All language subtitles for Painted Skin-The Resurrection (2012)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,236 --> 00:03:07,071 500 years ago, 2 00:03:07,655 --> 00:03:11,367 a fox demon 3 00:03:12,034 --> 00:03:13,953 saved a mortal man's life, 4 00:03:14,370 --> 00:03:16,622 which violated the laws of the demon world. 5 00:03:17,373 --> 00:03:21,168 For this, she was imprisoned in an icy abyss. 6 00:03:21,252 --> 00:03:24,839 Tortured in extreme coldness day and night. 7 00:03:47,987 --> 00:03:52,575 A bird demon, attracted by her face, 8 00:03:53,284 --> 00:03:57,371 circled above the abyss daily. 9 00:05:38,305 --> 00:05:42,309 "The Resurrection Painted Skin" 10 00:07:38,217 --> 00:07:39,468 Hurry! Hurry! 11 00:07:52,982 --> 00:07:54,692 I have two pleasures in life. 12 00:07:55,651 --> 00:07:57,903 Taming the wildest horses 13 00:08:02,116 --> 00:08:04,785 and taming the most beautiful women. 14 00:08:08,455 --> 00:08:10,499 I can give you whatever you want. 15 00:08:10,624 --> 00:08:12,251 But what can you offer me? 16 00:08:12,876 --> 00:08:16,088 My pretty one, don't you know who I am? 17 00:08:17,464 --> 00:08:19,425 Tell me, what is you desire? 18 00:08:19,508 --> 00:08:22,886 You name it. I can give you anything. 19 00:08:26,765 --> 00:08:28,267 I want your heart. 20 00:08:47,369 --> 00:08:48,996 I knew it, miser. 21 00:08:49,121 --> 00:08:50,664 It's pointless to waste time on him. 22 00:08:56,211 --> 00:08:57,171 Sister. 23 00:08:58,088 --> 00:08:59,798 We've trapped so many men. 24 00:09:00,049 --> 00:09:02,134 All of them are liars, aren't they? 25 00:09:02,926 --> 00:09:05,596 Where is the man who will offer up his heart 26 00:09:05,679 --> 00:09:07,306 to you willingly, my dear sister? 27 00:09:20,611 --> 00:09:22,738 The day of the solar eclipse is approaching. 28 00:09:25,532 --> 00:09:26,867 Don't worry, sister. 29 00:09:27,618 --> 00:09:29,995 I'll have my whole flock help you find him! 30 00:09:38,962 --> 00:09:42,132 A month later 31 00:10:00,317 --> 00:10:02,778 Help! 32 00:10:03,362 --> 00:10:05,864 Help! 33 00:11:58,268 --> 00:12:00,270 My name is Xiaowei. 34 00:12:00,354 --> 00:12:02,689 Since a child, I was trained as a singer and dancer. 35 00:12:03,232 --> 00:12:05,441 I don't know how else to reward you, general, my savior, 36 00:12:05,442 --> 00:12:08,570 except to follow you and serve you wherever you go... 37 00:12:22,084 --> 00:12:29,132 Once I departed, carrying the woe of the willows. 38 00:12:31,802 --> 00:12:35,389 Today I returned 39 00:12:37,349 --> 00:12:40,602 in the midst of the rain and snow. 40 00:12:41,144 --> 00:12:44,147 Those who know me say 41 00:12:45,524 --> 00:12:49,528 Your heart is overflowing with sorrow. 42 00:12:50,779 --> 00:12:54,157 Those who know me not say, 43 00:12:55,075 --> 00:12:58,787 What more do you want? 44 00:13:00,080 --> 00:13:03,500 Those who know me say 45 00:13:04,418 --> 00:13:08,755 Your heart is overflowing with sorrow. 46 00:13:09,923 --> 00:13:12,926 Those who know me not say, 47 00:13:14,094 --> 00:13:18,265 What more do you want? 48 00:13:43,874 --> 00:13:46,835 General, I thought the bandits had returned. 49 00:13:50,922 --> 00:13:53,008 General, your body is so hot. 50 00:14:10,776 --> 00:14:12,027 I'm scared... 51 00:15:19,886 --> 00:15:22,222 I can't believe a man could be like that. 52 00:15:23,223 --> 00:15:25,559 He's the first to resist your temptation. 53 00:15:26,309 --> 00:15:27,769 Let's boil a healthy stew 54 00:15:28,228 --> 00:15:29,479 from his heart. 55 00:15:29,604 --> 00:15:30,814 Hold on. 56 00:15:31,064 --> 00:15:32,107 What's wrong? 57 00:15:32,899 --> 00:15:35,318 His body radiates so much heat 58 00:15:35,569 --> 00:15:37,612 it could melt ice. 59 00:15:38,822 --> 00:15:41,032 If he hadn't crossed our path, I'd be in trouble. 60 00:15:41,950 --> 00:15:43,785 Let's see what's so special about him. 61 00:15:48,957 --> 00:15:50,167 It's a woman! 62 00:15:51,334 --> 00:15:52,836 Sister, what a waste of time again! 63 00:16:08,101 --> 00:16:09,519 Huo Xin... 64 00:16:12,355 --> 00:16:17,986 The border "White City" 65 00:16:39,132 --> 00:16:42,426 Hey! Hey! Hey! Don't touch my medicine. 66 00:16:42,427 --> 00:16:43,886 What do you think you're doing? 67 00:16:43,887 --> 00:16:44,763 Fine. Fine. Fine. 68 00:16:44,764 --> 00:16:46,014 I'll tell you a story, alright? 69 00:16:48,099 --> 00:16:49,017 The demons... 70 00:16:50,477 --> 00:16:51,937 They look just like human beings 71 00:16:52,562 --> 00:16:54,189 and they even speak human languages. 72 00:16:54,981 --> 00:16:57,275 You can't tell them apart when they stand before you. 73 00:16:58,318 --> 00:16:59,236 The demons... 74 00:17:00,195 --> 00:17:02,280 They know how to tempt human hearts. 75 00:17:02,405 --> 00:17:04,115 They know exactly how to control us. 76 00:17:04,908 --> 00:17:06,785 You'd think you're acting under free will. 77 00:17:07,285 --> 00:17:11,581 But actually, you're under their spell. 78 00:17:12,082 --> 00:17:13,208 Then... 79 00:17:16,086 --> 00:17:17,796 They'll dig out your heart and eat it. 80 00:17:22,926 --> 00:17:24,427 Do you know what this is? 81 00:17:24,636 --> 00:17:26,220 This is called a "Demon Capture Bottle". 82 00:17:26,221 --> 00:17:28,473 It illuminates wherever it's near a demon. 83 00:17:30,183 --> 00:17:32,351 Do you know why demons want to harm people? 84 00:17:32,352 --> 00:17:33,520 No! 85 00:17:34,980 --> 00:17:36,481 Because demons have no hearts. 86 00:17:36,815 --> 00:17:38,400 The demons only have demon spirits. 87 00:17:42,404 --> 00:17:43,612 They must devour hearts 88 00:17:43,613 --> 00:17:45,614 to look like humans... 89 00:17:45,615 --> 00:17:47,701 ...and continue to harm human beings. 90 00:17:47,993 --> 00:17:50,412 Then you'll have to come to me 91 00:17:51,663 --> 00:17:52,664 and beg me for my help. 92 00:17:54,958 --> 00:17:56,209 Demon's are coming! 93 00:18:02,090 --> 00:18:03,049 What are you doing? 94 00:18:03,508 --> 00:18:05,343 Come back! Come back! 95 00:18:06,928 --> 00:18:08,680 Come back! 96 00:18:17,814 --> 00:18:18,982 Demon! 97 00:18:21,359 --> 00:18:22,485 There's a demon here. 98 00:18:47,177 --> 00:18:49,094 General Huo, one more time, please! 99 00:18:49,095 --> 00:18:51,640 Yes, Show us what you got General Huo. 100 00:19:35,934 --> 00:19:42,565 Bravo! Bravo!... 101 00:19:42,816 --> 00:19:44,066 What a Skill! 102 00:19:44,067 --> 00:19:45,902 General Huo is a really great archer 103 00:19:48,780 --> 00:19:50,198 General Huo, someone wants to meet you. 104 00:19:50,323 --> 00:19:51,574 Let's change the rules just this once. 105 00:19:52,075 --> 00:19:54,035 Let the man who loses, drink first. 