Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,397 --> 00:00:08,852
Codul con�tiin�ei
2
00:00:19,492 --> 00:00:21,957
- Hei.
- Da?
3
00:00:21,960 --> 00:00:23,754
A flirtat cu mine toat� diminea�a.
4
00:00:27,236 --> 00:00:28,236
�i place de tine.
5
00:00:28,237 --> 00:00:29,504
�i place de toat� lumea.
6
00:00:31,554 --> 00:00:33,487
Pa.
7
00:00:58,392 --> 00:00:59,935
Sunt foarte frumoase.
8
00:01:01,076 --> 00:01:02,726
Lucrate manual �n India.
9
00:01:03,687 --> 00:01:05,429
Sunt foarte frumoase.
10
00:01:06,589 --> 00:01:07,989
Da.
11
00:01:29,846 --> 00:01:31,226
Iubitule.
12
00:01:33,655 --> 00:01:34,925
Bun�.
13
00:01:34,960 --> 00:01:36,046
Bun�.
14
00:01:44,716 --> 00:01:48,028
�n fiecare sear� a�tep�i pe verand�
s� se aprind� luminile de pe strad�.
15
00:01:50,068 --> 00:01:51,361
Da...
16
00:01:52,029 --> 00:01:53,238
pentru c�...
17
00:01:54,703 --> 00:01:58,445
�mi aminte�te de drumul pe care am apucat
s� ajung aici.
18
00:02:01,330 --> 00:02:02,989
�i... �mi aminte�te c� sunt acas�.
19
00:02:04,547 --> 00:02:05,980
Parvati!
20
00:02:05,982 --> 00:02:09,359
Bucuria mea! Isabella!
21
00:02:10,843 --> 00:02:14,000
Ast�zi am g�sit ceva ce cred
c� o s�-�i plac�.
22
00:02:14,132 --> 00:02:15,301
Ce?
23
00:02:20,018 --> 00:02:23,421
Asta e din India. Te ap�r� de r�u.
24
00:02:23,998 --> 00:02:27,257
Una pentru tine �i una pentru mine.
25
00:02:28,982 --> 00:02:30,801
Pentru c� suntem cele mai bune prietene!
26
00:02:30,804 --> 00:02:33,541
Cele mai bune prietene pentru totdeauna.
27
00:02:33,543 --> 00:02:34,909
Cele mai bune prietene pentru totdeauna
28
00:02:42,518 --> 00:02:43,992
Bun�.
29
00:02:44,120 --> 00:02:45,720
Bun�.
30
00:02:51,119 --> 00:02:54,685
De ce munce�ti at�t de mult?
Avem destui bani.
31
00:02:54,688 --> 00:02:58,379
Nu e vorba despre bani.
�mi place s� muncesc.
32
00:02:58,382 --> 00:03:01,969
�tii tu... ritualul.
33
00:03:01,971 --> 00:03:04,605
E precum medita�ia pentru mine.
34
00:03:04,607 --> 00:03:07,975
�nchid noaptea ochii,
�i nu v�d dec�t
35
00:03:07,977 --> 00:03:11,114
drumuri pietruite �i c�mpuri verzi,
36
00:03:11,117 --> 00:03:15,382
�i e at�t de... simplu.
37
00:03:15,384 --> 00:03:18,075
Diferen�� mare de via�a ta de avocat
de la New York.
38
00:03:18,078 --> 00:03:21,789
Exact.
39
00:03:21,791 --> 00:03:23,489
Casa mea e aici, Andrea.
40
00:03:23,492 --> 00:03:26,494
Cu tine.
41
00:03:29,499 --> 00:03:31,762
Bella!
42
00:03:31,765 --> 00:03:32,832
Hei!
43
00:03:32,835 --> 00:03:35,503
- Bun�.
- E timpul de culcare, Bella.
44
00:03:35,505 --> 00:03:37,972
Dar Parvati a promis c�-mi cite�te.
45
00:03:37,974 --> 00:03:40,941
Haide.
46
00:03:46,792 --> 00:03:48,149
Fantastic.
47
00:03:50,968 --> 00:03:52,659
Ryan Booth.
48
00:03:52,662 --> 00:03:54,628
�mi pare bine, Ryan Booth.
49
00:03:54,631 --> 00:03:56,731
Deci, cum am putea merge mai departe?
50
00:03:56,734 --> 00:03:59,278
Sunt at�tea �ntre noi...
51
00:03:59,281 --> 00:04:01,028
at�tea obstacole.
52
00:04:01,030 --> 00:04:02,997
Chiar vrei s� faci asta?
53
00:04:02,999 --> 00:04:05,266
S� renun�i la tot pentru mine?
54
00:04:05,268 --> 00:04:07,921
Oriunde te duci,
55
00:04:07,924 --> 00:04:11,205
acolo vreau s� fiu.
56
00:04:36,687 --> 00:04:39,300
�i-am spus ast�zi c� te iubesc?
57
00:04:39,302 --> 00:04:41,068
Nu.
58
00:04:41,070 --> 00:04:43,070
Dar ar trebui.
59
00:04:43,072 --> 00:04:46,808
Iar, �i iar, �i iar.
60
00:04:57,420 --> 00:04:59,929
Stinge luminile.
61
00:04:59,932 --> 00:05:01,322
Du-o pe Bella la etaj.
62
00:05:03,993 --> 00:05:07,561
- Parva...
- Te rog. F� cum ��i spun.
63
00:05:07,563 --> 00:05:10,431
Du-o pe Isabella sus �i merge�i
�n baie.
64
00:05:10,433 --> 00:05:12,504
Nu... nu �n�eleg.
65
00:05:12,507 --> 00:05:14,598
Ce naiba e aia?
66
00:05:17,740 --> 00:05:19,740
Vrei s� tr�ie�ti?
67
00:05:19,742 --> 00:05:21,876
Vrei ca fiica ta s� tr�iasc�?
68
00:05:21,878 --> 00:05:23,277
Asta trebuie s� face�i.
69
00:05:23,279 --> 00:05:25,226
V� duce�i la etaj,
v� b�ga�i �n cad�,
70
00:05:25,229 --> 00:05:26,748
�i sta�i acolo p�n� auzi�i de mine.
71
00:05:26,750 --> 00:05:28,115
Ai �n�eles?
72
00:05:28,117 --> 00:05:30,618
Acum!
73
00:06:24,707 --> 00:06:27,107
Bun�, Parva.
74
00:06:29,020 --> 00:06:31,074
Sau ar trebui s�-�i spun Alex?
75
00:06:33,316 --> 00:06:35,671
Cineva vrea s� te �nt�lneasc�.
76
00:06:41,890 --> 00:06:44,374
Ce se �nt�mpl� acolo?
77
00:06:44,452 --> 00:06:45,780
Totul e-n regul�.
78
00:06:47,093 --> 00:06:49,949
N-ai de ce s�-�i faci griji.
79
00:06:49,952 --> 00:06:52,710
"N-ai de ce s�-�i faci griji"?
80
00:07:05,585 --> 00:07:06,965
Du-te la fratele t�u.
81
00:07:06,968 --> 00:07:08,653
Mergi toat� noaptea.
82
00:07:08,656 --> 00:07:11,952
Nu te opri pentru nimeni �i
pentru nimic. Bine?
83
00:07:15,158 --> 00:07:16,422
Cele mai bune prietene pentru totdeauna.
84
00:07:16,499 --> 00:07:18,359
Cele mai bune prietene pentru totdeauna.
85
00:07:26,369 --> 00:07:29,169
Trebuie s� aflu cine i-a trimis.
86
00:07:29,171 --> 00:07:32,339
�i �tiu c� vrei s� �tii unde m� duc,
dar nu pot...
87
00:07:32,341 --> 00:07:34,942
Asta crezi c� vreau s� �tiu?
88
00:07:34,944 --> 00:07:37,574
Nu, Parvati.
89
00:07:37,577 --> 00:07:41,949
Ce vreau s� �tiu este...
cine e�ti?
90
00:07:59,995 --> 00:08:03,554
ELVE�IA
91
00:08:14,150 --> 00:08:15,215
Mul�umesc.
92
00:08:20,389 --> 00:08:22,322
Mul�umesc.
93
00:09:01,609 --> 00:09:03,430
Bun�, Alex.
94
00:09:11,765 --> 00:09:16,445
Quantico
Sezonul 3, Ep. 1. Codul con�tiin�ei
95
00:09:17,839 --> 00:09:19,629
Sunt aici de 2 zile.
96
00:09:19,632 --> 00:09:22,144
Am pl�tit un gardian de la banc�
s�-mi spun� c�nd apari.
