Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,704 --> 00:00:36,485
DIN CENU��
2
00:00:37,071 --> 00:00:40,637
Traducerea �i adaptarea
George Becta� (c) Titr�ri Team
3
00:01:50,233 --> 00:01:54,562
- Gisella Perl ?
- Sunt doctorul Gisella Perl.
4
00:01:54,658 --> 00:01:55,871
�tiu...
5
00:01:55,937 --> 00:01:58,802
Renumitul doctor.
Mama mi-a povestit totul despre dvs.
6
00:01:58,873 --> 00:02:00,349
- Chiar a�a ?
- Da.
7
00:02:00,409 --> 00:02:04,127
Mi-a spus c� sunte�i o doamn� minunat�
�i un doctor des�v�r�it.
8
00:02:07,250 --> 00:02:08,660
Vino �ncoace...
9
00:02:17,426 --> 00:02:20,262
E�ti �n trei s�pt�m�ni... Cel mult.
10
00:02:20,312 --> 00:02:21,708
Da...
11
00:02:21,736 --> 00:02:24,593
Trei s�pt�m�ni, impresionant !
Asta a spus �i doctorul meu.
12
00:02:24,656 --> 00:02:28,739
- Da ? Bine. Cum te nume�ti ?
- Didi. Didi Goldstein.
13
00:02:28,791 --> 00:02:32,730
Didi Goldstein ? Bun.
A�teapt�-m� acolo, bine ?
14
00:02:32,840 --> 00:02:35,225
Ne �nt�lnim acolo.
15
00:02:42,702 --> 00:02:44,631
Dumnezeule...
16
00:02:44,662 --> 00:02:48,100
�tii c� am fost doctorul
fiicei m�tu�ii tale, Rachel, la Sighet ?
17
00:02:48,163 --> 00:02:50,810
Da, dar n-am cunoscut-o niciodat�.
Nu �nc�.
18
00:02:50,851 --> 00:02:53,534
- Sper�m cu to�ii s� vin� mai repede.
- Da.
19
00:02:53,579 --> 00:02:55,917
�nc� ceva de admirat...
20
00:02:59,126 --> 00:03:01,592
Uite ce pantofi !
21
00:03:03,989 --> 00:03:08,451
Cine o purta a�a ceva ?
Nu o doamn�, poate o servitoare.
22
00:03:08,568 --> 00:03:10,564
O doamn� �n niciun caz.
Haide !
23
00:03:11,122 --> 00:03:13,877
Dr. Perl, n-am v�zut destui pantofi ?
24
00:03:13,903 --> 00:03:16,722
Nu, nu. Vreau s�-i v�d pe to�i
�nainte s� cump�r.
25
00:03:23,092 --> 00:03:25,798
Pofti�i, doamn�. Cum vi se par ?
26
00:03:25,870 --> 00:03:29,957
Da... Ace�tia sunt ale�ii.
27
00:03:30,408 --> 00:03:32,452
Sunt foarte scumpi, dr Perl.
28
00:03:32,585 --> 00:03:38,255
�n Sighet purtam numai ce era mai bun.
Aveam lucruri superbe, Didi.
29
00:03:38,324 --> 00:03:40,822
Ce frumuse�i, nu �i le po�i imagina.
30
00:03:40,854 --> 00:03:42,656
Dar aici e New York, nu Sighet...
31
00:03:42,745 --> 00:03:45,349
A�a c�,
trebuie s� fie frumoase �i aici.
32
00:03:46,766 --> 00:03:50,499
Dar �tia sunt... fabulo�i.
33
00:03:51,839 --> 00:03:53,545
Doamne...
34
00:03:53,773 --> 00:03:56,805
Giska, nu te mai holba at�t la pantofi.
35
00:03:57,581 --> 00:03:59,391
Giska, m-ai auzit ?
36
00:03:59,477 --> 00:04:02,366
Nu te mai holba la pantofi
�i adu lum�n�rile de Sabat.
37
00:04:02,424 --> 00:04:04,156
Da, mam�.
38
00:04:19,549 --> 00:04:22,668
Tata ? Vreau s� m� fac doctori��, tat�.
39
00:04:24,178 --> 00:04:27,879
- Cilla, ajut-o pe mama cu supa.
- Da, tat�.
40
00:04:28,057 --> 00:04:32,007
Tat�, m-ai auzit ?
Am zis c� vreau s� devin doctori��.
41
00:04:32,186 --> 00:04:35,178
Vreau s� studiez
la Universitatea din Cluj.
42
00:04:35,231 --> 00:04:36,973
Cred c� e o idee bun�, Giska.
43
00:04:37,400 --> 00:04:40,197
Moshe, singura fat�, singurul evreu.
44
00:04:40,261 --> 00:04:41,758
Doctori�� ?!
45
00:04:41,821 --> 00:04:45,272
N-o s� fii singura, Giska.
�i eu voi fi doctori��.
46
00:04:47,577 --> 00:04:51,942
Nu-i suficient c� ai absolvit devreme,
prima din clas� ?
47
00:04:52,093 --> 00:04:54,949
Giska ! Nu �i-e suficient ?
48
00:04:56,502 --> 00:04:59,514
Nu, tat�. Nu e suficient.
