi Ja Hye felt like someone else. 174 00:12:29,651 --> 00:12:31,421 But you said she was Choi Ja Hye's closest friend. 175 00:12:31,421 --> 00:12:33,390 Let me send you a photo first. 176 00:12:38,831 --> 00:12:39,831 (New Message, Photo) 177 00:12:39,831 --> 00:12:43,201 (Choi Ja Hye) 178 00:12:45,730 --> 00:12:47,041 Who is this? 179 00:12:47,041 --> 00:12:50,240 (Choi Ja Hye) 180 00:12:52,041 --> 00:12:53,911 This is Violent Crimes Unit One of Gangdong Precinct. 181 00:12:54,311 --> 00:12:56,110 - Who? - Who's on the phone? 182 00:12:56,880 --> 00:12:57,980 Weren't you sleeping? 183 00:12:58,781 --> 00:12:59,911 Take the call. 184 00:13:02,681 --> 00:13:04,090 Hello, this is Dokgo Young. 185 00:13:04,090 --> 00:13:06,850 Is this Lieutenant Dokgo Young of Gangdong Precinct? 186 00:13:07,021 --> 00:13:08,960 Yes, this is he. Who is this? 187 00:13:08,960 --> 00:13:10,791 This is Taein Patrol Division. 188 00:13:10,931 --> 00:13:14,260 Do you know Ms. Ko Suk Soon? 189 00:13:16,201 --> 00:13:17,230 Yes. 190 00:13:18,100 --> 00:13:19,201 Is she... 191 00:13:21,171 --> 00:13:22,171 dead? 192 00:13:22,571 --> 00:13:24,271 No, she's not dead, 193 00:13:25,610 --> 00:13:28,210 but she's acting frantic. 194 00:13:28,980 --> 00:13:32,380 She's only asking for you. Dokgo Young of Gangdong Precinct. 195 00:13:32,750 --> 00:13:33,921 What would you like to do? 196 00:13:35,181 --> 00:13:38,451 (Stellarium Villa) 197 00:13:38,451 --> 00:13:40,490 My gosh, I'm about to pass out. 198 00:13:48,260 --> 00:13:49,301 Wait, that car... 199 00:13:55,801 --> 00:13:57,771 (Taein Patrol Division) 200 00:14:09,051 --> 00:14:11,791 Good evening, sir. I'm Lieutenant Dokgo Young of Gangdong Precinct. 201 00:14:11,791 --> 00:14:13,990 Oh, hello. She's over there. 202 00:14:23,431 --> 00:14:25,931 - What happened? - We found her on the road. 203 00:14:26,401 --> 00:14:27,441 In that condition. 204 00:14:30,271 --> 00:14:31,340 Ms. Ko. 205 00:14:32,210 --> 00:14:33,311 Ms. Ko Suk Soon. 206 00:14:36,740 --> 00:14:37,951 What's wrong? 207 00:14:38,311 --> 00:14:40,421 What in the world happened to you? 208 00:14:53,291 --> 00:14:54,360 (Preparation is finished.) 209 00:14:54,360 --> 00:14:56,301 Estimated arrival time is 20 minutes later. 210 00:15:06,710 --> 00:15:08,110 Hey, how is Kim Jung Soo? 211 00:15:08,411 --> 00:15:09,811 I think I might have lost him. 212 00:15:10,610 --> 00:15:11,681 Where did you lose him? 213 00:15:11,681 --> 00:15:14,480 I'm going to put his vehicle on the wanted list. 214 00:15:14,480 --> 00:15:16,350 - Hold that thought for a while. - Why? 215 00:15:18,051 --> 00:15:20,220 I'll call you after I ask Young about it first. 216 00:15:20,220 --> 00:15:22,620 Okay. I'll go to Kim Jung Soo's house... 217 00:15:22,620 --> 00:15:23,860 and wait there. 218 00:15:30,401 --> 00:15:32,000 Do you think you can talk to me now? 219 00:15:32,870 --> 00:15:34,441 What happened to you? 220 00:15:35,340 --> 00:15:36,801 Lieutenant Dokgo Young. 221 00:15:37,870 --> 00:15:38,941 I will... 222 00:15:39,870 --> 00:15:41,340 turn myself in. 223 00:15:42,980 --> 00:15:45,210 What do you mean by that? Turn yourself in? 224 00:15:46,480 --> 00:15:50,750 I did a terrible thing a long time ago. 225 00:15:51,750 --> 00:15:55,161 Something I shouldn't have done as a medical examiner. 226 00:15:56,890 --> 00:15:59,090 It was 19 years ago. 227 00:16:01,630 --> 00:16:05,531 At that time, I wasn't as experienced. 