Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,821 --> 00:00:09,049
Safe...
2
00:00:09,423 --> 00:00:11,254
Be careful. He is reaching.
3
00:00:18,031 --> 00:00:19,760
Reach
4
00:00:20,667 --> 00:00:22,134
Ron
5
00:00:22,269 --> 00:00:25,372
Better it wasn't me.
6
00:00:25,372 --> 00:00:27,033
You'll pay for Nana's, won't you, Kazuya?
7
00:00:29,142 --> 00:00:30,370
More?
8
00:00:31,244 --> 00:00:33,542
Another round. Can we?
9
00:00:34,548 --> 00:00:35,640
Sure
10
00:00:38,452 --> 00:00:41,580
Please. I have a good feeling about next round.
11
00:00:43,290 --> 00:00:47,386
Fine. It's going to be the last one, ok?
12
00:00:47,561 --> 00:00:49,461
Let's play now.
13
00:00:55,068 --> 00:00:57,593
Ron
14
00:00:59,272 --> 00:01:00,899
Zimo, 4000 from all
15
00:01:06,580 --> 00:01:09,208
Kazuya is 10000 points ahead.
16
00:01:09,383 --> 00:01:11,180
I'll turn the table!
17
00:01:11,718 --> 00:01:16,178
It won't be easy, man.
18
00:01:16,890 --> 00:01:18,983
Whatever. I'll have a big hand.
19
00:01:39,913 --> 00:01:41,141
Reach
20
00:01:45,719 --> 00:01:48,517
Reach
21
00:01:53,326 --> 00:01:54,953
Here I reach, too.
22
00:02:10,544 --> 00:02:11,772
Ron
23
00:02:12,546 --> 00:02:13,979
Big hand!
24
00:02:14,147 --> 00:02:16,547
I'm in luck! Did I beat you?
25
00:02:16,650 --> 00:02:19,141
Alright. I lost...
26
00:02:19,286 --> 00:02:21,652
I'm going to have Sushi today.
27
00:02:26,059 --> 00:02:29,051
Nana, we're leaving.
28
00:02:29,663 --> 00:02:30,755
Kazuya.
29
00:02:32,065 --> 00:02:33,259
Good games
30
00:02:37,070 --> 00:02:40,506
Kazuya. Are you mad?
31
00:02:41,274 --> 00:02:42,366
Not really.
32
00:02:43,276 --> 00:02:48,009
You're lying.
33
00:02:48,815 --> 00:02:51,909
You are mad because you couldn't win because of me.
34
00:02:53,887 --> 00:02:58,290
It's not quite right. I'm just disappointed.
35
00:02:59,092 --> 00:03:01,083
Disappointed...
36
00:03:02,729 --> 00:03:08,531
In the game, you wasted 4 and 5
of character and what were you waiting for?
37
00:03:08,802 --> 00:03:10,531
7 of character
38
00:03:10,704 --> 00:03:14,299
Why the hell did you waste double reach
and wait for a single tile?
39
00:03:14,441 --> 00:03:18,207
I had a good feeling about that.
40
00:03:18,512 --> 00:03:23,717
Agood feeling?
Discard single tiles and wait as double reach
41
00:03:23,717 --> 00:03:26,311
How many times you want me to tell you?!
42
00:03:26,553 --> 00:03:31,422
Because my name, Nana, means 7, it always comes to me.
43
00:03:32,125 --> 00:03:36,619
Does it? You lost because it didn't come today.
44
00:03:37,731 --> 00:03:40,734
Still it does.
45
00:03:40,734 --> 00:03:43,259
No wonder you always lose. I've started playing
Mahjong with you because you asked me to.
46
00:03:45,539 --> 00:03:52,342
But, we haven't won any since then.
47
00:03:54,948 --> 00:03:56,438
I'm sorry...
48
00:03:57,884 --> 00:04:02,651
I don't want to lose games
for silly single reach that never comes.
49
00:04:04,157 --> 00:04:08,560
I want to win games as always.
50
00:04:09,663 --> 00:04:11,062
Kazuya
51
00:04:11,264 --> 00:04:15,268
I'm sorry,
but I won't play with you any more.
52
00:04:15,268 --> 00:04:19,398
Then, we'll have no time to be together.
53
00:04:19,573 --> 00:04:25,068
You might be right, but it's not my style
to play mahjong with girlfriend around.
54
00:04:26,980 --> 00:04:30,083
I'll go play at another place.
55
00:04:30,083 --> 00:04:31,573
Kazuya
56
00:04:32,118 --> 00:04:36,680
I want to play alone.
You don't have to wait for me.
57
00:04:50,737 --> 00:04:52,204
Masako
58
00:04:52,906 --> 00:04:55,898
Hey, have you decided about yourthesis yet?
59
00:04:56,009 --> 00:05:00,309
Yeah. Souseki Natsume sounds good. How about yours?
60
00:05:00,413 --> 00:05:04,144
Mine? I'll do Hakucho Masamune.
61
00:05:04,417 --> 00:05:06,653
That's a tasteful choice.
62
00:05:06,653 --> 00:05:09,451
Yeah. What about Kazuya?
63
00:05:10,924 --> 00:05:15,657
Hmm... don't know.
I hope he won't write about mahjong.
64
00:05:15,862 --> 00:05:17,352
What?
65
00:05:17,864 --> 00:05:20,731
He loves mahjong more than anything.
66
00:05:21,735 --> 00:05:26,832
We fought yesterday and
he didn't come back from mahjong.
67
00:05:28,074 --> 00:05:29,336
Really...
68
00:05:30,276 --> 00:05:32,145
I'm worried because we'll be busy in senior year
69
00:05:32,145 --> 00:05:35,740
with much stuff like job-hunting.
70
00:05:37,183 --> 00:05:38,946
Have you talked to him?