49
00:05:00,882 --> 00:05:03,636
Dr Perl ? Dr Perl...
50
00:05:05,445 --> 00:05:07,867
- Da.
- Pantofii...
51
00:05:12,660 --> 00:05:15,464
Sunt perfec�i... �i cump�r�m.
52
00:05:17,865 --> 00:05:20,670
Credeam c� trebuie
s� o iau �i s� o las undeva,
53
00:05:20,746 --> 00:05:23,839
nu s� o duc
�ntr-o excursie uria�� de cump�r�turi.
54
00:05:23,900 --> 00:05:28,443
�n Sighet, dr Perl a fost obi�nuit�
cu un anumit mers al lucrurilor.
55
00:05:28,509 --> 00:05:31,945
Da, propriul ei mers.
M-a uscat de bani.
56
00:05:32,121 --> 00:05:37,432
Didi... Dup� toate prin c�te a trecut,
trebuie s-o ajut�m cum putem.
57
00:05:37,460 --> 00:05:41,087
�tiu, tat�...
Dar p�cat de pantofii �ia noi.
58
00:05:41,138 --> 00:05:43,615
N-are nici m�car o rochie potrivit�.
59
00:05:48,471 --> 00:05:50,647
Sarah, ce s-a �nt�mplat ?
60
00:05:50,723 --> 00:05:52,488
Rachel...
61
00:05:52,536 --> 00:05:55,134
Iubita mea sor�, Rachel...
62
00:05:56,079 --> 00:05:58,260
Rachel a murit...
63
00:06:00,525 --> 00:06:04,024
Giska, am g�sit-o pe Rachel !
64
00:06:06,280 --> 00:06:09,992
- Rachel, ai fost �i tu �n tren ?
- Da.
65
00:06:10,660 --> 00:06:13,372
Voi avea grij� de mama dvs,
nu v� face�i griji.
66
00:06:13,417 --> 00:06:15,275
- Gisella ?
- Da.
67
00:06:21,796 --> 00:06:23,433
C�nd Rachel...
68
00:06:24,786 --> 00:06:25,987
C�nd a murit...
69
00:06:28,886 --> 00:06:31,172
C�nd Rachel a murit, da...
70
00:06:32,348 --> 00:06:34,486
A murit singur� ?
71
00:06:38,321 --> 00:06:40,359
- Dr Perl... !
- Giska !
72
00:06:40,467 --> 00:06:43,725
Voi avea grij� de mama dvs,
nu v� face�i griji.
73
00:06:44,914 --> 00:06:46,140
Nu...
74
00:06:49,048 --> 00:06:51,590
Gisella, n-am dormit
toat� noaptea de griji.
75
00:06:51,617 --> 00:06:54,685
Cred c� e bine
c� a fost cineva al�turi de ea.
76
00:06:54,742 --> 00:06:57,220
E bine s� ai pe cineva al�turi.
77
00:06:58,007 --> 00:07:00,368
E�ti sigur� de asta ?
78
00:07:01,366 --> 00:07:03,160
Da, sunt sigur�.
79
00:07:08,192 --> 00:07:09,902
Asta e bine.
80
00:07:14,891 --> 00:07:18,591
- Trebuie s� profesez din nou.
- Trebuie s� reu�esc, tat�.
81
00:07:18,669 --> 00:07:21,954
De ce, Giska ?
Nu-s destui doctori �n lume ?
82
00:07:22,023 --> 00:07:25,433
- Nu e nicio doctori�� �n Sighet.
- �i vrei s� fii prima ?
83
00:07:25,463 --> 00:07:27,431
�i nu-i dec�t un singur ginecolog.
84
00:07:27,461 --> 00:07:29,602
Nu vreau s�-�i pierzi credin�a.
85
00:07:29,666 --> 00:07:33,436
- Nu vreau s� de aba�i de la iudaism.
- Nu m� voi abate, tat�.
86
00:07:33,475 --> 00:07:36,526
Tu e�ti fiica mea cea mare.
Preaiubita mea fiic�.
87
00:07:36,554 --> 00:07:40,661
Tu trebuie s� te m�ri�i, s� faci copii,
s� fii o evreic� devotat�.
88
00:07:40,703 --> 00:07:42,394
S� fii modest� !
89
00:07:44,812 --> 00:07:48,018
�i nu pot fi �i m�ritat�
�i o evreic� devotat� ?
90
00:07:48,109 --> 00:07:50,897
�i mam�... �i doctori�� ?
91
00:07:50,993 --> 00:07:53,947
S� dai via�� ca mam�
ar trebui s� fie de ajuns.
92
00:07:53,971 --> 00:07:58,051
S� dau via�� ca mam�
�i s� protejez via�a ca doctori��.
93
00:07:58,126 --> 00:07:59,738
Nu �n�elegi, tat� ?
94
00:07:59,770 --> 00:08:02,401
A� putea ajunge
o persoan� foarte important�.
95
00:08:06,701 --> 00:08:09,820
- De ce trebuia s� fii tu ?
- P�i cine altcineva ?
96
00:08:09,946 --> 00:08:14,074
Nu po�i �i tu m�car o dat�
s� fii ca celelalte fete ?
97
00:08:14,242 --> 00:08:19,663
- Tat�, te voi face m�ndru de mine.
