Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,764 --> 00:00:05,354
Estou impressionado
com sua falta de interesse
2
00:00:05,389 --> 00:00:07,527
no sr. Mike McQuigg.
3
00:00:07,530 --> 00:00:10,831
- Est� me investigando?
- N�o. Estudando.
4
00:00:10,833 --> 00:00:15,302
Ningu�m aqui tem pena de voc�.
Sou seu amigo. Conte com isso.
5
00:00:15,304 --> 00:00:16,961
Owen. Ele � a fim de voc�.
6
00:00:16,964 --> 00:00:19,306
� a primeira vez
que um amigo seu morreu...
7
00:00:19,308 --> 00:00:20,934
Ela n�o morreu,
ela foi morta.
8
00:00:20,937 --> 00:00:24,144
Nunca pararam para se perguntar
quem voc�s s�o?
9
00:00:24,146 --> 00:00:25,546
Resigna��o aceita.
10
00:00:25,648 --> 00:00:27,280
Vi o teste de gravidez.
11
00:00:27,282 --> 00:00:29,182
Deve ter aberto
a mala errada.
12
00:00:29,184 --> 00:00:31,485
N�o deve ser nada.
Alarme falso.
13
00:00:31,487 --> 00:00:34,187
Mas se voc� soubesse,
n�o compraria o teste.
14
00:00:34,190 --> 00:00:36,256
Agora tem medo de faz�-lo.
15
00:00:38,081 --> 00:00:40,081
DISFARCE PROFUNDO
16
00:00:47,035 --> 00:00:49,369
Achei que eu tivesse
tudo resolvido.
17
00:00:50,271 --> 00:00:52,805
Ou que pelo menos
estivesse resolvendo tudo.
18
00:00:54,242 --> 00:00:55,843
Mas de repente...
19
00:00:57,245 --> 00:00:59,546
a vida apronta uma.
20
00:01:03,168 --> 00:01:05,135
Agora estou
questionando tudo.
21
00:01:05,900 --> 00:01:08,625
Coisas que eu acreditava
que fossem for�as...
22
00:01:09,710 --> 00:01:11,623
Talvez sejam
minhas fraquezas.
23
00:01:12,625 --> 00:01:16,095
Coisas que eu pensava
serem as mais importantes...
24
00:01:16,697 --> 00:01:18,964
Talvez n�o sejam.
25
00:01:19,366 --> 00:01:22,067
At� meu trabalho no FBI...
26
00:01:23,470 --> 00:01:26,873
Amava tanto esse trabalho,
isso me deixa...
27
00:01:27,775 --> 00:01:29,841
me deixa
com uma sensa��o de vazio.
28
00:01:30,810 --> 00:01:32,511
� pior do que isso.
29
00:01:33,513 --> 00:01:36,013
� como se estivesse
corroendo minha alma.
30
00:01:38,150 --> 00:01:41,719
E n�o acho que minha alma
valha US$ 65 mil por ano.
31
00:01:46,092 --> 00:01:48,093
Sei que algo precisa mudar.
32
00:01:50,963 --> 00:01:52,898
S� n�o sei o que �...
33
00:01:54,100 --> 00:01:55,666
ou como mudar.
34
00:02:00,006 --> 00:02:02,740
- Obrigado, Alex.
- Obrigado por compartilhar.
35
00:02:11,583 --> 00:02:12,983
Oi.
36
00:02:13,485 --> 00:02:16,786
Levei dois meses
para falar como voc� falou.
37
00:02:17,188 --> 00:02:21,103
- Espero que sejam discretos.
- � o intuito do grupo.
38
00:02:21,106 --> 00:02:24,160
Um programa de 12 etapas
para agentes?
39
00:02:24,162 --> 00:02:27,330
� o AA para espi�es.
Discri��o � essencial.
40
00:02:27,332 --> 00:02:30,199
Contanto que eu n�o revele
nenhum c�digo nuclear.
41
00:02:31,169 --> 00:02:32,736
Voc� sabe algum?
42
00:02:33,338 --> 00:02:35,438
D�-me uma caneta
que eu escrevo.
43
00:02:37,943 --> 00:02:39,509
Fica mais f�cil.
44
00:02:41,612 --> 00:02:43,012
Eu sei.
45
00:02:44,782 --> 00:02:46,315
Vou me acostumar.
46
00:02:48,786 --> 00:02:50,252
Eu entendo, sabe?
47
00:02:50,254 --> 00:02:52,822
De repente sentir
que sua vida n�o � sua
48
00:02:52,824 --> 00:02:54,824
e voc� � incapaz
de mud�-la.
49
00:02:57,661 --> 00:03:00,429
J� pensou
em ter um padrinho?
50
00:03:01,131 --> 00:03:03,358
N�o, estou bem.
Mas obrigada.
51
00:03:03,361 --> 00:03:05,901
N�o estou dizendo
que precisa ser eu.
52
00:03:06,303 --> 00:03:07,936
Mas esse processo...
53
00:03:08,638 --> 00:03:10,073
N�o pode fazer tudo s�.
54
00:03:11,076 --> 00:03:14,322
Tem algu�m para quem ligar
quando precisar?
55
00:03:19,583 --> 00:03:21,284
Deixe-me ajudar, Alex.
56
00:03:27,290 --> 00:03:30,942
Ligue a qualquer hora.
De verdade.
57
00:03:30,945 --> 00:03:34,056
Talvez voc� se arrependa,
mas vou fazer isso.
58
00:03:34,259 --> 00:03:35,730
- Obrigada, David.
- Tchau.
59
00:03:37,032 --> 00:03:39,400
Ouviu isso? Estou dentro.
60
00:03:39,602 --> 00:03:41,102
Bom trabalho, Alex.
61
00:03:42,004 --> 00:03:45,372
Tr�s longas semanas
de caf� ruim e biscoitinhos.
62
00:03:45,375 --> 00:03:47,875
Agora David Quintana
� seu novo melhor amigo.
63
00:03:47,877 --> 00:03:51,144
- Prefiro a velha.
- Quem � velha?
64
00:03:52,447 --> 00:03:57,430
H� 3 semanas, uma equipe
infiltrou o First Pledge,
65
00:03:57,455 --> 00:04:01,754
um colaborador no Afeganist�o
durante uma opera��o
66
00:04:01,757 --> 00:04:05,969
que pode estar conspirando
com grandes inimigos dos EUA.
67
00:04:05,972 --> 00:04:08,327
Passarei a palavra
para Owen Hall,
68
00:04:08,330 --> 00:04:12,119
chefe da equipe
que cortar� o mal pela raiz.
69
00:04:12,149 --> 00:04:13,549
Boa tarde.
70
00:04:13,555 --> 00:04:17,695
Senador, n�o aceitamos que a Lei
seja aplicada no exterior.
71
00:04:17,698 --> 00:04:21,372
Meus homens n�o s�o
do Ex�rcito, portanto...
