All language subtitles for Partners.For.Justice.E21.180703.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,478 --> 00:00:08,379 (Characters and incidents used in this drama are fictitious.) 2 00:00:10,978 --> 00:00:13,549 What's this? Suicide? 3 00:00:13,718 --> 00:00:16,448 Mr. Seo would've never killed himself. 4 00:00:17,189 --> 00:00:19,158 You can't rule out murder. 5 00:00:19,158 --> 00:00:21,689 Redo the autopsy. I can prove it. 6 00:00:21,788 --> 00:00:24,858 If you do that, it works against you. 7 00:00:25,259 --> 00:00:26,498 I don't care. 8 00:00:28,399 --> 00:00:29,928 You're performing the autopsy? 9 00:00:30,469 --> 00:00:31,469 The body. 10 00:00:31,469 --> 00:00:33,338 - It's not here yet. - Where is it? 11 00:00:33,338 --> 00:00:35,969 Mister, mister. We need help. 12 00:00:36,069 --> 00:00:38,408 You can't cremate number one just yet. 13 00:00:38,408 --> 00:00:40,009 Can you stop the procedure? 14 00:00:40,649 --> 00:00:42,808 (Episode 21) 15 00:00:57,759 --> 00:00:58,929 Arrest him again. 16 00:01:00,469 --> 00:01:03,569 The body was cremated. 17 00:01:11,008 --> 00:01:13,008 - What? - The process has begun. 18 00:01:13,408 --> 00:01:14,949 The body's all burnt. 19 00:01:16,979 --> 00:01:18,148 How much of it was burnt? 20 00:01:25,158 --> 00:01:26,758 We're from Seoul Eastern District Prosecutor's Office. 21 00:01:26,758 --> 00:01:28,089 - Stop the machine. - Pardon? 22 00:01:28,189 --> 00:01:30,329 This is the warrant that allows us to seize the body in there. 23 00:01:30,329 --> 00:01:31,898 Turn off the power. Please do it now. 24 00:01:31,898 --> 00:01:35,729 - What are you talking about? - Please turn off the power. Hurry. 25 00:02:10,028 --> 00:02:11,398 Hyun, it's me. 26 00:02:11,838 --> 00:02:13,398 I stopped the machine midway, 27 00:02:14,738 --> 00:02:16,039 but it's all burnt. 28 00:02:16,808 --> 00:02:18,738 - Okay. - Bring the body. 29 00:02:19,178 --> 00:02:21,278 I don't think you understand what's going on here. 30 00:02:21,579 --> 00:02:24,518 - It's all over now. - It's not over yet. 31 00:02:24,518 --> 00:02:26,518 I can still perform the autopsy with a piece of the body. 32 00:02:26,678 --> 00:02:29,349 - What? - A piece of a bone is enough. 33 00:02:29,349 --> 00:02:31,718 What can you achieve with the half-burnt body? 34 00:02:31,718 --> 00:02:33,018 I must perform the autopsy. 35 00:02:33,259 --> 00:02:34,759 Don't you want to prove that it was a murder? 36 00:02:37,859 --> 00:02:39,058 Hyun. 37 00:02:42,129 --> 00:02:45,338 Transfer the body to the NFS. 38 00:02:50,268 --> 00:02:52,678 All right then. Go ahead. 39 00:02:59,278 --> 00:03:00,618 Get ready for the autopsy. 40 00:03:24,039 --> 00:03:26,838 Did he really ask you to bring the body? 41 00:03:27,278 --> 00:03:29,808 It's completely burnt. Will the body give him a lead? 42 00:03:31,349 --> 00:03:33,579 Let's head over there for the time being. 43 00:03:33,688 --> 00:03:35,849 By the way, what's wrong with Dr. Psycho? 44 00:03:35,849 --> 00:03:40,729 If it turns out to be homicide, he will return to the detention center. 45 00:03:40,988 --> 00:03:42,488 My goodness. 46 00:03:43,188 --> 00:03:44,859 Start the car. Let's go. 47 00:03:45,199 --> 00:03:46,958 - We should go. - Okay. 48 00:03:53,139 --> 00:03:55,968 Prosecutor Kang, what do you think you're doing? 