97
00:09:22,147 --> 00:09:23,424
Cum ai �tiut c� voi fi aici?
98
00:09:23,426 --> 00:09:24,859
Te-au g�sit, nu?
99
00:09:24,861 --> 00:09:27,795
Cine sunt ei?
100
00:09:30,433 --> 00:09:32,751
Aceia�i oameni care au luat-o pe Shelby
acum 2 zile.
101
00:09:32,754 --> 00:09:35,102
Tr�ie�te.
102
00:09:35,104 --> 00:09:38,605
Au pus-o la telefon pentru
o secund�, dar...
103
00:09:38,608 --> 00:09:40,207
o vor omor� �n 72 ore
104
00:09:40,210 --> 00:09:41,993
dac� nu le dau ce vor.
105
00:09:44,856 --> 00:09:46,852
Codul con�tiin�ei?
106
00:09:46,855 --> 00:09:49,717
De unde �tiu despre cod,
107
00:09:49,719 --> 00:09:52,486
- cu at�t mai pu�in c� e la noi?
- �l avem?
108
00:09:52,488 --> 00:09:53,743
�l ai tu?
109
00:09:53,746 --> 00:09:55,868
Pentru c� trebuia s� fie �ntr-o caset�
de valori.
110
00:09:55,871 --> 00:09:58,259
��i aminte�ti? L-am pus acolo
�n caz de urgen��.
111
00:09:58,261 --> 00:10:00,438
�i c�nd m-am dus s�-l deschid,
disp�ruse.
112
00:10:00,441 --> 00:10:02,663
- L-am distrus.
- Ce-ai f�cut?
113
00:10:02,665 --> 00:10:06,565
L-am ars. Dup� ce l-am memorat.
114
00:10:06,568 --> 00:10:08,602
L-ai memorat?
115
00:10:08,605 --> 00:10:10,104
- Normal.
- Slav� Domnului.
116
00:10:10,106 --> 00:10:11,272
Trebuie s�-l scrii acum.
117
00:10:16,846 --> 00:10:19,619
Unde este FBI �n toat� asta?
118
00:10:19,622 --> 00:10:20,821
Eu sunt FBI,
119
00:10:20,824 --> 00:10:22,324
�i ��i spun s�-l scrii.
120
00:10:22,327 --> 00:10:24,366
Parc� ai spus c� nu te mai �ntorci niciodat�
�n birou.
121
00:10:24,369 --> 00:10:25,742
Alex, a� fi mai mult dec�t fericit
122
00:10:25,745 --> 00:10:27,212
s� recuper�m c�ndva,
123
00:10:27,214 --> 00:10:31,525
dar chiar acum... ascult�.
124
00:10:31,527 --> 00:10:33,327
Dac� implic pe altcineva din Birou,
125
00:10:33,329 --> 00:10:34,751
o vor omor� pe Shelby.
126
00:10:34,754 --> 00:10:37,932
Ryan, �i-ai fi dat via�a la schimb
s� p�strezi secretul pentru acel cod,
127
00:10:37,934 --> 00:10:38,933
�i la fel ar face �i Shelby.
128
00:10:38,935 --> 00:10:41,324
Da, dar, Alex, oricine este,
129
00:10:41,327 --> 00:10:43,137
au reu�it s� te g�seasc�.
130
00:10:43,139 --> 00:10:46,219
Ok? Au bani, �i au mijloace.
131
00:10:52,048 --> 00:10:54,485
C�nd aveai de g�nd s�-mi spui
de verighet�?
132
00:10:54,488 --> 00:10:56,407
Ce verighet�?
133
00:10:56,410 --> 00:10:59,149
Cea pe care �n mod evident ai scos-o
�nainte s� te vezi cu mine.
134
00:11:07,330 --> 00:11:09,782
Am... vrut s�-�i spun
135
00:11:09,785 --> 00:11:11,566
c�nd aveam timp.
136
00:11:14,203 --> 00:11:16,503
Alex, Shelby e so�ia mea.
137
00:11:20,710 --> 00:11:22,352
Am... puteam s� jur
138
00:11:22,355 --> 00:11:25,646
c� tocmai ai spus...
139
00:11:25,648 --> 00:11:27,181
c� te-ai �nsurat cu prietena mea
cea mai bun�.
140
00:11:27,183 --> 00:11:29,830
Au trecut 3 ani.
Ai disp�rut de tot.
141
00:11:29,833 --> 00:11:32,024
Nu �tiam dac� urma s� te mai v�d vreodat�.
142
00:11:32,027 --> 00:11:34,922
A�a c� te-ai �n�irat cu Shelby.
143
00:11:34,924 --> 00:11:37,758
M-am �nsurat cu femeia pe care o iubesc.
144
00:11:37,760 --> 00:11:39,246
Felicit�ri.
145
00:11:41,722 --> 00:11:44,164
Nu-�i dau acel cod, Ryan.
146
00:11:44,166 --> 00:11:45,535
Voi merge cu tine acas�
147
00:11:45,538 --> 00:11:47,425
�i vom g�si alt� solu�ie.
148
00:11:47,428 --> 00:11:48,736
Asta e oferta mea.
149
00:12:04,587 --> 00:12:06,587
�mi pare r�u, Luciano.
150
00:12:06,589 --> 00:12:09,282
Ce facem cu �es�tura asta?
151
00:12:09,285 --> 00:12:10,516
M�tase?
152
00:12:10,519 --> 00:12:11,692
Da, doamn�.
153
00:12:13,696 --> 00:12:16,864
A trebuit s� �nv�� italian� c�nd
negociam cu Berlusconi.
154
00:12:16,866 --> 00:12:18,330
Ciudat.
155
00:12:18,333 --> 00:12:20,368
�mi place s-o vorbesc, �ns�.
156
00:12:20,371 --> 00:12:22,636
M� face s� sun exotic.
157
00:12:22,638 --> 00:12:24,605
��i place m�tasea?
158
00:12:24,607 --> 00:12:26,440
�l pun pe Luciano s�-�i fac� �i �ie una.
159
00:12:26,442 --> 00:12:28,363
Nu, nu vreau o rochie.
160
00:12:32,815 --> 00:12:35,238
Nu e�ti �n situa�ia asta din cauza mea.
161
00:12:35,241 --> 00:12:36,744
Nu? �i din cauza cui?
162
00:12:36,747 --> 00:12:38,079
So�ul t�u.
163
00:12:38,082 --> 00:12:39,586
C��iva ani �n urm�,
164
00:12:39,588 --> 00:12:42,990
Ryan a fost trimis s� g�seasc� un tip
care vorbea cu NSA.
165
00:12:42,992 --> 00:12:45,635
Se pare c� tipul �la lucra pentru mine.
166
00:12:45,638 --> 00:12:47,405
Ryan l-a arestat,
167
00:12:47,408 --> 00:12:49,641
iar acum �i tr�ie�te restul zilelor
la Leavenworth.
168
00:12:49,644 --> 00:12:51,105
E�ti nervoas�. Asta e?
169
00:12:51,108 --> 00:12:53,204
��i povestesc ceva. Nu m� �ntrerupe.
170
00:12:53,207 --> 00:12:56,437
�i... c�nd Ryan a trecut prin
materialele recuperate,
171
00:12:56,439 --> 00:12:58,336
a g�sit ce c�utam eu.
172
00:12:58,339 --> 00:13:01,675
Un cod top-secret care poate trece
173
00:13:01,677 --> 00:13:05,112
de programele de securitate pentru rachete,
bombe, drone... orice.
174
00:13:05,114 --> 00:13:07,681
�n caz c� vreun fraier avea
o criz� de con�tiin��
175
00:13:07,683 --> 00:13:09,483
�i nu putea ap�sa butonul.
176
00:13:09,485 --> 00:13:12,042
A�adar, Codul con�tiin�ei.
177
00:13:12,045 --> 00:13:14,907
�tiu. Cum s� nu-�i spun� despre el?
178
00:13:14,910 --> 00:13:18,692
Bine, cred c� ne putem da seama
cui a spus.
179
00:13:21,816 --> 00:13:25,699
Mul�umesc, Luciano. Mul�umesc.
180
00:13:25,701 --> 00:13:29,918
Vorbesc precum Sophia Loren, nu?
181
00:13:35,678 --> 00:13:38,312
Will?
182
00:13:38,314 --> 00:13:39,778
Nenorocitule!
183
00:13:40,941 --> 00:13:43,817
Ne-am �n�eles c� nu m� va vedea niciodat�.
184
00:13:43,819 --> 00:13:47,521
Oops. Ce-ai aflat?
185
00:13:47,523 --> 00:13:50,665
Alex Parrish e la New York.
186
00:13:55,722 --> 00:13:58,031
Era asigurare.
