All language subtitles for Partners.For.Justice.E22.180703.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,869 --> 00:00:09,669 (Episode 22) 2 00:00:21,119 --> 00:00:24,788 Heart diseases are the second leading cause of death in Korea. 3 00:00:24,960 --> 00:00:26,399 It is common... 4 00:00:27,899 --> 00:00:29,660 but is also dangerous at the same time. 5 00:00:30,399 --> 00:00:34,070 As the average number of years increased, the prevalence rate... 6 00:00:50,579 --> 00:00:52,750 The prevalence rate has been increasing rapidly. 7 00:00:53,119 --> 00:00:56,359 Patients who have coronary artery disease and renal failure... 8 00:00:56,490 --> 00:00:58,390 may recover quickly... 9 00:01:03,630 --> 00:01:06,270 What's going on? Can't you see that I'm giving a lecture here? 10 00:01:15,279 --> 00:01:17,809 We meet again, Dr. Lee Hye Seong. 11 00:01:17,809 --> 00:01:20,449 - What's this about? - On June 11, 2018, 12 00:01:21,050 --> 00:01:23,119 did you meet with Mr. Seo? 13 00:01:24,149 --> 00:01:25,550 I don't know him. 14 00:01:31,990 --> 00:01:35,199 On June 2, 4, and 5, 2018... 15 00:01:35,199 --> 00:01:40,169 at 3:24pm, 8:17pm, and 6:50pm respectively, 16 00:01:40,169 --> 00:01:43,369 you and Mr. Seo talked on the phone. 17 00:01:44,910 --> 00:01:46,669 Should I continue and explain why you two talked? 18 00:01:47,539 --> 00:01:51,249 It was to trade the security camera footage of the drug supply room... 19 00:01:51,509 --> 00:01:53,680 in Seon Hospital with the record that you punched into... 20 00:01:54,249 --> 00:01:56,520 - that room 10 years ago. - You made me do it. 21 00:01:57,149 --> 00:02:00,220 Let's talk in private before it gets messier. 22 00:02:01,460 --> 00:02:02,619 I have everything. 23 00:02:02,619 --> 00:02:04,490 Everything? What do you have? 24 00:02:04,789 --> 00:02:06,330 The box tapes. 25 00:02:09,659 --> 00:02:11,999 - What? - To cover up your crime, 26 00:02:12,430 --> 00:02:14,369 you cleaned the place spotlessly... 27 00:02:14,869 --> 00:02:16,200 with box tapes. 28 00:02:17,640 --> 00:02:19,170 But a piece of the tape... 29 00:02:19,770 --> 00:02:21,240 was found on the scene... 30 00:02:22,510 --> 00:02:23,909 with saliva. 31 00:02:25,450 --> 00:02:26,710 Darn it. 32 00:02:50,339 --> 00:02:51,869 You can't hide anymore. 33 00:03:03,020 --> 00:03:05,719 Ms. Lee Hye Seong, according to the Article 250 of Criminal Code, 34 00:03:05,719 --> 00:03:08,219 you're under arrest for the murder of Seo Jeong Min. 35 00:03:08,219 --> 00:03:09,689 - What's going on? - She's arrested? 36 00:03:09,689 --> 00:03:12,460 You may refuse to make a statement and consult to an attorney. 37 00:03:12,460 --> 00:03:15,059 You may also file to review if the arrest was lawful or not. 38 00:03:17,399 --> 00:03:18,800 - Round her up. - Yes, sir. 39 00:03:55,240 --> 00:03:56,499 It's been you... 40 00:03:57,140 --> 00:03:58,540 all along. 41 00:04:20,259 --> 00:04:22,400 (DNA Analysis) 42 00:04:22,400 --> 00:04:24,400 (The subject's DNA matches with the suspect's DNA.) 43 00:04:24,400 --> 00:04:27,769 The DNA from the tape in Mr. Seo's house floor. 44 00:04:27,769 --> 00:04:31,009 The DNA matches with yours, Ms. Lee. 45 00:04:31,670 --> 00:04:34,410 You won't be able to lie anymore now. 46 00:04:34,680 --> 00:04:38,009 On the night of June 11, 2018, 47 00:04:38,309 --> 00:04:40,079 you visited the victim. 