49 00:03:56,139 --> 00:03:58,579 - I'm sorry. - Do you not trust me? 50 00:03:58,579 --> 00:04:01,178 The autopsy is a part of the investigation. 51 00:04:01,609 --> 00:04:04,449 And the investigation falls under my authority. 52 00:04:04,449 --> 00:04:08,648 Then will he really redo the autopsy with the burnt body? 53 00:04:09,389 --> 00:04:12,359 Sir, Dr. Baek will take a thorough look again. 54 00:04:12,359 --> 00:04:15,928 Director, the tissues are all ruined from the first autopsy. 55 00:04:15,928 --> 00:04:20,258 Besides, do you believe he can do an autopsy with a burnt body? 56 00:04:20,868 --> 00:04:23,269 Do you think that will restore the burnt tissues? 57 00:04:23,529 --> 00:04:27,068 If the protein gets denatured from the heat, it's irreversible. 58 00:04:27,368 --> 00:04:28,839 You do have a point, but... 59 00:04:28,839 --> 00:04:30,938 If you know, how could you allow this? 60 00:04:32,438 --> 00:04:35,209 I can't find a reason to stay and watch this autopsy. 61 00:04:35,409 --> 00:04:38,419 Prosecutor Kang, I'm pulling myself off this case. 62 00:04:41,289 --> 00:04:42,388 Sir. 63 00:05:05,339 --> 00:05:06,738 The body is here. 64 00:05:15,419 --> 00:05:17,318 Current time, 2:16pm. 65 00:05:19,519 --> 00:05:20,758 I'll begin the autopsy. 66 00:05:27,128 --> 00:05:30,998 Wait, what happened? Did the body move? 67 00:05:31,469 --> 00:05:34,568 His hands and feet didn't look like that after the first autopsy. 68 00:05:34,568 --> 00:05:35,769 It's the pugilistic posture. 69 00:05:36,138 --> 00:05:37,479 It's due to high heat. 70 00:05:38,008 --> 00:05:40,448 The tissues in his muscles have been denatured. 71 00:05:41,008 --> 00:05:44,818 Our muscles that get swollen up are more developed than other muscles. 72 00:05:45,078 --> 00:05:49,118 That's why every muscle has become denatured to swell up. 73 00:05:49,118 --> 00:05:50,688 Did that happen after his death? 74 00:05:50,688 --> 00:05:53,758 The fact that muscles are made of protein is immutable. 75 00:06:01,169 --> 00:06:03,938 - All of his hair is destroyed. - "All of his hair is destroyed." 76 00:06:04,969 --> 00:06:08,839 - 90 percent of skin is ruined. - "90 percent of skin is ruined." 77 00:06:10,609 --> 00:06:12,339 Will we be able to find anything? 78 00:06:12,339 --> 00:06:15,049 Only his muscles are left. We can't see any external injuries. 79 00:06:17,678 --> 00:06:19,419 I need blood. Blood. 80 00:06:20,118 --> 00:06:21,719 Can I have blood, please? 81 00:06:22,118 --> 00:06:23,349 Scalpel. 82 00:06:37,068 --> 00:06:39,138 I think the organs are burnt as well. 83 00:06:39,399 --> 00:06:40,638 I just need his heart. 84 00:06:41,068 --> 00:06:42,339 Where's the heart? 85 00:06:47,779 --> 00:06:50,049 Since it was situated in the inner part, it wasn't completely burnt. 86 00:06:50,049 --> 00:06:51,149 Syringe. 87 00:06:53,519 --> 00:06:54,649 Will there be any blood? 88 00:07:15,008 --> 00:07:16,508 Come on. 89 00:07:18,678 --> 00:07:20,779 Yes. Fantastic. 90 00:07:24,748 --> 00:07:26,578 We can put this through LC-MS at least once. 91 00:07:26,578 --> 00:07:29,049 (LC-MS: Liquid chromatograph-mass spectrometer) 92 00:07:29,719 --> 00:07:31,258 One and only chance. 93 00:07:34,188 --> 00:07:35,289 It's urgent. 94 00:07:35,729 --> 00:07:36,789 Roger. 95 00:07:42,428 --> 00:07:44,638 Show me the pictures from the first autopsy. Let me compare them. 96 00:07:44,638 --> 00:07:45,698 Okay. 97 00:07:58,219 --> 00:08:00,719 - There's no vital reaction. - What does that mean? 98 00:08:00,849 --> 00:08:02,888 They cut off his nails after his death. 