187
00:13:58,033 --> 00:14:00,667
Alex e v�zut� drept tr�d�toare
de mul�i oameni din Guvern.
188
00:14:00,669 --> 00:14:03,141
Dac� se duceau vreodat� dup� ea,
avea nevoie de o p�rghie.
189
00:14:03,144 --> 00:14:04,774
Ce ai f�cut se nume�te tr�dare.
190
00:14:04,777 --> 00:14:07,007
Speram s� te v�d �ntr-o zi, Alex,
191
00:14:07,009 --> 00:14:08,308
dar nu a�a.
192
00:14:08,310 --> 00:14:10,144
�i-am spus c� poate fi o gre�eal�.
193
00:14:10,146 --> 00:14:13,024
Trebuie s� fie neoficial, ok? F�r� FBI.
194
00:14:13,027 --> 00:14:14,915
Ok, nu e o gre�eal�.
195
00:14:14,917 --> 00:14:18,252
Owen e singurul �n care putem avea
cu adev�rat �ncredere.
196
00:14:18,255 --> 00:14:20,563
�i de ce e�ti a�a sigur� c� po�i
avea �ncredere �n mine?
197
00:14:21,891 --> 00:14:23,324
Prietenie.
198
00:14:30,499 --> 00:14:31,980
Ce este?
199
00:14:34,036 --> 00:14:35,669
FBI a urm�rit ni�te discu�ii
200
00:14:35,671 --> 00:14:37,838
despre o licita�ie exclusivist�
201
00:14:37,840 --> 00:14:40,240
organizat� de unul din cei mai mari
dealeri de arme din lume,
202
00:14:40,242 --> 00:14:43,677
cunoscut� doar c� V�duva.
203
00:14:43,679 --> 00:14:44,961
O licita�ie pentru ce?
204
00:14:44,964 --> 00:14:47,714
Nu �tim dec�t c� este descris ca fiind...
205
00:14:47,716 --> 00:14:52,252
o arm� unic� cu ramifica�ii geopolitice.
206
00:14:52,254 --> 00:14:53,946
Codul con�tiin�ei se calific�.
207
00:14:53,949 --> 00:14:55,889
Dar cum �l poate vinde?
208
00:14:55,891 --> 00:14:57,458
Nu are Codul. Eu �l am.
209
00:14:57,460 --> 00:14:59,059
De asta te-a vrut �n via��.
210
00:14:59,061 --> 00:15:02,129
Cumva a aflat c� voi doi ave�i
ce-i trebuie ei.
211
00:15:02,131 --> 00:15:06,900
A�a c�, dac� e V�duva,
�tiu cine ne poate ajuta.
212
00:15:06,902 --> 00:15:08,902
Asta �nseamn� c� ne aju�i?
213
00:15:08,904 --> 00:15:11,638
V� sun �n c�teva ore.
214
00:15:11,640 --> 00:15:14,344
Unde te duci?
215
00:15:14,347 --> 00:15:17,778
La Quantico.
216
00:15:27,223 --> 00:15:29,790
"Privi�i de aproape."
217
00:15:29,792 --> 00:15:32,960
Asta va fi mantra pentru �ntreaga
voastr� carier�.
218
00:15:32,962 --> 00:15:38,332
�ine�i minte �ntotdeauna c� nimic
nu este ce pare...
219
00:15:38,334 --> 00:15:39,738
�i c� toate lumea minte.
220
00:15:39,741 --> 00:15:41,969
Tot timpul.
221
00:15:43,973 --> 00:15:47,574
�i �n aceast� not� optimist�,
sunte�i liberi.
222
00:15:49,363 --> 00:15:51,211
De ce ai plecat din CIA?
223
00:15:51,214 --> 00:15:53,914
Nu pleac� nimeni vreodat� din Agen�ie.
224
00:15:53,916 --> 00:15:54,949
�tii asta.
225
00:15:56,018 --> 00:15:59,987
Sunt ni�te oameni buni la FBI...
oameni buni...
226
00:15:59,989 --> 00:16:02,277
care vor s� fac� ce trebuie.
227
00:16:02,280 --> 00:16:04,254
Am fost rugat s� ajut.
228
00:16:04,630 --> 00:16:05,758
Ai ajutat?
229
00:16:05,761 --> 00:16:07,410
�ncerc.
230
00:16:09,613 --> 00:16:12,063
Nu trebuie s� semnalizezi,
pot citi pe buze.
231
00:16:12,066 --> 00:16:14,034
Corect.
232
00:16:14,036 --> 00:16:18,094
�nainte... s�-�i spun de ce sunt aici,
233
00:16:18,097 --> 00:16:20,465
trebuie s� �tii c� este top-secret.
234
00:16:20,468 --> 00:16:21,974
La nivelul literar al cuv�ntului.
235
00:16:21,977 --> 00:16:23,944
Nu, nu. Este dincolo de acest cuv�nt.
236
00:16:23,946 --> 00:16:28,982
Suntem doar tu �i cu mine.
�i ar mai fi vreo doi.
237
00:16:28,984 --> 00:16:31,953
Vreau s� vii la New York pentru
o opera�iune.
238
00:16:32,410 --> 00:16:35,344
Nu mai spune nimic pentru c� r�spunsul meu
va fi...
239
00:16:35,347 --> 00:16:37,858
Jocelyn. Jocelyn.
240
00:16:37,860 --> 00:16:39,693
Este V�duva.
241
00:16:43,632 --> 00:16:46,633
Am confiscat locul �sta �ntr-o razie
de droguri acum c��iva ani.
242
00:16:46,635 --> 00:16:48,127
Ne putem organiza de aici.
243
00:16:48,130 --> 00:16:50,063
Vorbim despre asta?
244
00:16:50,066 --> 00:16:53,073
- Despre ce?
- P�i, ne spui
245
00:16:53,076 --> 00:16:54,295
c� vrei s-o aduci pe Jocelyn Turner,
246
00:16:54,297 --> 00:16:55,739
dar ui�i s� men�ionezi c� e surd�?
247
00:16:55,741 --> 00:16:56,848
- Ryan.
- Nu, nu,
248
00:16:56,849 --> 00:16:58,394
Nu voi fi b�iat bun acum
249
00:16:58,396 --> 00:17:00,196
c�nd e �n joc via�a lui Shelby, bine?
250
00:17:00,199 --> 00:17:04,051
Uite, e�ti un agent bun,
�i am �nv��at multe de la tine,
251
00:17:04,053 --> 00:17:05,941
dar trebuie s� fim to�i la 100%.
252
00:17:06,019 --> 00:17:08,401
�sta a fost tot timpul c�lc�iul
lui Achile pentru el.
253
00:17:08,404 --> 00:17:10,238
"C�lc�iul meu al lui Achile"?
Ce dracu vrea s� �nsemne asta?
254
00:17:10,241 --> 00:17:11,930
C�nd e�ti emotiv, vezi doar ce este
�n fa�a ta.
255
00:17:11,933 --> 00:17:15,697
P�i, nu sunt emotiv.
�i v�d foarte bine.
256
00:17:15,868 --> 00:17:18,898
Sunt impresionat� c� vorbe�ti ASL.
257
00:17:18,901 --> 00:17:20,605
Am�ndoi vorbim ASL.
258
00:17:20,608 --> 00:17:22,408
�mpreun� cu alte limbi.
259
00:17:22,411 --> 00:17:24,191
Parte din antrenamentul CIA.
260
00:17:25,709 --> 00:17:28,009
Cum s-a �nt�mplat asta?
261
00:17:28,112 --> 00:17:29,943
O bomb�.
262
00:17:29,945 --> 00:17:32,179
Bomba V�duvei.
263
00:17:32,181 --> 00:17:35,782
Jocelyn a stat infiltrat� �n organiza�ia
V�duvei 19 luni.
264
00:17:35,784 --> 00:17:37,558
Acoperirea ei s-a dus dracu.
265
00:17:37,659 --> 00:17:39,518
�mpreun� cu timpanele.
266
00:17:39,521 --> 00:17:41,555
Avem nevoie de experien�a ei.
267
00:17:41,557 --> 00:17:43,357
�i s� fim foarte clari,
268
00:17:43,359 --> 00:17:45,959
a� alege-o pe aceast� femeie �naintea
oric�rui agent,
269
00:17:45,961 --> 00:17:47,094
surd� sau nu.
270
00:17:52,468 --> 00:17:55,101
Bine, s� ne apuc�m de treab�.
271
00:17:55,104 --> 00:17:57,698
Alex Parrish e la New York de 24 ore,
272
00:17:57,701 --> 00:18:00,563
�i nu �tii unde e?
Cum e posibil a�a ceva?