71
00:05:39,185 --> 00:05:45,886
No way. Although I'm
even thinking about getting married with him
72
00:05:46,059 --> 00:05:48,050
, he doesn't seem so either.
73
00:05:48,194 --> 00:05:51,095
I didn't know you've thought that far.
74
00:05:51,197 --> 00:05:52,465
I know. That's because he would possibly say
75
00:05:52,465 --> 00:05:55,869
he wants to become a professional for mahjong.
76
00:05:55,869 --> 00:05:58,171
That sounds cool though.
Pro Mahjong player.
77
00:05:58,171 --> 00:06:01,504
No way. How can we live like that?
78
00:06:01,875 --> 00:06:04,867
Why? It's much betterthan an ordinary salary-man.
79
00:06:19,292 --> 00:06:20,589
Nana.
80
00:06:21,394 --> 00:06:22,691
Hello.
81
00:06:22,929 --> 00:06:25,999
Kazuya is doing good. Never lose.
82
00:06:25,999 --> 00:06:27,591
I see.
83
00:06:36,843 --> 00:06:39,607
See you later.
84
00:06:41,014 --> 00:06:42,811
Nana...
85
00:06:59,132 --> 00:07:01,532
Hey, Nana, wake up.
86
00:07:04,637 --> 00:07:06,332
What time is it?
87
00:07:08,641 --> 00:07:10,233
It's six am.
88
00:07:10,744 --> 00:07:12,075
Did you play all night long?
89
00:07:12,746 --> 00:07:15,943
Hey, look.
90
00:07:17,183 --> 00:07:18,582
Wow.
91
00:07:18,752 --> 00:07:21,380
I dominated them.
92
00:07:25,158 --> 00:07:26,455
What?
93
00:07:27,660 --> 00:07:30,891
I love you.
94
00:09:10,597 --> 00:09:13,293
I love you, Nana.
95
00:11:09,182 --> 00:11:10,774
Feeling good?
96
00:11:11,484 --> 00:11:13,008
Yes. Feel good.
97
00:11:15,588 --> 00:11:18,489
I love you.
98
00:11:34,807 --> 00:11:37,435
I'm coming.
99
00:12:13,646 --> 00:12:15,341
What?
100
00:12:19,685 --> 00:12:22,085
What are you going to do with your job?
101
00:12:22,288 --> 00:12:27,248
Oh. I have to search job in senior year.
102
00:12:27,660 --> 00:12:29,560
Do you intend to?
103
00:12:29,695 --> 00:12:33,466
Of course. I want to stay with you.
104
00:12:33,466 --> 00:12:34,956
Really?
105
00:12:37,870 --> 00:12:40,464
But I'm not smart.
106
00:12:41,274 --> 00:12:46,007
I didn't expect you've thought about it.
107
00:13:01,127 --> 00:13:05,086
Zimo. Gimme 6000 and 3000s
108
00:13:06,632 --> 00:13:08,099
You are on fire.
109
00:13:08,234 --> 00:13:09,633
Thank you.
110
00:13:18,711 --> 00:13:23,512
Ron. 5200
111
00:13:25,251 --> 00:13:29,745
Again? Seriously?
112
00:13:30,523 --> 00:13:32,650
I'm the top, right
113
00:13:39,365 --> 00:13:41,333
We've been losing pretty badly.
114
00:13:42,935 --> 00:13:45,665
How about raising the rate?
115
00:13:45,838 --> 00:13:47,738
I'm okay with it.
116
00:13:47,840 --> 00:13:49,933
I'm okay, too. I'm leading.
117
00:13:50,176 --> 00:13:51,744
I would feel bad if I stop the game now.
118
00:13:51,744 --> 00:13:53,541
Well... 1000 each
119
00:13:53,679 --> 00:13:54,873
1000 each?
120
00:13:55,181 --> 00:13:56,739
If you don't want, that's fine
121
00:13:57,850 --> 00:14:00,182
Don't you have to worry about your money?
122
00:14:08,494 --> 00:14:11,463
You better not do this.
123
00:14:11,764 --> 00:14:13,789
Are you playing orwhat?
124
00:14:15,001 --> 00:14:18,368
I'll do it if you do as well.
125
00:14:22,775 --> 00:14:26,176
I'll do. I'm winning anyways.
126
00:14:26,379 --> 00:14:29,507
I can't quit it with this much money here.
127
00:14:30,316 --> 00:14:31,977
Well, let's do it.
128
00:15:06,852 --> 00:15:08,547
Hello?
129
00:15:08,721 --> 00:15:12,953
Do you know there is my bank book in the closet?
130
00:15:14,460 --> 00:15:17,224
Yes... I think.
131
00:15:17,430 --> 00:15:22,129
You think? There is my bank book in the closet.
132
00:15:22,235 --> 00:15:25,136
Bring it to the place I'll tell you.
133
00:15:25,838 --> 00:15:27,863
What? What's going on?
134
00:15:44,056 --> 00:15:48,356
I need money. Come as soon as possible.
135
00:16:15,288 --> 00:16:16,482
Kazuya.
136
00:16:16,889 --> 00:16:22,293
Nana. Did you bring it?
137
00:16:22,995 --> 00:16:24,485
Yeah.
138
00:16:39,345 --> 00:16:42,212
I trusted you would bring it,
139
00:16:42,715 --> 00:16:45,240
but you still need a thousand dollars more.
140
00:16:47,720 --> 00:16:49,922
What do you say now?!
141
00:16:49,922 --> 00:16:51,753
That's all I have.
142
00:16:53,159 --> 00:16:58,961
I can lend you 10 thousand dollars
if your girlfriend becomes a guarantee for you.
143
00:17:00,933 --> 00:17:06,064
Why don't you try another round with that money?
144
00:17:07,340 --> 00:17:10,468
I'll do it. Hold on a second.
145
00:17:15,548 --> 00:17:19,348
Don't do it.
You already lost all the money in your bank account.