228 00:16:06,600 --> 00:16:08,140 Everyone... 229 00:16:09,271 --> 00:16:12,771 makes such mistakes at least once as they live. 230 00:16:16,480 --> 00:16:18,781 I had completely forgotten about that. 231 00:16:20,350 --> 00:16:21,451 Ms. Ko. 232 00:16:21,921 --> 00:16:24,791 Ms. Ko Suk Soon. Get a hold of yourself. 233 00:16:26,321 --> 00:16:27,421 Sun Hwa. 234 00:16:27,890 --> 00:16:31,390 Please find my daughter, Sun Hwa. Find my daughter, Sun Hwa. 235 00:16:31,390 --> 00:16:33,460 You can't get yourself together. 236 00:16:33,661 --> 00:16:36,460 Calm down, and slowly explain things to me. 237 00:16:36,460 --> 00:16:38,000 Please don't ask me questions. 238 00:16:38,000 --> 00:16:41,041 Just find my daughter, Sun Hwa. Please? 239 00:16:41,571 --> 00:16:44,811 I don't know what's going on here. How could I find your daughter now? 240 00:16:45,010 --> 00:16:46,870 Please calm yourself first. 241 00:16:47,411 --> 00:16:48,681 One at a time. 242 00:16:49,240 --> 00:16:52,480 Tell me what happened from the beginning in detail. 243 00:16:54,451 --> 00:16:56,421 Why did you come to Taein? 244 00:17:00,120 --> 00:17:01,720 To find someone. 245 00:17:02,860 --> 00:17:04,061 Who? 246 00:17:05,561 --> 00:17:07,360 The mother of the girl... 247 00:17:09,531 --> 00:17:14,471 whose autopsy report I manipulated 19 years ago. 248 00:17:16,301 --> 00:17:17,471 If it was 19 years ago, 249 00:17:19,311 --> 00:17:20,541 did you do it in 1999? 250 00:17:31,565 --> 00:17:36,565 [VIU Ver] E21 Return "Please Find My Daughter" -♥ Ruo Xi ♥- 251 00:17:48,571 --> 00:17:50,870 I couldn't kill you... 252 00:17:53,311 --> 00:17:57,350 because I was once a mother just like you. 253 00:17:59,880 --> 00:18:03,581 But you won't be able to see your daughter... 254 00:18:05,450 --> 00:18:07,690 until I complete my plan. 255 00:18:07,991 --> 00:18:12,761 Please... Please... Please don't hurt my daughter. 256 00:18:14,501 --> 00:18:15,561 Think of it... 257 00:18:17,170 --> 00:18:20,331 as the price you must pay for the sin you had committed. 258 00:18:23,471 --> 00:18:24,711 Go on. 259 00:18:27,811 --> 00:18:30,350 I can't tell you. No, I can't tell you. 260 00:18:30,610 --> 00:18:32,051 I cannot tell you. 261 00:18:36,051 --> 00:18:37,791 Find Detective Dokgo Young. 262 00:18:38,491 --> 00:18:42,190 Tell him everything you did... 263 00:18:43,620 --> 00:18:44,761 19 years ago. 264 00:18:47,031 --> 00:18:48,831 The only thing I can tell you... 265 00:18:50,130 --> 00:18:51,430 is the crime... 266 00:18:52,731 --> 00:18:55,440 I had committed 19 years ago. 267 00:19:23,600 --> 00:19:24,700 Hello? 268 00:19:25,231 --> 00:19:26,870 Stop what you are about to do. 269 00:19:27,840 --> 00:19:28,840 Pardon? 270 00:19:28,840 --> 00:19:30,741 Our plan has already changed. 271 00:19:31,110 --> 00:19:32,541 You cannot do what you're about to do. 272 00:19:34,711 --> 00:19:36,541 We must be cautious, Mr. Kim Jung Soo. 273 00:19:37,011 --> 00:19:38,081 What is this? 274 00:19:39,281 --> 00:19:40,680 Check the number again. 275 00:20:07,140 --> 00:20:11,011 I think we should take Dr. Ko to Seoul and let her rest. 276 00:20:12,081 --> 00:20:13,581 Did you hear anything about Kim Jung Soo? 277 00:20:14,920 --> 00:20:15,920 No, nothing. 278 00:20:16,981 --> 00:20:19,620 I'll take Dr. Ko to the car. 279 00:20:20,461 --> 00:20:22,721 Okay. I'll finish up and come out. 280 00:20:35,271 --> 00:20:36,301 Don't cooperate. 