72
00:04:22,143 --> 00:04:24,944
Ap�s uma s�rie de esc�ndalos,
Garrett King,
73
00:04:24,946 --> 00:04:26,612
fundador do First Pledge,
74
00:04:26,614 --> 00:04:31,551
se tornou persona non grata
para o Pent�gono.
75
00:04:31,653 --> 00:04:33,585
Entretanto,
isso n�o o parou.
76
00:04:33,687 --> 00:04:35,977
Ele continua recrutando
soldados e agentes
77
00:04:35,980 --> 00:04:38,624
do servi�o de Intelig�ncia
para seu ex�rcito
78
00:04:38,626 --> 00:04:43,262
e agora � um claro perigo
para os EUA.
79
00:04:43,664 --> 00:04:46,160
King � cauteloso
e precavido,
80
00:04:46,195 --> 00:04:50,502
e conseguiu se livrar
de qualquer acusa��o feita.
81
00:04:52,039 --> 00:04:53,632
Este � David Quintana,
82
00:04:53,657 --> 00:04:56,503
um pesquisador do Comit�
de Intelig�ncia do Senado,
83
00:04:56,506 --> 00:04:59,878
quem acreditamos que seja
o maior recrutador de King.
84
00:04:59,962 --> 00:05:03,199
Uma das minhas agentes
se aproximou de Quintana
85
00:05:03,204 --> 00:05:05,508
e est� para entrar
no First Pledge.
86
00:05:05,513 --> 00:05:06,913
Est� para entrar?
87
00:05:06,918 --> 00:05:10,826
Sr. Hall, a DIA informou
que dois generais coreanos
88
00:05:10,831 --> 00:05:14,469
entraram em Newark ontem
para fazer neg�cio com King.
89
00:05:14,474 --> 00:05:15,946
Qual o plano para isso?
90
00:05:15,951 --> 00:05:18,654
Infiltra��o n�o � de repente,
General.
91
00:05:18,659 --> 00:05:21,951
Apresentamos a Quintana
uma candidata para cultivar...
92
00:05:21,956 --> 00:05:23,646
Explique-me
sua metodologia.
93
00:05:26,947 --> 00:05:29,181
Quando ele souber
que ela est� disposta,
94
00:05:29,186 --> 00:05:31,107
ir� examin�-la
de todas as formas.
95
00:05:31,112 --> 00:05:33,968
Ele saber� onde ela vai,
o que faz e com quem fala.
96
00:05:34,473 --> 00:05:36,208
Tem um fei�o
atr�s de voc�.
97
00:05:36,213 --> 00:05:39,561
E tem uma c�mera no carro
do outro lado da rua.
98
00:05:41,966 --> 00:05:45,414
Tentar� convenc�-la que � melhor
entrar no First Pledge.
99
00:05:45,428 --> 00:05:47,169
Mas n�o ser� o suficiente.
100
00:05:47,571 --> 00:05:50,839
Ele precisar� de uma vantagem
s� por garantia.
101
00:06:01,522 --> 00:06:04,118
Est� livre
pelos pr�ximos 45 minutos.
102
00:06:06,289 --> 00:06:09,116
Certo, spinners,
subam nessas bicicletas!
103
00:06:09,121 --> 00:06:11,626
Estamos
prestes a queimar muito.
104
00:06:24,040 --> 00:06:26,432
Americano descafeinado
com muita espuma.
105
00:06:26,437 --> 00:06:28,239
- Do jeito que gosta.
- Certo.
106
00:06:28,244 --> 00:06:30,311
D�-me seu comunicador.
Tenho pilhas.
107
00:06:31,413 --> 00:06:33,169
Owen quer falar com voc�.
108
00:06:33,267 --> 00:06:35,616
Deixe-me tomar um gole de caf�
e respirar.
109
00:06:35,621 --> 00:06:38,852
- Como voc� est�?
- Bem.
110
00:06:40,401 --> 00:06:44,024
- Tem certeza?
- Do que est� falando?
111
00:06:45,142 --> 00:06:48,904
Desde que descobriu a gravidez,
n�o quis falar sobre o assunto.
112
00:06:48,909 --> 00:06:51,327
Sou sua amiga.
Estou preocupada com voc�.
113
00:06:51,332 --> 00:06:52,866
N�o se preocupe.
114
00:06:53,417 --> 00:06:56,009
Minha aula de spin termina
em 38 minutos.
115
00:06:56,104 --> 00:06:57,537
Vamos ligar para Owen.
116
00:06:58,439 --> 00:07:00,890
- Como estamos, Alex?
- Progresso est�vel.
117
00:07:00,895 --> 00:07:03,439
David e eu tomaremos
um caf� depois do AA.
118
00:07:03,444 --> 00:07:06,516
Ele n�o falou do First Pledge,
mas est� se preparando.
119
00:07:06,521 --> 00:07:08,197
A for�a-tarefa est�
impaciente.
120
00:07:08,202 --> 00:07:11,213
Precisam relaxar.
Leva tempo ganhar confian�a.
121
00:07:11,218 --> 00:07:13,789
Sei disso.
Mas se dois coreanos est�o aqui
122
00:07:13,794 --> 00:07:16,930
para falar com King,
a miss�o deles � importante.
123
00:07:16,935 --> 00:07:19,297
Entrar no First Pledge
j� � dif�cil,
124
00:07:19,302 --> 00:07:21,842
mas fazer Quintana
confiar em mim na opera��o
125
00:07:21,847 --> 00:07:23,292
� bem diferente.
126
00:07:23,297 --> 00:07:26,542
� por isso que precisamos
dar uma vantagem para ele,
127
00:07:26,547 --> 00:07:28,504
algo que te fa�a
fazer o que querem.
128
00:07:28,509 --> 00:07:29,955
O que tem em mente?
129
00:07:30,260 --> 00:07:34,121
J� tenho um plano em execu��o.
Sing Sing.
130
00:07:34,126 --> 00:07:35,526
O pres�dio?
131
00:07:35,531 --> 00:07:38,614
Achamos que o guarda Wilcox
trabalha para King.
132
00:07:38,619 --> 00:07:40,266
O que ele faz?
133
00:07:40,271 --> 00:07:42,569
Recruta
ex-militares condenados.
134
00:07:42,574 --> 00:07:45,016
O que tem a ver
com nossa opera��o?
135
00:07:45,021 --> 00:07:47,749
Mataremos dois coelhos
com uma cajadada s�.
136
00:07:47,754 --> 00:07:49,852
Provaremos
que o guarda � corrupto
137
00:07:50,057 --> 00:07:53,925
e daremos a King e Quintana
uma vantagem sobre voc�.
138
00:08:02,614 --> 00:08:06,437
Faltam 10 minutos.
10 minutos no bloco C.
139
00:08:11,877 --> 00:08:13,477
A� est� ela.
140
00:08:24,422 --> 00:08:26,220
Como est� indo
com Quintana?
141
00:08:26,225 --> 00:08:30,260
Ele deu o primeiro passo.
O pr�ximo deve ser a proposta.
142
00:08:30,362 --> 00:08:31,762
Que bom.