146
00:17:20,152 --> 00:17:25,283
They actually suck.
I just wasn't lucky.
147
00:17:25,558 --> 00:17:29,662
I can get it back soon
because we are playing at higher betting rate.
148
00:17:29,662 --> 00:17:31,459
It's impossible.
149
00:17:31,564 --> 00:17:39,869
It'll be fine. I have a good feeling.
I won't lose. So, please. I
150
00:17:40,373 --> 00:17:52,877
f I quit it now, I would lose
all the money including school tuition. Please.
151
00:17:57,890 --> 00:18:01,121
Can I really trust you?
152
00:18:01,894 --> 00:18:05,386
Yeah, it'll be fine. Trust me.
153
00:18:06,532 --> 00:18:08,727
This is my life you are betting.
154
00:18:09,602 --> 00:18:13,094
I won't lose.
155
00:18:16,542 --> 00:18:17,804
Ok
156
00:18:22,214 --> 00:18:23,841
What do you want us to do?
157
00:18:26,051 --> 00:18:30,215
Both of you sign and fingerprint here. That's all.
158
00:19:07,660 --> 00:19:10,959
Here are 9 thousands. Let's do it.
159
00:19:40,593 --> 00:19:42,686
Ok, zimo.
160
00:19:44,530 --> 00:19:46,225
Ron
161
00:19:58,511 --> 00:20:01,412
Zimo. 4000 and 2000s
162
00:20:22,535 --> 00:20:24,730
It's not enough.
163
00:20:26,038 --> 00:20:28,233
I'm sorry. Please let us go.
164
00:20:28,440 --> 00:20:34,743
Shut the hell up!
Bring 10 thousand dollars right now!
165
00:20:35,648 --> 00:20:41,143
Otherwise, we have your girl pay for it.
166
00:20:41,453 --> 00:20:43,589
No.
167
00:20:43,589 --> 00:20:49,858
You are fucking responsible
for paying us back, no matterwhat.
168
00:20:51,163 --> 00:20:55,793
Until you bring us the debt, this girl stays here.
169
00:20:57,002 --> 00:21:03,305
If you don't, we would sell her
anywhere to get that money back.
170
00:21:07,479 --> 00:21:09,572
I'll get you soon.
171
00:21:10,382 --> 00:21:12,316
How beautiful.
172
00:21:46,719 --> 00:21:50,018
He won't come back.
173
00:21:51,056 --> 00:21:54,253
You trusted a wrong guy.
174
00:21:57,529 --> 00:22:00,828
Shall we taste her a bit before sell her?
175
00:22:02,134 --> 00:22:06,537
I understand. But I'm expensive.
176
00:22:50,983 --> 00:22:55,113
You seem to have some guts.
177
00:22:56,188 --> 00:23:02,184
I love a tough girl like you.
178
00:23:25,818 --> 00:23:28,514
What a good tit.
179
00:23:52,144 --> 00:23:53,441
That's enough.
180
00:23:55,147 --> 00:23:57,138
Didn't you leave?
181
00:23:57,649 --> 00:24:01,949
We, pros, skinned a student of all his money...
182
00:24:02,454 --> 00:24:03,944
Let's call it enough
183
00:24:04,189 --> 00:24:05,691
Don't pretend you're innocent.
184
00:24:05,691 --> 00:24:07,793
You took the lion's share, too.
185
00:24:07,793 --> 00:24:10,694
I'm saying that is enough.
186
00:24:11,964 --> 00:24:13,693
At least let her go.
187
00:24:13,999 --> 00:24:16,797
She is the guarantee forthe debt.
188
00:24:17,069 --> 00:24:19,970
We can do whateverto her.
189
00:24:22,775 --> 00:24:26,176
Here, I take overthe debt. Satisfied now?
190
00:24:26,879 --> 00:24:28,574
I would never expect you would do something like this,
191
00:24:28,680 --> 00:24:31,615
Mr. Nishioka.
192
00:24:32,518 --> 00:24:35,715
I just felt like to do something different.
193
00:24:37,689 --> 00:24:40,385
Ok, you can go now.
194
00:24:57,509 --> 00:24:59,311
Such a good business.
195
00:24:59,311 --> 00:25:01,336
Getting 20 thousand dollars in one night.
196
00:25:02,014 --> 00:25:04,650
He shouldn't have underestimated pros.
197
00:25:04,650 --> 00:25:06,515
He deserves it.
198
00:25:08,020 --> 00:25:09,009
You're right.
199
00:25:15,828 --> 00:25:17,022
Thank you.
200
00:25:17,529 --> 00:25:19,326
Why are you still here?
201
00:25:20,032 --> 00:25:24,128
You saved me and even lent me 10 thousand.
202
00:25:24,236 --> 00:25:25,828
What do you want?
203
00:25:26,672 --> 00:25:32,872
When I trusted Kazuya and signed,
204
00:25:33,679 --> 00:25:38,548
I decided that I won't ever regret anymore.
But I bet on him and lost.
205
00:25:39,585 --> 00:25:45,182
I have to admit the loss,
206
00:25:45,357 --> 00:25:51,262
otherwise I'll be a loserforthe rest of my life.
207
00:25:52,264 --> 00:25:58,863
You sound interesting.
No one wants to admit loss.
208
00:25:59,471 --> 00:26:02,565
Not sure if it sounds interesting,
209
00:26:02,975 --> 00:26:06,206
but I feel I have to.
210
00:26:06,778 --> 00:26:08,473
Then, what will you do?
211
00:26:11,316 --> 00:26:17,186
Do anything you want to me.
I don't have actual money to pay you now,
212
00:26:17,890 --> 00:26:20,586
so I'll give you myself.
213
00:26:20,692 --> 00:26:21,989
You sure?
214
00:26:22,628 --> 00:26:24,095
Yes
215
00:26:27,499 --> 00:26:30,127
I see. Come with me.