- Copil�, deja m-ai f�cut.
98
00:08:19,831 --> 00:08:23,875
Atunci te voi face �i mai m�ndru.
Tu mi-ai dat asta.
99
00:08:24,043 --> 00:08:27,235
- Da, �mi amintesc.
- ��i jur, tat�...
100
00:08:27,271 --> 00:08:30,648
��i jur pe cartea aceasta
c� oriunde m� voi duce,
101
00:08:30,657 --> 00:08:34,301
pe oriunde m� va purta via�a,
�n orice circumstan�e,
102
00:08:34,428 --> 00:08:40,231
voi fi mereu, �ntotdeauna,
o evreic� devotat�, credincioas�.
103
00:08:41,219 --> 00:08:43,007
Dr Perl... ?
104
00:08:44,758 --> 00:08:46,644
Dr Gisella Perl ?
105
00:08:47,198 --> 00:08:49,811
- Dr Perl ?
- Da.
106
00:08:50,250 --> 00:08:51,291
Bun� ziua.
107
00:08:51,328 --> 00:08:55,489
Sunt Ester Iacob de la
Comisia Evreo-American� de Integrare.
108
00:08:55,616 --> 00:09:00,077
Ne-am �nt�lnit �n Paris acum c�teva luni,
c�nd v-am aranjat plecarea.
109
00:09:00,146 --> 00:09:01,925
�mi amintesc, da.
110
00:09:02,705 --> 00:09:04,657
- Putem merge ?
- Da.
111
00:09:04,750 --> 00:09:07,123
Bine... Sunte�i preg�tit� ?
112
00:09:08,713 --> 00:09:14,051
�mi cer scuze, Ester, dar...
Trebuie s� practic medicina din nou.
113
00:09:14,818 --> 00:09:19,260
Sigur c� vei practica...
O s� �nf�ptuim asta, bine ?
114
00:09:19,332 --> 00:09:21,419
Nu, nu �n�elege�i.
115
00:09:22,368 --> 00:09:24,115
Dac� nu pot profesa...
116
00:09:26,047 --> 00:09:28,014
nu pot tr�i.
117
00:09:28,983 --> 00:09:32,950
Ce trebuie s� �n�elege�i, dr Perl,
e c� pentru a profesa �n �ara asta,
118
00:09:33,029 --> 00:09:36,054
trebuie mai �nt�i
s� aplica�i pentru cet��enie.
119
00:09:36,160 --> 00:09:37,950
Da... e bine.
120
00:09:37,975 --> 00:09:41,918
Trebuie s� lua�i examenele de echivalare
ale comisiilor noastre medicale.
121
00:09:41,987 --> 00:09:43,409
�i nu cred c� sunte�i �n stare...
122
00:09:43,548 --> 00:09:46,981
�mi cer scuze, doctore,
dar nu cred c� �n�elege�i...
123
00:09:47,001 --> 00:09:52,375
Dr Perl are viz� temporar�.
Am aplicat deja pentru cet��enie.
124
00:09:52,548 --> 00:09:56,436
Congresmanul Sol Bloom,
la cererea lui Eleanor Roosevelt,
125
00:09:56,465 --> 00:09:58,622
deja a demarat procedurile.
126
00:09:58,652 --> 00:10:00,402
Asta e bine.
127
00:10:01,063 --> 00:10:04,117
Atunci poate reu�im
s� gr�bim lucrurile �i aici.
128
00:10:04,198 --> 00:10:05,417
Bine.
129
00:10:05,494 --> 00:10:07,432
Ave�i vreo diplom� cu dvs ?
130
00:10:08,356 --> 00:10:13,181
Diplomele mele, doctore ?
Vre�i s� �ti�i unde-mi sunt diplomele ?
131
00:10:19,792 --> 00:10:23,092
�i eu... �i eu a� vrea.
132
00:10:37,293 --> 00:10:40,107
Deci a�a trebuie s� fie pentru �nceput.
133
00:10:40,299 --> 00:10:43,692
Nu-i nimic... Nu-i nimic.
134
00:10:44,475 --> 00:10:47,893
- Cum merge studiul ?
- Studiul ?
135
00:10:48,521 --> 00:10:50,804
Studiatul... pentru examene.
136
00:10:52,275 --> 00:10:54,096
A�a �i-a�a.
137
00:10:55,069 --> 00:10:57,690
Trebuie s� recunosc c� voi, americanii,
138
00:10:57,706 --> 00:11:01,348
sunte�i cu mult �n urma europenilor
�n cercetare medical�.
139
00:11:01,367 --> 00:11:04,488
�mi cer scuze,
dar sunte�i cu mult �n urm�.
140
00:11:05,772 --> 00:11:09,620
Cred c� ai fost un doctor
al naibii de bun acolo, �n Ungaria.
141
00:11:11,060 --> 00:11:13,394
Ai auzit a�a ceva ?
142
00:11:15,318 --> 00:11:18,023
Nu. Doar mi-am imaginat c� ai fost.
143
00:11:19,897 --> 00:11:21,085
Da...
144
00:11:21,696 --> 00:11:25,659
Sacr� �i curat�-mi voi p�stra arta
�i �mi voi conduce via�a.