143
00:08:32,264 --> 00:08:34,030
Qual deles � Wilcox?
144
00:08:34,932 --> 00:08:37,033
Cara alto � minha direita.
145
00:08:40,425 --> 00:08:41,937
Pronta para dar um show?
146
00:08:51,402 --> 00:08:54,166
- Sem tocar!
- Qual �, cara? D� um tempo.
147
00:08:54,171 --> 00:08:57,838
Um metro de dist�ncia
o tempo todo.
148
00:08:58,422 --> 00:09:00,389
O tempo todo.
149
00:09:04,728 --> 00:09:08,667
- Vai ficar bem?
- Se Ryan chegar l� em tempo.
150
00:09:10,734 --> 00:09:13,953
V�, agora.
J� fez sua parte.
151
00:09:14,075 --> 00:09:16,438
Infelizmente,
a sua acabou de come�ar.
152
00:09:17,240 --> 00:09:20,342
- Seja forte.
- Tem outro jeito?
153
00:09:23,883 --> 00:09:26,764
Aten��o. O hor�rio de visitas
acaba em 15 minutos.
154
00:09:26,769 --> 00:09:28,951
Todos os presos permane�am
em suas mesas
155
00:09:28,956 --> 00:09:31,252
at� que os visitantes tenham
sa�do.
156
00:09:37,454 --> 00:09:40,824
Certo. De volta para a cela,
apaixonado.
157
00:09:43,359 --> 00:09:44,851
Vamos.
158
00:09:48,705 --> 00:09:50,938
Encenou muito bem
aquele beijo.
159
00:09:51,440 --> 00:09:56,209
Esse � meu trabalho.
E n�o � dos ruins.
160
00:09:58,948 --> 00:10:02,382
- Feche a 13!
- Fechando a 13!
161
00:10:27,064 --> 00:10:29,102
Queria uma fraqueza?
162
00:10:29,686 --> 00:10:31,144
J� vi isso.
163
00:10:31,984 --> 00:10:33,737
Achou algo novo?
164
00:10:33,739 --> 00:10:36,505
- Olhe mais de perto.
- Soldados.
165
00:10:36,507 --> 00:10:38,476
Espere, Senadora.
Deixe-me terminar.
166
00:10:38,478 --> 00:10:41,570
Voc�s mercen�rios
se comportaram como selvagens,
167
00:10:41,572 --> 00:10:43,826
matando civis,
queimando lares,
168
00:10:43,827 --> 00:10:46,324
tudo usando
nossa bandeira nos bra�os.
169
00:10:46,326 --> 00:10:49,613
- Se me deixar terminar...
- Meu tempo � limitado, sr. King
170
00:10:49,615 --> 00:10:52,772
- e j� me fez perder muito dele.
- � Coronel King!
171
00:10:52,778 --> 00:10:56,087
N�o ouvirei serm�o de uma mulher
que nunca vestiu a farda.
172
00:10:58,641 --> 00:11:01,143
Ele ficou perturbado
com todos.
173
00:11:01,144 --> 00:11:05,003
Mas toda senadora mulher
o irrita.
174
00:11:05,005 --> 00:11:08,280
Ele n�o tolera ser desafiado
por uma mulher.
175
00:11:09,953 --> 00:11:12,483
Ele n�o iria gostar
de voc�.
176
00:11:12,585 --> 00:11:14,289
N�o, ele n�o iria gostar.
177
00:11:25,144 --> 00:11:26,882
Eu tinha tudo.
178
00:11:27,471 --> 00:11:29,356
S� n�o conseguia enxergar.
179
00:11:30,292 --> 00:11:32,551
N�o at� que se foi.
180
00:11:32,912 --> 00:11:34,502
Ent�o...
181
00:11:35,170 --> 00:11:38,565
um dia um amigo
me achou no fundo do po�o.
182
00:11:38,567 --> 00:11:41,702
E me ajudou a levantar,
183
00:11:41,704 --> 00:11:45,326
trouxe-me ao programa,
deu-me um emprego.
184
00:11:46,445 --> 00:11:48,109
E agora...
185
00:11:49,344 --> 00:11:51,164
j� faz cinco anos.
186
00:11:51,764 --> 00:11:53,273
Aqui estou eu.
187
00:11:54,408 --> 00:11:55,808
Obrigado.
188
00:11:58,379 --> 00:12:00,033
- Orgulho de voc�.
- Obrigado.
189
00:12:00,035 --> 00:12:02,511
- Continue assim, est� bem?
- Obrigado, cara.
190
00:12:02,628 --> 00:12:05,785
- Oi, David.
- Oi.
191
00:12:06,916 --> 00:12:09,710
Fico feliz que o programa
funciona para voc�,
192
00:12:09,713 --> 00:12:11,585
obrigada por me apadrinhar,
mas...
193
00:12:11,587 --> 00:12:13,982
Acha que o programa
n�o funciona para voc�.
194
00:12:14,571 --> 00:12:18,240
Como Band-Aid em ferida de bala,
e est� sem esperan�a que mude.
195
00:12:22,533 --> 00:12:25,966
Escut�-lo falando do seu emprego
e do seu chefe...
196
00:12:26,976 --> 00:12:29,224
me fez perceber
o que n�o tenho.
197
00:12:30,469 --> 00:12:33,630
O FBI n�o tem sido um amigo
com quem posso contar, sabe?
198
00:12:33,632 --> 00:12:36,058
Se est� pensando em se demitir,
n�o fa�a.
199
00:12:36,356 --> 00:12:38,669
- Pelo menos, n�o ainda.
- Por que n�o?
200
00:12:38,670 --> 00:12:40,758
Pode haver jeito
de obter mais dele,
201
00:12:40,789 --> 00:12:42,688
faz�-lo mais significativo.
202
00:12:45,229 --> 00:12:46,750
Confia em mim, Alex?
203
00:12:46,752 --> 00:12:50,389
Voc� � meu padrinho.
Acho que esse � o trato.
204
00:12:50,588 --> 00:12:53,967
Certo. Fique por perto.
H� algu�m que quero que conhe�a.
205
00:13:05,676 --> 00:13:08,512
- Garrett King.
- J� nos encontramos antes?
206
00:13:08,514 --> 00:13:11,318
N�o, mas sua reputa��o
lhe precede.
207
00:13:11,320 --> 00:13:14,120
Assim como voc�. Entre.
208
00:13:17,176 --> 00:13:18,882
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
209
00:13:19,017 --> 00:13:20,517
BLuk | mands
210
00:13:20,652 --> 00:13:22,152
KarineX | Miss.Tery
211
00:13:22,287 --> 00:13:23,787
Beta | alineana
212
00:13:23,922 --> 00:13:25,422
BrunoE
213
00:13:26,611 --> 00:13:29,100
Quantico - 3.08
Deep Cover
214
00:13:35,484 --> 00:13:38,493
O FBI for�ou-lhe ao fundo
de uma garrafa de vodca,
215
00:13:38,495 --> 00:13:41,413
e acho que est� procurando
uma sa�da dessa garrafa.