216
00:26:52,424 --> 00:27:00,160
Keep the clothing on.
Girls are too tough for me.
217
00:27:02,734 --> 00:27:10,038
I wanted to examine how serious you are.
You really are serious about it.
218
00:27:12,044 --> 00:27:16,777
That's enough. Forget about the debt.
219
00:27:18,684 --> 00:27:22,882
Go home.
220
00:27:28,860 --> 00:27:33,263
Get a cab or something with this.
221
00:27:38,070 --> 00:27:42,166
Actually I was really afraid.
222
00:27:42,874 --> 00:27:54,012
But that's my choice I made and I'm responsible.
223
00:27:57,923 --> 00:28:02,494
How can I just forget it?
224
00:28:02,494 --> 00:28:08,626
I must pay you back.
Otherwise, it means I hadn't trusted him.
225
00:28:11,303 --> 00:28:14,932
Alright. Do as you wish.
226
00:28:15,707 --> 00:28:17,209
My wish...
227
00:28:17,209 --> 00:28:22,306
Don't know.
I'm not good at dealing with girls like this.
228
00:28:22,614 --> 00:28:24,516
Don't you have a girlfriend?
229
00:28:24,516 --> 00:28:27,451
I told you girls are too tough for me.
230
00:28:27,619 --> 00:28:30,019
Then I'll be your housekeeper.
231
00:28:30,122 --> 00:28:31,612
Housekeeper?
232
00:28:31,823 --> 00:28:37,420
I'm good at cleaning and cooking.
233
00:28:38,964 --> 00:28:46,530
I'll pay you back in that way.
Ok? I'll live here as a housekeeper.
234
00:28:49,041 --> 00:28:50,668
Whatever you want.
235
00:28:51,243 --> 00:28:53,643
Then, I'll do that.
236
00:29:00,252 --> 00:29:03,653
By the way, I haven't gotten your name.
237
00:29:04,056 --> 00:29:07,492
Nana. I'm Nana Kojima.
238
00:29:08,060 --> 00:29:09,254
Nana?
239
00:29:09,461 --> 00:29:10,792
Yes.
240
00:29:13,298 --> 00:29:14,765
That's great.
241
00:29:22,707 --> 00:29:27,906
Since then, my strange life with Mr. Nishioka has begun
242
00:29:29,981 --> 00:29:35,385
Kazuya doesn't seem to have been back since that night,
243
00:29:35,720 --> 00:29:40,714
and nobody at school knows where he is.
244
00:29:44,496 --> 00:29:53,131
And Masako has been unreachable
about the same time as Kazuya.
245
00:29:54,306 --> 00:29:58,208
Mr. Nishioka. What would you like for lunch?
246
00:29:58,510 --> 00:30:01,213
I cared about them,
247
00:30:01,213 --> 00:30:05,445
but as trying to adjust myself
to Mr. Nishioka's irregular life,
248
00:30:05,717 --> 00:30:09,209
I gradually forgot about Kazuya.
249
00:30:26,138 --> 00:30:28,732
I'm sorry, I must fell asleep.
250
00:30:29,441 --> 00:30:33,241
That's fine. You don't know when I come back.
251
00:30:33,678 --> 00:30:35,578
I got you sushi.
252
00:30:35,647 --> 00:30:36,748
Thank you.
253
00:30:36,748 --> 00:30:39,451
Can you wake me up at noon tomorrow?
254
00:30:39,451 --> 00:30:40,485
Yes.
255
00:30:40,485 --> 00:30:46,754
I'm counting on you. What's wrong?
256
00:30:48,293 --> 00:30:50,853
I wonder if it should be like this.
257
00:30:51,196 --> 00:30:52,561
What is it?
258
00:30:55,167 --> 00:30:59,297
I'm here to pay you back,
259
00:30:59,571 --> 00:31:02,165
but you always treat me well... like this sushi.
260
00:31:03,275 --> 00:31:05,675
Because you take care of things,
261
00:31:05,810 --> 00:31:08,005
I'm doing really good at mahjong
262
00:31:08,280 --> 00:31:09,907
That's a different story.
263
00:31:10,515 --> 00:31:14,975
You might be right, but I still appreciate you.
264
00:31:15,287 --> 00:31:16,686
Thank you.
265
00:31:16,988 --> 00:31:18,615
Good night.
266
00:32:08,173 --> 00:32:10,835
I'm sorry I went into your room.
267
00:32:13,044 --> 00:32:15,342
Do you play mahjong?
268
00:32:15,780 --> 00:32:17,042
What?
269
00:32:18,750 --> 00:32:21,275
What would you discard in that case?
270
00:32:21,686 --> 00:32:23,051
Umm...
271
00:32:24,256 --> 00:32:33,460
Come here.
272
00:32:48,179 --> 00:32:50,079
What would you discard here?
Why is that one?
273
00:32:50,181 --> 00:32:53,810
I'm Nana, so 7 will come to me.
274
00:32:54,185 --> 00:32:55,287
For sure?
275
00:32:55,287 --> 00:32:56,321
Yes.
276
00:32:56,321 --> 00:32:59,024
But two of them are already discarded.
277
00:32:59,024 --> 00:33:02,016
There are only 4 same tiles each, you know that, right?
278
00:33:02,193 --> 00:33:05,685
Yes. But still 7 will come.
279
00:33:06,998 --> 00:33:08,295
Keep going.
280
00:33:39,230 --> 00:33:42,461
Interesting.
281
00:33:43,535 --> 00:33:48,234
But Kazuya told me that I lose
282
00:33:48,373 --> 00:33:49,641
because I play in such way.
283
00:33:49,641 --> 00:33:53,278
Even so, I'm Nana, so 7 will come.
284
00:33:53,278 --> 00:33:55,143
I'll teach you,
285
00:33:55,347 --> 00:33:57,281
so why don't you become a mahjong player?