99 00:08:02,888 --> 00:08:05,959 Nails leave the most evidence... 100 00:08:05,959 --> 00:08:08,988 when one gets into a fight or comes in contact with someone. 101 00:08:08,988 --> 00:08:11,198 That must be why they cut it off on purpose. 102 00:08:11,198 --> 00:08:14,628 His nails probably scratched the culprit's body as he fell. 103 00:08:24,039 --> 00:08:25,308 If the culprit cut his nails, 104 00:08:25,308 --> 00:08:28,049 there could be traces left on the cut nails. 105 00:08:30,748 --> 00:08:33,818 It's no use. His fingers are burnt. 106 00:08:34,289 --> 00:08:36,848 Goodness. Only if we were an hour early. 107 00:08:46,428 --> 00:08:48,799 Which is the first? The head injury or the injection? 108 00:08:48,799 --> 00:08:50,938 Professor Pyo said the injection was first. 109 00:08:53,169 --> 00:08:56,169 You have the result, don't you? What came first? 110 00:08:57,478 --> 00:08:58,578 What is it? 111 00:08:59,909 --> 00:09:02,409 I will refrain from judging until we have his blood analysis. 112 00:09:02,409 --> 00:09:05,948 You're right. What can he find out with a body that's burnt up? 113 00:09:07,019 --> 00:09:09,289 - Is the site preserved? - Yes. 114 00:09:09,289 --> 00:09:12,519 A strand of hair and a piece of nail are all parts of his body. 115 00:09:13,489 --> 00:09:15,889 Soo Yeon, go to the field. 116 00:09:16,129 --> 00:09:18,098 - Yes. - I'll see you. 117 00:09:20,598 --> 00:09:22,428 Ms. Cheon. It's me. 118 00:09:24,039 --> 00:09:25,198 I'll text you. 119 00:09:32,938 --> 00:09:36,348 Do you think we'll find a piece of nail that he clipped off? 120 00:09:36,608 --> 00:09:39,149 The pride of National Forensic Service... 121 00:09:39,379 --> 00:09:41,688 rests upon that piece of nail. 122 00:09:42,448 --> 00:09:45,218 But we might find the nails which he clipped off himself. 123 00:09:45,218 --> 00:09:47,259 How can you know which is which? 124 00:09:47,259 --> 00:09:48,428 We can look into its components. 125 00:09:48,428 --> 00:09:50,828 Old nails have a different level of water content. 126 00:09:52,259 --> 00:09:54,068 We don't know where it could be, 127 00:09:54,068 --> 00:09:56,468 - so please go through every inch. - Okay. 128 00:10:24,098 --> 00:10:25,598 Hey, good to see you. 129 00:10:25,598 --> 00:10:28,068 Jang Tae Joo stole succinylcholine a few days ago. 130 00:10:28,068 --> 00:10:29,068 Give that to me. 131 00:10:29,399 --> 00:10:32,139 And not just 1 bottle, but 3. 132 00:10:32,568 --> 00:10:34,938 You can never tell what this idiot is up to right now. 133 00:10:35,509 --> 00:10:37,379 He has yet another target after Mr. Seo. 134 00:10:37,379 --> 00:10:39,239 Is there a possibility of his committing another crime? 135 00:10:39,239 --> 00:10:41,909 Prosecutor Kang, this is a serial murder case. 136 00:10:56,588 --> 00:10:59,598 Someone suspicious had been lurking around Mr. Seo as well. 137 00:10:59,598 --> 00:11:02,468 Was that Jang Tae Joo? 138 00:11:02,468 --> 00:11:03,769 He looks quite similar. 139 00:11:04,098 --> 00:11:06,039 It looks like this was planned. 140 00:11:06,338 --> 00:11:09,169 I'll write up a list of people that Jang might hold a grudge against. 