106 00:19:55,412 --> 00:19:57,205 Don't try and fool me. 107 00:19:57,914 --> 00:19:59,666 General Huo, you go first. 108 00:20:16,057 --> 00:20:17,767 Huo Xin. Do you like me? 109 00:20:25,692 --> 00:20:27,569 General Huo. General Huo. General Huo. 110 00:20:27,819 --> 00:20:30,071 What a waste! I should drink it first. 111 00:20:31,573 --> 00:20:34,492 You smell like you've just bathed in alcohol. 112 00:20:36,202 --> 00:20:37,662 Could you be any more disrespectful? 113 00:20:38,621 --> 00:20:39,956 Remember, each and every one of you! 114 00:20:40,665 --> 00:20:43,126 No staring. 115 00:20:43,251 --> 00:20:46,254 Heads down. Stare at your own feet. 116 00:20:46,379 --> 00:20:48,423 Don't look at her face, understand? 117 00:20:56,264 --> 00:21:00,769 General Huo Xin... is honored to see you, Your Highness. 118 00:21:06,900 --> 00:21:08,777 It seems the border has become a paradise for you. 119 00:21:10,612 --> 00:21:12,906 General Huo, you must be having too much fun here. 120 00:21:14,991 --> 00:21:16,576 I'm sorry, Your Highness. 121 00:21:16,701 --> 00:21:18,453 General Huo, do you remember 122 00:21:19,245 --> 00:21:22,040 when was the last time we saw each other in the palace? 123 00:21:24,501 --> 00:21:25,460 I'm sorry, I don't remember. 124 00:21:25,460 --> 00:21:26,336 Try harder. 125 00:21:30,465 --> 00:21:33,259 Six...seven...or eight years ago? 126 00:21:33,343 --> 00:21:34,302 Wrong! 127 00:21:35,553 --> 00:21:36,846 I'm a fool. 128 00:21:36,971 --> 00:21:38,056 Pardon me for my poor memory, Your Highness. 129 00:21:39,933 --> 00:21:41,392 Let's help General Huo sober up. 130 00:22:19,806 --> 00:22:21,850 It's been eight years and seven months. 131 00:22:26,229 --> 00:22:28,565 It's snowing! 132 00:22:46,332 --> 00:22:47,333 Ready the feast! 133 00:22:47,709 --> 00:22:49,919 I wish to reward the men guarding the border! 134 00:23:03,391 --> 00:23:04,267 Freeze! Who are you? 135 00:23:06,019 --> 00:23:07,020 Who are you? 136 00:23:10,899 --> 00:23:12,066 Dear brothers... 137 00:23:13,568 --> 00:23:15,028 There are demons in the general's home. 138 00:23:17,739 --> 00:23:19,115 You've heard of demons, haven't you? 139 00:23:19,449 --> 00:23:20,909 Your weapons won't work on them. 140 00:23:21,618 --> 00:23:22,368 Look. 141 00:23:22,785 --> 00:23:24,537 This is my "Demon Capture Bottle". 142 00:23:24,746 --> 00:23:26,163 It lights up whenever a demon is near. 143 00:23:26,164 --> 00:23:28,458 There are demons, so it lights up. 144 00:23:29,500 --> 00:23:30,251 See? 145 00:23:31,586 --> 00:23:34,172 Let me in. I need to see General Huo. 146 00:23:40,929 --> 00:23:43,348 What are you doing? How dare you... 147 00:23:44,182 --> 00:23:45,183 Get out! 148 00:24:00,406 --> 00:24:01,407 General Huo! 149 00:24:02,867 --> 00:24:05,995 No formality is needed at this feast. 150 00:24:07,330 --> 00:24:09,874 Come on. Cheers. 151 00:24:11,751 --> 00:24:13,544 I've been stationed at the border for too long 152 00:24:13,628 --> 00:24:14,963 and I've neglected my duty for too long. 153 00:24:15,129 --> 00:24:16,714 Thanks to the criticism from Your Highness, 154 00:24:16,839 --> 00:24:18,174 I'm determined to stop drinking for good. 155 00:26:11,412 --> 00:26:12,455 How dare you? 156 00:26:25,093 --> 00:26:27,011 If you dare to get close to Huo Xin again, 157 00:26:28,179 --> 00:26:29,514 I'll kill you. 158 00:26:30,473 --> 00:26:32,266 Xiaowei is just an entertainer. 159 00:26:33,142 --> 00:26:34,685 Please have mercy, Your Highness. 160 00:26:36,979 --> 00:26:38,898 General Huo is waiting at the door. 161 00:26:39,357 --> 00:26:41,234 He's been standing there for one day and one night. 162 00:26:41,859 --> 00:26:43,027 Will Your Highness see him now? 163 00:28:07,904 --> 00:28:10,405 Miss, tell me, where are you going? 164 00:28:10,406 --> 00:28:11,199 Let me take you there. 165 00:28:11,365 --> 00:28:12,782 Move out of my way. 166 00:28:12,783 --> 00:28:14,535 I'm seeing a relative nearby. 167 00:28:15,453 --> 00:28:18,206 Miss. Come with me, please. 168 00:28:18,372 --> 00:28:21,042 I'll take you there, alright? 169 00:28:21,167 --> 00:28:24,212 We'll find him for you, no matter how long it takes. 170 00:28:25,046 --> 00:28:26,297 Alright? 171 00:28:33,429 --> 00:28:36,807 Judging from the tone of the skin on your forehead, 172 00:28:36,974 --> 00:28:38,350 I can tell that your liver has a fever! 173 00:28:38,351 --> 00:28:40,394 I have a secret ancestral remedy. 174 00:28:40,478 --> 00:28:41,895 I promise it can cure you immediately! 175 00:28:41,896 --> 00:28:43,272 Would you like a double dose? 176 00:28:44,232 --> 00:28:44,899 Miss, go. 177 00:28:44,900 --> 00:28:45,900 Get lost with your fake medicine! 178 00:28:45,901 --> 00:28:47,193 How dare you ruin my business? 179 00:28:58,454 --> 00:28:59,746 Don't you dare hit me. 180 00:28:59,747 --> 00:29:01,707 General Huo is my sworn brother, truly! 181 00:29:02,083 --> 00:29:04,168 General Huo's father is my stableboy, truly! 182 00:29:04,293 --> 00:29:05,419 What a loser! 183 00:29:06,671 --> 00:29:07,838 Miss. 184 00:29:09,298 --> 00:29:10,925 Come with me. 185 00:29:20,101 --> 00:29:24,313 Demon...demon... 186 00:29:25,398 --> 00:29:27,733 Demon...demon... 187 00:29:31,988 --> 00:29:33,489 Shut up, will you? 188 00:29:34,031 --> 00:29:35,825 Aren't you a demon hunter? 189 00:29:35,950 --> 00:29:37,618 Never seen a real demon before? 190 00:29:38,911 --> 00:29:40,830 Which species...of demons are you? 191 00:30:25,416 --> 00:30:26,167 Huo Xin. 192 00:30:26,751 --> 00:30:29,253 This is your dagger from your time as a royal palace guard. 193 00:30:30,504 --> 00:30:31,881 Do you remember? 194 00:30:35,676 --> 00:30:38,262 I thought I lost it in the stomach of the black bear. 195 00:30:41,390 --> 00:30:43,351 After you left the capital, 196 00:30:44,310 --> 00:30:46,062 whenever it snowed, 197 00:30:46,729 --> 00:30:48,731 I had one more gem embedded in its handle. 198 00:30:50,399 --> 00:30:51,776 The goldsmith said, 199 00:30:52,693 --> 00:30:55,696 there is only room for one more. 200 00:30:56,947 --> 00:30:58,616 Huo Xin. Hurry! 201 00:31:08,459 --> 00:31:10,795 It's snowing! 202 00:31:13,881 --> 00:31:15,174 Huo Xin. 203 00:31:16,008 --> 00:31:17,635 Do you like me? 204 00:31:22,056 --> 00:31:23,474 Do you? 205 00:31:27,186 --> 00:31:30,564 Why didn't you answer me back then? 206 00:31:30,981 --> 00:31:32,525 I was just one of your guards. 