273
00:18:00,566 --> 00:18:02,442
Dar am aflat ceva interesant.
274
00:18:02,444 --> 00:18:04,878
Owen Hall, Directorul Adjunct de la FBI
275
00:18:04,880 --> 00:18:07,727
a plecat �n grab� din biroul s�u
la 8:00 AM.
276
00:18:07,730 --> 00:18:09,102
�i de ce e a�a interesant?
277
00:18:09,105 --> 00:18:10,884
A fost instructorul lor la Ferm�
278
00:18:10,886 --> 00:18:12,594
�nainte s� plece din CIA.
279
00:18:12,597 --> 00:18:16,256
Dac� pun cap la cap o echip�,
avem o problem� real�.
280
00:18:16,258 --> 00:18:17,658
De ce?
281
00:18:17,660 --> 00:18:19,683
�mpreun�... sunt formidabili.
282
00:18:19,686 --> 00:18:22,599
Ori Alex ori Ryan au codul.
283
00:18:22,602 --> 00:18:24,602
Pot juca ce vor ei.
284
00:18:24,605 --> 00:18:25,938
Unul din ei �l va da.
285
00:18:25,941 --> 00:18:27,334
De ce e�ti a�a sigur�?
286
00:18:27,336 --> 00:18:30,070
Omul a �nc�lcat 100 legi s� fure codul,
287
00:18:30,072 --> 00:18:31,636
�i ce-a f�cut cu el?
288
00:18:31,639 --> 00:18:35,868
L-a dat fostei iubite, Alex,
289
00:18:35,871 --> 00:18:38,638
�i n-a spus nimic actualei so�ii.
290
00:18:38,641 --> 00:18:41,014
Dar acum Shelby pl�te�te pentru asta.
291
00:18:41,016 --> 00:18:42,783
Asta e vin�.
292
00:18:42,785 --> 00:18:45,752
�i nu vor suporta asta
293
00:18:45,754 --> 00:18:48,755
c�nd vor vedea asta �n c�teva secunde.
294
00:18:51,593 --> 00:18:53,860
Astea sunt cabluri?
295
00:18:58,434 --> 00:19:00,352
Nu m-am angajat la a�a ceva.
296
00:19:00,355 --> 00:19:02,750
N-ai citit bro�ura?
297
00:19:02,753 --> 00:19:05,205
William, oamenii cui vindem noi
298
00:19:05,207 --> 00:19:07,207
sunt din categoria co�marurilor.
299
00:19:07,209 --> 00:19:09,641
�tiai exact la ce te bagi.
300
00:19:18,654 --> 00:19:20,370
Ryan, o vom recupera.
301
00:19:20,373 --> 00:19:22,016
Avem 24 ore p�n� la licita�ie.
302
00:19:22,019 --> 00:19:24,124
Cum dracu o vom recupera?!
303
00:19:25,464 --> 00:19:27,694
Trebuie s�-i d�m codul.
304
00:19:27,696 --> 00:19:29,896
- Vom g�si o cale s�-l recuper�m.
- Nu facem asta.
305
00:19:29,898 --> 00:19:32,972
Ryan, �nc� o dat�, te la�i condus
de emo�ii.
306
00:19:32,975 --> 00:19:35,736
- Trebuie s� vezi limpede.
- Super, �i tu �mi dai sfaturi?
307
00:19:37,239 --> 00:19:40,695
Trebuie s� vezi clar.
308
00:19:40,698 --> 00:19:42,297
Ce vrea s� �nsemne asta?
309
00:19:49,339 --> 00:19:51,683
Filmarea a durat 4 secunde...
310
00:19:51,769 --> 00:19:53,269
96 cadre.
311
00:19:53,487 --> 00:19:54,945
Sunt toate aici.
312
00:19:54,948 --> 00:19:56,189
A fost destul de r�u c� a trebuit
s� v�d filmarea.
313
00:19:56,191 --> 00:19:57,824
Acum trebuie s-o v�d cadru cu cadru?
314
00:19:57,826 --> 00:19:58,914
Pentru ce?
315
00:19:58,917 --> 00:20:00,620
S� g�se�ti ceva.
316
00:20:01,692 --> 00:20:03,656
Nu v�d o factur� de cablu cu adresa acolo.
317
00:20:03,659 --> 00:20:05,098
Ochi limpezi.
318
00:20:05,100 --> 00:20:06,266
"Ochi limpezi." Uite.
319
00:20:06,269 --> 00:20:09,628
Nu v�d nimic dec�t suferin�a
lui Shelby.
320
00:20:11,484 --> 00:20:13,317
Unde e?
321
00:20:13,320 --> 00:20:16,531
�ntr-o... camera goal� �i pr�fuit�.
322
00:20:16,534 --> 00:20:18,531
Dar unde �n camer�?
323
00:20:22,384 --> 00:20:27,019
�n lumin�. Direct �n soare.
324
00:20:27,022 --> 00:20:29,856
Da. Lumin� orizontal�.
E fie r�s�rit fie apus.
325
00:20:29,859 --> 00:20:31,484
- E r�s�rit.
- De unde �tii?
326
00:20:31,487 --> 00:20:33,293
Filmarea a venit ast�zi.
327
00:20:33,295 --> 00:20:35,391
Sub nicio form� V�duva nu ar fi a�teptat.
328
00:20:35,394 --> 00:20:36,711
Asta a fost filmat� azi diminea��.
329
00:20:36,714 --> 00:20:39,032
Atunci ferestrele sunt spre est.
330
00:20:39,034 --> 00:20:42,302
Ok. Lumina prin geamuri este refractat�,
331
00:20:42,304 --> 00:20:43,904
�i asta �nseamn� geam din cristal.
332
00:20:45,107 --> 00:20:46,339
O fabric�.
333
00:20:46,341 --> 00:20:49,543
Poate o fabric�. Ar putea fi �i de la
o mansard�.
334
00:20:49,545 --> 00:20:51,044
Nu, nu, pu�in probabil.
335
00:20:51,046 --> 00:20:54,815
16 panouri de cristale.
�sta e geam Maccadan.
336
00:20:54,817 --> 00:20:56,157
Au fost fabricate �ntre anii '20 �i '30.
337
00:20:56,159 --> 00:20:58,656
Sunt interzise cu des�v�r�ire pentru uz
reziden�ial.
338
00:20:58,659 --> 00:21:01,755
Geamul con�ine arsenic.
339
00:21:01,757 --> 00:21:03,167
Ce?
340
00:21:03,170 --> 00:21:05,008
Shelby �i cu mine am renovat
anul trecut.
341
00:21:05,011 --> 00:21:06,493
Am �nv��at mai multe dec�t vreau s� �tiu.
342
00:21:06,495 --> 00:21:09,162
- Ok.
- Ce e asta?
343
00:21:10,799 --> 00:21:11,998
Ochii ei.
344
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
Ce e cu ei?
345
00:21:14,002 --> 00:21:16,236
Se uit� �n jos,
scaneaz� de la st�nga la dreapta.
346
00:21:16,238 --> 00:21:18,305
Est la vest.
347
00:21:18,307 --> 00:21:21,842
Sta�i. O face din nou,
�i �n aceste cadre.
348
00:21:24,313 --> 00:21:27,563
Este o... vibra�ie �n ap�.
349
00:21:27,566 --> 00:21:29,115
Camera vibreaz�.
350
00:21:29,117 --> 00:21:31,776
A trecut un metrou.
351
00:21:31,779 --> 00:21:33,438
Dou� metrouri.
352
00:21:33,441 --> 00:21:35,989
Dou� metrouri, desp�r�ite de 4 secunde
353
00:21:35,991 --> 00:21:37,124
�n aceea�i direc�ie.
354
00:21:38,327 --> 00:21:40,694
C�ut�m toate liniile duble
de la est la vest,
355
00:21:40,696 --> 00:21:42,625
orice sta�ie �n care dou� metrouri
356
00:21:42,628 --> 00:21:43,824
pot trece la 4 secunde
unul de cel�lalt.
357
00:21:43,826 --> 00:21:46,199
�i pe urm� ne oprim la cl�dirile
dinainte de 1930.
358
00:21:46,201 --> 00:21:48,516
Nu exist� zg�rie nori care
s� blocheze lumina.
359
00:21:48,519 --> 00:21:51,120
Hei, b�ie�i, nu vreau s� dau cu huo, dar...
360
00:21:51,123 --> 00:21:53,594
sunt destule cl�diri �n cele
5 cartiere
361
00:21:53,597 --> 00:21:55,108
care se potrivesc descrierii.
362
00:21:55,110 --> 00:21:57,144
Ne trebuie un plan de rezerv�.