141 00:11:09,169 --> 00:11:11,178 Invalidate his passport immediately, 142 00:11:11,178 --> 00:11:12,938 and put him on the most wanted list nationwide. 143 00:11:13,279 --> 00:11:14,879 Let's take all the measures which we can take... 144 00:11:14,879 --> 00:11:16,649 to find Jang Tae Joo. 145 00:11:16,649 --> 00:11:17,678 Yes. 146 00:11:17,678 --> 00:11:21,019 I'll go back to the office to form a team to arrest him. 147 00:11:21,019 --> 00:11:22,448 Let me know when the autopsy result is out. 148 00:11:22,448 --> 00:11:23,588 Okay, Hyun. 149 00:11:24,058 --> 00:11:26,718 Keep tracking Jang and let me know how it goes. 150 00:11:26,718 --> 00:11:27,789 All right. 151 00:11:28,129 --> 00:11:30,129 - Lieutenant Cha. - Yes? 152 00:11:30,499 --> 00:11:31,529 I'm sorry for everything. 153 00:11:39,039 --> 00:11:40,198 You're back. 154 00:11:40,909 --> 00:11:42,208 Prosecutor Kang. 155 00:12:03,489 --> 00:12:06,659 What will happen to us if we don't find that nail? 156 00:12:06,659 --> 00:12:09,769 If he clipped 1 nail 3 times, that makes a total of 30 pieces. 157 00:12:09,769 --> 00:12:11,239 I'm sure we'll find one. 158 00:12:25,649 --> 00:12:26,718 Found it. 159 00:12:52,879 --> 00:12:53,879 His name is Park Byeong Goo. 160 00:12:53,879 --> 00:12:57,049 He used to provide Jang with drugs five years ago. 161 00:12:57,049 --> 00:12:59,578 He got locked up first, then ratted on Jang. 162 00:12:59,578 --> 00:13:02,088 Thanks to that, he got his sentence reduced to two years. 163 00:13:02,549 --> 00:13:04,019 That sounds like a good reason to hold a grudge. 164 00:13:04,489 --> 00:13:05,889 We're here. 165 00:13:10,913 --> 00:13:15,913 [VIU Ver] MBC E21 Partners for Justice "Serial Murder Case" -♥ Ruo Xi ♥- 166 00:13:19,139 --> 00:13:20,139 What is this? 167 00:13:20,269 --> 00:13:22,509 Are you sure this is his place? 168 00:13:22,509 --> 00:13:23,608 I am. 169 00:13:24,608 --> 00:13:27,049 Do you think he killed him already? 170 00:13:27,049 --> 00:13:29,549 Then we should at least see a dead body here. 171 00:13:31,818 --> 00:13:34,188 Did something happen in this house again? 172 00:13:34,519 --> 00:13:35,519 Pardon? 173 00:13:39,289 --> 00:13:40,389 Who are you? 174 00:13:41,129 --> 00:13:43,088 Young man. 175 00:13:43,129 --> 00:13:45,159 I called the ambulance for the young man who lives here... 176 00:13:45,159 --> 00:13:47,328 when he was about to die. 177 00:13:47,369 --> 00:13:48,529 Stay with me. 178 00:13:50,169 --> 00:13:51,169 The ambulance? 179 00:13:54,009 --> 00:13:56,068 We performed CPR on him in the ambulance. 180 00:13:56,068 --> 00:13:58,139 Then we left him on the bed, but he disappeared soon after. 181 00:13:58,139 --> 00:13:59,639 I got the security footage. 182 00:13:59,879 --> 00:14:00,909 Good. 183 00:14:03,478 --> 00:14:06,649 There are many people who run away because they can't pay the bill. 184 00:14:08,049 --> 00:14:11,088 No, he didn't run away because of money. 185 00:14:11,659 --> 00:14:14,588 There is someone who can find his whereabouts. 186 00:14:15,289 --> 00:14:18,598 Take a left here. No, take a right. 187 00:14:18,598 --> 00:14:20,698 - A right? - Yes, to the right. 188 00:14:21,629 --> 00:14:22,629 Go straight. 189 00:14:23,169 --> 00:14:26,139 This place looks exactly the same. Go straight. 190 00:14:26,139 --> 00:14:28,409 Are you sure we'll find something if we keep going? 191 00:14:28,409 --> 00:14:30,578 Just keep going. Go straight. 