207 00:31:33,150 --> 00:31:34,819 I had no right. 208 00:31:36,779 --> 00:31:38,989 Your Highness, it's dangerous over there! 209 00:31:39,115 --> 00:31:40,574 Leave me alone! 210 00:31:41,492 --> 00:31:45,287 Huo Xin, look at me. 211 00:31:49,417 --> 00:31:50,918 Now tell me. 212 00:31:52,753 --> 00:31:54,046 Do you like me? 213 00:31:57,883 --> 00:31:59,260 I had dreamed of 214 00:32:02,638 --> 00:32:04,890 protecting Your Highness all my life. 215 00:32:19,989 --> 00:32:22,533 Nobody has seen the other half of my face before. 216 00:32:24,952 --> 00:32:26,620 But I don't mind you looking upon it. 217 00:32:28,205 --> 00:32:29,790 Now I give you my permission 218 00:32:31,167 --> 00:32:32,835 to remove the mask. 219 00:34:00,965 --> 00:34:03,133 White City is near the warmongering 220 00:34:04,051 --> 00:34:05,386 Tian Lang State. 221 00:34:05,553 --> 00:34:06,971 Your Highness, you'd better leave here soon. 222 00:34:07,721 --> 00:34:09,056 I will go, 223 00:34:09,682 --> 00:34:11,600 but not without you by my side. 224 00:34:13,102 --> 00:34:15,062 We'll run away together, 225 00:34:15,521 --> 00:34:18,691 anywhere. Just you and me. 226 00:34:22,236 --> 00:34:23,946 Your Highness, please don't joke. 227 00:34:26,282 --> 00:34:28,117 I have responsibilities at this post. 228 00:34:30,411 --> 00:34:32,329 You and I belong to different worlds. 229 00:34:32,413 --> 00:34:34,248 I mustn't repeat my mistake. 230 00:34:40,004 --> 00:34:41,463 Don't force me to leave. 231 00:34:46,844 --> 00:34:48,470 Your Highness, please forget me. 232 00:36:01,460 --> 00:36:06,674 Royal court of the Tian Lang state 233 00:36:07,758 --> 00:36:11,053 Spirits of my ancestors, 234 00:36:11,303 --> 00:36:14,848 please grant me the power. 235 00:36:18,811 --> 00:36:21,772 From the Divine Kingdom, 236 00:36:22,731 --> 00:36:25,609 please answer my prayer. 237 00:36:26,944 --> 00:36:30,364 Spirits of my ancestors, 238 00:36:31,865 --> 00:36:35,077 please grant me the power. 239 00:36:38,789 --> 00:36:42,918 The masked woman is in the White City. 240 00:36:47,381 --> 00:36:51,135 The Han Chinese broke their promises. 241 00:36:55,389 --> 00:36:57,433 In seven days time, 242 00:36:57,516 --> 00:37:03,981 The Tian Lang God will swallow the sun. 243 00:37:04,106 --> 00:37:08,569 That is the only change for our prince to return to your side. 244 00:37:12,990 --> 00:37:14,992 Great God of Tian Lang, 245 00:37:15,284 --> 00:37:18,996 my Azhuna can wait no more! 246 00:37:19,246 --> 00:37:21,498 My lord, 247 00:37:21,790 --> 00:37:24,168 this isn't the time to shed tears. 248 00:37:24,376 --> 00:37:27,003 Call the chiefs to wage war 249 00:37:27,004 --> 00:37:28,922 on White City! 250 00:37:29,506 --> 00:37:32,801 We'll get her here, one way or another. 251 00:37:36,013 --> 00:37:41,852 Go. Go and taste the freedom I never enjoyed. 252 00:39:43,307 --> 00:39:46,560 The bug tastes delicious. Don't waste it. 253 00:40:03,827 --> 00:40:05,621 This...how come it stopped glowing...why? 254 00:40:05,913 --> 00:40:08,874 I just gave you a good meal. Are you still trying to frame me? 255 00:40:09,166 --> 00:40:11,501 No. No. No. It's not like that. 256 00:40:12,002 --> 00:40:14,796 I'm just curious about your species... 257 00:40:15,172 --> 00:40:16,715 and what made my bottle stop working? 258 00:40:17,758 --> 00:40:19,801 You're a fake demon hunter! 259 00:40:20,177 --> 00:40:21,637 You don't want to know me at all! 260 00:40:22,387 --> 00:40:23,972 I am truly a demon hunter! 261 00:40:24,097 --> 00:40:25,723 I'm the thirteenth generation, 262 00:40:25,724 --> 00:40:27,434 it's the truth! 263 00:40:27,559 --> 00:40:28,727 Miss, if you don't believe me... 264 00:40:30,103 --> 00:40:31,438 this Almanac of Demons is the proof. 265 00:40:37,194 --> 00:40:39,154 What the hell is this? 266 00:40:40,614 --> 00:40:42,199 Haven't you heard of the Almanac of Demons? 267 00:40:42,783 --> 00:40:44,159 It's from my ancestors. 268 00:40:44,284 --> 00:40:46,453 All demons, big or small, 269 00:40:46,578 --> 00:40:48,622 are listed inside 270 00:40:49,498 --> 00:40:50,791 Look for me then. 271 00:40:52,376 --> 00:40:53,919 I'm curious what it says. 272 00:40:59,299 --> 00:41:04,012 Forms. Weapons. Fish. Bugs. Beasts. 273 00:41:06,848 --> 00:41:07,724 Birds. 274 00:41:11,103 --> 00:41:13,105 Manman Bird. Five-Colored Bird. 275 00:41:14,356 --> 00:41:17,693 Nine-Headed Bird. Dragon-Headed Bird. 276 00:41:22,990 --> 00:41:25,617 Corpse-Eating Eagle, Luan, 277 00:41:25,742 --> 00:41:28,954 Jingwei, Phoenix. 278 00:41:35,961 --> 00:41:38,255 You're not listed. 279 00:41:41,883 --> 00:41:43,010 Then you're probably not a demon. 280 00:41:47,139 --> 00:41:48,598 What do you mean I'm not a demon? 281 00:41:52,561 --> 00:41:53,854 What do you mean I'm not a demon? 282 00:41:53,979 --> 00:41:56,272 You are...no, you're not a demon 283 00:41:56,273 --> 00:41:58,274 Perhaps you're too insignificant 284 00:41:58,275 --> 00:41:59,651 to be mentioned. 285 00:42:00,068 --> 00:42:03,196 Perhaps you're a new species or just an amateur. 286 00:42:03,280 --> 00:42:04,156 You! 287 00:42:16,710 --> 00:42:18,420 What are you doing to me? 288 00:42:19,921 --> 00:42:22,966 You have no qualifications to be included! 289 00:42:56,333 --> 00:42:58,126 You can't kill me. 290 00:43:02,130 --> 00:43:03,340 You're not human. 291 00:43:04,424 --> 00:43:08,345 You're right. I am a demon. 292 00:43:09,971 --> 00:43:11,181 Why did you save me? 293 00:43:12,724 --> 00:43:14,935 Because you in turn can save me. 294 00:43:15,644 --> 00:43:17,979 I violated demon law 295 00:43:19,147 --> 00:43:21,900 and have been frozen in ice for 500 years. 296 00:43:22,317 --> 00:43:24,152 I escaped, 297 00:43:25,195 --> 00:43:27,697 but I may be captured again at any time. 298 00:43:28,698 --> 00:43:29,991 What does this have to do with me? 299 00:43:30,659 --> 00:43:35,580 Your heart is different from others. Hot enough to melt ice. 300 00:43:59,146 --> 00:44:03,650 General Huo, I think you're under the spell of a demon. 301 00:44:11,241 --> 00:44:13,076 Get out of here with your witchcraft. 302 00:44:13,577 --> 00:44:15,579 Aren't you the fake medicine seller in the market? 303 00:44:17,914 --> 00:44:18,956 I've kept the broken tail of a fox demon 304 00:44:18,957 --> 00:44:20,709 in my bottle. 