145
00:11:26,434 --> 00:11:28,107
Cine am fost ?
146
00:11:30,126 --> 00:11:31,358
Ce am fost...
147
00:11:32,231 --> 00:11:36,411
[...] �i m� voi �ine departe
de orice ac�iune d�un�toare.
148
00:11:36,485 --> 00:11:40,205
[...] Dar dac� voi tr�da jur�m�ntul,
s�v�r�ind sperjur,
149
00:11:40,261 --> 00:11:43,223
contrariul s� cad� asupr�-mi..
150
00:11:55,671 --> 00:11:58,293
E minunat�, nu ?
151
00:12:17,777 --> 00:12:21,691
- Imre, ce e ?
- Fulgerul a intrat �n cas�.
152
00:12:24,492 --> 00:12:27,777
Vino la mama. Haide, vino...
153
00:12:27,804 --> 00:12:32,377
Fulgerul nu-�i face nimic, scumpule.
Va sta afar� din cas�, departe de...
154
00:12:33,751 --> 00:12:37,658
Imre, gata. �nchide ochi�orii
�i nu te uita, bine ?
155
00:12:37,744 --> 00:12:39,277
Nu te uita. A�a...
156
00:12:39,382 --> 00:12:43,759
- Lini�te�te-te.
- Am s�-�i c�nt ca s� nu auzi furtuna.
157
00:12:43,928 --> 00:12:48,248
A�a, nu-i nimic. Vino �n bra�e...
158
00:12:48,383 --> 00:12:50,098
Scumpul meu.
159
00:13:12,290 --> 00:13:18,310
�i acum, unul din preferatele mele,
valsul "Dun�rea Albastr�" al lui Strauss.
160
00:13:58,419 --> 00:14:01,814
M-a apucat de deget. �l str�nge.
161
00:14:02,632 --> 00:14:07,235
S� ciocnim... pentru micul Iacob,
s� fie s�n�tos �i fericit.
162
00:14:07,251 --> 00:14:08,910
Pruncul nostru.
163
00:14:12,767 --> 00:14:16,350
Gisella, ciocne�te cu noi pentru copil.
164
00:14:16,405 --> 00:14:18,887
Desigur, un pahar pentru Iacob.
165
00:14:21,442 --> 00:14:24,639
�tii Didi... Cezariana a fost inutil�.
166
00:14:25,863 --> 00:14:28,668
Ar fi putut fi evitat� complet.
167
00:14:28,725 --> 00:14:31,807
Dac� eram eu acolo,
n-ar fi fost absolut nicio problem�.
168
00:14:33,057 --> 00:14:34,959
Doctorul probabil c� nu ar fi permis.
169
00:14:35,006 --> 00:14:37,612
Decizia nu a fost a mea.
Legal, ��i trebuie cet��enia...
170
00:14:37,660 --> 00:14:41,247
- Poate ve�i mo�i urm�torul copil.
- Pe urm�torul �i pe urm�torul.
171
00:14:41,264 --> 00:14:42,950
Isac, nu e drept.
172
00:14:43,027 --> 00:14:44,672
S� sp�l eprubete,
173
00:14:44,697 --> 00:14:48,444
�n timp ce oameni mai pu�in califica�i
decid ce pot profesa �i ce nu...
174
00:14:48,465 --> 00:14:50,528
Nu e drept, Isac, iar tu �tii asta.
175
00:14:50,557 --> 00:14:52,158
Mai ales tu trebuie s� �tii asta.
176
00:14:52,180 --> 00:14:55,117
- Gisella, fii r�bd�toare.
- Care-i rostul examenelor ?
177
00:14:55,167 --> 00:14:59,414
Sunt lucruri �nv��ate la Cluj,
acum 25 de ani, pe c�nd eram fat�.
178
00:15:15,663 --> 00:15:18,890
Sunt dr Ruben.
A v�zut-o cineva pe Gisella Perl ?
179
00:15:18,904 --> 00:15:20,693
Eu sunt dr Perl.
180
00:15:20,710 --> 00:15:22,792
- Am nevoie de ajutorul dvs.
- Ce s-a �nt�mplat ?
181
00:15:22,837 --> 00:15:24,699
E o urgen��. V� rog...
182
00:15:24,714 --> 00:15:27,091
Sunt oncolog. So�ia e �n travaliu.
183
00:15:27,129 --> 00:15:29,813
Obstetricianul ei e plecat,
a�a c� i-au adus un chirurg.
184
00:15:29,863 --> 00:15:32,775
Copilul e blocat �n canalul de na�tere,
dar nu vreau s� fie t�iat�.
185
00:15:32,809 --> 00:15:35,489
Am �n�eles.
Anestezistul i-a administrat ceva ?
186
00:15:35,508 --> 00:15:37,136
Nu �nc�.
187
00:15:37,178 --> 00:15:39,211
Ester Iacob mi-a povestit de dvs
s�pt�m�na trecut�.
188
00:15:39,262 --> 00:15:42,093
Am �ncredere �n ea.
Tat�l meu a fost ginecolog �n Cluj.
189
00:15:42,104 --> 00:15:44,667
Ester mi-a spus
c� a�i studiat cu el. Andre Abrams.
190
00:15:44,742 --> 00:15:47,377
Dr Abrams e aici ?