286
00:33:57,449 --> 00:33:58,850
Amahjong player?
287
00:33:58,850 --> 00:34:00,477
Pro mahjong player.
288
00:34:06,791 --> 00:34:09,453
Ron. 5200
289
00:34:11,563 --> 00:34:15,465
Zimo. 8000 and 4000s
290
00:34:27,879 --> 00:34:29,176
Reach
291
00:34:29,381 --> 00:34:32,316
Ron. 19000
292
00:34:33,184 --> 00:34:37,314
Zimo. 6000s from all
293
00:34:45,497 --> 00:34:49,901
Hey, since I still keep losing,
294
00:34:49,901 --> 00:34:52,495
I'm worried about your money.
295
00:34:53,605 --> 00:34:55,300
It's fine. I figured that
296
00:34:55,507 --> 00:34:59,944
you are capable of earning 10 times more than we've lost.
297
00:35:00,311 --> 00:35:01,642
No way
298
00:35:03,915 --> 00:35:07,118
In mahjong, unless you have certain hand you stick with,
299
00:35:07,118 --> 00:35:10,054
you want your hand to be Tempai
and reach in orderto win quicker.
300
00:35:10,054 --> 00:35:11,316
Yes.
301
00:35:11,723 --> 00:35:16,922
Double reach ratherthan single. Something like that.
302
00:35:18,463 --> 00:35:27,030
Reach. But, it only means the higher possibility to win.
303
00:35:27,172 --> 00:35:30,141
You still need only one tile to win.
304
00:35:30,542 --> 00:35:40,144
I understand that, but... Reach.
305
00:35:43,388 --> 00:35:48,758
You have the tile to win.
Nana's 7th tile.
306
00:35:49,794 --> 00:35:54,265
Your possibility of drawing 7 is exceptional.
307
00:35:54,265 --> 00:35:57,869
Others barely draw what they want
no matter how many winning tiles they wait for.
308
00:35:57,869 --> 00:36:00,770
You always draw 7 of some kind.
309
00:36:06,177 --> 00:36:09,669
It means you will win for sure.
310
00:36:15,286 --> 00:36:16,378
Zimo.
311
00:36:20,725 --> 00:36:23,626
What you need is defending skills.
312
00:36:23,728 --> 00:36:27,095
Your luck on 7 will also be useful here.
313
00:37:06,871 --> 00:37:08,065
Reach
314
00:37:08,373 --> 00:37:09,840
Again?
315
00:37:23,955 --> 00:37:27,652
Zimo, 4000, 2000s
316
00:37:29,894 --> 00:37:33,057
Ron, 6000, 4000s
317
00:37:34,065 --> 00:37:37,865
Zimo, 4000 from all
318
00:37:41,072 --> 00:37:44,676
I can't believe that chick became such.
319
00:37:44,676 --> 00:37:47,076
You were blind, man.
320
00:37:47,979 --> 00:37:49,970
You just think about sex.
321
00:37:50,181 --> 00:37:52,581
It was a bargain for her.
322
00:37:52,884 --> 00:37:57,014
Not a bargain. She has gotten a talent.
323
00:38:08,800 --> 00:38:15,638
Ron, 8000. Zimo, 4000 from all
324
00:38:21,012 --> 00:38:27,349
With Mr. Nishioka, I kept wandering
from place to place and winning mahjong.
325
00:38:34,258 --> 00:38:38,319
As I eventually stopped going to school
and became a famous Mahjong player,
326
00:38:38,429 --> 00:38:42,365
2 years have passed
327
00:38:42,934 --> 00:38:46,131
really quick.
328
00:38:48,239 --> 00:38:55,077
Thank you. Take this.
329
00:38:55,346 --> 00:38:56,472
What?
330
00:38:56,681 --> 00:38:58,876
Go have fun with it
331
00:38:59,050 --> 00:39:00,745
Have fun?
332
00:39:01,052 --> 00:39:03,688
I don't know much about young girls,
333
00:39:03,688 --> 00:39:06,885
but you need a recreation
sometimes like shopping or something.
334
00:39:06,991 --> 00:39:08,356
But...
335
00:39:08,860 --> 00:39:13,160
You've paid me forthe debt much more than enough.
336
00:39:13,665 --> 00:39:16,361
You are my partnerfrom now on.
337
00:39:17,068 --> 00:39:19,969
This is your share fortoday.
338
00:39:20,705 --> 00:39:22,006
Thank you very much.
339
00:39:22,006 --> 00:39:25,669
Alright. Go shopping or something with it.
340
00:39:25,977 --> 00:39:27,706
I'll go back home and sleep.
341
00:39:34,218 --> 00:39:40,680
I felt strange.
I used to be like an ignorant pet daughter,
342
00:39:40,792 --> 00:39:45,491
and now there is huge money from mahjong in my hand.
343
00:39:45,997 --> 00:39:53,927
I'm no longer interested in things
I used to want like clothing and bags.
344
00:39:54,439 --> 00:40:02,539
The shiny neon glares, and I was heading to an alley.
345
00:40:10,354 --> 00:40:12,223
I'm sorry. Please let me go.
346
00:40:12,223 --> 00:40:14,316
Shut the hell up.
347
00:40:14,425 --> 00:40:16,427
Afterwhat you have done sexually to me,
348
00:40:16,427 --> 00:40:18,262
don't expect only 10,000 dollars satisfy me.
349
00:40:18,262 --> 00:40:20,531
That's all I have. Please.
350
00:40:20,531 --> 00:40:23,261
I'm damn serious, fucker!
351
00:40:23,735 --> 00:40:30,834
Masako. Masako.
352
00:40:38,750 --> 00:40:41,776
I didn't want you to see that.
353
00:40:42,086 --> 00:40:43,883
Well...
354
00:40:44,155 --> 00:40:51,362
Rip-off bar. I'm sure you've seen them on TV.