48 00:05:06,670 --> 00:05:07,879 Give me some water. 49 00:05:21,889 --> 00:05:22,889 (Zolpidem) 50 00:05:42,840 --> 00:05:43,939 Why did you... 51 00:05:45,009 --> 00:05:46,579 have to go that far? 52 00:05:47,480 --> 00:05:48,920 Why? 53 00:05:50,550 --> 00:05:52,290 I couldn't hold it back anymore. 54 00:05:53,920 --> 00:05:56,959 This was from 10 years ago, so it was difficult to find. 55 00:05:59,230 --> 00:06:01,600 I also pass along Prosecutor Kang's advice. 56 00:06:02,499 --> 00:06:03,730 He wants you to stop doing this. 57 00:06:05,499 --> 00:06:07,129 (Psychotropic Drugs Registration) 58 00:06:11,540 --> 00:06:13,769 Mr. Kang's instructions end here, 59 00:06:16,439 --> 00:06:18,910 but I won't let you walk away until we catch Baek Beom. 60 00:06:19,350 --> 00:06:22,050 - See you later. - You said this was the last time. 61 00:06:22,050 --> 00:06:23,850 Don't get the wrong idea just because we made a trade. 62 00:06:23,949 --> 00:06:25,850 I'm an investigator at the prosecutors' office. 63 00:06:27,889 --> 00:06:29,559 I heard you're aiming to become the hospital's director. 64 00:06:30,189 --> 00:06:33,459 Your license will be revoked. You think that'd be possible then? 65 00:06:40,030 --> 00:06:41,569 (Drug Storage Room) 66 00:06:44,740 --> 00:06:46,670 (Zolpidem) 67 00:06:57,249 --> 00:06:58,420 What brings you here all of a sudden? 68 00:06:58,420 --> 00:07:01,519 I did everything you asked me to do. 69 00:07:02,759 --> 00:07:04,430 - Let me walk away now. - Have you gone mad? 70 00:07:05,090 --> 00:07:06,160 For whose benefit? 71 00:07:06,160 --> 00:07:08,160 Do you know how much it took for me to get here? 72 00:07:08,160 --> 00:07:10,860 You got here thanks to money and power... 73 00:07:12,269 --> 00:07:14,600 while covering up your medical malpractice. 74 00:07:16,040 --> 00:07:17,069 What? 75 00:07:19,009 --> 00:07:22,280 You blamed Baek Beom for your malpractice 10 years ago. 76 00:07:22,740 --> 00:07:24,009 Did you think I had no idea? 77 00:07:24,110 --> 00:07:25,480 But I have no idea... 78 00:07:25,480 --> 00:07:28,180 why he took the blame for what you've done. 79 00:07:29,280 --> 00:07:30,280 What? 80 00:07:30,280 --> 00:07:32,249 You shouldn't even be called a doctor. 81 00:07:32,249 --> 00:07:33,550 You're just a criminal. 82 00:07:34,889 --> 00:07:35,920 Wait, no. 83 00:07:36,759 --> 00:07:37,889 Are you a murderer? 84 00:07:39,230 --> 00:07:41,030 You killed someone with your hands. 85 00:07:41,030 --> 00:07:42,300 Who do you think you are? 86 00:07:42,930 --> 00:07:44,829 Who do you think you are to talk to me like that? 87 00:07:47,970 --> 00:07:49,939 Don't say another word and just do as I tell you... 88 00:07:49,939 --> 00:07:51,240 if you don't want to get locked up. 89 00:07:52,569 --> 00:07:54,509 I'm glad you're here. Give me a second. 90 00:08:08,660 --> 00:08:10,290 He brought it upon himself. 91 00:08:57,540 --> 00:09:00,569 You injected two shots you prepared into him, 92 00:09:02,109 --> 00:09:04,880 then rubbed Mr. Seo's fingerprint on the syringe... 93 00:09:06,079 --> 00:09:07,510 to make it look like he killed himself. 94 00:09:11,250 --> 00:09:12,750 Then you destroyed evidence. 