M-ar putea ajuta cu actele.
191
00:15:47,402 --> 00:15:50,623
Regret, dr Perl, dar nu a supravie�uit.
Pe aici, v� rog. Haide�i.
192
00:15:50,698 --> 00:15:54,149
- So�ia dvs e maghiar� ?
- Da. O cheam� Eva.
193
00:15:54,177 --> 00:15:56,631
- Preg�te�te-mi un forceps.
- Imediat, doctore.
194
00:15:59,459 --> 00:16:01,873
- D�-i un halat, te rog.
- Pofti�i.
195
00:16:02,662 --> 00:16:05,251
- Gata, lini�te�te-te...
- Ce caut� aici ?
196
00:16:06,689 --> 00:16:09,166
E dr Gisella Perl, un specialist.
197
00:16:09,230 --> 00:16:12,012
Nu poate opera �nc�.
Nu �i-a echivalat toate examenele.
198
00:16:12,059 --> 00:16:16,462
Le-a echivalat pe toate mai pu�in unul
�i nu va opera dec�t dac� e necesar.
199
00:16:20,144 --> 00:16:22,605
Eva e so�ia mea.
200
00:16:22,691 --> 00:16:26,449
Te rog d�-te la o parte
�i f�-i loc lui dr Perl.
201
00:16:26,507 --> 00:16:27,830
Bine.
202
00:16:28,890 --> 00:16:30,865
Bine, cum dore�ti.
203
00:16:31,870 --> 00:16:34,242
Eva, sunt dr Perl.
204
00:16:34,325 --> 00:16:38,199
Vreau s� respiri scurt
�i s� nu �mpingi, da ?
205
00:16:38,432 --> 00:16:41,258
Totul e �n regul�,
sunt al�turi de tine.
206
00:16:41,726 --> 00:16:44,052
De c�t timp e �n travaliu ?
207
00:16:44,797 --> 00:16:47,138
- De c�t timp ?
- 18 ore.
208
00:16:48,047 --> 00:16:51,665
- C�t s-a dilatat ?
- E dilatat� complet de o or�.
209
00:16:51,798 --> 00:16:54,599
- Cum e pozi�ionarea ?
- Cu fa�a.
210
00:16:54,637 --> 00:16:58,053
Eva, ascult�-m�.
Respira�ii scurte. Scurte...
211
00:16:58,104 --> 00:17:01,053
Am s� te consult,
apoi voi mi�ca bebelu�ul,
212
00:17:01,102 --> 00:17:03,613
dar nu-l voi r�ni, da ? Bine.
213
00:17:04,188 --> 00:17:07,020
Respira�ii scurte. A�a, bravo !
214
00:17:08,280 --> 00:17:12,908
Ajut�-m�, Doamne...
Ajut�-m� s� pot aduce pe lume via��.
215
00:17:18,369 --> 00:17:20,337
- Ce b�iat superb.
- Sunte�i o salvatoare.
216
00:17:22,665 --> 00:17:24,252
Mul�umesc.
217
00:17:24,306 --> 00:17:26,826
Dac� ar fi fost feti��,
i-am fi pus numele t�u.
218
00:17:26,871 --> 00:17:29,302
Asta le �ntrebam
pe toate pacientele mele.
219
00:17:30,455 --> 00:17:33,210
- Fi�i binecuv�ntat�, dr Perl.
- Spune-mi Giska.
220
00:17:33,279 --> 00:17:36,308
A�a �mi spun to�i prietenii apropia�i.
A�a �mi spuneau...
221
00:17:36,679 --> 00:17:39,136
- Vei fi r�spl�tit� pentru asta.
- Nu, nu...
222
00:17:39,188 --> 00:17:42,116
Am�ndoi m-a�i r�spl�tit
cum nu v� pute�i imagina.
223
00:17:54,030 --> 00:17:57,273
Bine a�i venit, doamn�.
Aten�ie unde p�i�i.
224
00:17:58,239 --> 00:18:00,725
Didi ! E perfect !
225
00:18:01,162 --> 00:18:04,237
Pot primi pacientele la primul etaj
�i s� locuiesc la al doilea,
226
00:18:04,270 --> 00:18:06,828
exact cum era la Sighet.
227
00:18:07,293 --> 00:18:09,749
Sighet, Sighet...
228
00:18:15,092 --> 00:18:18,185
Didi, e minunat...
229
00:18:19,680 --> 00:18:23,964
I-ai mo�it copilul �i �i-a dat
un apartament mobilat �n Central Park ?
230
00:18:24,018 --> 00:18:27,713
- I-am zis c� prefer �n Manhattan.
- Preferi c�rui loc ?
231
00:18:27,730 --> 00:18:30,055
Queens, unde locuim eu �i Michael ?
232
00:18:30,086 --> 00:18:32,922
A crezut c� e corect
s� m� r�spl�teasc�, Didi.
233
00:18:33,027 --> 00:18:35,791
Dar nu crezi c� e pu�in exagerat ?
234
00:18:37,365 --> 00:18:39,786
A avut �ncredere �n mine.
235
00:18:40,445 --> 00:18:43,745
�i i-am salvat copilul, a�a c�...