363
00:21:58,487 --> 00:22:00,647
- Care e planul de rezerv�?
- Trebuie s� trimitem un cump�r�tor la licita�ie.
364
00:22:00,649 --> 00:22:01,808
�n cel mai r�u caz,
365
00:22:01,811 --> 00:22:03,978
codul r�m�ne pe m�ini bune.
366
00:22:03,981 --> 00:22:05,805
Intrarea e $50 milioane.
367
00:22:05,808 --> 00:22:07,034
Sunt probabil o duzin�
368
00:22:07,037 --> 00:22:09,198
de oameni care �i permit asta.
369
00:22:10,659 --> 00:22:12,058
5 oameni?
370
00:22:12,060 --> 00:22:15,662
�ti�i ceva?
371
00:22:15,664 --> 00:22:17,731
�tim pe cineva care lucreaz�
pentru unul din ei.
372
00:22:28,779 --> 00:22:30,984
Harry. Mul�umesc c� te vezi cu mine.
373
00:22:30,987 --> 00:22:33,813
Harry! Cine e prietenul t�u?
374
00:22:33,815 --> 00:22:35,415
E ok, Felix.
375
00:22:35,417 --> 00:22:36,750
Ar fi bine.
376
00:22:38,353 --> 00:22:40,820
Nu-mi faci probleme, nu-i a�a, Ryan?
377
00:22:40,822 --> 00:22:43,023
Deci, asta �nseamn� paz� privat�
378
00:22:43,025 --> 00:22:44,719
pentru fra�ii Pillay?
379
00:22:44,722 --> 00:22:45,906
S� fi un b�iat la piscin�?
380
00:22:45,909 --> 00:22:49,176
�i totu�i e�ti aici, cer�nd un favor
b�iatului de la piscin�.
381
00:22:49,179 --> 00:22:50,279
Mul�umesc.
382
00:22:58,006 --> 00:23:01,274
Ai auzit vreodat� de V�duv�?
383
00:23:01,276 --> 00:23:03,886
Fra�ii nu mai lucreaz� cu ea.
384
00:23:03,889 --> 00:23:05,261
Au ie�it din afacerea cu arme.
385
00:23:05,264 --> 00:23:06,398
Sunt doar pe minerit acum.
386
00:23:06,401 --> 00:23:08,381
Vreau a intre �napoi.
387
00:23:08,383 --> 00:23:09,648
Nu. Nicio �ans�.
388
00:23:09,651 --> 00:23:12,519
Harry, o are pe Shelby.
389
00:23:12,521 --> 00:23:13,720
Cum adic�?
390
00:23:13,722 --> 00:23:19,125
A r�pit-o. �i...
�i au torturat-o.
391
00:23:19,128 --> 00:23:20,527
De ce pe Shelby?
392
00:23:20,530 --> 00:23:22,734
E o licita�ie. Exclusivist�.
393
00:23:22,737 --> 00:23:25,031
- Intrarea de de $50...
- $50 milioane. Da, am auzit despre asta.
394
00:23:25,033 --> 00:23:27,755
Din nou, ce leg�tur� are Shelby
cu asta?
395
00:23:27,758 --> 00:23:29,758
V�duva vinde Codul con�tiin�ei.
396
00:23:29,761 --> 00:23:32,439
�nc� nu-l are.
397
00:23:32,441 --> 00:23:33,734
Bine, de unde �tii?
398
00:23:33,737 --> 00:23:36,576
Pentru c� e la noi.
399
00:23:36,578 --> 00:23:40,120
Harry, am nevoie ca �eful t�u
s� liciteze �i s� c�tige.
400
00:23:40,123 --> 00:23:41,493
Uite, chiar �mi pare r�u de Shelby,
401
00:23:41,495 --> 00:23:44,159
dar mi-am f�cut datoria pentru �ar� �i regin�.
402
00:23:44,162 --> 00:23:45,875
�n mod clar, nu pot fi singura ta speran��.
403
00:23:45,878 --> 00:23:48,288
$20 milioane pentru un agent
404
00:23:48,290 --> 00:23:50,992
care s� p�zeasc� depozite de whisley
�i t�rfe.
405
00:23:50,995 --> 00:23:53,575
Bine, m� pl�tesc bine,
�i m� pl�tesc la timp,
406
00:23:53,578 --> 00:23:55,611
�i nu trebuie s�-mi fac griji
407
00:23:55,614 --> 00:23:57,409
- c� �ara m� va vinde iar.
- Harry. Uit�-te la mine.
408
00:23:58,900 --> 00:24:01,468
O vor omor�.
409
00:24:01,470 --> 00:24:05,905
Ryan, haide.
410
00:24:05,907 --> 00:24:09,112
G�se�ti tu ceva. Mereu g�se�ti.
411
00:24:17,619 --> 00:24:19,352
Gavin Pillay.
412
00:24:19,354 --> 00:24:21,086
Se pare c� fratele mai mare
��i va ordona
413
00:24:21,089 --> 00:24:22,456
s� plesne�ti copilul.
414
00:24:26,483 --> 00:24:28,317
R�spunsul meu e nu.
415
00:24:28,320 --> 00:24:30,486
Mult succes, �ns�.
416
00:24:30,489 --> 00:24:33,133
Mereu mi-a pl�cut Shelby.
417
00:24:33,135 --> 00:24:36,302
Felix, haide. D�-mi arma.
418
00:24:36,304 --> 00:24:38,104
- O vrei?
- Da.
419
00:24:38,106 --> 00:24:39,106
Ia-o.
420
00:24:40,876 --> 00:24:44,073
Trebuie s� te calmezi, frate.
421
00:24:44,076 --> 00:24:45,987
Da, mul�umesc.
422
00:24:53,994 --> 00:24:56,370
Am mai avut de-a face cu
dictatori c� el.
423
00:24:56,373 --> 00:24:59,003
Dac� vrea ceva, �i vom face rost.
424
00:24:59,006 --> 00:25:01,495
Stai o secund�. Ce?
425
00:25:01,498 --> 00:25:04,526
Gavin, m-ai angajat pentru ca tu
�i conducerea
426
00:25:04,529 --> 00:25:07,007
s� pute�i c�l�tori �n siguran��
�n toat� lumea,
427
00:25:07,010 --> 00:25:08,862
nu s� am grij� de fratele t�u.
428
00:25:08,865 --> 00:25:11,983
Firmele noastre au peste 30,000 angaja�i.
429
00:25:11,986 --> 00:25:14,987
Fiecare are sarcina s� fac�
ce trebuie,
430
00:25:14,989 --> 00:25:16,421
�i nu neap�rat ce vrea.
431
00:25:16,423 --> 00:25:18,590
Sunt un agent de $20 milioane.
432
00:25:19,827 --> 00:25:21,426
M� irose�ti aiurea.
433
00:25:21,428 --> 00:25:24,830
Dac� e nevoie de un agent
de $20 milioane
434
00:25:24,832 --> 00:25:26,098
s� aib� grij� de fratele meu
435
00:25:26,100 --> 00:25:27,862
�i care �mi �i ofer� libertatea
436
00:25:27,865 --> 00:25:30,268
de a-mi folosi timpul mai eficient...
437
00:25:30,271 --> 00:25:32,271
atunci sunt bani cheltui�i cu cap
438
00:25:32,273 --> 00:25:35,085
Dac� ajut�, consider� c� Felix
este un risc de securitate.
439
00:25:35,088 --> 00:25:38,644
- Este un risc de securitate.
- Atunci am angajat omul potrivit.
440
00:25:38,646 --> 00:25:39,813
�i cu asta am terminat.
441
00:25:41,292 --> 00:25:43,048
Nu, nu ne putem �nt�lni cu el.
442
00:25:43,050 --> 00:25:46,781
8 verificate, mai avem 47.
443
00:25:46,784 --> 00:25:48,787
Da, �i licita�ia �ncepe m�ine diminea��.
444
00:25:48,789 --> 00:25:50,784
�i dac� Shelby e �nc� acolo,
iar V�duva nu are Codul,
445
00:25:50,787 --> 00:25:52,461
ce facem?
446
00:25:52,463 --> 00:25:54,193
P�i, atunci o vom salva pe Shelby
447
00:25:54,195 --> 00:25:56,228
�i ne vom �ntoarce la vie�ile noastre.
448
00:25:56,230 --> 00:25:59,031
La ce via�� te �ntorci tu?
449
00:25:59,033 --> 00:26:00,132
Ultima dat� c�nd te-am v�zut,
450
00:26:00,135 --> 00:26:01,870
am adormit �n acea barc� din Tailanda.
451
00:26:01,873 --> 00:26:04,535
�i c�nd m-am trezit, plecasei.