95 00:09:37,780 --> 00:09:38,849 Your lies... 96 00:09:40,180 --> 00:09:41,979 have come to an end. 97 00:09:48,319 --> 00:09:50,660 I killed... 98 00:09:56,130 --> 00:09:57,800 I'm a doctor. 99 00:09:57,800 --> 00:10:00,229 I save people. 100 00:10:00,900 --> 00:10:02,099 But... 101 00:10:03,239 --> 00:10:05,309 But what... 102 00:10:05,309 --> 00:10:07,209 have I done? 103 00:10:07,370 --> 00:10:09,339 You can stop pretending. 104 00:10:11,479 --> 00:10:13,349 You may have escaped... 105 00:10:13,349 --> 00:10:15,620 taking the responsibility after killing someone in an operation. 106 00:10:16,949 --> 00:10:18,219 But not anymore. 107 00:10:25,790 --> 00:10:27,189 Your eyes look similar... 108 00:10:28,059 --> 00:10:29,359 to Yong's. 109 00:10:34,130 --> 00:10:38,069 I used to like him 10 years ago. 110 00:10:39,040 --> 00:10:42,180 But everyone had their eyes on Han So Hee. 111 00:10:43,439 --> 00:10:46,780 Both Yong and Beom. 112 00:10:47,620 --> 00:10:49,349 They both liked her. 113 00:10:50,349 --> 00:10:52,750 What was so special about a nurse... 114 00:10:53,349 --> 00:10:54,859 who was from an orphanage? 115 00:10:57,630 --> 00:10:58,790 When I heard... 116 00:10:59,559 --> 00:11:03,160 she was on the verge of death because of a car accident, 117 00:11:03,699 --> 00:11:06,370 I hoped that Yong would finally notice me. 118 00:11:10,270 --> 00:11:11,540 My life ended... 119 00:11:12,439 --> 00:11:14,040 when he died. 120 00:11:15,680 --> 00:11:17,709 I couldn't sleep a day without pills. 121 00:11:17,880 --> 00:11:20,609 I couldn't live. 122 00:11:20,680 --> 00:11:21,849 I mean it. 123 00:11:27,660 --> 00:11:31,489 My life could have been better than this mess. 124 00:11:32,130 --> 00:11:33,930 It's all because of Baek Beom. 125 00:11:33,930 --> 00:11:34,959 No. 126 00:11:36,630 --> 00:11:38,469 You brought it upon yourself. 127 00:11:39,430 --> 00:11:40,870 So make sure... 128 00:11:41,870 --> 00:11:43,370 you pay for what you've done. 129 00:11:57,319 --> 00:12:02,520 (National Forensic Service) 130 00:12:19,339 --> 00:12:21,439 My goodness, this smell. 131 00:12:22,239 --> 00:12:23,280 I know you missed it. 132 00:12:23,709 --> 00:12:25,609 I didn't. It smells awful. 133 00:12:26,479 --> 00:12:27,819 You don't even put a mask on... 134 00:12:27,819 --> 00:12:30,819 because the scent provides information. Didn't you miss this? 135 00:12:32,150 --> 00:12:34,189 It's the smell of your home. 136 00:12:34,920 --> 00:12:37,120 Since when did you become so talkative? 137 00:12:37,459 --> 00:12:40,459 Welcome back. Your father had been worried about you. 138 00:12:43,199 --> 00:12:44,260 Doctor Baek. 139 00:12:45,030 --> 00:12:47,839 - You're here. - Welcome back. 140 00:12:48,300 --> 00:12:50,140 - Take this. - What is this? 141 00:12:50,140 --> 00:12:53,109 - Tofu. - Who eats this nowadays? 142 00:12:54,010 --> 00:12:56,339 - Don't you have soy sauce in here? - Forget it. 143 00:13:08,189 --> 00:13:09,290 Gosh. 144 00:13:23,000 --> 00:13:24,040 Excuse me. 145 00:13:24,640 --> 00:13:25,670 Darn it. 146 00:13:38,449 --> 00:13:40,449 Lee Hye Seong of Seon Hospital... 147 00:13:41,059 --> 00:13:44,120 - admitted to her crimes. - Learn to knock. 148 00:13:46,030 --> 00:13:47,059 Hey. 149 00:13:47,800 --> 00:13:49,199 I have a favor to ask. 150 00:13:51,229 --> 00:13:53,329 (Autopsy Result, Hangook University) 151 00:13:53,329 --> 00:13:55,569 These are the autopsy result and pictures... 