236
00:18:43,798 --> 00:18:46,732
�tii c� un copil
e un dar minunat, Didi.
237
00:18:46,766 --> 00:18:49,482
E cel mai pre�ios, e un dar sacru.
238
00:18:49,585 --> 00:18:52,323
- Iar pentru a reu�i a�a ceva...
- Valiza asta e goal�.
239
00:18:52,494 --> 00:18:53,717
Ce ?
240
00:18:53,741 --> 00:18:55,448
A�i adus-o cu dvs, dar e goal�.
241
00:18:55,553 --> 00:18:57,673
Da, p�i... N-am avut nimic de luat.
242
00:18:57,706 --> 00:19:01,145
- De ce a�i mai luat-o ?
- Ca s� am ceva ce umple.
243
00:19:05,927 --> 00:19:09,678
Trebuie s� plec, s� am grij� de copil.
244
00:19:09,736 --> 00:19:13,624
- S�rut�-l �i din partea mea, da ?
- Bine.
245
00:19:44,849 --> 00:19:46,203
Dr Perl.
246
00:19:48,978 --> 00:19:50,636
Dn� doctor, v� rog !
247
00:19:58,618 --> 00:20:01,156
Pofti�i �n�untru. Repede.
248
00:20:04,035 --> 00:20:06,655
Haide�i... Te �in eu.
249
00:20:06,815 --> 00:20:09,367
Gata, lini�te�te-te.
250
00:20:13,419 --> 00:20:17,179
Gata, Elizabeth.
O s� te vindeci cu timpul.
251
00:20:18,767 --> 00:20:20,827
Am auzit de dumneavoastr�.
252
00:20:20,878 --> 00:20:24,216
Nu sunt evreic�, dar nu �tiam
unde s� m� duc altundeva.
253
00:20:24,263 --> 00:20:28,593
Ai venit la mine �i m� bucur.
Iart�-m�...
254
00:20:28,648 --> 00:20:32,202
Dar ��i dai seama
c� trebuie s� vorbesc cu p�rin�ii t�i.
255
00:20:32,855 --> 00:20:37,450
P�rin�ii au murit.
Acum locuiesc cu unchiul.
256
00:20:38,027 --> 00:20:41,842
M� for�eaz� s� muncesc
�i nu m� mai pot duce la �coal�.
257
00:20:43,282 --> 00:20:45,517
El �i-a f�cut asta ?
258
00:20:45,968 --> 00:20:47,606
Dumnezeule...
259
00:20:49,647 --> 00:20:51,887
E beat �n fiecare sear�.
260
00:20:52,074 --> 00:20:55,999
Se ia de mine, iar eu m� cert cu el,
mereu m� cert, dar...
261
00:20:56,170 --> 00:21:00,322
Dar ast�zi
c�nd m-am dus �n hambar, el...
262
00:21:02,301 --> 00:21:06,085
Nu vreau s� m� mai �ntorc la el.
Mai bine mor.
263
00:21:06,144 --> 00:21:08,671
N-ai s� mori, fata mea drag�.
264
00:21:08,743 --> 00:21:11,469
�i nici nu te vei �ntoarce la el.
Nu...
265
00:21:11,484 --> 00:21:13,385
Vei r�m�ne aici, cu noi.
266
00:21:13,442 --> 00:21:16,941
Avem suficient spa�iu
�i te vei �ntoarce la �coal�.
267
00:21:17,408 --> 00:21:18,887
Haide, vino.
268
00:21:18,957 --> 00:21:22,005
Pot �i munci. Sunt o fat� muncitoare.
269
00:21:22,031 --> 00:21:23,524
Gata, lini�te�te-te.
270
00:21:23,532 --> 00:21:26,228
O s� te duc �n camera asta
s� te �ntinzi �n pat, da ?
271
00:21:26,270 --> 00:21:27,954
Ai nevoie de odihn�, de somn.
272
00:21:27,994 --> 00:21:30,015
V� mul�umesc, dn� doctor.
273
00:21:48,347 --> 00:21:49,636
Giska ?
274
00:21:49,997 --> 00:21:52,569
- Alo, Giska ?
- Da.
275
00:21:52,643 --> 00:21:56,262
Sunt Ionas Ruben.
Sper c� nu v� deranjez.
276
00:21:56,439 --> 00:22:00,609
Dr Ruben,
apartamentul �sta este superb.
277
00:22:00,637 --> 00:22:02,608
��i voi da banii �napoi imediat ce...
278
00:22:02,624 --> 00:22:04,447
Nu-�i face griji,
m� bucur c�-�i place.
279
00:22:04,475 --> 00:22:06,342
Voiam s� afli prima dat� de la mine.
280
00:22:06,407 --> 00:22:08,906
�i-au echivalat �i ultimul examen.
281
00:22:12,038 --> 00:22:15,371
- Giska, mai e�ti la telefon ?
- Da, dr Ruben.
282
00:22:15,450 --> 00:22:17,773
Spune-mi Ionas, te rog.
283
00:22:17,805 --> 00:22:21,359
Ar trebui s� po�i profesa
imediat ce ob�ii cet��enia.
284
00:22:21,417 --> 00:22:25,880
Da, dar... M� �ntrebam
dac� a intervenit vreo problem�.