452
00:26:04,538 --> 00:26:08,140
Nu toate gogo�ile ies cu gaur�.
453
00:26:08,142 --> 00:26:10,742
"Nu toate gogo�ile ies la fel?"
454
00:26:10,744 --> 00:26:12,978
Da, asta m-a l�murit.
455
00:26:12,980 --> 00:26:16,897
�nseamn� c� nu totul iese
cum vrem noi, Ryan.
456
00:26:16,900 --> 00:26:19,334
Aveam nevoie de un alt �nceput.
457
00:26:19,337 --> 00:26:21,304
Am crezut c� asta f�ceam.
458
00:26:21,307 --> 00:26:22,901
E�ti multe lucruri,
459
00:26:22,904 --> 00:26:24,857
dar un alt �nceput nu e�ti.
460
00:26:27,428 --> 00:26:29,428
�n plus...
461
00:26:29,430 --> 00:26:32,097
Shelby eu tot ce n-am putut fi eu
pentru tine.
462
00:26:33,716 --> 00:26:35,900
A�a c� o vom aduce acas�.
463
00:26:40,708 --> 00:26:42,274
S� mergem.
464
00:26:46,093 --> 00:26:48,447
E o t�rf� �n dormitorul meu.
465
00:26:48,449 --> 00:26:50,849
Vreau s-o dai afar�.
466
00:26:50,851 --> 00:26:53,185
Bine, i-ai spus s� plece?
467
00:26:53,187 --> 00:26:56,255
E o pacoste, bine?
468
00:26:56,257 --> 00:27:00,226
�i acum vreau s� dorm,
a�a c� d�-o afar�.
469
00:27:04,320 --> 00:27:06,906
Bun�, drag�, cred c� e momentul s�...
470
00:27:07,945 --> 00:27:09,345
Hei.
471
00:27:11,682 --> 00:27:13,338
Ce nenorocit.
472
00:27:23,217 --> 00:27:25,550
Da. rezist�, rezist�.
O s� fie bine.
473
00:27:27,479 --> 00:27:28,552
Harry: "M� bag."
474
00:27:28,555 --> 00:27:30,322
Hei.
475
00:27:39,888 --> 00:27:41,854
Shelby, vreau s� �tii
476
00:27:41,857 --> 00:27:44,769
c� n-am �tiut c� vor fac� a�a ceva.
477
00:27:44,772 --> 00:27:46,148
��i s�ngereaz� nasul.
478
00:27:51,979 --> 00:27:53,512
Ce dracu ai?
479
00:27:53,514 --> 00:27:55,276
Acum ne potrivim.
480
00:27:55,279 --> 00:27:56,781
Vroiam s� te ajut.
481
00:27:56,784 --> 00:27:58,283
Din cauza ta sunt aici.
482
00:27:58,285 --> 00:28:01,486
Uite, am luat o treab� s� lucrez
pentru D-na Royce.
483
00:28:01,488 --> 00:28:03,765
A vrut s� aflu ce s-a �nt�mplat
cu Codul,
484
00:28:03,768 --> 00:28:06,258
�i mi-am dat seama. N-am �tiut...
485
00:28:06,260 --> 00:28:09,461
Codul �la poate ucide zeci de mii
de oameni.
486
00:28:09,463 --> 00:28:11,797
�tiai asta, da?
487
00:28:11,799 --> 00:28:15,267
�i-ai tr�dat �ara.
Ne-ai tr�dat pe noi.
488
00:28:15,269 --> 00:28:20,105
Te-am ajutat pe tine, pe Ryan �i Alex,
489
00:28:20,107 --> 00:28:22,307
�i cu ce m-am ales?
490
00:28:22,309 --> 00:28:26,278
Mi-au luat accesul dup� summitul G20
�i Roarke.
491
00:28:26,280 --> 00:28:29,614
N-am avut unde s� lucrez dec�t la negru.
492
00:28:29,616 --> 00:28:32,317
Nu c� v-a�i interesat de mine.
493
00:28:32,319 --> 00:28:35,049
Nu �i-am f�cut noi asta, Will.
494
00:28:35,052 --> 00:28:37,710
Nu �i-am luat noi accesul.
Suntem prietenii t�i.
495
00:28:39,460 --> 00:28:42,394
Ajut�-m� s� ies de aici.
496
00:28:45,115 --> 00:28:47,249
Un loc public? De ce nu vine direct?
497
00:28:51,217 --> 00:28:53,452
Ve�ti bune. Harry se bag� �i el.
498
00:28:53,690 --> 00:28:55,306
Astea sunt ve�ti excelente.
499
00:28:55,309 --> 00:28:58,977
Da, am s� vin, dar nu-mi place.
500
00:28:58,979 --> 00:29:00,746
Cu cine vorbe�te?
501
00:29:00,748 --> 00:29:02,647
Cine-a fost?
502
00:29:02,649 --> 00:29:03,882
Will Olsen.
503
00:29:03,884 --> 00:29:06,151
Will? Ce vroia?
504
00:29:06,153 --> 00:29:08,887
Lucreaz� pentru V�duv�.
505
00:29:08,889 --> 00:29:10,889
P�i, asta r�spunde la multe �ntreb�ri.
506
00:29:10,891 --> 00:29:12,125
Ce nenorocit.
507
00:29:12,128 --> 00:29:13,705
I-am spus c�-i pot ob�ine imunitate,
508
00:29:13,708 --> 00:29:15,526
dar nu are �ncredere �n mine,
a�a c� vrea s� m� vad�
509
00:29:15,529 --> 00:29:18,930
undeva �n public
cu h�rtia de la judec�tor.
510
00:29:37,284 --> 00:29:41,206
L-am v�zut.
Trotuarul vis-a-vis de biseric�.
511
00:29:42,689 --> 00:29:43,922
Pare liber.
512
00:29:43,924 --> 00:29:45,995
F�r� filaj? F�r� arm�?
513
00:29:45,998 --> 00:29:48,599
Negativ.
514
00:29:48,602 --> 00:29:50,929
Ai verde.
515
00:29:50,931 --> 00:29:53,198
Ai adus?
516
00:29:53,200 --> 00:29:57,135
Semnat de judec�tor. Unde e Shelby?
517
00:29:57,137 --> 00:29:58,170
E la ei.
518
00:29:58,172 --> 00:30:01,276
Will, mi-am f�cut partea.
Acum spune-mi unde e.
519
00:30:01,279 --> 00:30:04,313
�n�eleg. E�ti sup�rat.
Crezi c� eu am gre�it.
520
00:30:04,316 --> 00:30:06,132
Dar sunt aici acum, �i vreau s� ajut.
521
00:30:06,135 --> 00:30:07,446
Unde naiba e?
522
00:30:07,448 --> 00:30:09,799
Echipa ta e �n pozi�ie, Owen?
523
00:30:09,802 --> 00:30:13,971
Stau feri�i?
Ryan cu arma? Cine mai e?
524
00:30:13,974 --> 00:30:16,253
Alex? Echipa e aici?
525
00:30:16,256 --> 00:30:17,838
Alex? Parrish?
526
00:30:17,841 --> 00:30:19,257
N-am v�zut-o de 3 ani.
527
00:30:19,259 --> 00:30:23,495
Da, frumoas� �ncercare.
�tim c� e la New York.
528
00:30:23,498 --> 00:30:24,804
Capcan�.
529
00:30:24,807 --> 00:30:26,765
Owen. Pleac� de acolo.
530
00:30:26,767 --> 00:30:28,133
Mi�c�.
531
00:30:28,135 --> 00:30:29,501
Unde mergem?
532
00:30:34,475 --> 00:30:37,943
Nu-�i face griji.
Nu pe tine te vrea.
533
00:30:47,596 --> 00:30:49,920
5-6 b�rba�i.
534
00:30:49,923 --> 00:30:52,457
Alex, Jocelyn vede 5 b�rba�i,
pot fi mai mul�i.
535
00:30:52,459 --> 00:30:55,360
Pleac� imediat de aici.
536
00:30:55,362 --> 00:30:57,095
Nu-i l�sa s� ajung� la Alex.
537
00:30:59,833 --> 00:31:02,501
Unde s-a dus? G�si�i-o.
538
00:31:02,503 --> 00:31:05,156
- Acolo!
- Se duce spre alee...
539
00:31:05,159 --> 00:31:06,505
la est de biseric�!
540
00:31:09,643 --> 00:31:11,343
Alex.
541
00:31:11,345 --> 00:31:13,345
Alex, drace, unde e�ti?
542
00:31:13,347 --> 00:31:15,448
De ce nu r�spunde?
Unde naiba e?
543
00:31:15,665 --> 00:31:17,565
Uite-i acolo.