305 00:44:20,834 --> 00:44:22,127 It is from my ancestors 306 00:44:22,377 --> 00:44:24,963 Whenever a demon passes by, the bottle will glow. 307 00:44:25,380 --> 00:44:27,799 General Huo, 308 00:44:28,091 --> 00:44:30,677 do you have any guests in your home? 309 00:44:32,804 --> 00:44:35,223 The fox demons will cause you trouble, even kill you. 310 00:44:35,640 --> 00:44:37,433 I saw her entering your gate with my own eyes. 311 00:44:37,434 --> 00:44:39,227 She was on a large horse, wearing a mask. 312 00:44:39,352 --> 00:44:40,854 When she passed by, the bottle began to... 313 00:44:44,024 --> 00:44:45,692 That was Princess Jing. 314 00:44:46,318 --> 00:44:47,736 Stop talking nonsense. 315 00:44:49,446 --> 00:44:50,655 Princess Jing 316 00:44:52,699 --> 00:44:54,409 What is Princess Jing doing in the White City? 317 00:44:56,870 --> 00:44:59,164 Since you love Huo Xin so much, 318 00:44:59,789 --> 00:45:02,459 you should know for sure. 319 00:45:03,126 --> 00:45:05,086 Your Highness, have you thought why you've been separated? 320 00:45:05,545 --> 00:45:08,215 Is he in love 321 00:45:09,799 --> 00:45:11,760 with another woman? 322 00:45:13,720 --> 00:45:15,430 Forgive my directness, 323 00:45:15,555 --> 00:45:19,392 but what men care about most is a woman's beauty. 324 00:45:22,229 --> 00:45:23,438 I don't believe it. 325 00:45:24,981 --> 00:45:26,650 Huo Xin is not like that. 326 00:45:26,900 --> 00:45:28,276 Then why did he reject you. 327 00:45:31,863 --> 00:45:35,033 General Huo is a man too. Men only see a woman's beauty. 328 00:45:35,492 --> 00:45:36,785 He said... 329 00:45:39,079 --> 00:45:41,122 He said he remembered how I once looked. 330 00:45:42,249 --> 00:45:44,793 But you no longer look like before. 331 00:46:10,944 --> 00:46:13,697 So you're a demon? 332 00:46:21,413 --> 00:46:23,206 And you can do sorcery? 333 00:46:23,748 --> 00:46:24,666 Yes. 334 00:46:25,166 --> 00:46:27,794 Can you transform me to my old self? 335 00:46:28,837 --> 00:46:31,464 Demons can paint their own faces however they like. 336 00:46:32,757 --> 00:46:34,301 But you're only human. 337 00:46:35,385 --> 00:46:36,636 You can't paint your own face. 338 00:46:39,556 --> 00:46:41,850 But I do have a way. 339 00:46:43,852 --> 00:46:45,478 What is that? 340 00:47:01,745 --> 00:47:04,080 I am a princess of this empire. 341 00:47:06,249 --> 00:47:08,125 How humiliating to steal a man's heart 342 00:47:08,126 --> 00:47:10,086 with borrowed beauty? 343 00:47:10,211 --> 00:47:11,463 Try it once. 344 00:47:12,547 --> 00:47:17,344 You'll see how he behaves if you look exactly like me. 345 00:47:34,569 --> 00:47:36,363 This is ridiculous! 346 00:48:12,816 --> 00:48:18,446 Come on. Drink it. It will feel just like a dream. 347 00:48:19,239 --> 00:48:22,450 It's just like wearing new clothes in a dream. 348 00:50:12,060 --> 00:50:13,228 No! 349 00:50:15,522 --> 00:50:18,316 I don't want to hurt you. 350 00:50:21,611 --> 00:50:24,739 From this moment on, 351 00:50:27,992 --> 00:50:32,163 you are the most beautiful woman in the world. 352 00:50:37,293 --> 00:50:43,550 No man will be able to resist your charm. 353 00:50:51,349 --> 00:50:53,476 To have you, 354 00:50:55,144 --> 00:51:02,235 they'll be willing to do or say anything... 355 00:53:34,971 --> 00:53:38,975 You must return here within 12 hours 356 00:53:39,517 --> 00:53:41,102 to wear your own skin, 357 00:53:41,936 --> 00:53:46,357 or it will flake into a thousand pieces... 358 00:53:49,902 --> 00:53:50,945 Huo Xin. 359 00:53:53,990 --> 00:53:55,700 Now I give you the permission 360 00:53:57,118 --> 00:53:58,411 to take off my mask. 361 00:54:29,358 --> 00:54:32,445 General Huo, Xiaowei has a few questions. 362 00:54:33,988 --> 00:54:35,531 General, as you know, 363 00:54:35,907 --> 00:54:38,284 his Majesty has 14 daughters, 364 00:54:38,659 --> 00:54:40,286 but why is one 365 00:54:40,745 --> 00:54:43,831 still unattached? 366 00:54:45,875 --> 00:54:47,418 No man in the world 367 00:54:48,795 --> 00:54:50,546 is worthy of Princess Jing. 368 00:54:57,386 --> 00:55:00,348 Or perhaps she has a lover in her heart already. 369 00:55:01,599 --> 00:55:04,018 Perhaps she wants to spend the rest of her life with him. 370 00:55:04,936 --> 00:55:06,854 Despite his status. 371 00:55:09,315 --> 00:55:13,319 Her Highness said you saved her life eight years ago. 372 00:55:15,238 --> 00:55:17,323 If not for you, she would be dead a long time ago. 373 00:55:18,699 --> 00:55:20,076 I was only fulfilling my duty. 374 00:55:20,159 --> 00:55:21,369 Your duty? 375 00:55:23,329 --> 00:55:26,541 After her disfigurement, you left without saying goodbye. 376 00:55:33,881 --> 00:55:36,092 General, you can be honest with me. 377 00:55:38,094 --> 00:55:40,388 Is it because you loathed her disfigured face? 378 00:55:40,513 --> 00:55:41,264 No. 379 00:55:41,430 --> 00:55:43,599 Or that you never really liked her? 380 00:55:51,274 --> 00:55:52,733 Miss, please leave me alone. 381 00:55:54,068 --> 00:55:57,989 I'm responsible to guard the border. Death comes in the blink of an eye. 382 00:55:59,782 --> 00:56:03,536 I have no time for romance. 383 00:56:06,122 --> 00:56:08,291 General, are you in love with somebody else? 384 00:56:16,048 --> 00:56:17,633 If you say so. 385 00:56:20,428 --> 00:56:21,470 Finally the truth. 386 00:56:23,681 --> 00:56:24,765 Who is she? 387 00:57:16,901 --> 00:57:18,486 Why are you carrying the dagger of Her Highness? 388 00:57:23,199 --> 00:57:24,742 She ordered me to kill you. 389 00:57:32,583 --> 00:57:36,337 The hold it just like Her Highness. 390 00:57:58,025 --> 00:58:02,488 Smell it...the fragrance of azaleas in the breeze. 391 00:59:05,301 --> 00:59:08,304 It takes a sparrow 570 years to become a spirit, 392 00:59:08,429 --> 00:59:11,932 a snake 820 years, 393 00:59:12,058 --> 00:59:15,436 and a fox 1000 years 394 00:59:16,145 --> 00:59:17,146 Don't move! 395 00:59:19,774 --> 00:59:23,319 A fox demon is the closest 396 00:59:23,402 --> 00:59:25,696 to human in nature. 397 00:59:27,615 --> 00:59:28,783 Can you introduce me 398 00:59:28,991 --> 00:59:31,494 to the fox demon? 399 00:59:35,498 --> 00:59:37,083 What do you want to meet her for? 400 00:59:38,125 --> 00:59:43,255 I...actually...had never before met a real demon. 401 00:59:43,547 --> 00:59:45,841 Only heard stories from my forefathers. 402 00:59:45,925 --> 00:59:48,844 So...I... 403 00:59:50,346 --> 00:59:51,472 What on earth do you want? 404 00:59:53,933 --> 00:59:55,309 I want to become a demon. 405 00:59:56,936 --> 00:59:58,521 What a crazy world we are living in! 406 00:59:58,646 --> 01:00:00,815 The demons want to be humans, and the humans want to be demons! 407 01:00:01,107 --> 01:00:02,690 It must be wonderful to be a demon! 