355
00:40:51,362 --> 00:40:55,166
I let customers touch me and charge them much more.
356
00:40:55,166 --> 00:40:58,002
Since I run this bar by myself,
357
00:40:58,002 --> 00:41:02,962
I always have scars and get angry as you saw.
358
00:41:03,107 --> 00:41:07,771
I was worried when I stopped seeing you at school.
359
00:41:08,379 --> 00:41:13,681
Thanks. What about you, Nana? Where did you end up?
360
00:41:14,585 --> 00:41:19,181
Honestly, I didn't graduate college, either.
361
00:41:21,125 --> 00:41:27,724
I became a guarantee for Kazuya's debt,
362
00:41:27,832 --> 00:41:33,099
and that changed my life like a roller coaster.
363
00:41:34,005 --> 00:41:36,808
I'm a pro mahjong player
364
00:41:36,808 --> 00:41:38,935
Professional at mahjong?
365
00:41:39,510 --> 00:41:44,004
I bet money on mahjong game and play it for living.
366
00:41:45,817 --> 00:41:48,047
Same as Kazuya.
367
00:41:49,153 --> 00:41:51,849
You know anything about him?
368
00:41:54,425 --> 00:42:05,825
He is a pro, too? Where? Please tell me.
369
00:42:06,838 --> 00:42:11,242
That day, the day he lent money and left you,
370
00:42:11,242 --> 00:42:15,542
he came to my house.
371
00:42:16,747 --> 00:42:21,047
I'm begging you.
Nana is in pawn forthe debt.
372
00:42:21,552 --> 00:42:25,283
I have to do something.
373
00:42:28,059 --> 00:42:32,758
So please. This is my last wish for life.
374
00:42:34,298 --> 00:42:37,165
Let's run away together.
375
00:42:39,570 --> 00:42:45,475
I've been in love with you.
I can do whateverfor you.
376
00:42:48,913 --> 00:42:54,874
So, please forget about Nana
and let's go somewhere together.
377
00:46:02,673 --> 00:46:10,671
Then, we escaped to a country.
378
00:46:10,981 --> 00:46:17,079
But there was no job for us,
so we lived everyday with the money Kazuya earned from mahjong.
379
00:46:17,621 --> 00:46:28,520
He couldn't win at the beginning.
So, I prostituted myself to get money for Kazuya.
380
00:46:28,999 --> 00:46:38,032
As he saw the money, "I'll win next time",
he said, and he played it desperately.
381
00:46:38,509 --> 00:46:47,251
Then, he started winning little by little
and began to bet larger amount of money.
382
00:46:47,251 --> 00:46:56,327
He told me he wants to go back to Tokyo
because there are mahjong places he can bet more.
383
00:46:56,327 --> 00:47:03,460
But, he never uses the money for our life.
More he bets, less I get.
384
00:47:03,634 --> 00:47:13,874
Even when he has a hundred thousand dollars in his pocket,
we only eat cheap food I bought with my money.
385
00:47:13,944 --> 00:47:24,286
He is crazy. But, I can't stop falling in love with him.
386
00:47:24,388 --> 00:47:31,157
I feel bad for you, Nana,
387
00:47:31,762 --> 00:47:35,960
but I love Kazuya.
388
00:47:36,167 --> 00:47:37,794
Masako
389
00:47:39,069 --> 00:47:45,804
I must have been punished
because I stole Kazuya from you.
390
00:47:46,377 --> 00:47:50,314
Nothing goes well for me.
391
00:47:50,314 --> 00:47:56,878
I started with prostitution and ended up here.
392
00:47:57,421 --> 00:48:06,022
But I have to work for Kazuya to keep him with me.
393
00:48:07,298 --> 00:48:08,287
Masako.
394
00:48:39,830 --> 00:48:41,229
What?
395
00:48:41,432 --> 00:48:43,332
I'm too horny to sleep.
396
00:48:43,434 --> 00:48:44,765
Stop it.
397
00:48:45,469 --> 00:48:47,733
You had your customertouch you, didn't you?
398
00:48:48,272 --> 00:48:49,967
Don't tease me.
399
00:48:50,741 --> 00:48:53,175
I get hornierthis way.
400
00:53:02,092 --> 00:53:10,090
Coming. I'm coming.
401
00:53:30,654 --> 00:53:33,521
I saw Nana today.
402
00:53:34,424 --> 00:53:36,016
Really.
403
00:53:37,127 --> 00:53:39,925
Yeah. She told me she is a pro mahjong player, too.
404
00:53:40,631 --> 00:53:42,258
Apro
405
00:53:42,833 --> 00:53:48,772
Since that day, her life has changed
like a roller coaster, she said.
406
00:53:49,840 --> 00:53:51,364
Really.
407
00:53:52,976 --> 00:53:56,241
You still love her, don't you?
408
00:53:57,147 --> 00:53:59,138
No way
409
00:53:59,850 --> 00:54:03,251
I can tell.
410
00:54:04,254 --> 00:54:08,392
Nana has always been in your mind
since when you betrayed her.
411
00:54:08,392 --> 00:54:15,662
You don't love even me.
412
00:54:15,766 --> 00:54:17,461
That's enough.
413
00:54:17,901 --> 00:54:19,994
Am I wrong?
414
00:54:20,871 --> 00:54:24,975
You keep thinking about her,
415
00:54:24,975 --> 00:54:28,612
and I still love you.
416
00:54:28,612 --> 00:54:30,273
I said enough.
417
00:54:31,181 --> 00:54:35,083
We are the same kind of people.
418
00:54:35,919 --> 00:54:40,219
People who don't admit their loss.
419
00:54:51,802 --> 00:54:53,429
What's wrong?
420
00:54:55,038 --> 00:54:57,905
I saw my old friend.
421
00:54:58,642 --> 00:55:00,610
So?
422
00:55:01,011 --> 00:55:05,148
My boyfriend whose debt you covered
423
00:55:05,148 --> 00:55:07,810
has eloped with her.