285
00:22:26,087 --> 00:22:28,578
Pare s� dureze at�t de mult.
286
00:22:28,616 --> 00:22:31,427
R�bdare, Giska.
E o formalitate birocratic�.
287
00:22:31,516 --> 00:22:33,705
E vorba doar de acte.
Nu-�i face griji.
288
00:22:33,809 --> 00:22:37,013
- Da ? Nicio problem� ?
- Niciuna, promit.
289
00:22:38,606 --> 00:22:42,853
Atunci e o veste minunat�.
Mul�umesc, dr Ruben.
290
00:22:43,027 --> 00:22:45,356
- Ionas.
- Ionas...
291
00:22:45,418 --> 00:22:48,034
Sunt extrem de recunosc�toare.
Mul�umesc.
292
00:23:35,872 --> 00:23:38,508
Recep�ia nu poate continua
f�r� tine, draga mea.
293
00:23:38,525 --> 00:23:40,241
Publicul te a�teapt�.
294
00:23:51,804 --> 00:23:55,217
- At�t de frumos...
- Bine ai venit, mam� !
295
00:23:57,894 --> 00:24:00,353
- Era �i timpul !
- Pe unde ai fost ?
296
00:24:00,388 --> 00:24:02,722
Munca unui medic
nu se termin� niciodat�.
297
00:24:02,742 --> 00:24:05,347
Giska, poezia pe care ai scris-o,
s� �ncepem cu aceea.
298
00:24:05,411 --> 00:24:07,578
- E at�t de frumoas� !
- Da, bine...
299
00:24:07,964 --> 00:24:09,445
Nu, tat�...
300
00:24:09,989 --> 00:24:15,030
Giska, recit�-ne discursul Ofeliei,
cel din actul al III-lea.
301
00:24:15,093 --> 00:24:16,613
Giska ?
302
00:24:16,662 --> 00:24:21,461
Scumpul meu frate ! Dragul de David
nu vrea dec�t pu�in Shakespeare.
303
00:24:22,460 --> 00:24:26,623
Dar nu pentru mine, ci pentru Helen.
A doua doctori�� din familie.
304
00:24:26,697 --> 00:24:29,539
De ajuns... Prea mul�i doctori.
305
00:24:32,481 --> 00:24:35,198
Poate ceva pentru Rosie sau Cilla ?
306
00:24:35,352 --> 00:24:38,830
Haide, Cilla,
trebuie-�i plac� �i �ie ceva.
307
00:24:39,602 --> 00:24:44,010
Ceva ce ne place am�ndurora.
S� c�nt�m.
308
00:24:44,115 --> 00:24:46,623
C�ntecul acesta, da ?
309
00:24:46,734 --> 00:24:50,068
- Da, c�nt�.
- Haide�i, c�nta�i !
310
00:25:39,537 --> 00:25:44,219
Dr Perl, �ncep prin a v� felicita
pentru echivalarea examenelor.
311
00:25:44,276 --> 00:25:46,024
Da, v� mul�umesc.
312
00:25:46,554 --> 00:25:49,501
Serviciul de Imigr�ri
v-a solicitat prezen�a ast�zi,
313
00:25:49,560 --> 00:25:54,702
deoarece au ap�rut unele nel�muriri
�n cazul dvs, privind cet��enia
314
00:25:54,777 --> 00:25:57,229
�i speram s� ne clarifica�i.
315
00:25:57,276 --> 00:26:00,633
Ce fel de nel�muriri ?
De natur� medical� ?
316
00:26:00,676 --> 00:26:03,424
Dac� e vorba
de competen�ele profesionale...
317
00:26:03,507 --> 00:26:06,614
Nu. Nel�muriri
de natur� etic�, dr Perl.
318
00:26:06,704 --> 00:26:08,046
Nu �n�eleg.
319
00:26:08,107 --> 00:26:11,108
Despre ce s-a �nt�mplat
�n timpul r�zboiului.
320
00:26:11,217 --> 00:26:15,933
Cum adic� ? De unde s� �tiu eu,
eram la Auschwitz.
321
00:26:15,967 --> 00:26:18,961
Probabil nu m-am exprimat clar
�n cerere.
322
00:26:19,043 --> 00:26:21,817
Ce a�i f�cut dvs �n timpul r�zboiului.
323
00:26:21,871 --> 00:26:24,540
Nu-i dec�t o simpl� formalitate.
324
00:26:24,647 --> 00:26:28,794
Pute�i aduce martori,
oameni care s� v� confirme reputa�ia.
325
00:26:28,852 --> 00:26:30,547
Cu siguran�� pot confirma...
326
00:26:30,643 --> 00:26:34,528
- Martori din trecut, dr Ruben.
- O clip�, v� rog...
327
00:26:34,550 --> 00:26:39,826
Regret, dar nu cunosc pe nimeni
�n New York, din Sighet.
328
00:26:39,931 --> 00:26:43,171
Pe nimeni care s� fi supravie�uit.
329
00:26:43,275 --> 00:26:47,121
N-am niciun martor
care s�-mi ateste reputa�ia.
330
00:26:47,209 --> 00:26:50,322
Poate va ap�rea cineva.
Nu se �tie niciodat�.