281 00:20:41,541 --> 00:20:44,880 (Taein Patrol Division) 282 00:20:45,211 --> 00:20:47,920 I parked out back. 283 00:20:48,081 --> 00:20:50,251 Please wait here. I'll go get it. 284 00:21:21,081 --> 00:21:22,350 - What happened? - Dr. Ko. 285 00:21:23,521 --> 00:21:24,551 Dr. Ko. 286 00:21:24,950 --> 00:21:26,021 Dr. Ko! 287 00:21:28,061 --> 00:21:30,190 Ambulance. Call an ambulance! 288 00:21:30,190 --> 00:21:32,061 - Ambulance! - Hurry. 289 00:21:34,360 --> 00:21:35,831 Where did you go? 290 00:21:36,400 --> 00:21:37,771 Get over there and... 291 00:21:58,221 --> 00:21:59,221 Get over here. 292 00:22:33,721 --> 00:22:36,461 Why can't you sleep? 293 00:22:37,291 --> 00:22:38,491 I'm not sleepy. 294 00:22:38,731 --> 00:22:41,200 What will make you sleepy? 295 00:22:41,561 --> 00:22:43,831 - Mommy. - Yes? 296 00:22:44,630 --> 00:22:48,340 Do you not sleep in the same room with Daddy anymore? 297 00:22:50,140 --> 00:22:52,940 Why? Do you not like sleeping with me? 298 00:22:53,271 --> 00:22:56,981 That's not it. I like sleeping with you, 299 00:22:57,410 --> 00:22:59,511 but I feel bad for Daddy. 300 00:23:01,650 --> 00:23:03,321 You feel bad for Daddy? 301 00:23:03,890 --> 00:23:06,350 Yes, because... 302 00:23:07,090 --> 00:23:10,630 I feel like you hate Daddy. 303 00:23:11,561 --> 00:23:14,360 You think I hate Daddy? 304 00:23:15,061 --> 00:23:16,200 Yes. 305 00:23:19,170 --> 00:23:20,271 I don't. 306 00:23:20,370 --> 00:23:21,440 Liar. 307 00:23:30,711 --> 00:23:31,711 Sleep. 308 00:23:32,110 --> 00:23:33,721 (Daemyung Hospital) 309 00:23:41,890 --> 00:23:43,160 Hi. 310 00:23:44,190 --> 00:23:45,190 As you can see, 311 00:23:46,660 --> 00:23:47,660 I came empty-handed. 312 00:23:48,130 --> 00:23:49,761 You don't need to bring anything. 313 00:23:49,761 --> 00:23:51,370 Do you feel okay? 314 00:23:51,370 --> 00:23:53,001 Yes, I'm fine. 315 00:23:53,001 --> 00:23:54,670 I'm working hard on rehab too. 316 00:23:54,700 --> 00:23:56,471 At least one good thing came out of this. 317 00:23:57,370 --> 00:23:58,410 You're not on drugs anymore. 318 00:24:00,380 --> 00:24:02,511 I thought you'd want to get some air. 319 00:24:04,610 --> 00:24:05,650 Do you want to go? 320 00:24:10,450 --> 00:24:13,021 So? Do you feel better? 321 00:24:13,420 --> 00:24:15,321 Yes, I do. 322 00:24:17,031 --> 00:24:18,090 Do you really... 323 00:24:18,930 --> 00:24:20,231 not remember anything? 324 00:24:21,400 --> 00:24:22,400 It's so strange. 325 00:24:23,001 --> 00:24:25,801 Why do you and Bum keep asking me that? 326 00:24:28,140 --> 00:24:29,670 We're just worried. 327 00:24:31,910 --> 00:24:33,511 I heard about Mi Jung... 328 00:24:34,311 --> 00:24:35,380 and In Ho too. 329 00:24:36,781 --> 00:24:37,811 I know. 330 00:24:38,380 --> 00:24:39,410 A lot has happened... 331 00:24:41,821 --> 00:24:42,821 to us. 332 00:24:44,090 --> 00:24:45,120 "Us"? 333 00:24:46,620 --> 00:24:48,561 There are things we were involved in... 334 00:24:49,620 --> 00:24:51,531 among the memories that you lost. 335 00:24:58,200 --> 00:24:59,670 We stole... 336 00:25:00,900 --> 00:25:02,041 Mi Jung's body. 337 00:25:03,711 --> 00:25:07,041 Someone tied her body to the three of us, 338 00:25:09,110 --> 00:25:10,110 but you... 339 00:25:12,380 --> 00:25:14,081 said we should frame In Ho. 340 00:25:15,880 --> 00:25:17,420 That's why you left her body... 341 00:25:18,920 --> 00:25:20,590 in the middle of the road. 342 00:25:27,531 --> 00:25:30,200 Come on. That's not funny. 