192 00:14:30,578 --> 00:14:31,639 That's all that you've been saying. 193 00:14:31,639 --> 00:14:33,608 I can't believe this place. 194 00:14:33,608 --> 00:14:35,879 This neighborhood hasn't changed a bit. 195 00:14:35,879 --> 00:14:37,419 I can't believe it. 196 00:14:37,419 --> 00:14:39,978 - Where are we going? - Just go straight. 197 00:14:40,119 --> 00:14:41,619 Keep going. More. 198 00:14:41,619 --> 00:14:44,558 Keep going. Yes. 199 00:14:44,558 --> 00:14:47,928 Okay, that's it. Hey, wait. That's it. Stop. 200 00:14:47,928 --> 00:14:49,389 Good job. We're here. 201 00:14:49,389 --> 00:14:51,759 You'll see a person named Doctor Park up there. 202 00:14:51,759 --> 00:14:54,228 She's the godfather of all druggies. 203 00:14:54,228 --> 00:14:56,299 Say that I sent you two, and she'll know what to do. 204 00:14:56,299 --> 00:14:57,968 - Hurry up and go. - Okay. 205 00:15:03,068 --> 00:15:05,078 Come on, you know who Park Byeong Goo is. 206 00:15:05,078 --> 00:15:07,249 Don't do this. We already know everything. 207 00:15:10,049 --> 00:15:13,379 There's no one like that here. You're at the wrong hospital. 208 00:15:13,379 --> 00:15:15,749 Come on, we both know what we're talking about. 209 00:15:15,749 --> 00:15:17,919 I really know everything. 210 00:15:17,919 --> 00:15:19,289 - Go. - What? 211 00:15:22,828 --> 00:15:24,029 Okay, fine. 212 00:15:24,499 --> 00:15:26,598 You don't seem to have a medical license. 213 00:15:26,598 --> 00:15:29,629 Do you want me to do a background check on you? 214 00:15:30,098 --> 00:15:32,198 Just leave, detective. 215 00:15:32,198 --> 00:15:33,838 This place has more flies than patients. 216 00:15:33,909 --> 00:15:36,308 All you'll find is fly dung if you run a background check. 217 00:15:36,468 --> 00:15:38,239 If you continue being so uncooperative... 218 00:15:38,239 --> 00:15:40,448 Article 317 of the Criminal Code. 219 00:15:40,448 --> 00:15:42,049 "A doctor must not disclose..." 220 00:15:42,049 --> 00:15:45,649 "any confidential information they obtain on their duty." 221 00:15:45,649 --> 00:15:49,088 I guess detectives nowadays don't study law. 222 00:15:49,348 --> 00:15:50,458 Did you get that off the internet? 223 00:15:50,458 --> 00:15:53,558 I practically fed you, yet you still can't eat. 224 00:15:54,058 --> 00:15:55,828 Darn it. It's him. 225 00:15:58,129 --> 00:16:00,198 - Goodness. - Hello, Detective Kang. 226 00:16:01,129 --> 00:16:02,598 Have you been well? 227 00:16:03,029 --> 00:16:05,468 Doctor Park, you're the same. 228 00:16:05,899 --> 00:16:07,808 No, you got prettier. 229 00:16:09,409 --> 00:16:11,838 - Do you still do drugs? - Come on. 230 00:16:12,608 --> 00:16:14,779 Don't say that. 231 00:16:14,779 --> 00:16:16,848 Say hello to them. They're my juniors. 232 00:16:16,848 --> 00:16:18,619 I really adore them. 233 00:16:18,948 --> 00:16:21,318 And we're looking for someone. 234 00:16:21,749 --> 00:16:22,789 Dong Sik. 235 00:16:23,659 --> 00:16:25,718 I'll go out of business... 236 00:16:25,818 --> 00:16:28,058 if I lose my credibility in this industry. 237 00:16:29,029 --> 00:16:32,328 And your juniors are unbelievably rude... 238 00:16:32,328 --> 00:16:34,698 Wait. Rude? 239 00:16:35,529 --> 00:16:36,869 Are you trying to tell me... 240 00:16:37,639 --> 00:16:40,139 that I need to do a better job in bringing my juniors up? 241 00:16:40,739 --> 00:16:42,608 - It's okay. I'll get this. - Let go of me. 242 00:16:49,249 --> 00:16:50,249 Doctor Park. 243 00:16:50,818 --> 00:16:52,649 Guess why I let you be? 244 00:16:52,649 --> 00:16:54,019 Drug addicts. 