216
00:13:41,457 --> 00:13:43,330
� para isso que serve o AA.
217
00:13:43,332 --> 00:13:45,064
H� boas pessoas
nessas reuni�es,
218
00:13:45,066 --> 00:13:48,202
mas nenhum deles foi ca�ado
por um governo falido
219
00:13:48,204 --> 00:13:51,500
que h� muito tempo
perdeu sua autoridade moral.
220
00:13:51,502 --> 00:13:53,965
O que faz acreditar
que conhece minha dor?
221
00:13:53,967 --> 00:13:56,759
Porque toda vez
que se fecha um caso no FBI,
222
00:13:57,747 --> 00:14:01,436
quando acha o homem respons�vel
pela bomba na Esta��o Central,
223
00:14:01,438 --> 00:14:03,731
arrancando o governo corrupto
de Roarke,
224
00:14:03,733 --> 00:14:07,225
- s� evita a verdade inevit�vel.
- Que �?
225
00:14:07,227 --> 00:14:10,812
O conhecimento que os EUA
� um anacronismo morrendo.
226
00:14:10,910 --> 00:14:13,822
Est� jogando bolas de neve
em uma queimada.
227
00:14:14,310 --> 00:14:15,876
E o que voc� est� fazendo?
228
00:14:16,059 --> 00:14:19,090
A �nica coisa s�
que algu�m pode fazer.
229
00:14:19,498 --> 00:14:21,692
Estou deixando queimar.
230
00:14:24,343 --> 00:14:26,599
Espero que sejamos amigos.
231
00:14:26,898 --> 00:14:30,141
- Tenha uma boa noite, Alex.
- � isso?
232
00:14:30,309 --> 00:14:33,506
- N�o concordei com nada.
- N�o te ofereci nada.
233
00:14:53,460 --> 00:14:54,947
- Oi.
- Oi.
234
00:14:56,173 --> 00:14:57,943
O que achou de Garrett?
235
00:14:58,386 --> 00:15:01,780
O que tem para achar?
Ele n�o me ofereceu nada.
236
00:15:03,540 --> 00:15:04,940
Certo.
237
00:15:05,287 --> 00:15:08,115
Voc� faz as ofertas
e King permanece limpo.
238
00:15:08,399 --> 00:15:10,860
Eu procuro pessoas boas
no que fazemos.
239
00:15:10,980 --> 00:15:12,380
Eu fiz a pesquisa.
240
00:15:12,729 --> 00:15:14,821
Voc� seria fant�stica.
241
00:15:16,510 --> 00:15:19,728
Esse � o meu momento
entre p�lula vermelha e azul?
242
00:15:20,294 --> 00:15:23,016
King me encontrou
quando eu precisava de ajuda.
243
00:15:23,829 --> 00:15:25,607
O First Pledge
salvou minha vida.
244
00:15:25,922 --> 00:15:27,876
Mas h� sacrif�cios.
245
00:15:30,395 --> 00:15:32,123
V� ao ponto, David.
246
00:15:33,003 --> 00:15:35,122
O que est� me pedindo?
247
00:15:40,200 --> 00:15:42,780
Um traidor norte-coreano,
Jun Ho Park,
248
00:15:42,800 --> 00:15:45,600
est� sendo interrogado
por uma for�a-tarefa em NY.
249
00:15:45,620 --> 00:15:47,780
Quero que use
suas credencias do FBI
250
00:15:47,800 --> 00:15:50,321
para roubar
os detalhes de prote��o dele.
251
00:15:52,024 --> 00:15:53,458
Isso � trai��o.
252
00:15:54,324 --> 00:15:56,781
Ou xerocar um documento.
253
00:15:58,401 --> 00:15:59,950
Depende de como voc� v�.
254
00:16:00,651 --> 00:16:02,965
Aprecio a oferta, David,
255
00:16:03,614 --> 00:16:06,024
mas n�o �
a mudan�a que procuro.
256
00:16:08,397 --> 00:16:10,086
Meio milh�o de d�lares.
257
00:16:12,736 --> 00:16:14,433
Compra muita mudan�a.
258
00:16:20,040 --> 00:16:24,052
- S� os detalhes de prote��o.
- Manterei contato.
259
00:16:44,255 --> 00:16:45,655
O que deseja?
260
00:17:16,111 --> 00:17:17,511
Como est� indo?
261
00:17:18,013 --> 00:17:19,413
Olhe.
262
00:17:21,616 --> 00:17:25,096
- O que ele est� olhando?
- Aquele menino no balan�o.
263
00:17:27,905 --> 00:17:29,313
� filho dele?
264
00:17:30,570 --> 00:17:33,370
Vimos que Quintana
se separou da esposa,
265
00:17:33,396 --> 00:17:36,002
ele n�o tem contato
com nenhum deles h� anos.
266
00:17:36,453 --> 00:17:40,780
No AA, Quintana disse que,
antes de King o salvar,
267
00:17:40,800 --> 00:17:42,875
ele perdeu tudo
para o v�cio.
268
00:17:43,585 --> 00:17:45,965
Tudo e todos, pelo visto.
269
00:17:46,621 --> 00:17:50,011
A pergunta �:
por que ele n�o se reaproxima?
270
00:17:54,969 --> 00:17:56,676
Est� pronta para um desses?
271
00:18:01,888 --> 00:18:03,288
Algu�m est�?
272
00:18:16,744 --> 00:18:19,350
N�o pode vir aqui
quando quiser quebrar a lei.
273
00:18:19,370 --> 00:18:20,770
Eu entendo, e...
274
00:18:20,790 --> 00:18:23,850
- E a princ�pio, concordo.
- Mas?
275
00:18:23,870 --> 00:18:26,630
Podemos encontrar um jeito
legal e bem elaborado
276
00:18:26,650 --> 00:18:29,170
para Alex entrar aqui
e roubar os protocolos,
277
00:18:29,190 --> 00:18:32,118
ou voc� poderia
apenas nos entreg�-los.
278
00:18:32,339 --> 00:18:35,289
Sabemos que Alex Parrish
invadindo o First Pledge
279
00:18:35,309 --> 00:18:38,095
� a melhor chance
de pegar Garret King no flagra.
280
00:18:39,740 --> 00:18:41,140
Certo.
281
00:18:41,653 --> 00:18:45,637
- Mas nunca estiveram aqui.
- Devo uma a voc�, Carmella.
282
00:18:45,732 --> 00:18:47,725
Voc� me deve muito mais.
283
00:18:55,375 --> 00:18:59,383
- Voc� e Gomez?
- Somos s� amigos, s� isso.
284
00:19:00,004 --> 00:19:02,156
Mas nem sempre foi assim.
285
00:19:02,711 --> 00:19:04,608
Como voc� sabe disso?
286
00:19:04,718 --> 00:19:06,423
Um bom palpite.
287
00:19:09,555 --> 00:19:11,440
J� faz tempo.