408 01:00:02,691 --> 01:00:05,194 See, they're immortal... 409 01:00:05,319 --> 01:00:07,530 ...and can do whatever they want! 410 01:00:07,822 --> 01:00:12,535 Is it true that demons can become human? 411 01:00:13,744 --> 01:00:14,870 Let me check. 412 01:00:15,955 --> 01:00:20,334 Forms...Spiritual Cultivation...Magic. 413 01:00:22,044 --> 01:00:24,338 Here we go. Look. Life-Transforming Magic. 414 01:00:25,506 --> 01:00:27,508 A solar eclipse obscures the line 415 01:00:27,591 --> 01:00:31,094 between day and night so it is the only time 416 01:00:31,095 --> 01:00:35,015 humans and demons can change places. 417 01:00:36,892 --> 01:00:39,103 But a demon must have a heart 418 01:00:39,603 --> 01:00:45,901 offered freely to them. 419 01:00:50,364 --> 01:00:52,199 Then the demon can...transform into a human. 420 01:00:52,491 --> 01:00:55,411 See. It's written right here. 421 01:00:56,203 --> 01:00:59,832 Who would be be stupid enough to give up his heart? 422 01:00:59,915 --> 01:01:01,500 Are you? I... 423 01:01:01,917 --> 01:01:03,252 It's just myth. 424 01:01:03,836 --> 01:01:06,005 There's no record of a successful attempt. 425 01:01:09,049 --> 01:01:10,968 By the eclipse, 426 01:01:11,385 --> 01:01:15,556 if Xiaowei isn't human, she'll die! 427 01:01:17,558 --> 01:01:20,644 Why would a fox demon want to become human? 428 01:01:26,442 --> 01:01:28,194 I was right, wasn't I? 429 01:01:29,320 --> 01:01:32,364 Men only care about beauty. 430 01:01:33,449 --> 01:01:35,201 Even Huo Xin. 431 01:01:36,619 --> 01:01:37,912 I hate your body. 432 01:01:40,748 --> 01:01:42,666 But Huo Xin is desirous of it. 433 01:02:06,398 --> 01:02:10,361 If you destroy it, you'll never be close to him again. 434 01:02:14,740 --> 01:02:17,284 You may have my body forever. 435 01:02:18,661 --> 01:02:22,414 But there is a price to pay. 436 01:02:22,873 --> 01:02:25,042 It's only a small price. 437 01:02:25,376 --> 01:02:26,710 What on earth do you want? 438 01:02:27,628 --> 01:02:29,505 I can give my body to you. 439 01:02:29,630 --> 01:02:30,297 Why? 440 01:02:30,798 --> 01:02:34,510 My body is getting colder and colder... 441 01:02:35,844 --> 01:02:37,221 But I want to... 442 01:02:39,265 --> 01:02:41,433 ...borrow your heart for a while... 443 01:02:41,600 --> 01:02:42,434 No! 444 01:02:43,143 --> 01:02:44,812 You traveled thousands of miles 445 01:02:45,062 --> 01:02:47,106 to be with him, right? 446 01:02:49,149 --> 01:02:52,611 Your Highness, Huo Xin needs to speak with you. 447 01:02:53,362 --> 01:02:59,702 Remember, it was I who spent the night with him. 448 01:03:03,289 --> 01:03:04,873 General Huo, come in please. 449 01:03:19,221 --> 01:03:23,350 Your Highness, please take your dagger and leave here. 450 01:03:32,401 --> 01:03:34,278 Who did you spend the night with last night? 451 01:03:38,073 --> 01:03:39,783 I order you to answer me. 452 01:03:41,535 --> 01:03:42,745 With a woman. 453 01:03:44,455 --> 01:03:45,205 To do what? 454 01:03:52,671 --> 01:03:54,048 She is a demon! 455 01:03:55,341 --> 01:03:56,425 Kill her! 456 01:03:59,887 --> 01:04:01,513 I order you to kill her! 457 01:04:04,475 --> 01:04:06,101 You'll see how she really looks! 458 01:04:14,735 --> 01:04:16,153 You can't do that. 459 01:04:17,279 --> 01:04:18,572 Then I'll kill her for you! 460 01:04:21,158 --> 01:04:22,284 Get out of my way! 461 01:05:07,955 --> 01:05:11,917 You're so blinded, you can't tell human from demon! 462 01:05:28,684 --> 01:05:30,352 Your Highness... 463 01:05:31,687 --> 01:05:33,272 Sir Jian Ling is here! 464 01:05:49,496 --> 01:05:53,459 I'm here at your service. Pardon me for being so late! 465 01:06:07,848 --> 01:06:10,976 In the beginning of time, to tame all demons 466 01:06:11,768 --> 01:06:13,896 Fuxi created human beings with his own blood. 467 01:06:14,146 --> 01:06:16,273 The first man he created was a demon hunter. 468 01:06:17,149 --> 01:06:20,360 I think you and your almanac are both fake. 469 01:06:21,904 --> 01:06:25,574 You don't know how to capture demons. You're just a con artist. 470 01:06:25,741 --> 01:06:28,576 The very blood of a demon hunter can kill demons. 471 01:06:28,577 --> 01:06:29,495 This bloodline has never been broken. 472 01:06:29,870 --> 01:06:31,580 My medicine might be average, 473 01:06:31,872 --> 01:06:33,790 but my blood is real. 474 01:06:34,458 --> 01:06:36,293 Then let me try your blood. 475 01:07:02,903 --> 01:07:04,112 You're a total coward. 476 01:07:05,072 --> 01:07:06,823 It's just a spot of blood. 477 01:07:07,783 --> 01:07:08,992 It won't kill you. 478 01:07:30,180 --> 01:07:32,391 What's wrong, Quer? 479 01:07:32,808 --> 01:07:36,019 Ah...finally I can feel pain. 480 01:07:36,895 --> 01:07:38,355 Xiaowei said to... 481 01:07:40,649 --> 01:07:43,569 ...feel love is to experience pain. 482 01:07:48,615 --> 01:07:54,746 After insistent proposals 483 01:07:54,955 --> 01:07:58,625 from the State of Tian Lang, 484 01:07:59,501 --> 01:08:02,004 By lmperial Edict, 485 01:08:02,588 --> 01:08:07,426 the Chinese Empire approves the marriage 486 01:08:08,093 --> 01:08:11,555 between Princess Jing 487 01:08:12,764 --> 01:08:17,477 and Prince Tian Lang 488 01:08:17,644 --> 01:08:19,479 and our kingdoms. 489 01:08:20,272 --> 01:08:26,028 Every man is responsible 490 01:08:26,528 --> 01:08:30,073 for Princess Jing's protection. 491 01:08:33,869 --> 01:08:37,830 You were due to arrive at the State of Tian Lang 492 01:08:37,831 --> 01:08:39,541 five days ago. 493 01:08:40,417 --> 01:08:43,670 Your disappearance caused chaos 494 01:08:44,630 --> 01:08:47,299 at the royal palace. 495 01:08:48,800 --> 01:08:51,595 Any more delay... 496 01:08:52,137 --> 01:08:57,809 ...will be taken as a declaration of war. 497 01:09:03,649 --> 01:09:04,775 I'm not going. 498 01:09:07,861 --> 01:09:11,406 Your Highness, please bear in mind 499 01:09:11,615 --> 01:09:14,326 the interest of the empire. 500 01:09:15,452 --> 01:09:16,745 I'm not going through with the marriage. 501 01:09:24,544 --> 01:09:26,213 I am already Huo Xin's woman. 502 01:09:35,263 --> 01:09:37,599 You? How dare you... 503 01:09:39,267 --> 01:09:42,312 Guards! Arrest this man for treason. 504 01:09:43,063 --> 01:09:44,439 Behead him! 505 01:09:46,525 --> 01:09:50,320 No! Don't touch him! Nobody may touch General Huo! 506 01:09:50,487 --> 01:09:52,322 Are you rebelling against His Majesty? 507 01:10:05,585 --> 01:10:09,131 Pardon me, Your Highness... 508 01:10:10,882 --> 01:10:11,967 Emergency! 