245 00:16:54,619 --> 00:16:57,389 They need help when they're sick or hurt. 246 00:16:57,389 --> 00:17:00,428 I can't let them die in the streets because they can't go to a hospital. 247 00:17:00,659 --> 00:17:03,529 But then, I can't let my juniors... 248 00:17:03,529 --> 00:17:06,029 see me let you off, can I? 249 00:17:06,429 --> 00:17:08,699 How about it? It's been a while. 250 00:17:09,898 --> 00:17:11,699 Shall we have some fun? 251 00:17:16,168 --> 00:17:17,209 Okay. 252 00:17:17,838 --> 00:17:19,078 Fine. 253 00:17:21,749 --> 00:17:23,979 (Room 302) 254 00:17:26,578 --> 00:17:28,348 I didn't say a word. 255 00:17:29,648 --> 00:17:30,689 Right? 256 00:17:31,918 --> 00:17:35,128 He strangled me, then I felt a poke from behind. 257 00:17:35,128 --> 00:17:38,098 My reflexes took over and I flipped him over my shoulder. 258 00:17:38,429 --> 00:17:40,529 I really thought I was going to die. 259 00:17:40,529 --> 00:17:43,699 Do you mean he may have a grudge on someone else too? 260 00:17:44,368 --> 00:17:45,699 Well... 261 00:17:46,398 --> 00:17:48,269 The thing is... 262 00:17:48,709 --> 00:17:51,638 Mr. Kang, we identified Jang Tae Joo's next target. 263 00:17:51,638 --> 00:17:53,279 It's Prosecutor Do Ji An. 264 00:17:53,279 --> 00:17:56,108 He was the one who apprehended Jang Tae Joo with Mr. Seo. 265 00:17:56,108 --> 00:17:57,118 What? 266 00:17:57,118 --> 00:17:59,249 He killed Mr. Seo first, 267 00:17:59,249 --> 00:18:01,588 then tried and failed to kill the snitch. 268 00:18:01,588 --> 00:18:03,618 Now he's after Prosecutor Do. 269 00:18:03,959 --> 00:18:07,289 He just got back from an overseas business trip yesterday. 270 00:18:07,588 --> 00:18:09,858 I'll send an arrest team over now. 271 00:18:16,628 --> 00:18:19,699 Do you see the peaks? It's not just for SMC. 272 00:18:19,799 --> 00:18:21,908 We even got SUX. 273 00:18:22,108 --> 00:18:23,269 Fantastic. 274 00:18:23,608 --> 00:18:26,908 What? SUV? Fantastic? 275 00:18:27,408 --> 00:18:28,779 What's fantastic? 276 00:18:28,779 --> 00:18:31,279 It's SUX, not SUV. 277 00:18:31,279 --> 00:18:32,449 Listen carefully. 278 00:18:32,449 --> 00:18:34,918 Every drug, once it enters a body, 279 00:18:34,918 --> 00:18:38,789 enters the bloodstream and reacts with enzymes to metabolize. 280 00:18:38,789 --> 00:18:41,959 In the blood, we find metabolomes, the result of metabolization. 281 00:18:42,058 --> 00:18:44,529 So called the miracle of metabolism. 282 00:18:45,098 --> 00:18:47,328 Can't you just tell us the conclusion? 283 00:18:47,328 --> 00:18:48,469 Okay, cool. 284 00:18:48,828 --> 00:18:52,338 The metabolome of succinylcholine is called SMC. 285 00:18:52,598 --> 00:18:56,068 When succinylcholine, SUX, enters a body, 286 00:18:56,068 --> 00:18:57,808 it turns into SMC. 287 00:18:58,878 --> 00:19:01,449 But in Seo Jeong Min's blood, 288 00:19:03,408 --> 00:19:05,519 we didn't find much SMC. 289 00:19:06,479 --> 00:19:08,848 We found more of the original SUX. 290 00:19:08,848 --> 00:19:11,019 Metabolization didn't happen much. 291 00:19:11,658 --> 00:19:12,789 Why is that? 292 00:19:14,529 --> 00:19:16,289 He was already dead. 293 00:19:16,289 --> 00:19:17,358 Bingo. 