152 00:13:55,969 --> 00:13:57,910 of someone who died 10 years ago. 153 00:13:58,239 --> 00:14:00,309 I wanted to ask you to go over it again... 154 00:14:00,309 --> 00:14:02,510 without asking who this is. 155 00:14:08,620 --> 00:14:10,620 (Autopsy Result, Hangook University Hospital) 156 00:14:20,589 --> 00:14:23,660 (Cause of death: Suicide) 157 00:14:38,349 --> 00:14:39,780 This person was left-handed. 158 00:14:40,650 --> 00:14:42,349 - Pardon? - They've been writing... 159 00:14:42,349 --> 00:14:43,620 with their left hand for at least 15 years. 160 00:14:43,780 --> 00:14:44,819 Then... 161 00:14:46,050 --> 00:14:48,089 What about this needle mark on their left arm? 162 00:14:48,420 --> 00:14:49,819 Was that done by someone else? 163 00:14:49,819 --> 00:14:52,660 A left-handed person couldn't inject something on their left arm. 164 00:14:52,660 --> 00:14:53,930 Don't write a novel. 165 00:15:03,954 --> 00:15:08,954 [VIU Ver] MBC E22 Partners for Justice "Your Lies Have Come to an End" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 166 00:15:21,120 --> 00:15:23,689 This person has 4 needle marks on their body, not 2. 167 00:15:25,530 --> 00:15:26,589 Look. 168 00:15:36,900 --> 00:15:38,839 Even a left-handed person could inject themselves there. 169 00:15:41,609 --> 00:15:43,640 Then did this person commit suicide? 170 00:15:43,640 --> 00:15:45,050 Wrong question. 171 00:15:45,510 --> 00:15:47,620 It should be, "Which one of them was injected by themselves?" 172 00:15:52,020 --> 00:15:55,489 2007... 173 00:15:56,189 --> 00:15:58,390 2007... 2008... 174 00:16:05,069 --> 00:16:06,430 2008. 175 00:16:12,069 --> 00:16:13,640 Let's see. 176 00:16:16,609 --> 00:16:17,709 Found it. 177 00:16:23,920 --> 00:16:24,989 Yes? 178 00:16:24,989 --> 00:16:27,790 Prosecutor Eun, I found Kang Yong's medical records. 179 00:16:28,020 --> 00:16:30,589 It was May 26, 2008. 180 00:16:30,819 --> 00:16:34,500 He was prescribed with antibiotics and a tetanus shot. 181 00:16:35,459 --> 00:16:38,000 He was pricked by a needle while operating. 182 00:16:45,469 --> 00:16:46,510 Doctor Kang. 183 00:16:52,680 --> 00:16:54,010 Two injections. 184 00:17:14,340 --> 00:17:16,370 (Prescription Record) 185 00:17:16,870 --> 00:17:18,370 Your older brother... 186 00:17:19,009 --> 00:17:20,570 was left-handed, right? 187 00:17:24,850 --> 00:17:25,880 Look. 188 00:17:28,120 --> 00:17:31,689 On the back of his right hand were two more injection marks. 189 00:17:31,689 --> 00:17:33,689 These are records of the injections. 190 00:17:33,689 --> 00:17:35,060 (Injection marks) 191 00:17:35,060 --> 00:17:36,820 (Prescription Record) 192 00:17:39,660 --> 00:17:42,130 (Injection marks) 193 00:17:42,259 --> 00:17:44,529 Those were injectable with his left hand. 194 00:17:48,570 --> 00:17:49,999 Your brother. 195 00:17:51,509 --> 00:17:52,870 Type of death. 196 00:17:53,610 --> 00:17:54,779 Suicide. 197 00:17:56,509 --> 00:18:00,049 As the lead prosecutor on the 10-year-old case, 198 00:18:02,779 --> 00:18:04,249 that is my conclusion. 199 00:18:29,110 --> 00:18:31,709 (Injection marks) 200 00:18:59,870 --> 00:19:02,410 It's all my fault. 