288
00:19:11,460 --> 00:19:13,370
N�s dois temos culpa disso.
289
00:19:13,580 --> 00:19:17,092
- Culpa de qu�?
- Apaixonar-se pelo chefe.
290
00:19:19,852 --> 00:19:21,252
Como �?
291
00:19:21,760 --> 00:19:23,864
Frank.
292
00:19:25,715 --> 00:19:27,173
Claro.
293
00:19:45,573 --> 00:19:49,190
Acompanhem o visitante.
Acompanhem o visitante.
294
00:20:06,567 --> 00:20:08,438
Tem algum problema, cara?
295
00:20:08,631 --> 00:20:10,031
Nenhum.
296
00:20:11,219 --> 00:20:13,023
Foi o que eu pensei.
297
00:20:56,540 --> 00:20:59,784
- Que diabos foi isso?
- O cara caiu no chuveiro.
298
00:21:00,632 --> 00:21:02,858
Caiam fora daqui.
Os dois, saiam!
299
00:21:07,866 --> 00:21:09,806
Voc� demorou muito.
300
00:21:09,826 --> 00:21:12,477
Desculpa. Precisei esperar
que tirassem a foto.
301
00:21:12,500 --> 00:21:15,466
Eles j� fizeram isso antes.
302
00:21:17,070 --> 00:21:19,780
�, vamos...
303
00:21:19,800 --> 00:21:21,873
Vamos te levar
para a enfermaria.
304
00:21:21,942 --> 00:21:25,369
- Foi t�o mal assim?
- Voc� j� esteve melhor.
305
00:21:26,624 --> 00:21:28,062
Vamos.
306
00:21:46,700 --> 00:21:48,100
Voc� conseguiu?
307
00:21:52,935 --> 00:21:55,480
Estou esperando
o motivo para confiar em voc�.
308
00:21:55,500 --> 00:21:57,440
Estive contigo
desde o come�o.
309
00:21:57,460 --> 00:22:00,170
S�rio?
Ent�o por que est�o me seguindo?
310
00:22:00,353 --> 00:22:02,487
Um Jetta azul,
placa de Connecticut.
311
00:22:03,007 --> 00:22:04,439
N�o fique ofendida.
312
00:22:04,469 --> 00:22:06,556
� parte
do processo de habilita��o.
313
00:22:10,798 --> 00:22:12,198
Melhorou?
314
00:22:18,117 --> 00:22:20,713
Sim. Obrigada.
315
00:22:30,088 --> 00:22:31,720
Mudar�o ele amanh�.
316
00:22:32,299 --> 00:22:36,894
Jun Ho Park. Sim.
O que King far�?
317
00:22:36,949 --> 00:22:38,349
N�o � o King.
318
00:22:39,174 --> 00:22:40,574
Voc�.
319
00:22:46,745 --> 00:22:48,145
Entendi.
320
00:22:48,417 --> 00:22:52,177
Isso � uma troca.
Eu n�o trabalho assim, David.
321
00:22:52,197 --> 00:22:54,736
Sabia que era bom demais
para ser verdade.
322
00:22:56,650 --> 00:22:58,050
O qu�?
323
00:23:00,910 --> 00:23:03,750
- Foi como King te pegou?
- Sinto muito.
324
00:23:03,770 --> 00:23:05,170
- N�o sente.
- Sinto sim.
325
00:23:05,190 --> 00:23:08,359
Tudo o que me disse
no AA era mentira,
326
00:23:08,428 --> 00:23:11,270
sobre como First Pledge
mudaria a minha vida.
327
00:23:11,290 --> 00:23:13,380
Aquilo era verdade,
de certa forma.
328
00:23:13,400 --> 00:23:16,200
- Filho da m�e.
- Alex, se n�o fizer isso,
329
00:23:16,230 --> 00:23:19,116
- matar�o seu namorado.
- Fazer o qu�?
330
00:23:19,246 --> 00:23:21,333
O que eu devo fazer?
331
00:23:22,400 --> 00:23:25,000
- Querem que voc� o mate?
- Isso.
332
00:23:25,100 --> 00:23:27,156
Por isso os norte-coreanos
est�o aqui.
333
00:23:27,449 --> 00:23:31,230
N�o exporemos Jun Ho Park.
Ele � um contato �nico na vida.
334
00:23:31,260 --> 00:23:34,180
Ele sabe a localiza��o
de cada m�ssil coreano.
335
00:23:34,200 --> 00:23:35,600
Por isso o querem morto.
336
00:23:35,620 --> 00:23:40,077
- E se fizermos ele sumir?
- N�o, deve ser em p�blico.
337
00:23:40,342 --> 00:23:42,970
Querem torn�-lo um exemplo.
338
00:23:42,990 --> 00:23:44,980
- Exato.
- King fez um acordo
339
00:23:45,000 --> 00:23:46,870
para assassinar
em solo americano.
340
00:23:46,890 --> 00:23:49,075
Na verdade, n�o � King.
� Quintana.
341
00:23:49,095 --> 00:23:50,495
Por pedido.
342
00:23:50,851 --> 00:23:53,021
King tem v�rios Quintanas.
343
00:23:53,167 --> 00:23:56,803
- Como relacionaremos King?
- Primeiro a prioridade.
344
00:23:56,823 --> 00:23:59,038
Precisamos assassinar
Jun Ho Park.
345
00:24:03,180 --> 00:24:04,580
O que quer fazer?
346
00:24:04,600 --> 00:24:08,080
Como disse,
ser� um assassinato falso.
347
00:24:08,300 --> 00:24:11,810
- Que reconfortante.
- General, King � um americano
348
00:24:11,830 --> 00:24:14,770
que criou um ex�rcito,
igual a nossos inimigos,
349
00:24:14,790 --> 00:24:17,210
para planejar assassinato
em solo americano.
350
00:24:17,230 --> 00:24:20,100
- Apenas o traga aqui.
- A que custo?
351
00:24:20,120 --> 00:24:21,870
Por homic�dio?
Ou por trai��o?
352
00:24:21,890 --> 00:24:25,543
Essa jogada, sob controle,
� nossa melhor chance.
353
00:24:30,025 --> 00:24:32,751
Acha que o contato
concordar� com isso?
354
00:24:33,281 --> 00:24:35,240
Ele sair� dessa
com a melhor forma
355
00:24:35,260 --> 00:24:39,113
de prote��o � v�tima.
Todos achar�o que ele morreu.
356
00:24:41,151 --> 00:24:44,585
Se isso der errado,
ser� culpa sua.
357
00:24:45,800 --> 00:24:47,200
Entendido.
358
00:24:59,937 --> 00:25:01,667
N�o. Muito velho.
359
00:25:03,070 --> 00:25:04,594
Muito gordo.
360
00:25:04,634 --> 00:25:07,041
Verificamos 30 homens
asi�ticos mortos.
361
00:25:07,044 --> 00:25:08,945
Est� se tornando
um fetiche.
362
00:25:08,980 --> 00:25:12,285
Voc� disse que era parte
de uma investiga��o do FBI?