294 00:19:18,299 --> 00:19:20,529 Metabolization stops with death. 295 00:19:20,769 --> 00:19:22,499 Rapid degradation. 296 00:19:23,769 --> 00:19:25,098 The order of damage is... 297 00:19:27,108 --> 00:19:28,269 Scalp hemorrhage. 298 00:19:28,269 --> 00:19:30,039 (Bleeding from torn scalp) 299 00:19:32,308 --> 00:19:33,608 Linear fracture. 300 00:19:33,608 --> 00:19:35,578 (Fracture in a straight line) 301 00:19:37,549 --> 00:19:38,749 Subdural hemorrhage. 302 00:19:39,378 --> 00:19:40,888 Injection after death. 303 00:19:41,818 --> 00:19:44,318 Type of death, homicide. 304 00:19:46,818 --> 00:19:49,729 The succinylcholine and sodium pentothal were injected after death. 305 00:19:51,459 --> 00:19:52,898 To cover it up as suicide. 306 00:19:55,499 --> 00:19:57,499 We found nothing on the fingernail. 307 00:19:57,499 --> 00:20:00,709 We tested the water content and it's over a week old. 308 00:20:01,308 --> 00:20:04,878 Whoever the killer is made sure to take everything. 309 00:20:09,249 --> 00:20:10,519 (Kang Hyun) 310 00:20:11,979 --> 00:20:13,418 Eun Sol speaking. 311 00:20:15,888 --> 00:20:19,388 Okay. I'll go to the office right now. 312 00:20:20,888 --> 00:20:22,989 They identified Jang Tae Joo's next target. 313 00:20:23,289 --> 00:20:24,529 - Let's go. - Okay. 314 00:20:48,949 --> 00:20:51,259 Doctor, take a break. 315 00:20:51,318 --> 00:20:53,318 We just need to catch him now. 316 00:20:53,388 --> 00:20:56,628 We brought all this dust for nothing. 317 00:20:56,628 --> 00:20:57,959 It'll take ages to clean up. 318 00:20:57,959 --> 00:20:59,999 (Crime Scene Report) 319 00:21:00,328 --> 00:21:02,999 The scene was clean? No finger or footprints? 320 00:21:02,999 --> 00:21:06,699 Just the living room. The other rooms were filthy and dusty. 321 00:21:06,699 --> 00:21:07,838 It was cleaned up? 322 00:21:07,838 --> 00:21:10,838 - Yes. - And evidence destroyed. 323 00:21:17,549 --> 00:21:18,818 Where's the tape? 324 00:21:23,658 --> 00:21:25,959 - What do you need it for? - Get it. 325 00:21:25,959 --> 00:21:27,289 Just a moment. 326 00:22:16,039 --> 00:22:17,239 - Hello. - Who are you? 327 00:22:17,239 --> 00:22:18,279 Are you surprised? 328 00:22:33,289 --> 00:22:35,588 Darn you, now I need a tetanus shot. 329 00:22:36,029 --> 00:22:38,229 Come here. I can give an injection too. 330 00:22:42,929 --> 00:22:43,999 What? 331 00:22:48,368 --> 00:22:49,939 What's wrong? Get up. 332 00:22:54,878 --> 00:22:56,408 He got away. Get him. 333 00:22:56,908 --> 00:22:58,519 Where do you think you're going? 334 00:23:05,818 --> 00:23:06,989 Come on. 335 00:23:19,939 --> 00:23:22,108 Let go. Let go of me. 336 00:23:22,108 --> 00:23:24,808 Jang Tae Joo, you're under arrest for the murder of Seo Jeong Min. 337 00:23:24,808 --> 00:23:26,239 - What? - And attempted murder of... 338 00:23:26,239 --> 00:23:28,709 Park Byeong Goo and Do Ji An. 339 00:23:29,148 --> 00:23:30,209 Get up! 340 00:23:32,479 --> 00:23:33,519 Let's go. 341 00:23:47,598 --> 00:23:50,999 Jeans and hoodie. 182cm tall. 342 00:23:50,999 --> 00:23:53,098 285mm shoe size. 343 00:23:54,808 --> 00:23:55,908 This is you. 344 00:24:02,509 --> 00:24:03,719 So is this. 345 00:24:09,388 --> 00:24:12,658 You dare attack a prosecutor's investigator? 346 00:24:13,118 --> 00:24:14,388 Someone like you? 347 00:24:14,388 --> 00:24:16,929 Have you ever seen the face of death? 