343 00:25:32,100 --> 00:25:33,200 And... 344 00:25:34,140 --> 00:25:37,741 we shouldn't joke about that. It's disrespectful to Mi Jung. 345 00:25:40,110 --> 00:25:41,340 You never disappoint. 346 00:25:43,011 --> 00:25:46,081 Hak Bum would've freaked out and gone crazy. 347 00:25:55,461 --> 00:25:56,791 Why did you do that to me? 348 00:26:02,700 --> 00:26:03,700 What? 349 00:26:05,231 --> 00:26:06,231 When you... 350 00:26:16,340 --> 00:26:17,680 went on a business trip to Europe, 351 00:26:17,811 --> 00:26:20,950 you got gifts only for Bum and In Ho. 352 00:26:24,991 --> 00:26:26,491 I got something for you too. 353 00:26:28,360 --> 00:26:29,860 Six months ago. 354 00:26:30,630 --> 00:26:31,630 You did? 355 00:26:33,031 --> 00:26:34,100 Gosh. 356 00:26:35,801 --> 00:26:36,831 Suk. 357 00:26:38,231 --> 00:26:39,801 We're like brothers, right? 358 00:26:40,071 --> 00:26:41,100 Of course. 359 00:26:43,340 --> 00:26:44,771 We're like brothers. 360 00:26:57,991 --> 00:27:00,251 Get in there. I knew it. 361 00:27:00,251 --> 00:27:01,420 What's your problem? 362 00:27:01,791 --> 00:27:03,831 What's your problem? 363 00:27:03,831 --> 00:27:05,791 What is your plan? 364 00:27:05,831 --> 00:27:09,331 What happened in 1999? 365 00:27:09,331 --> 00:27:10,900 Why are you... 366 00:27:10,900 --> 00:27:12,531 - killing... - Stop it! 367 00:27:12,531 --> 00:27:14,370 - Hey. Hey. - Get out! 368 00:27:14,370 --> 00:27:16,200 - Let go! - Stop it. 369 00:27:16,200 --> 00:27:18,640 - Let go. Let go! - Get out. 370 00:27:19,511 --> 00:27:20,840 Gosh. 371 00:27:21,811 --> 00:27:23,380 - Let go! - Come on. 372 00:27:23,380 --> 00:27:24,610 What's wrong with you? 373 00:27:24,610 --> 00:27:26,251 - I can't stand it! - Get a grip of yourself! 374 00:27:26,251 --> 00:27:27,880 - Control yourself! - Control yourself! 375 00:27:32,021 --> 00:27:33,761 You seem very upset. 376 00:27:35,261 --> 00:27:36,620 Why are you here? 377 00:27:36,721 --> 00:27:38,430 I came to see my client. 378 00:27:49,400 --> 00:27:50,471 Why did you do it? 379 00:27:51,211 --> 00:27:52,241 I'm sorry. 380 00:27:53,170 --> 00:27:54,241 It just happened. 381 00:28:01,380 --> 00:28:03,751 However, the victim lied about her age... 382 00:28:03,751 --> 00:28:05,821 and voluntarily concealed that she was a minor. 383 00:28:06,291 --> 00:28:08,690 It can be considered that she willingly consented... 384 00:28:08,821 --> 00:28:10,860 to the behaviors of the defendants in the studio. 385 00:28:11,930 --> 00:28:13,130 Therefore, the court... 386 00:28:13,390 --> 00:28:16,860 has concluded that her argument of having a feeble mind... 387 00:28:16,860 --> 00:28:18,531 and inability to resist is invalid. 388 00:28:19,130 --> 00:28:21,900 Nonetheless, the defendants did take a minor to their studio... 389 00:28:21,900 --> 00:28:25,340 and committed unethical acts. 390 00:28:25,340 --> 00:28:26,670 Such acts must be condemned. 391 00:28:26,771 --> 00:28:28,711 However, since their acts do not... 392 00:28:28,781 --> 00:28:32,211 qualify as quasirape in the eye of the law, 393 00:28:32,811 --> 00:28:35,981 the defendants will not face any criminal penalties. 394 00:28:36,150 --> 00:28:39,821 Therefore, according to Article 325 of Criminal Law, 395 00:28:39,991 --> 00:28:41,961 we find the defendants not guilty. 