424
00:55:11,722 --> 00:55:13,246
I see.
425
00:55:17,260 --> 00:55:25,167
I, at that time, bet everything on Kazuya.
426
00:55:25,335 --> 00:55:34,539
And I lost. At that moment,
I gave up my life.
427
00:55:34,645 --> 00:55:44,543
Even those men could have me.
Then you saved me. Now I'm here.
428
00:55:46,757 --> 00:55:58,362
On the other hand, the friend of mine Kazuya chose
is supporting him with a doubt about his love.
429
00:56:00,370 --> 00:56:06,176
As I thought that life is unpredictable,
430
00:56:06,176 --> 00:56:10,078
I become sad.
431
00:56:15,519 --> 00:56:22,592
Long time ago, I fell in love with a girl. At day.
432
00:56:22,592 --> 00:56:28,799
At that time I was crazy about mahjong and spent everything
433
00:56:28,799 --> 00:56:41,109
I had on it. One day, I lost more than I had,
and I put that girl in pawn.
434
00:56:41,511 --> 00:56:48,919
Same as you two, I told them
I will bring money by tomorrow. It was impossible.
435
00:56:48,919 --> 00:57:00,729
I left the city like running away.
Her name was Nanako.
436
00:57:01,865 --> 00:57:11,240
She was sold for prostitution,
and I tried hard to find her,
437
00:57:12,876 --> 00:57:20,350
but I've never seen her again.
Somehow I became poor at dealing with girls,
438
00:57:20,350 --> 00:57:25,489
and I couldn't make a hand in mahjong anymore,
no matter how easily it should be made.
439
00:57:25,489 --> 00:57:35,990
Then, I thought it must be her curse.
I saved you as atonement from the curse.
440
00:57:36,566 --> 00:57:47,067
That's all. I laughed when I heard your name.
441
00:57:48,678 --> 00:58:00,490
Nana.
442
00:58:00,490 --> 00:58:07,919
You had everything I wasted that day
443
00:58:08,899 --> 00:58:10,890
Mr. Nishioka...
444
00:58:11,201 --> 00:58:14,304
Life is unpredictable.
445
00:58:14,304 --> 00:58:20,903
Important thing is how much you can trust yourself.
446
00:58:22,712 --> 00:58:27,547
I betrayed myself.
447
00:58:27,818 --> 00:58:34,815
I regret, I can't get it out of my mind.
448
01:04:17,767 --> 01:04:21,567
I feel luck has come to me.
449
01:04:21,671 --> 01:04:23,273
Is that so?
450
01:04:23,273 --> 01:04:26,868
I no longer regret about that day.
451
01:04:27,410 --> 01:04:30,072
That's good.
452
01:04:30,880 --> 01:04:32,871
I'm going out.
453
01:04:35,385 --> 01:04:36,977
Where are you going?
454
01:04:37,120 --> 01:04:39,088
Suddenly I feel like to play mahjong.
455
01:04:39,088 --> 01:04:40,385
Mahjong?
456
01:04:41,491 --> 01:04:44,294
Yeah. I've thought
I never have a relationship with a woman again,
457
01:04:44,294 --> 01:04:46,496
but I got over it with you.
458
01:04:46,496 --> 01:04:50,233
I have a good feeling about 7
that will come to me a lot like you.
459
01:04:50,233 --> 01:04:53,202
Stay here. I'll get a huge winning.
460
01:05:04,347 --> 01:05:07,441
Hey, you are at a perfect moment,
461
01:05:08,351 --> 01:05:09,409
Mr. Nishiyama. What is it?
462
01:05:09,719 --> 01:05:11,812
We have a rare guest here.
463
01:05:23,733 --> 01:05:26,930
Here is the money you covered that day.
464
01:05:30,540 --> 01:05:33,441
I see you got some skills.
465
01:05:34,244 --> 01:05:38,146
I'm here to take back what I left that day.
466
01:05:49,392 --> 01:05:53,453
Betting rate will be double of that day's rate,
and only you and me, ok?
467
01:05:53,563 --> 01:05:57,260
Sure. What about you two? Ok
468
01:06:47,417 --> 01:06:48,714
Hello.
469
01:06:48,851 --> 01:06:52,343
Can you bring me the Boston bag? It's in my room.
470
01:06:53,623 --> 01:06:57,957
Doesn't that bag have all your money?
471
01:06:58,127 --> 01:07:01,961
Just bring it to me right now.
I'm at the mahjong place in Harada.
472
01:07:08,971 --> 01:07:16,434
Like the day which turned
my life up side down, I was in a cab.
473
01:07:39,168 --> 01:07:41,295
I'm sorry forwaking you up.
474
01:07:45,174 --> 01:07:46,505
Kazuya.
475
01:07:47,276 --> 01:07:48,971
Long time no see.
476
01:07:49,979 --> 01:07:51,310
Yeah...
477
01:08:14,203 --> 01:08:15,431
Thank you.
478
01:08:20,109 --> 01:08:21,599
Now let's go.
479
01:08:21,911 --> 01:08:23,037
What?
480
01:08:24,847 --> 01:08:29,614
I ran away that day,
but you see I came back... to get you back.
481
01:08:29,719 --> 01:08:33,314
You heard from Masako, didn't you?
482
01:08:34,157 --> 01:08:40,756
I did betray you.
483
01:08:41,330 --> 01:08:46,632
But I neverforget about you.
484
01:08:48,137 --> 01:08:55,839
Since I beat these guys, you are free now. Let's go.
485
01:08:57,747 --> 01:09:00,739
Where are you going?
486
01:09:01,651 --> 01:09:08,454
You were forced to be a pro,
487
01:09:15,465 --> 01:09:17,266
weren't you? It doesn't suit you.
488
01:09:17,266 --> 01:09:19,257
Just get away from him and live free, ok?