348 00:24:19,229 --> 00:24:23,898 It's thousands of times more addictive than any drug. 349 00:24:25,098 --> 00:24:26,168 What? 350 00:24:26,168 --> 00:24:27,539 The barkers. 351 00:24:27,939 --> 00:24:29,168 Dogs. 352 00:24:30,269 --> 00:24:33,039 A shot of succinylcholine is all it takes. 353 00:24:44,658 --> 00:24:46,759 I should've just shot him. 354 00:24:56,199 --> 00:24:57,299 Doctor. 355 00:24:57,699 --> 00:24:58,868 Look at this. 356 00:25:06,638 --> 00:25:07,979 The Prosecutor's Office. 357 00:25:08,308 --> 00:25:10,378 - What? - I need to be there. 358 00:25:19,318 --> 00:25:20,628 Doctor. 359 00:25:22,588 --> 00:25:23,959 Put me through. 360 00:25:24,628 --> 00:25:26,158 - What? - It's urgent. 361 00:25:27,668 --> 00:25:28,729 Okay. 362 00:25:29,668 --> 00:25:30,799 Here you go. 363 00:25:41,348 --> 00:25:42,549 It's not him. 364 00:25:43,549 --> 00:25:45,979 - What do you mean? - He's not the killer. 365 00:25:45,979 --> 00:25:47,019 What? 366 00:25:49,219 --> 00:25:50,519 Why isn't it him? 367 00:26:03,168 --> 00:26:04,269 What's going on? 368 00:26:09,969 --> 00:26:11,108 What's that? 369 00:26:11,979 --> 00:26:14,979 A piece of tape found on the floor of Mr. Seo's home. 370 00:26:14,979 --> 00:26:16,679 The crime scene there. 371 00:26:16,679 --> 00:26:18,979 Do you remember how the floor was spotless? 372 00:26:18,979 --> 00:26:21,818 Yes. You found nothing there. 373 00:26:21,818 --> 00:26:23,318 He used that. 374 00:26:28,858 --> 00:26:30,429 That's why we found nothing? 375 00:26:30,429 --> 00:26:31,759 We found the tape. 376 00:26:32,199 --> 00:26:35,699 If you see here, the torn edges are uneven. 377 00:26:36,269 --> 00:26:37,598 It was ripped by teeth. 378 00:26:45,108 --> 00:26:46,838 Saliva contains DNA. 379 00:26:47,749 --> 00:26:52,449 Then we can compare that to Jang Tae Joo's. 380 00:26:52,449 --> 00:26:54,519 - There's no need. - What are you talking about? 381 00:26:55,648 --> 00:26:56,648 It's a woman. 382 00:26:58,459 --> 00:27:01,489 We also found substances of lipstick in the saliva. 383 00:27:02,328 --> 00:27:03,999 The murderer is a woman? 384 00:27:03,999 --> 00:27:05,158 - What? - What? A woman? 385 00:27:07,799 --> 00:27:10,098 But Jang Tae Joo stole the drugs. 386 00:27:10,098 --> 00:27:11,638 We have him on the dash cam footage. 387 00:27:11,638 --> 00:27:13,638 Two people went into that house that night. 388 00:27:14,168 --> 00:27:16,509 The first one is the real murderer who is a woman. 389 00:27:17,308 --> 00:27:18,338 The second one is that jerk. 390 00:27:42,668 --> 00:27:43,838 Darn it. 391 00:27:44,668 --> 00:27:46,398 You're saying that... 392 00:27:47,338 --> 00:27:49,209 Mr. Seo was already dead when he walked in. 393 00:27:50,138 --> 00:27:52,908 Then who is the real murderer? 394 00:27:54,808 --> 00:27:55,878 Prosecutor Kang. 395 00:27:56,378 --> 00:27:59,348 Mr. Seo's call history for the last three months. 396 00:27:59,519 --> 00:28:00,549 Thanks. 397 00:28:03,588 --> 00:28:05,189 (Call history) 398 00:28:11,429 --> 00:28:13,029 (Abduction Case) 399 00:28:17,868 --> 00:28:18,939 I think I know... 400 00:28:20,638 --> 00:28:22,168 who the real murderer is. 401 00:28:23,608 --> 00:28:24,638 I... 402 00:28:26,009 --> 00:28:28,408 omitted a part of his call history. 403 00:28:32,694 --> 00:28:34,894 (Episode 22 will air shortly.) 28981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.