544
00:31:17,568 --> 00:31:19,550
Doi dintre ei.
545
00:31:19,553 --> 00:31:21,720
- Se duc la est de biseric�... pe alee.
- Alex, dac� m� auzi,
546
00:31:21,722 --> 00:31:24,623
se duc pe aleea la est de biseric�.
547
00:31:26,393 --> 00:31:28,294
�ine�i minte, pe Alex o vrem �n via��.
548
00:32:07,768 --> 00:32:09,401
Hei! Ofi�er!
549
00:32:17,967 --> 00:32:20,868
Va trece �n c�teva minute.
Mi-au f�cut la fel �i mie.
550
00:32:29,546 --> 00:32:31,779
Te sim�i bine?
551
00:32:34,384 --> 00:32:35,983
Cele mai multe fete s-ar fi �nt�lnit
552
00:32:35,985 --> 00:32:38,586
la un Martini dup� 3 ani.
553
00:32:38,588 --> 00:32:40,592
Nu �i noi.
554
00:32:40,595 --> 00:32:42,824
Unde ai fost tot acest timp?
555
00:32:46,629 --> 00:32:48,830
Nu �nchid nimic, bine?
556
00:32:48,832 --> 00:32:50,979
Shelby �i Alex sunt �inute de o psihopat�,
557
00:32:50,982 --> 00:32:52,459
�i nu mai avem op�iuni.
558
00:32:52,967 --> 00:32:54,690
Atunci caut� alte op�iuni.
559
00:32:58,942 --> 00:33:01,210
"Cu calm." Ce �nseamn� asta?
560
00:33:02,200 --> 00:33:05,599
Faptul c� e�ti surd te �nva��
s� te folose�ti de tot ce ai.
561
00:33:05,817 --> 00:33:07,451
M-a f�cut s� v�d mai clar.
562
00:33:08,646 --> 00:33:11,787
Am c�utat peste tot.
563
00:33:13,823 --> 00:33:15,790
C�ut� mai aproape.
564
00:33:22,632 --> 00:33:25,299
Cum i-ai spus?
Codul... con�tiin�ei?
565
00:33:25,302 --> 00:33:28,436
E la v�nzare.
566
00:33:28,438 --> 00:33:31,272
�nt�rea e de $50 milioane nerambursabili
567
00:33:31,274 --> 00:33:33,151
care se scade din pre�ul final
de v�nzare.
568
00:33:33,154 --> 00:33:34,323
Cine vinde?
569
00:33:34,326 --> 00:33:35,339
V�duv�.
570
00:33:35,342 --> 00:33:37,178
Ai vorbit cu fratele meu despre asta?
571
00:33:37,180 --> 00:33:41,549
Fratele t�u s� se duc� la dracu.
572
00:33:41,551 --> 00:33:42,783
Ce-ai spus?
573
00:33:42,785 --> 00:33:45,019
Am spus la dracu cu Gavin.
574
00:33:45,021 --> 00:33:47,901
E�ti nebun? Am omor�t pentru mai pu�in.
575
00:33:47,904 --> 00:33:49,432
Nu m� �n�elege gre�it, �l iubesc pe Gavin.
576
00:33:49,435 --> 00:33:53,361
�in la el. Dar s� fim serio�i.
Nu mai e un juc�tor.
577
00:33:53,363 --> 00:33:54,565
Tu e�ti.
578
00:33:58,902 --> 00:34:00,902
Era un juc�tor, fratele meu.
579
00:34:00,904 --> 00:34:04,572
Gavin era un dur.
580
00:34:04,574 --> 00:34:07,008
Cea mai dura mam� pe care o vei
�nt�lni vreodat�.
581
00:34:07,010 --> 00:34:10,211
Costumul �la �l str�nge de boa�e.
582
00:34:15,418 --> 00:34:17,732
Bine. M� intereseaz�.
583
00:34:17,735 --> 00:34:19,020
Super.
584
00:34:19,022 --> 00:34:20,922
Dar o �inem �ntre noi.
585
00:34:20,924 --> 00:34:23,257
Absolut. Normal.
586
00:34:56,426 --> 00:34:58,893
M�re�te col�ul �la. Da.
587
00:34:58,895 --> 00:35:00,294
C�ut�m praf?
588
00:35:00,296 --> 00:35:02,363
Da. C�t de mult te po�i apropia?
589
00:35:03,949 --> 00:35:05,398
Sunt multe culori.
590
00:35:05,401 --> 00:35:07,535
Deci... culori?
591
00:35:07,537 --> 00:35:09,704
Da, avem albastru, verde.
592
00:35:09,706 --> 00:35:12,473
Poate este... un fel de fabric�.
593
00:35:12,475 --> 00:35:17,211
Laborator foto? O... cur���torie?
594
00:35:17,213 --> 00:35:18,334
Sunt fibre.
595
00:35:18,337 --> 00:35:21,148
�es�turi. C�ut�m o fabric� de haine.
596
00:35:24,454 --> 00:35:26,887
M-am...
597
00:35:26,889 --> 00:35:28,803
M-am bucurat s� aud de tine �i de Ryan.
598
00:35:28,806 --> 00:35:30,360
Nu, nu te-ai bucurat.
599
00:35:30,363 --> 00:35:32,881
Shelby, nu e adev�rat.
600
00:35:32,884 --> 00:35:34,553
Te iube�te cu adev�rat.
601
00:35:34,556 --> 00:35:37,264
�tiu c� m� iube�te.
Nu trebuie s�-mi spui asta.
602
00:35:39,435 --> 00:35:41,636
Scuze, doar c�...
603
00:35:41,638 --> 00:35:43,938
nu credeam s� te mai v�d vreodat�.
604
00:35:43,940 --> 00:35:45,573
Suntem ferici�i.
605
00:35:45,575 --> 00:35:47,742
Bine, eram ferici�i, p�n� acum.
606
00:35:47,744 --> 00:35:49,777
Nu m� refer la tine.
La situa�ia asta.
607
00:35:49,779 --> 00:35:51,459
Poate vorbe�ti de am�ndou�.
608
00:35:51,462 --> 00:35:55,349
Cum s-a �nt�mplat asta, voi doi?
609
00:35:55,351 --> 00:35:57,418
Nu era c�nd era�i �mpreun�.
610
00:35:57,420 --> 00:35:58,592
Nu m� g�ndeam la asta.
611
00:35:58,595 --> 00:35:59,670
Dar te �ntrebai.
612
00:35:59,673 --> 00:36:00,907
Nu, deloc.
613
00:36:00,910 --> 00:36:02,534
- Shelby, sincer, am...
- Ok,
614
00:36:02,535 --> 00:36:04,458
de ce avem aceast� discu�ie cretin� aici?
615
00:36:04,460 --> 00:36:06,327
Pentru c� aici suntem.
616
00:36:07,764 --> 00:36:11,532
�i pentru c� e vina mea. Am...
617
00:36:11,534 --> 00:36:12,982
Eu am Codul, Shelby.
618
00:36:12,985 --> 00:36:14,769
Ryan m-a implorat s� i-l dau.
619
00:36:14,771 --> 00:36:17,438
A vrut s�-l dea la schimb pentru tine.
Eu n-am vrut.
620
00:36:22,612 --> 00:36:25,346
Doamnelor, bun� ziua.
621
00:36:25,348 --> 00:36:27,948
Pu�in timp �mpreun�, sper.
622
00:36:27,950 --> 00:36:30,384
Alex, e�ti gata s�-mi dai ce vreau?
623
00:36:30,386 --> 00:36:33,654
De ce numele t�u sun� ca al unui
tic�los din Batman?
624
00:36:33,656 --> 00:36:35,823
"V�duva"?
625
00:36:35,825 --> 00:36:37,525
�mi po�i spune Mitzi.
626
00:36:37,527 --> 00:36:39,092
Ur�sc s� mi se spun� "V�duva."
627
00:36:39,095 --> 00:36:40,829
�ti�i de ce mi-au spus a�a?
628
00:36:40,832 --> 00:36:44,464
Pentru c� so�ul meu a murit,
iar eu am preluat afacerea.
629
00:36:44,467 --> 00:36:48,095
Dup� moartea lui, am construit
un imperiu.
630
00:36:48,098 --> 00:36:50,045
�i �ti�i pe ce se bazeaz� imperiile?
631
00:36:50,048 --> 00:36:51,972
Pe �ncrederea consumatorilor.
632
00:36:51,974 --> 00:36:55,176
Motiv pentru care am nevoie de Cod acum.
633
00:36:55,178 --> 00:36:58,379
Am f�cut promisiuni la mult� lume.
634
00:36:58,381 --> 00:36:59,980
Oameni periculo�i.