396 00:28:51,370 --> 00:28:53,370 You scumbags! 397 00:28:54,001 --> 00:28:55,571 Where is the law? 398 00:28:55,801 --> 00:28:57,410 Shouldn't the law... 399 00:28:57,410 --> 00:28:59,571 - What's going on? - provide justice... 400 00:28:59,610 --> 00:29:01,511 for those who are wronged? 401 00:29:01,940 --> 00:29:04,211 This law is pure garbage! 402 00:29:04,511 --> 00:29:06,251 You scumbags! 403 00:29:06,880 --> 00:29:09,450 Don't come closer! 404 00:29:09,880 --> 00:29:11,991 Don't come closer! 405 00:29:12,420 --> 00:29:13,551 Don't come near me! 406 00:29:15,160 --> 00:29:16,291 Are you that angry? 407 00:29:18,991 --> 00:29:20,700 What? Who are you? 408 00:29:26,370 --> 00:29:28,771 I was an associate judge on Kim Soo Hyun's case. 409 00:29:30,410 --> 00:29:32,211 What are you doing right now? 410 00:29:34,340 --> 00:29:36,140 To whom are you getting angry? 411 00:29:38,311 --> 00:29:40,110 I'll kill you people. 412 00:29:40,781 --> 00:29:42,821 I'll kill you! 413 00:29:43,321 --> 00:29:44,420 That's it. 414 00:29:45,450 --> 00:29:47,690 That's how you should channel your rage. 415 00:29:48,160 --> 00:29:51,630 - What? - Not into the air, but at me... 416 00:29:52,930 --> 00:29:56,660 and the justice department that had to render that judgment. 417 00:29:56,761 --> 00:29:59,430 And more so at those jerks who did that to Soo Hyun! 418 00:30:05,811 --> 00:30:07,211 Darn it! 419 00:30:11,350 --> 00:30:13,950 Do you think people will pay attention... 420 00:30:14,650 --> 00:30:16,420 to whatever you say... 421 00:30:17,251 --> 00:30:19,821 if you set yourself on fire and die? 422 00:30:21,291 --> 00:30:22,920 It will last for a week at most. 423 00:30:24,430 --> 00:30:26,561 Everyone has a tough life. 424 00:30:27,461 --> 00:30:29,831 You are a nobody. Do you think people... 425 00:30:29,831 --> 00:30:31,400 will listen to your whining? 426 00:30:33,471 --> 00:30:35,170 Don't kid yourself. 427 00:30:38,340 --> 00:30:40,241 You don't matter to these people. 428 00:30:41,811 --> 00:30:43,011 No matter how unfair it is, 429 00:30:44,551 --> 00:30:45,811 even if you weep... 430 00:30:48,251 --> 00:30:49,781 because you feel wronged, 431 00:30:53,860 --> 00:30:55,021 and even if... 432 00:30:57,190 --> 00:30:59,160 your whole body breaks into pieces... 433 00:30:59,690 --> 00:31:01,531 while bringing lawsuits until you turn to ashes, 434 00:31:06,170 --> 00:31:08,340 no one is interested in what you say. 435 00:31:14,140 --> 00:31:16,180 No one will listen to us, 436 00:31:16,581 --> 00:31:19,051 who are nobodies in the eyes of these people. 437 00:31:20,251 --> 00:31:21,420 Then what should I do? 438 00:31:23,690 --> 00:31:26,920 I will feel wronged for the rest of my life. 439 00:31:28,061 --> 00:31:29,291 My heart is being shattered, 440 00:31:29,620 --> 00:31:32,231 and it's destroying me because it's not fair. 441 00:31:33,031 --> 00:31:34,930 I can't even tell these people what I feel? 442 00:31:36,301 --> 00:31:38,731 - No, you cannot. - How does that even make sense? 443 00:31:39,900 --> 00:31:41,940 That's not fair! 444 00:31:43,001 --> 00:31:44,910 If you feel wronged, grab a sword. 445 00:31:47,011 --> 00:31:50,711 Grab a sword that is sharp enough... 446 00:31:52,481 --> 00:31:54,021 to hurt the world. 447 00:32:18,343 --> 00:32:21,343 (Episode 22 will air shortly.) 30319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.