201 00:19:06,080 --> 00:19:07,680 Prosecutors are human too. 202 00:19:08,779 --> 00:19:10,219 We make mistakes. 203 00:19:10,219 --> 00:19:11,350 No, sir. 204 00:19:12,320 --> 00:19:13,789 I'll take responsibility. 205 00:19:14,489 --> 00:19:15,519 And do what? 206 00:19:16,660 --> 00:19:18,660 Will you really resign? 207 00:19:23,130 --> 00:19:25,199 If we resigned over one mistake, 208 00:19:25,199 --> 00:19:28,140 how many of us do you think would still be here? 209 00:19:29,769 --> 00:19:32,640 You're supposed to take this office after me. 210 00:19:34,009 --> 00:19:35,340 Let's say I didn't hear this. 211 00:19:35,340 --> 00:19:37,110 No, sir. I have... 212 00:19:38,779 --> 00:19:40,080 no right... 213 00:19:41,219 --> 00:19:42,249 to prosecute. 214 00:20:19,820 --> 00:20:20,959 The injection marks... 215 00:20:21,789 --> 00:20:25,459 on my brother's right hand. Did you find them? 216 00:20:27,390 --> 00:20:28,630 What? 217 00:20:29,600 --> 00:20:31,799 Did you think I wouldn't recognize a photo of my best friend? 218 00:20:36,269 --> 00:20:37,499 Mr. Seo. 219 00:20:40,209 --> 00:20:41,810 I was going to see him that day. 220 00:20:45,650 --> 00:20:47,719 I'm Seo Jeong Min from the Prosecutor's Office. 221 00:20:48,519 --> 00:20:50,380 Do you know what day it is today? 222 00:20:50,380 --> 00:20:53,219 It's Han So Hee's birthday. 223 00:20:53,219 --> 00:20:55,360 He wanted to tell me something about So Hee, 224 00:20:56,959 --> 00:20:59,289 so we arranged to meet at the orphanage they were from. 225 00:21:03,699 --> 00:21:05,130 He didn't show up. 226 00:21:06,969 --> 00:21:10,499 He had met So Hee at the orphanage. 227 00:21:12,340 --> 00:21:14,140 She was like a mom to him. 228 00:21:16,739 --> 00:21:18,850 He never lived far from the orphanage. 229 00:21:21,120 --> 00:21:22,320 Does Mr. Seo's grudge... 230 00:21:24,120 --> 00:21:26,850 against Lee Hye Seong have something to do with me? 231 00:21:30,160 --> 00:21:33,189 It's 10 years old. It was hard to find. 232 00:21:33,189 --> 00:21:34,860 He got something on her. 233 00:21:35,860 --> 00:21:38,900 He threatened her with it to get the security footage... 234 00:21:39,469 --> 00:21:41,570 of outside the drug cabinet... 235 00:21:42,699 --> 00:21:43,999 on the day my brother died. 236 00:21:44,340 --> 00:21:47,680 He thought it was decisive evidence that... 237 00:21:48,539 --> 00:21:50,810 you had killed my brother. 238 00:21:57,820 --> 00:22:00,289 We found this when we searched your place. 239 00:22:02,160 --> 00:22:04,120 If you'd killed my brother, 240 00:22:04,489 --> 00:22:06,890 you wouldn't have kept it for so long. 241 00:22:08,729 --> 00:22:11,199 Why did you steal the drugs? 242 00:22:12,299 --> 00:22:14,600 I regained consciousness a week after the car accident. 243 00:22:32,549 --> 00:22:34,320 That's when I realized So Hee was dead. 244 00:22:37,930 --> 00:22:39,459 I wasn't in my right mind. 245 00:22:51,739 --> 00:22:53,840 What have you done? 246 00:22:54,140 --> 00:22:56,140 Why are you the only one back? 247 00:22:57,850 --> 00:22:59,880 - Let go of me. - Where's So Hee? 248 00:23:00,410 --> 00:23:02,680 How... How could you... 249 00:23:03,850 --> 00:23:05,090 I'm pregnant. 