509 01:10:12,509 --> 01:10:16,096 General, the army of the Tian Lang are 15 miles away! 510 01:10:47,544 --> 01:10:48,503 Sister, look! 511 01:10:48,504 --> 01:10:50,005 I know the real feeling of pain now! 512 01:10:50,505 --> 01:10:52,132 Only humans can know pain and suffering! 513 01:10:53,633 --> 01:10:55,260 I mean it, I really know how it feels. 514 01:10:55,343 --> 01:10:56,720 It's just a small burn. 515 01:10:57,053 --> 01:10:58,346 Don't pretend to know anything. 516 01:10:59,431 --> 01:11:00,307 I know it for sure! 517 01:11:03,769 --> 01:11:07,564 Do you have a human temperature and heartbeat? 518 01:11:07,981 --> 01:11:09,608 Can you smell flowers? 519 01:11:10,108 --> 01:11:13,445 Can you tell the color of the sky? Have you shed tears? 520 01:11:13,612 --> 01:11:16,156 Is there anybody in the world prepared to die for you? 521 01:11:19,701 --> 01:11:20,535 Is there? 522 01:11:29,669 --> 01:11:34,090 She was once hurt because of me. 523 01:11:34,674 --> 01:11:36,551 I won't let it happen again. 524 01:12:04,120 --> 01:12:11,962 Ancestors of the Wolf tribes, descend upon us. 525 01:12:15,715 --> 01:12:20,428 Help our brave warriors conquer everything in their path. 526 01:12:21,012 --> 01:12:25,183 All under heaven will surrender to us! 527 01:12:25,267 --> 01:12:33,267 Victory! Victory! 528 01:13:04,556 --> 01:13:09,519 Your Emperor has commanded Princess Jing to marry our prince. 529 01:13:10,854 --> 01:13:12,647 We're here to take our bride home. 530 01:13:14,691 --> 01:13:19,988 Her Highness needs to rest after her journey. 531 01:13:20,739 --> 01:13:22,364 Please be patient. 532 01:13:22,365 --> 01:13:24,868 We have no more patience. 533 01:13:27,120 --> 01:13:28,914 Our 100,000 warriors 534 01:13:29,706 --> 01:13:33,293 will trample White City. 535 01:13:33,376 --> 01:13:35,211 Where are your so called "warriors"? 536 01:13:35,378 --> 01:13:37,047 You outnumber us, that's all. 537 01:13:40,508 --> 01:13:42,344 Has the motherly love of your queen 538 01:13:43,803 --> 01:13:46,139 turned you to cowards? 539 01:13:48,600 --> 01:13:52,979 How are we going to fight? One on one, or one on 100,000? 540 01:14:07,035 --> 01:14:11,831 General Huo is fighting outside... 541 01:14:12,082 --> 01:14:14,334 ...to give you some time 542 01:14:14,417 --> 01:14:17,294 He asked me to escort you out of the city 543 01:14:17,295 --> 01:14:20,799 through a secret passage. 544 01:14:20,924 --> 01:14:25,011 Your Highness, please don't break the marriage commitment. 545 01:14:25,261 --> 01:14:27,263 Let's go out of the city to make peace 546 01:14:27,597 --> 01:14:30,392 before it's too late. 547 01:15:13,309 --> 01:15:15,270 Who else is ready to fight? 548 01:15:16,312 --> 01:15:21,526 This brave warrior reminds me of my Azhuna. 549 01:15:21,818 --> 01:15:27,407 We can't beat him without using our wolf slaves. 550 01:15:27,991 --> 01:15:32,454 My lord, let them tear him apart. 551 01:17:56,848 --> 01:17:58,807 Bao! Go back and guard the city! 552 01:17:58,808 --> 01:18:00,350 The Tian Lang are breaking the rules of war. 553 01:18:00,351 --> 01:18:02,270 Let me help you, General Huo. 554 01:19:11,172 --> 01:19:14,926 Open the city gates and give us Princess Jing. 555 01:19:15,927 --> 01:19:18,554 And my lord may consider having mercy on you. 556 01:19:31,067 --> 01:19:32,360 Here I am. 557 01:19:42,203 --> 01:19:43,496 Let Huo Xin go. 558 01:19:44,747 --> 01:19:46,165 Retreat from the city, 559 01:19:48,793 --> 01:19:51,671 and in three days I will marry your prince. 560 01:19:53,548 --> 01:19:55,967 You've betrayed your marriage vows once. 561 01:19:57,635 --> 01:20:00,096 How can we trust you to keep your commitment? 562 01:20:04,517 --> 01:20:05,643 If you don't retreat now, 563 01:20:06,769 --> 01:20:10,732 you'll get nothing but a corpse. 564 01:20:24,203 --> 01:20:25,788 Within three days, 565 01:20:26,581 --> 01:20:29,292 if you haven't bowed down before me, 566 01:20:31,878 --> 01:20:36,799 I will come back and kill everyone! 567 01:21:20,468 --> 01:21:27,350 The heavens and the earth are eternal, 568 01:21:30,144 --> 01:21:38,144 but my heart is full of sorrow. 569 01:21:38,528 --> 01:21:45,368 If there is a sweet hereafter, 570 01:21:47,703 --> 01:21:55,703 it will be another endless torture. 571 01:22:00,842 --> 01:22:03,553 Those who know me say 572 01:22:04,846 --> 01:22:07,557 Your heart is filled with sorrow 573 01:22:10,685 --> 01:22:15,606 Those who know me not say, What... 574 01:22:45,052 --> 01:22:46,387 Save me... 575 01:23:02,069 --> 01:23:04,071 I loved a man once. 576 01:23:06,157 --> 01:23:08,868 I only ever wanted to be with him. 577 01:23:11,078 --> 01:23:12,872 He said he loved me. 578 01:23:14,457 --> 01:23:15,917 And I believed him. 579 01:23:18,961 --> 01:23:22,048 Then he told me he couldn't abandon his wife. 580 01:23:27,470 --> 01:23:31,724 I saved their human lives with all my magic. 581 01:23:33,059 --> 01:23:37,438 That's why I was sentenced to 500 years imprisonment. 582 01:23:47,823 --> 01:23:49,742 I'm so envious of you. 583 01:23:50,993 --> 01:23:53,996 He loves you so much that he's willing to die for you. 584 01:23:54,872 --> 01:23:57,166 How can you leave a man like that? 585 01:24:03,506 --> 01:24:05,216 I am a princess. 586 01:24:07,051 --> 01:24:08,594 I have no other choice. 587 01:24:09,887 --> 01:24:11,180 Yes, you have. 588 01:24:11,556 --> 01:24:14,350 You can transform into me and be with him forever. 589 01:24:19,981 --> 01:24:21,774 At the cost of my heart, my soul? 590 01:24:21,857 --> 01:24:22,817 Yes. 591 01:24:24,110 --> 01:24:27,613 You'll trade your heart for my flesh. 592 01:24:41,043 --> 01:24:45,798 You kill humans as easily as killing an insect. 593 01:24:47,717 --> 01:24:50,094 Wouldn't it have been easier to just tear our my heart? 594 01:24:51,637 --> 01:24:53,681 Why did you bother to plot this elaborate scheme? 595 01:24:54,432 --> 01:24:56,267 Why waste so much time on me? 596 01:24:57,018 --> 01:25:02,398 By force, all I get is a dead heart full of fear. 597 01:25:03,983 --> 01:25:05,276 It will be of no use to me. 598 01:25:09,864 --> 01:25:15,411 I want the heart you offer willingly to me. 599 01:25:16,370 --> 01:25:21,000 That is the only way for me to become human. 600 01:25:29,842 --> 01:25:31,052 If you make a trade with me, 601 01:25:32,386 --> 01:25:34,930 I'll fulfill the marriage duties. 602 01:25:35,056 --> 01:25:36,807 If you journey to the Tian Lang State, 603 01:25:38,643 --> 01:25:40,019 you'll suffer so much, you'll wish you were dead. 604 01:25:40,144 --> 01:25:43,064 At least I will know how it feels to be human. 