363
00:25:12,320 --> 00:25:13,810
Correto,
ent�o n�o esconda
364
00:25:13,840 --> 00:25:15,961
se voc� tem
um cad�ver melhor l� atr�s.
365
00:25:18,302 --> 00:25:19,710
- Harry!
- Diga?
366
00:25:21,535 --> 00:25:25,351
Cinderela, o sapato serve.
367
00:25:48,089 --> 00:25:49,901
Vamos l�.
368
00:25:51,404 --> 00:25:53,408
Realmente sinto muito.
369
00:25:55,043 --> 00:25:58,940
OFICINA DO SERVI�O SECRETO
370
00:26:05,305 --> 00:26:07,275
Podemos nos apressar,
por favor?
371
00:26:07,310 --> 00:26:09,436
Voc�, pegue um ma�arico,
use em algo.
372
00:26:09,439 --> 00:26:12,239
Sabe que n�o � isso
que fazemos aqui, n�o �?
373
00:26:12,241 --> 00:26:15,019
A comitiva presidencial
quer suportes? N�s fazemos.
374
00:26:15,021 --> 00:26:16,873
- Mas isto...
- Voc� n�o consegue?
375
00:26:17,179 --> 00:26:20,323
Essa coisa de 007 demora,
madame.
376
00:26:20,353 --> 00:26:23,105
- O motor demora 6 horas.
- Preciso em 1 hora.
377
00:26:23,135 --> 00:26:26,377
Ent�o voc� est� olhando
para engrenagens e uma manivela.
378
00:26:27,009 --> 00:26:28,409
Fa�a.
379
00:26:40,970 --> 00:26:42,980
Chefe quer um acompanhamento.
Vamos.
380
00:26:43,326 --> 00:26:45,026
Mexa-se, condenado.
381
00:26:47,370 --> 00:26:48,773
Como est� se sentindo?
382
00:26:49,401 --> 00:26:51,011
Entediado.
383
00:26:51,749 --> 00:26:53,170
Como est� meu rosto?
384
00:26:53,180 --> 00:26:55,681
Impossibilitado de beijar
a Alex por um tempo.
385
00:26:57,018 --> 00:26:59,660
Voc� ficar�
por conta pr�pria por um tempo.
386
00:26:59,954 --> 00:27:02,802
- Por qu�? O que houve?
- Owen me quer na opera��o.
387
00:27:03,157 --> 00:27:06,538
- E o que deveria fazer aqui?
- Ficar longe de Wilcox.
388
00:27:06,568 --> 00:27:09,949
- Tente n�o ser esquecido.
- Bom conselho.
389
00:27:20,926 --> 00:27:23,178
- Vamos revisar desde o come�o.
- Certo.
390
00:27:23,603 --> 00:27:26,338
Pr�dio na West Broadway
com a White Street,
391
00:27:26,340 --> 00:27:30,122
estou no telhado com meu
rifle e mira.
392
00:27:31,404 --> 00:27:35,179
�s 11h40,
entro na West Broadway.
393
00:27:35,181 --> 00:27:37,315
Jun Ho Park estar�
no banco de tr�s.
394
00:27:37,317 --> 00:27:39,694
Com 86 quilos
de ora��o silenciosa.
395
00:27:39,714 --> 00:27:41,441
Brit�nico escondido
atr�s dele.
396
00:27:41,721 --> 00:27:44,562
Os coreanos estar�o
observando deste pr�dio.
397
00:27:44,592 --> 00:27:47,914
Cruzo na sua frente
e bloqueio a vis�o.
398
00:27:48,492 --> 00:27:50,853
Dando-me dois segundos
para trocar
399
00:27:50,856 --> 00:27:52,896
Jun Ho Park
pelo nosso cad�ver.
400
00:27:53,207 --> 00:27:55,981
Quando Harry
der o sinal, saio...
401
00:27:56,001 --> 00:27:59,217
E eu atiro.
402
00:28:00,740 --> 00:28:02,517
Mesmo se tudo isso
funcionar...
403
00:28:02,902 --> 00:28:04,411
O que � um grande "se".
404
00:28:05,410 --> 00:28:07,667
A bala passar�
raspando a minha cabe�a.
405
00:28:07,697 --> 00:28:10,026
� pegar ou largar.
406
00:28:10,046 --> 00:28:12,751
Para acertar,
� n�vel de atleta ol�mpico.
407
00:28:13,535 --> 00:28:17,372
- � melhor ser bom com ela.
- Sim. E n�o se mexa.
408
00:28:39,203 --> 00:28:41,377
Certo, sr. Ho Park.
409
00:28:41,379 --> 00:28:43,478
N�o h� raz�o
para nervosismo.
410
00:28:43,481 --> 00:28:47,017
� uma opera��o
extremamente bem planejada.
411
00:28:47,020 --> 00:28:49,618
Voc� n�o parece
ter certeza.
412
00:28:49,989 --> 00:28:51,494
N�o.
Tenho completa certeza.
413
00:28:51,955 --> 00:28:54,055
Completamente,
toda certeza.
414
00:28:54,057 --> 00:28:56,538
S� o "completamente"
seria suficiente.
415
00:29:01,765 --> 00:29:04,900
Tenho um Jun Ho vivo
e um Jun Ho morto.
416
00:29:04,902 --> 00:29:07,637
Nunca pensei
que algu�m diria esta frase.
417
00:29:32,207 --> 00:29:33,904
Alex, olhos no p�blico?
418
00:29:34,326 --> 00:29:37,310
Coreanos est�o
no canto sudoeste, 2� andar.
419
00:29:38,968 --> 00:29:40,375
Pronta?
420
00:29:43,038 --> 00:29:44,440
Pronta.
421
00:29:44,740 --> 00:29:46,641
Voc� tem uma chance, Alex.
422
00:29:46,651 --> 00:29:49,220
Literalmente.
Sem cortes de cabelo para mim.
423
00:29:52,794 --> 00:29:55,682
- Ryan, encostarei � esquerda.
- Entendido.
424
00:29:58,811 --> 00:30:00,758
- Agora, Harry.
- Estou tentando.
425
00:30:01,684 --> 00:30:04,255
- � claro.
- O qu�?
426
00:30:06,884 --> 00:30:09,187
Sim, sim, sim.
Estou quase l�.
427
00:30:11,360 --> 00:30:13,249
Anda, sai da frente!
428
00:30:13,253 --> 00:30:14,661
Certo, voc� tem que sair.
429
00:30:14,706 --> 00:30:17,834
- Essa droga estanca direto.
- Qual o problema, mo�a?
430
00:30:17,839 --> 00:30:21,258
Bote sua bunda gorda no carro!
J� estou tentando sair!
431
00:30:21,503 --> 00:30:24,129
- De onde veio isso?
- Estou no personagem.
432
00:30:25,374 --> 00:30:27,381
Harry, fale comigo.
433
00:30:32,782 --> 00:30:36,130
- Sim. Isso!