635
00:36:59,982 --> 00:37:02,349
Am distrus Codul.
636
00:37:02,351 --> 00:37:04,506
N-am vrut s� ajung� �n m�inile
mon�trilor.
637
00:37:06,255 --> 00:37:08,951
Tu �i iubitul t�u l-a�i furat
de la Guvern,
638
00:37:08,954 --> 00:37:12,193
dar eu sunt tic�loasa, nu?
639
00:37:16,399 --> 00:37:19,567
D-le Booth, pe care vrei
s-o �mpu�c prima dat�?
640
00:37:19,569 --> 00:37:22,503
Pe femeia cu care te-ai m�ritat
sau pe cea pe care o iube�ti?
641
00:37:22,505 --> 00:37:25,039
- Nu po�i.
- Unul din voi �l are.
642
00:37:25,041 --> 00:37:26,841
Care va ceda primul?
643
00:37:26,843 --> 00:37:28,150
- 3 secunde.
- Nu!
644
00:37:28,153 --> 00:37:29,143
3...
645
00:37:29,145 --> 00:37:30,437
- N-o �mpu�ca.
- Alex, nu face asta.
646
00:37:30,439 --> 00:37:32,513
- D�-mi ce vreau.
- Dac� �i faci ceva...
647
00:37:32,515 --> 00:37:34,306
- 2.
- te omor. Jur pe Dumnezeu.
648
00:37:34,309 --> 00:37:36,116
- Mirko, continu�.
- Nu!
649
00:37:39,021 --> 00:37:40,521
Nu, stop! Ok, bine!
650
00:37:40,523 --> 00:37:43,224
- N-o face, Alex.
- Am s�... am s�-�i dau codul.
651
00:37:43,226 --> 00:37:45,626
Acum ar fi ideal.
652
00:37:45,628 --> 00:37:50,231
Stabili�i o conexiune dial-up.
653
00:37:50,233 --> 00:37:55,436
�i forma�i... Kilo Bravo
229-61 Alpha Tango 4...
654
00:37:55,438 --> 00:37:57,238
Scrie.
655
00:38:01,488 --> 00:38:03,544
M�car unul din ei �ine la tine.
656
00:38:12,954 --> 00:38:15,001
- De ce dureaz� at�t?
- E �n Yemen.
657
00:38:15,004 --> 00:38:16,865
Lucrurile nu se �nt�mpl�
�n secven�a noastr�.
658
00:38:16,868 --> 00:38:19,167
Test�m un cod pentru o dron�.
659
00:38:19,169 --> 00:38:22,571
Ok.
660
00:38:24,341 --> 00:38:26,008
Codul e fals.
661
00:38:26,010 --> 00:38:27,042
�mi pare r�u, Shelby.
662
00:38:27,044 --> 00:38:29,444
- Ai f�cut ce trebuia.
- D�-mi arma.
663
00:38:29,446 --> 00:38:31,110
Uit�-te la mine, bine?
664
00:38:31,113 --> 00:38:32,604
Uit�-te la mine. Nu te uit�.
665
00:38:32,607 --> 00:38:33,782
N-o �mpu�ca.
666
00:38:33,785 --> 00:38:36,480
- Ce naiba?
- Lunetist!
667
00:38:36,483 --> 00:38:39,287
FBI! Culcat!
Toat� lumea culcat!
668
00:38:41,777 --> 00:38:44,010
Las-o. Las-o jos!
669
00:38:46,296 --> 00:38:47,629
Cine are Codul?
670
00:38:47,631 --> 00:38:50,165
Eu. E �n siguran��.
671
00:38:50,167 --> 00:38:51,767
Hei. Gata. E gata.
672
00:38:51,769 --> 00:38:53,290
O s� fi bine. Sunt aici.
673
00:38:57,299 --> 00:38:59,899
Ryan!
674
00:39:04,878 --> 00:39:06,843
Ok.
675
00:39:06,846 --> 00:39:08,513
Ce se �nt�mpl�?
676
00:39:08,516 --> 00:39:10,484
�i banii mei?
677
00:39:10,487 --> 00:39:12,888
Nu �tiu. Licita�ia s-a anulat.
678
00:39:12,890 --> 00:39:15,493
S-a anulat?! �sta nu e un r�spuns!
679
00:39:15,496 --> 00:39:18,299
Te-ai pi�at pe $50 milioane
din banii mei!
680
00:39:19,193 --> 00:39:20,662
Ryan: "Le-am recuperat.
Licita�ia s-a �ncheiat."
681
00:39:20,665 --> 00:39:22,330
Ce se �nt�mpl�?
682
00:39:22,332 --> 00:39:25,133
Crezi c� m� proste�ti?
683
00:39:25,135 --> 00:39:28,070
Te omor, Harry.
684
00:39:28,072 --> 00:39:30,072
- �n�elegi asta?
- Stai calm.
685
00:39:30,074 --> 00:39:31,915
�ncerc s� aflu ce s-a �nt�mplat.
686
00:39:37,105 --> 00:39:40,473
Crezi c�-mi po�i fura banii, frate?
687
00:39:40,476 --> 00:39:43,477
Nu cred.
688
00:39:43,480 --> 00:39:46,063
�i... suntem iar online.
689
00:40:01,238 --> 00:40:04,272
����.
690
00:40:17,688 --> 00:40:19,287
Pe data viitoare.
691
00:40:26,668 --> 00:40:30,036
V�duva este extr�dat� �n Turcia
pentru crime de r�zboi.
692
00:40:30,039 --> 00:40:32,172
Will Olsen e �n drum spre Leavenworth,
693
00:40:32,175 --> 00:40:34,677
�i nimeni nu �tie c� miza a fost Codul.
694
00:40:34,680 --> 00:40:36,399
Cum ai reu�it asta?
695
00:40:36,402 --> 00:40:37,901
Nu eu. Directorul a f�cut asta.
696
00:40:37,904 --> 00:40:40,094
- Ce, i-ai spus Directorului?
- Trebuia.
697
00:40:40,097 --> 00:40:42,443
Bine, �i Alex? N-o vor �n custodie?
698
00:40:42,446 --> 00:40:45,977
Nu. De fapt, m-a asigurat
699
00:40:45,980 --> 00:40:48,045
c� ve�i primi gra�iere preziden�ial�
700
00:40:48,048 --> 00:40:49,414
pentru toate faptele comise.
701
00:40:49,417 --> 00:40:50,740
La schimb cu ce?
702
00:40:50,743 --> 00:40:52,086
Nimic.
703
00:40:52,089 --> 00:40:53,455
Dar v-a rugat s� v� g�ndi�i
704
00:40:53,458 --> 00:40:54,890
s� r�m�ne�i �n echip�.
705
00:40:54,893 --> 00:40:56,927
... Care echip�?
706
00:40:56,930 --> 00:40:58,830
Asta.
707
00:40:58,833 --> 00:41:03,102
Va fi o echip� de opera�iuni speciale,
neoficiale.
708
00:41:03,105 --> 00:41:05,204
Ve�i primi misiunile de la mine.
709
00:41:05,207 --> 00:41:07,074
�mi ve�i raporta numai mie.
710
00:41:07,077 --> 00:41:08,403
M� bag.
711
00:41:10,363 --> 00:41:12,964
Bine, oricum nu mai am nimic
de f�cut,
712
00:41:12,967 --> 00:41:16,769
- a�a c�...
- �mi pare r�u.
713
00:41:19,776 --> 00:41:22,143
Chiar vreau s� ajung acas�.
714
00:41:31,156 --> 00:41:32,797
Cele mai bune prietene pentru totdeauna.
715
00:41:32,800 --> 00:41:33,992
Pentru totdeauna.
716
00:41:34,003 --> 00:41:36,330
Te-au g�sit, nu?
717
00:41:42,003 --> 00:41:43,672
"N-ai de ce s�-�i faci griji?"
718
00:41:43,674 --> 00:41:45,373
Cele mai bune prietene pentru totdeauna.
719
00:41:45,375 --> 00:41:47,342
Cine e�ti?
720
00:42:00,524 --> 00:42:01,915
Bea cineva ceva?
721
00:42:01,918 --> 00:42:03,184
Normal.
722
00:42:03,187 --> 00:42:05,704
Dublu la mine.
723
00:42:09,880 --> 00:42:11,480
Mai ai unul?
724
00:42:14,520 --> 00:42:16,352
- Mul�umesc.
- Cu pl�cere.
725
00:42:18,233 --> 00:42:20,034
M� bucur c� e�ti bine.
726
00:42:20,037 --> 00:42:22,748
corvin.predoiu
www.subtitr�ri-noi.ro
52100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.