489
01:09:19,368 --> 01:09:22,269
I like being a pro mahjong player.
490
01:09:23,172 --> 01:09:24,969
What are you talking about?
491
01:09:26,375 --> 01:09:30,471
Let's play one around.
492
01:09:30,813 --> 01:09:32,371
Nana?
493
01:09:34,283 --> 01:09:37,480
Masako truly loves you.
She is betting herself on you like I did that day.
494
01:09:39,388 --> 01:09:45,793
There is no meaning to bet money.
495
01:09:50,500 --> 01:09:56,239
I'll bet my life.
496
01:09:56,239 --> 01:10:00,733
So you bet your right hand.
497
01:10:01,711 --> 01:10:03,110
What are you saying?
498
01:10:03,913 --> 01:10:08,316
Winner can control loser's life.
499
01:10:11,420 --> 01:10:17,326
If I win, you quit mahjong and
become happy with Masako.
500
01:10:17,326 --> 01:10:24,061
It wouldn't be hard with that much money, right?
501
01:10:25,434 --> 01:10:31,430
If I lose, do whatever you wish.
502
01:10:33,442 --> 01:10:36,377
How could I do that?
503
01:10:36,879 --> 01:10:41,782
Do it! It sounds interesting.
504
01:10:45,288 --> 01:10:50,885
That day, I bet on you and lost.
505
01:10:51,193 --> 01:10:55,498
But I never lose again.
506
01:10:55,498 --> 01:10:58,568
I'll get my own life by myself.
507
01:10:58,568 --> 01:11:00,763
There is no way you can beat me.
508
01:11:01,604 --> 01:11:05,007
You told me once.
509
01:11:05,007 --> 01:11:09,307
I lose because I wait as a single reach.
510
01:11:10,613 --> 01:11:14,982
But I'm Nana, so 7 will come to me.
511
01:11:15,484 --> 01:11:18,078
You know what you are doing?
512
01:11:19,088 --> 01:11:21,624
I'll play. What about you?
513
01:11:21,624 --> 01:11:24,491
I'm out. It's not my style.
514
01:11:26,028 --> 01:11:27,928
Interesting round.
515
01:11:28,097 --> 01:11:29,928
Betting your own life.
516
01:11:30,633 --> 01:11:34,034
Alright. Let's start it. Take a seat.
517
01:12:04,767 --> 01:12:07,736
Zimo, 4000 and 2000s
518
01:12:14,076 --> 01:12:18,445
Ron, 8000
519
01:12:23,152 --> 01:12:27,953
Zimo, 4000 from all.
520
01:12:29,058 --> 01:12:33,663
Reach. It's not too late if you quit now.
521
01:12:33,663 --> 01:12:36,655
You never know until the end.
522
01:12:41,404 --> 01:12:46,364
Zimo, 5200
523
01:12:48,678 --> 01:12:58,610
What a silly hand. Ron, 8000.
524
01:13:03,526 --> 01:13:06,495
It's impossible. Just give it up.
525
01:13:06,495 --> 01:13:10,226
I'll cut your right hand off if I win.
526
01:13:11,133 --> 01:13:13,897
That's bullshit
527
01:13:15,004 --> 01:13:18,107
If I win, I'll fuck up your life so bad.
528
01:13:18,107 --> 01:13:19,506
Only if you win.
529
01:13:20,543 --> 01:13:22,602
Whatever.
530
01:13:34,056 --> 01:13:37,514
Only way to turn the table is the highest hand.
531
01:14:06,655 --> 01:14:07,747
Reach.
532
01:14:23,672 --> 01:14:24,696
Reach.
533
01:14:46,695 --> 01:14:50,222
Shit. It's an easy hand, man. Come on
534
01:15:14,957 --> 01:15:17,551
Zimo, 32000
535
01:15:21,463 --> 01:15:27,834
Come-from-behind victory?
Isn't it bullshit? It's bullshit.
536
01:15:29,138 --> 01:15:30,840
You know Nana was damn serious
537
01:15:30,840 --> 01:15:33,442
about betting her life.
538
01:15:33,442 --> 01:15:43,147
No. No. Masako
539
01:15:44,353 --> 01:15:51,054
Loss is loss. Kazuya. Admit your loss and take next step.
540
01:15:52,361 --> 01:15:58,300
Nana must have been like that.
That day she bet on you and lost,
541
01:15:58,300 --> 01:16:07,004
she admitted all the loss she had.
That's why she could gamble her own life.
542
01:16:15,084 --> 01:16:19,922
Here is 5 hundred thousand dollars.
The money Kazuya earned for his life.
543
01:16:19,922 --> 01:16:26,428
Please forgive us with this.
It might not be enough.
544
01:16:26,428 --> 01:16:33,002
But he'll be nothing without mahjong.
We'll bring more.
545
01:16:33,002 --> 01:16:36,605
So please gamble your life with him again.
546
01:16:36,605 --> 01:16:40,234
Someday, I want to make you say,
547
01:16:45,047 --> 01:16:51,043
"I should have chosen him."
548
01:16:53,822 --> 01:16:58,316
I understand. I'll wait forthe day.
549
01:16:59,728 --> 01:17:01,218
Let's go.
550
01:17:05,634 --> 01:17:09,035
It did come to you, 7.
551
01:17:10,739 --> 01:17:16,371
I told you. I'm Nana.
552
01:17:36,565 --> 01:17:39,864
Would you like to play a round
forthese 5 hundred thousand dollars?
553
01:17:40,970 --> 01:17:42,961
I can't bet my own life,
554
01:17:44,073 --> 01:17:46,303
but as long as it's money, sure
555
01:17:46,809 --> 01:17:50,370
I just feel like to play with you, too, Nana.
556
01:17:52,314 --> 01:17:54,077
I won't let you win.
557
01:17:54,717 --> 01:17:56,116
I won't let you either
39549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.