- Vai.
434
00:30:39,854 --> 00:30:41,845
Ryan,
afaste para a esquerda.
435
00:30:41,848 --> 00:30:43,808
Odeio isso,
odeio isso, odeio isso.
436
00:30:43,900 --> 00:30:45,665
Eu disse que era loucura!
437
00:30:46,615 --> 00:30:49,619
Voc�s fizeram a troca?
Ryan, perdi a conex�o.
438
00:30:50,864 --> 00:30:53,224
Sim! Vai, vai! Atire!
439
00:30:53,234 --> 00:30:56,020
Agora, Alex! Atire!
440
00:31:14,596 --> 00:31:16,473
Bem-vindo aos EUA.
441
00:31:31,211 --> 00:31:35,193
- Ent�o, qual � o plano, David?
- Entrar, ele vai falar, sair.
442
00:31:35,199 --> 00:31:38,181
- F�cil.
- N�o saia t�o cedo.
443
00:31:38,189 --> 00:31:40,818
Precisamos que ele fale
que autorizou o ataque.
444
00:31:41,589 --> 00:31:44,203
- Esse � o nosso momento.
- Estamos aqui, Alex.
445
00:31:44,213 --> 00:31:46,930
- N�s entramos no seu sinal.
- Ent�o, como est�?
446
00:31:46,950 --> 00:31:48,351
Como acha que estou?
447
00:31:48,514 --> 00:31:50,360
Sei que isso
n�o � o que esperava,
448
00:31:50,362 --> 00:31:54,019
mas eu disse
que existiriam sacrif�cios.
449
00:31:54,023 --> 00:31:56,814
� f�cil falar quando n�o tem
que fazer sacrif�cios.
450
00:31:56,816 --> 00:31:59,836
- Acha que n�o fiz sacrif�cios?
- Sacrificou o qu�?
451
00:32:00,621 --> 00:32:03,493
- Sua fam�lia?
- O que sabe da minha fam�lia?
452
00:32:03,503 --> 00:32:05,930
Eu vi voc� observando
seu filho no parque.
453
00:32:06,379 --> 00:32:07,779
Voc� me seguiu?
454
00:32:07,786 --> 00:32:10,726
O que esperava?
Voc� recrutou uma espi�.
455
00:32:11,716 --> 00:32:14,738
Sei que esse servi�o te permite
ajud�-lo com dinheiro,
456
00:32:14,740 --> 00:32:18,667
mas o que ele vai achar
quando souber o que faz?
457
00:32:20,893 --> 00:32:22,985
Por isso que n�o quer
que ele te veja?
458
00:32:23,571 --> 00:32:25,522
Porque ele vai ver
o que voc� virou?
459
00:32:29,197 --> 00:32:31,196
Todos n�s fazemos
o que � preciso.
460
00:32:41,231 --> 00:32:44,427
- Ouvi falar muito sobre voc�.
- O que ouviu?
461
00:32:44,448 --> 00:32:46,939
Que voc� ser�
uma �tima adi��o para a equipe.
462
00:32:47,127 --> 00:32:49,971
David vai conseguir
uma conta no exterior para voc�.
463
00:32:49,987 --> 00:32:54,081
Diferente do tio Sam,
voc� ser� bem recompensada.
464
00:32:55,700 --> 00:32:57,269
Qu�o bem recompensada?
465
00:32:58,862 --> 00:33:00,519
- O que quer?
- Desculpe,
466
00:33:00,521 --> 00:33:03,380
mas n�o acho mais necess�rio
ter um intermedi�rio.
467
00:33:03,467 --> 00:33:06,397
Se quiser meu servi�o,
eu s� sigo suas ordens.
468
00:33:06,400 --> 00:33:09,218
- Desculpe, Garrett.
- Lembre-se da fraqueza.
469
00:33:09,253 --> 00:33:10,670
Quero ouvi-la.
470
00:33:10,681 --> 00:33:13,779
Alex, espere o momento certo
e pressione.
471
00:33:13,784 --> 00:33:15,426
Mas tome cuidado
com a rea��o.
472
00:33:15,428 --> 00:33:18,652
Consegui detalhes da seguran�a,
eu decidi a �rea de ataque,
473
00:33:18,654 --> 00:33:22,598
- eu executei o plano que criei.
- Voc� criou o plano?
474
00:33:22,609 --> 00:33:24,401
- Sim.
- E o David?
475
00:33:25,201 --> 00:33:27,101
David � um cara legal,
mas...
476
00:33:27,602 --> 00:33:31,016
- � como um garoto de recados.
- O que pensa que est� fazendo?
477
00:33:31,020 --> 00:33:33,437
- Negociando.
- N�o, j� basta. Vamos embora.
478
00:33:33,475 --> 00:33:35,956
Quero 50% de tudo
que conseguir dos coreanos.
479
00:33:35,959 --> 00:33:37,945
- 50%?
- 50%.
480
00:33:37,950 --> 00:33:40,890
Sem minha ajuda,
o traidor continua vivo.
481
00:33:43,048 --> 00:33:47,254
S� porque algu�m limpa a casa,
n�o significa que seja o dono.
482
00:33:47,256 --> 00:33:49,861
Bem, a pessoa que limpa
acabou de matar um cara
483
00:33:49,871 --> 00:33:52,545
em plena luz do dia
sob ordens de um homem
484
00:33:52,553 --> 00:33:54,731
que teme falar
com o pr�prio filho.
485
00:33:54,733 --> 00:33:58,742
- Temor? Quem pensa que �?
- O que ela est� fazendo?
486
00:33:59,266 --> 00:34:00,699
Est� tentando irrit�-lo.
487
00:34:00,701 --> 00:34:03,215
� mesmo? Espero que saiba
o que est� fazendo.
488
00:34:03,391 --> 00:34:04,795
Ela sabe.
489
00:34:05,360 --> 00:34:08,846
Se me quiser,
tenho que ser sua n�mero 1,
490
00:34:09,132 --> 00:34:10,994
com direito
a todas as vantagens.
491
00:34:11,002 --> 00:34:14,343
Esse � o acordo.
� pegar ou largar.
492
00:34:14,649 --> 00:34:17,017
- N�o funciona assim.
- E como funciona?
493
00:34:17,048 --> 00:34:19,770
Eu falo com David,
e David fala com voc�.
494
00:34:19,773 --> 00:34:22,385
- Exatamente.
- Se for assim, estou fora.
495
00:34:22,442 --> 00:34:23,953
Boa noite, senhores.
496
00:34:23,978 --> 00:34:25,986
- O qu�? Ela est� saindo?
- Espere.
497
00:34:26,346 --> 00:34:28,839
Vai dizer adeus
ao seu namorado?
498
00:34:33,839 --> 00:34:37,320
Se encostar nele,
meu pr�ximo alvo ser� voc�.
499
00:34:37,327 --> 00:34:39,422
S� mais um passo, Alex.
500
00:34:40,560 --> 00:34:43,281
- Voc� realmente tem coragem.
- Coragem?