605 01:25:48,486 --> 01:25:50,571 I had thought the demon life was free of worries. 606 01:25:52,907 --> 01:25:54,575 It seems that it's the same as that of a human. 607 01:26:14,512 --> 01:26:18,182 What will happen if I have no heart? 608 01:26:24,313 --> 01:26:26,357 To maintain the health of this body, 609 01:26:27,525 --> 01:26:32,488 you must devour human hearts, just like a wandering ghost. 610 01:26:34,573 --> 01:26:36,242 Nobody will know your real identity. 611 01:26:38,452 --> 01:26:41,038 It will be a secret forever. 612 01:26:42,331 --> 01:26:44,750 But I'll be able to spend the rest of my life with Huo Xin. 613 01:26:49,880 --> 01:26:51,257 That's good enough. 614 01:26:52,800 --> 01:26:55,136 Without a heart, you will become a demon. 615 01:26:57,138 --> 01:27:01,142 You might be thrown back into the icy abyss to endure endless torture. 616 01:27:02,643 --> 01:27:03,769 I understand. 617 01:27:08,482 --> 01:27:10,276 I am willing to take the risk. 618 01:30:07,119 --> 01:30:11,790 Her Highness asked me to stay and take care of you, General. 619 01:30:13,542 --> 01:30:14,835 She also asked you, 620 01:30:16,670 --> 01:30:19,006 to love me as if I were her. 621 01:32:54,995 --> 01:32:57,456 Why can't I hear your heartbeat? 622 01:33:21,563 --> 01:33:26,610 Welcome 623 01:33:26,693 --> 01:33:31,448 With the God of Tian Lang's blessing, please drink this wine. 624 01:34:16,326 --> 01:34:17,995 Dear Princess, 625 01:34:19,037 --> 01:34:23,333 my brother has been waiting for you for too long. 626 01:34:28,505 --> 01:34:32,467 He's been waiting for you patiently as he sleeps. 627 01:34:33,427 --> 01:34:36,763 Your wedding ceremony is tomorrow. 628 01:34:38,015 --> 01:34:39,057 Go. 629 01:34:51,528 --> 01:34:53,655 He is the heir to the throne. 630 01:34:54,740 --> 01:34:58,994 Two months ago, a demon stole his heart. 631 01:35:21,058 --> 01:35:22,267 My pretty one, don't you know who I am? 632 01:35:22,392 --> 01:35:23,560 I want your heart. 633 01:35:27,439 --> 01:35:33,278 Your Highness, you have a heart that will quicken another. 634 01:35:33,904 --> 01:35:38,659 Only your heart can bring our prince back to life. 635 01:35:42,579 --> 01:35:46,291 It will happen at the hour of the solar eclipse. 636 01:35:47,084 --> 01:35:48,543 Your highness 637 01:35:48,835 --> 01:35:51,921 you are only here 638 01:35:51,922 --> 01:35:55,676 to help us with this divine ceremony. 639 01:35:55,759 --> 01:35:56,885 What we want from you... 640 01:35:57,010 --> 01:35:59,888 is nothing but your heart. 641 01:36:02,933 --> 01:36:03,850 Sir! 642 01:36:03,934 --> 01:36:04,810 The wine... 643 01:36:05,852 --> 01:36:06,728 The wine... 644 01:36:18,115 --> 01:36:22,494 Your heart will continue to beat in my brother's chest. 645 01:36:22,577 --> 01:36:25,038 His blood will flow again 646 01:36:26,123 --> 01:36:28,333 and he will take the throne. 647 01:36:52,983 --> 01:36:57,988 My brother is returning. 648 01:37:00,699 --> 01:37:02,367 O, sons of the Tian Lang! 649 01:37:03,160 --> 01:37:06,455 Drink to your heart's content for the next three days! 650 01:37:06,788 --> 01:37:10,417 Tian Lang Kingdom, Valley of Ascending Spirits 651 01:37:10,542 --> 01:37:12,502 The resurrection of our prince must come to pass 652 01:37:13,003 --> 01:37:19,301 with the blessing of the God of our ancestors. 653 01:37:20,469 --> 01:37:22,888 The ceremony will be in the Valley of Ascending Spirits. 654 01:37:23,013 --> 01:37:30,020 Your Majesty, please wait for the prince's return in the central camp. 655 01:39:09,661 --> 01:39:11,121 Sister Fox Demon! 656 01:39:14,374 --> 01:39:15,750 You're Sister Fox Demon, aren't you? 657 01:39:20,630 --> 01:39:22,548 I...I've heard a lot about you, 658 01:39:22,549 --> 01:39:24,259 and I feel so honored to... 659 01:40:50,595 --> 01:40:52,138 Where have you been? 660 01:40:52,556 --> 01:40:54,975 I couldn't find you anywhere. I almost believed you'd become a demon. 661 01:40:56,184 --> 01:40:57,686 I'd better be content to be human. 662 01:40:58,353 --> 01:40:59,979 I saw your fox demon sister today, 663 01:40:59,980 --> 01:41:01,606 and I was almost killed. 664 01:41:01,690 --> 01:41:02,774 Forget it. 665 01:41:03,441 --> 01:41:04,525 I'll never want to be a demon! 666 01:41:04,526 --> 01:41:06,945 What you saw was not my sister, but the princess. 667 01:41:08,113 --> 01:41:09,322 The princess? 668 01:41:09,698 --> 01:41:11,157 They traded skins. 669 01:41:11,449 --> 01:41:13,910 My sister is bride in place of the princess. 670 01:41:14,661 --> 01:41:17,080 The princess gave away her heart. 671 01:41:17,497 --> 01:41:19,165 She is now Xiao Wei. 672 01:41:19,249 --> 01:41:20,750 She'll soon become a demon! 673 01:41:21,626 --> 01:41:23,712 The marriage was a trap. 674 01:41:23,837 --> 01:41:26,673 All the escorts have been poisoned! 675 01:41:27,841 --> 01:41:31,136 I saw that they took Xiaowei into a valley. 676 01:41:32,846 --> 01:41:36,057 Xiaowei has no magic. 677 01:41:36,766 --> 01:41:38,184 What can she do now? 678 01:41:45,525 --> 01:41:46,693 General Huo. 679 01:41:47,861 --> 01:41:48,987 General Huo. 680 01:41:50,238 --> 01:41:52,073 The princess hasn't left yet. 681 01:41:55,702 --> 01:41:58,997 She transformed into Xiaowei. They traded skins. 682 01:42:03,043 --> 01:42:04,044 She is a demon. 683 01:42:04,544 --> 01:42:05,586 I order you to kill her. 684 01:42:05,587 --> 01:42:06,921 I'm already Huo Xin's woman. 685 01:42:07,047 --> 01:42:08,923 Is it because you loathed her disfigured face? 686 01:42:09,174 --> 01:42:11,676 Why can't I hear your heartbeat? 687 01:42:12,677 --> 01:42:13,928 Her heart is beating inside that fox demon! 688 01:42:14,262 --> 01:42:15,764 During the eclipse, 689 01:42:15,889 --> 01:42:17,599 she can get her heart back from that fox demon! 690 01:42:18,516 --> 01:42:19,517 General Huo! 691 01:42:20,185 --> 01:42:23,938 If the princess devours a human heart, she'll be a demon forever. 692 01:42:39,913 --> 01:42:41,331 Whenever it snowed, 693 01:42:42,624 --> 01:42:45,460 I had one more gem embedded in its handle. 694 01:42:47,295 --> 01:42:52,425 The goldsmith said there is only room for one more. 695 01:42:56,429 --> 01:42:57,972 No more room 696 01:42:59,599 --> 01:43:04,688 Can you smell the fragrance of azaleas in the breeze? 