250 00:23:05,620 --> 00:23:08,759 It's Kang Yong's baby. 251 00:23:10,789 --> 00:23:14,090 It had to be you, didn't it? 252 00:23:14,229 --> 00:23:16,860 You selfish jerk. So... 253 00:23:17,729 --> 00:23:19,430 So you killed her? 254 00:23:20,100 --> 00:23:23,100 Tell me. Is that why you killed her? 255 00:23:25,239 --> 00:23:26,410 Yes. 256 00:23:28,180 --> 00:23:29,479 It's all my fault. 257 00:23:35,880 --> 00:23:37,479 I should've stopped her. 258 00:23:38,549 --> 00:23:40,489 I should've stopped her from the start. 259 00:23:42,989 --> 00:23:44,430 I got too greedy. 260 00:23:45,660 --> 00:23:47,160 So I... 261 00:23:49,499 --> 00:23:52,330 There's no point, Yong. It's over. 262 00:23:59,509 --> 00:24:01,080 Her fetus. 263 00:24:05,180 --> 00:24:06,509 It was a girl. 264 00:24:14,560 --> 00:24:16,219 You don't know anything. 265 00:24:22,160 --> 00:24:24,029 That was the last I saw of him. 266 00:24:24,430 --> 00:24:25,570 Then... 267 00:24:27,529 --> 00:24:29,400 what were these? 268 00:24:39,610 --> 00:24:42,019 (Succinylcholine, sodium pentothal) 269 00:24:56,060 --> 00:24:57,830 It was for myself. 270 00:25:17,580 --> 00:25:18,850 I couldn't do it. 271 00:25:19,350 --> 00:25:20,989 I turned into a coward. 272 00:25:34,799 --> 00:25:35,900 That's it. 273 00:25:47,209 --> 00:25:48,680 Now I get it. 274 00:25:50,549 --> 00:25:52,289 It took me 10 years... 275 00:25:54,590 --> 00:25:56,489 to find out the truth. 276 00:26:19,049 --> 00:26:20,979 (Partners for Justice) 277 00:26:20,979 --> 00:26:24,850 (Ligature Marks: Marks left by tying) 278 00:27:14,469 --> 00:27:15,570 Dad! 279 00:27:15,999 --> 00:27:18,310 Goodness, again? This is driving me crazy. 280 00:27:27,620 --> 00:27:28,620 Dad. 281 00:27:36,289 --> 00:27:37,360 Dad. 282 00:27:40,860 --> 00:27:42,459 Dad. Dad? 283 00:27:55,539 --> 00:27:56,880 Gosh, no way. 284 00:27:56,880 --> 00:27:59,150 (June 18, 3:04am, discovery of Yeom Sang Goo's death) 285 00:28:01,150 --> 00:28:03,519 (Yeom Dae Sik, Yeom Sang Goo's second son) 286 00:28:03,519 --> 00:28:06,420 Gosh, why isn't he answering? 287 00:28:06,890 --> 00:28:09,459 (Dae Sik) 288 00:28:10,459 --> 00:28:12,789 Hey, come on. Answer the phone. 289 00:28:13,130 --> 00:28:15,259 (Yeom Dae Chul, Yeom Sang Goo's first son) 290 00:28:15,259 --> 00:28:18,499 You answer it. You know I worked until late today. 291 00:28:18,499 --> 00:28:21,570 I just came back from my shift at the restaurant. 292 00:28:27,269 --> 00:28:30,910 Gosh, why is this brat calling me in the middle of the night? 293 00:28:33,180 --> 00:28:34,850 - Hello? - Dae Chul. 294 00:28:35,549 --> 00:28:38,549 Wake up. Dad passed away. 295 00:28:38,549 --> 00:28:39,590 What? 296 00:28:40,189 --> 00:28:43,090 - What did you say? - Dad is dead! 297 00:29:12,590 --> 00:29:14,560 There's something you don't know. 298 00:29:20,090 --> 00:29:21,430 Director, you're here. 299 00:29:21,430 --> 00:29:24,799 Was there anyone who came for a visit? 300 00:29:25,070 --> 00:29:27,870 No, no one came to visit the patient. 301 00:29:28,239 --> 00:29:31,509 Right. A while ago, a prosecutor visited. 302 00:29:31,509 --> 00:29:32,610 A prosecutor? 303 00:29:38,810 --> 00:29:40,080 About what happened 10 years ago, 304 00:29:41,479 --> 00:29:43,320 that wasn't the whole story. 305 00:30:44,261 --> 00:30:46,261 (Episode 23 & 24 will air shortly.) 21208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.