501
00:34:45,399 --> 00:34:47,627
- Isso � coragem suficiente?
- Garrett...
502
00:34:48,034 --> 00:34:49,452
Alex, o que est� havendo?
503
00:34:49,869 --> 00:34:52,232
- Alex?
- N�o fa�a isso.
504
00:34:55,909 --> 00:34:57,984
Voc� tem uma escuta, Alex.
505
00:35:01,169 --> 00:35:03,633
� uma armadilha.
Ela est� usando uma escuta!
506
00:35:06,752 --> 00:35:08,439
Fique aqui e pe�a refor�os.
507
00:35:23,735 --> 00:35:25,729
Do que o FBI sabe?
508
00:35:34,499 --> 00:35:36,898
Garrett, pare!
N�o precisa mat�-la.
509
00:35:36,907 --> 00:35:38,727
- N�o?
- Temos que sair daqui.
510
00:35:38,729 --> 00:35:41,976
Seja quem for que ouviu,
chegar� aqui a qualquer momento!
511
00:35:48,193 --> 00:35:50,151
Por isso n�o quer
que ele te veja?
512
00:35:51,063 --> 00:35:52,991
Porque ele ver�
o que voc� virou?
513
00:35:55,200 --> 00:35:56,893
Largue ela, Garrett!
514
00:35:57,737 --> 00:36:01,689
- Voc� enlouqueceu?
- Sim, h� muito tempo.
515
00:36:21,245 --> 00:36:22,956
Melhores amigas
para sempre.
516
00:36:22,978 --> 00:36:25,770
- Melhores amigas para sempre.
- Quem � voc�?
517
00:36:33,402 --> 00:36:36,318
- Alex est� na piscina!
- N�o se atreva morrer, Alex.
518
00:36:36,327 --> 00:36:38,175
- Aqui � Hall.
- N�o pode morrer.
519
00:36:38,177 --> 00:36:41,287
Tenho uma agente ferida.
Preciso de uma ambul�ncia...
520
00:36:54,405 --> 00:36:56,895
Andrea e Isabella.
S�o os nomes deles, certo?
521
00:36:56,901 --> 00:36:58,457
Voc� fugiu
para proteg�-los.
522
00:36:58,462 --> 00:37:00,963
Faz tr�s anos.
Voc� desapareceu completamente.
523
00:37:00,965 --> 00:37:02,766
Por onde esteve
todo esse tempo?
524
00:37:02,816 --> 00:37:05,462
Meu lar � aqui, Andrea.
Com voc�.
525
00:37:07,886 --> 00:37:09,287
Voc� quer viver?
526
00:37:18,439 --> 00:37:21,237
- Alex, acorde! Vamos!
- Anda, Alex.
527
00:37:21,272 --> 00:37:24,756
Isso, isso... respire, Alex!
Respire, respire!
528
00:37:32,266 --> 00:37:34,806
Owen! Ele est� vivo.
529
00:37:40,295 --> 00:37:43,228
- Alex est�...
- Ela est� viva.
530
00:37:43,523 --> 00:37:47,110
David, sou Owen Hall, FBI.
Preciso que se concentre.
531
00:37:47,157 --> 00:37:50,234
Ajude-nos a achar King.
Para onde ele foi?
532
00:37:50,814 --> 00:37:53,605
- Heliporto...
- Onde?
533
00:37:54,232 --> 00:37:55,635
South Street.
534
00:38:04,248 --> 00:38:07,511
- South Street.
- V�. Eu fico com a Alex.
535
00:38:24,906 --> 00:38:27,054
- Isso! L� est� ele!
- Espere um pouco.
536
00:38:47,552 --> 00:38:49,691
Pulm�es com fluido.
Preparar suc��o.
537
00:38:49,700 --> 00:38:52,504
- Ela vai ficar bem?
- Preparar procedimento.
538
00:38:52,653 --> 00:38:55,020
Alex. Alex!
539
00:38:56,890 --> 00:39:00,026
- Quanto tempo na �gua?
- N�o sei. J� a encontramos l�.
540
00:39:00,034 --> 00:39:02,014
Precisamos sed�-la
e p�r um VPP.
541
00:39:04,317 --> 00:39:07,581
- Rem�dios prontos.
- Ela est� gr�vida.
542
00:39:08,210 --> 00:39:11,681
- Acho que dez semanas.
- Faremos o poss�vel.
543
00:39:12,631 --> 00:39:16,180
Inserir oxig�nio.
Carregue o monitor fetal.
544
00:39:16,554 --> 00:39:18,273
Continue respirando fundo.
545
00:39:21,120 --> 00:39:23,362
Precisamos oxigen�-la
para manter o beb�.
546
00:39:37,521 --> 00:39:38,928
Qual o seu problema?
547
00:39:42,293 --> 00:39:44,073
Est�o esperando o qu�?
Peguem-no!
548
00:39:44,075 --> 00:39:45,820
Wilcox.
549
00:39:47,707 --> 00:39:49,114
Espero que goste daqui.
550
00:39:49,116 --> 00:39:51,909
Voc� vai passar
um bom tempo aqui.
551
00:39:51,912 --> 00:39:54,907
- Por qu�?
- Conspira��o de trai��o.
552
00:39:55,244 --> 00:39:56,649
Como assim?
553
00:39:57,202 --> 00:40:00,090
Hora de falar sobre o que contou
para Garret King.
554
00:40:01,540 --> 00:40:02,940
Levanta.
555
00:40:07,413 --> 00:40:09,478
Agente Mike McQuigg.
556
00:40:10,247 --> 00:40:13,465
Carma � uma merda, n�o �?
Voc� est� preso.
557
00:40:23,947 --> 00:40:25,914
Dia dif�cil?
558
00:40:26,027 --> 00:40:30,609
Est�o emitindo um mandado
de extradi��o para King.
559
00:40:32,252 --> 00:40:34,090
E essa nem � a pior parte.
560
00:40:36,333 --> 00:40:37,742
Shelby mandou not�cias?
561
00:40:38,487 --> 00:40:39,887
Como est� Alex?
562
00:40:41,550 --> 00:40:43,670
Como era de se esperar.
563
00:40:47,991 --> 00:40:51,330
Vamos.
Eu pago uma bebida para voc�.
564
00:40:52,940 --> 00:40:54,347
Certo.
565
00:40:58,433 --> 00:40:59,842
Oi.
566
00:41:01,407 --> 00:41:02,807
Oi.
567
00:41:07,915 --> 00:41:10,078
- Eu ligo assim que puder.
- Tudo bem.
568
00:41:38,788 --> 00:41:40,195
� s� que...
569
00:41:44,297 --> 00:41:47,881
Passei tanto tempo desejando
n�o estar gr�vida.
570
00:41:50,627 --> 00:41:52,587
- E agora...
- Eu sei.
571
00:41:54,531 --> 00:41:55,933
Eu sei.
572
00:42:00,368 --> 00:42:05,368
Legende conosco!
www.maniacs.ga
43947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.