697 01:43:05,939 --> 01:43:07,190 Your Highness, don't do it. 698 01:43:13,446 --> 01:43:14,364 Leave me. 699 01:43:15,824 --> 01:43:19,536 I am not your princess. You have mistaken me. 700 01:43:23,581 --> 01:43:24,916 I am not... 701 01:43:25,375 --> 01:43:26,584 I am not... 702 01:43:32,507 --> 01:43:33,675 Jing. 703 01:43:37,846 --> 01:43:40,765 I was chosen as a royal guard 704 01:43:41,474 --> 01:43:43,393 when I was 14. 705 01:43:44,686 --> 01:43:45,854 The first time I saw you 706 01:43:46,354 --> 01:43:48,982 in armor was on the hunt, 707 01:43:51,192 --> 01:43:56,698 I dared to dream to be with you forever. 708 01:43:59,617 --> 01:44:02,245 But I'm no longer your Jing any more. 709 01:44:03,288 --> 01:44:05,331 I am an ugly demon. 710 01:44:09,252 --> 01:44:12,255 I should have told you, you are the most beautiful woman in the world. 711 01:44:16,384 --> 01:44:18,094 If I devour this heart, 712 01:44:19,095 --> 01:44:21,765 I will be the most beautiful woman in the world again. 713 01:44:22,265 --> 01:44:24,058 I will never be the princess again. 714 01:44:25,560 --> 01:44:26,770 But we can spend the rest of our lives together. 715 01:44:26,853 --> 01:44:27,771 Jing. 716 01:44:29,689 --> 01:44:30,982 Don't eat it. 717 01:44:32,108 --> 01:44:34,736 Let's leave together and get your heart back. 718 01:44:39,449 --> 01:44:40,658 My heart? 719 01:44:45,163 --> 01:44:47,457 I thought you loved this body more than anything else. 720 01:44:51,795 --> 01:44:53,922 I was under the spell of the fox demon. 721 01:44:56,883 --> 01:44:59,427 At the time my heart was only for you, 722 01:45:00,178 --> 01:45:01,805 but my eyes... 723 01:45:06,935 --> 01:45:09,938 ...were drawn by this skin. 724 01:45:12,065 --> 01:45:14,776 No man can resist beauty. You did nothing wrong. 725 01:45:15,819 --> 01:45:20,240 Let me eat this heart, then we can pick azaleas together. 726 01:45:21,157 --> 01:45:22,200 Jing! 727 01:45:26,037 --> 01:45:28,164 It's my treacherous eyes that brought you to this hell! 728 01:45:31,626 --> 01:45:34,337 Even if I see this skin 1000 times, 729 01:45:35,213 --> 01:45:37,423 I'd still be charmed by it. 730 01:45:42,262 --> 01:45:43,054 Huo Xin! 731 01:45:47,934 --> 01:45:49,102 Huo Xin! 732 01:46:09,539 --> 01:46:12,208 Beauty means nothing to us now. 733 01:46:15,420 --> 01:46:17,297 You no longer to devour a human heart. 734 01:46:21,551 --> 01:46:23,303 We should be happy together now. 735 01:46:25,555 --> 01:46:29,517 We're back to our old selves again. 736 01:46:31,060 --> 01:46:34,147 I'll spend the rest of my life with you. 737 01:47:13,853 --> 01:47:21,853 When the sun is swallowed by the God of Tian Lang... 738 01:47:25,406 --> 01:47:30,411 When a living heart beats inside our prince... 739 01:47:31,955 --> 01:47:37,043 O Lord of All Things, 740 01:47:37,168 --> 01:47:40,588 please quicken his life. 741 01:48:17,166 --> 01:48:22,672 Again, the heart will beat. Again, the blood will be warm. 742 01:48:26,342 --> 01:48:32,015 In the name of God, thy life will be quickened. 743 01:48:37,270 --> 01:48:44,485 Once I departed, carrying the woe of the willows. 744 01:48:47,321 --> 01:48:55,321 Today I returned in the midst of the rain and snow. 745 01:48:58,374 --> 01:49:02,170 Great God of Tian Lang? 746 01:49:03,379 --> 01:49:04,338 Faster! 747 01:49:12,597 --> 01:49:14,057 I'm sleepy. 748 01:49:14,348 --> 01:49:15,433 Don't close your eyes. 749 01:49:15,725 --> 01:49:17,810 If you fall asleep, you'll never wake again. 750 01:49:18,227 --> 01:49:20,021 Go and save Xiaowei! 751 01:49:21,397 --> 01:49:23,733 She's a good person. 752 01:49:24,901 --> 01:49:26,527 Love her as if she were me. 753 01:49:26,736 --> 01:49:27,570 Jing! 754 01:49:29,322 --> 01:49:31,657 I smell azaleas. 755 01:49:32,992 --> 01:49:33,951 Jing! 756 01:50:21,165 --> 01:50:28,256 Those who know me say, Your heart is overflowing with sorrow. 757 01:50:31,050 --> 01:50:38,391 Those who know me not say, What more do you want? 758 01:51:13,342 --> 01:51:18,222 The hallowed moment is coming! 759 01:52:09,190 --> 01:52:11,776 Watch out! My blood is on the blade! 760 01:52:13,819 --> 01:52:15,363 Don't come any closer. 761 01:52:28,751 --> 01:52:30,920 Quer, go! 762 01:52:33,005 --> 01:52:33,881 Quer! 763 01:52:50,273 --> 01:52:51,148 Quer! 764 01:52:52,400 --> 01:52:53,317 Quer! 765 01:52:53,651 --> 01:52:54,568 Quer! 766 01:52:55,611 --> 01:52:57,405 What's wrong with you? No! 767 01:52:57,822 --> 01:52:58,531 Quer! 768 01:52:58,532 --> 01:53:00,116 I am going now 769 01:53:00,241 --> 01:53:01,117 Quer! 770 01:53:03,536 --> 01:53:04,412 Quer! 771 01:53:05,830 --> 01:53:07,373 No! Quer! 772 01:53:07,498 --> 01:53:11,127 No! No! No! No! 773 01:53:11,252 --> 01:53:13,337 Come back! Quer! 774 01:53:13,462 --> 01:53:16,716 Come back! Come back! 775 01:53:16,882 --> 01:53:20,678 No! Quer! No! 776 01:56:07,219 --> 01:56:09,805 Watch out. He's behind you! 777 01:57:51,824 --> 01:57:53,617 Xiaowei is here. 778 01:57:54,827 --> 01:57:56,036 General Huo, 779 01:57:58,581 --> 01:57:59,665 hurry! 780 01:58:21,812 --> 01:58:23,230 If you want to be human, 781 01:58:24,815 --> 01:58:26,483 I'll give you my heart. 782 01:58:27,234 --> 01:58:28,861 I'll give it to you willingly. 783 01:58:34,908 --> 01:58:37,536 But return Jing's heart to her. 784 01:58:38,704 --> 01:58:40,497 Give her life back to her. 785 01:59:27,294 --> 01:59:32,800 Human hearts are warm, and human tears are bitter. 786 01:59:39,098 --> 01:59:43,811 The azaleas smell really nice. 787 02:02:02,825 --> 02:02:03,867 Huo Xin... 788 02:02:14,461 --> 02:02:15,796 It's me. 789 02:02:23,053 --> 02:02:24,429 It's you. 790 02:02:27,933 --> 02:02:29,434 I heard it. 791 02:02:34,231 --> 02:02:35,357 That's right. 792 02:02:38,652 --> 02:02:40,320 That's exactly what it sounds like. 793 02:03:31,079 --> 02:03:32,998 A solar eclipse obscures the line 794 02:03:33,123 --> 02:03:37,502 between day and night so it is the only time 795 02:03:38,086 --> 02:03:42,090 humans and demons can change places. 796 02:03:43,300 --> 02:03:45,510 For a demon to become a human, 797 02:03:46,011 --> 02:03:49,264 the human heart must be freely offered. 798 02:03:49,681 --> 02:03:51,558 Then the demon spirit will merge with the human spirit, 799 02:03:51,683 --> 02:03:53,977 and become one with the human body. 800 02:03:54,478 --> 02:03:56,313 Until the end of the body's natural life. 801 02:04:15,707 --> 02:04:16,708 Quer! 802 02:04:18,502 --> 02:04:19,503 Quer! 803 02:04:33,141 --> 02:04:34,393 Quer! 804 02:04:39,606 --> 02:04:41,108 Is that you? Quer? 805 02:04:58,000 --> 02:05:04,000 {\an5} SubText: NoRMITA.326 56300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.