331
00:26:51,880 --> 00:26:55,665
De ce mi-e pus� reputa�ia
sub semnul �ntreb�rii ? V� rog...
332
00:26:55,770 --> 00:26:58,132
Lua�i loc, face�i-v� comod�.
333
00:26:58,251 --> 00:27:00,032
Lua�i loc, dr Perl.
334
00:27:00,128 --> 00:27:02,417
Dup� cum �ti�i, dr Perl,
335
00:27:02,434 --> 00:27:06,372
sunte�i unul din primii refugia�i
care au sosit �n New York.
336
00:27:06,457 --> 00:27:10,136
Iar dup� ce am stabilit
c� sunte�i �ntr-adev�r cine pretinde�i...
337
00:27:10,192 --> 00:27:13,069
Crede�i c� m-a� fi pref�cut ?
Cine altcineva s� fiu ?
338
00:27:13,089 --> 00:27:16,688
Mul�i oameni
ne-au n�p�dit �ara, dr Perl.
339
00:27:17,053 --> 00:27:18,667
Unii buni, al�ii r�i.
340
00:27:18,834 --> 00:27:21,484
- �i trebuie s� �n�elege�i...
- Dr Perl e o persoan� respectabil�.
341
00:27:21,564 --> 00:27:23,473
Nu, nu... Acum �n�eleg.
342
00:27:23,558 --> 00:27:27,686
�mi spune�i c� sunt suspect�
de a fi una din cei r�i, a�a-i ?
343
00:27:27,854 --> 00:27:32,201
�i-mi cere�i s� v� dovedesc
c� sunt una din cei buni.
344
00:27:32,222 --> 00:27:35,757
Dr Perl, cunoa�tem
c� a�i fost �n diverse tabere...
345
00:27:35,789 --> 00:27:37,925
Tabere... ?
346
00:27:38,037 --> 00:27:42,124
A�a numi�i Auschwitz �i Bergen-Belsen
�n America ? Tabere ?
347
00:27:42,253 --> 00:27:45,365
Locuri unde v� trimite�i
copiii �n vacan�� ?
348
00:27:45,465 --> 00:27:47,161
Domnilor, sigur �n�elege�i c�...
349
00:27:47,213 --> 00:27:50,622
�i mai cunoa�tem
c� �n timpul petrecut �n aceste tabere,
350
00:27:50,698 --> 00:27:53,218
datorit� privilegiului
oferit de func�ia de doctor,
351
00:27:53,244 --> 00:27:56,943
a�i avut rela�ii apropiate cu nazi�tii.
Rela�ii foarte apropiate.
352
00:28:00,918 --> 00:28:05,543
Apropiate, da. Un pistol la t�mpl�,
un glon� �ndesat pe g�t, da.
353
00:28:05,641 --> 00:28:07,502
Au fost foarte apropiate.
354
00:28:07,612 --> 00:28:11,690
A�i activat ca medic
al�turi de medicii germani.
355
00:28:11,997 --> 00:28:15,105
Medici nazi�ti... Da sau nu ?
356
00:28:16,360 --> 00:28:19,812
Medicii germani,
sigur c� erau �i ei acolo.
357
00:28:19,916 --> 00:28:24,813
Medici nazi�ti...
�i a�i colaborat cu ei, da sau nu ?
358
00:28:29,587 --> 00:28:31,016
Gisella...
359
00:28:31,083 --> 00:28:34,001
Domnilor, ave�i idee
prin c�te a trecut ?
360
00:28:34,097 --> 00:28:37,539
Gisella, te rog. Ia loc, e �n regul�.
361
00:28:46,693 --> 00:28:48,353
Te rog.
362
00:28:49,936 --> 00:28:51,764
Foarte bine...
363
00:28:52,813 --> 00:28:57,661
Lua�i-v� noti�e, v� rog. Cu to�ii...
364
00:29:18,245 --> 00:29:22,230
Mama a dat to�i banii nazi�tilor,
a�a c� va pl�ti cu bijuterii.
365
00:29:22,472 --> 00:29:25,536
Nu, Marta...
Spune-i mamei c� e o dr�gu��,
366
00:29:25,572 --> 00:29:28,147
dar m� poate pl�ti
c�nd r�zboiul se va �ncheia.
367
00:29:28,227 --> 00:29:29,506
Nu, pentru c�...
368
00:29:30,351 --> 00:29:34,090
- Pentru c� a insistat.
- A�a e. �i tata a fost de acord.
369
00:29:34,146 --> 00:29:37,461
Nu... Nu pot accepta. Nu acum.
370
00:29:37,475 --> 00:29:40,605
Trebuie s� ne ajut�m cum putem, da ?
371
00:29:41,192 --> 00:29:45,122
Duce�i-v� direct acas�
�i spune�i-le p�rin�ilor ce am zis, da ?
372
00:29:45,165 --> 00:29:46,362
Bine...
373
00:29:48,661 --> 00:29:50,598
Katia, Marta, duce�i-v�.
374
00:29:50,948 --> 00:29:53,039
Aten�ie, cet��eni ai Sighetului.
375
00:29:53,082 --> 00:29:56,736
V� reamintim c� interdic�ia
de a v� p�r�si casele
376
00:29:56,767 --> 00:30:00,078
�ntre orele 23.00 �i 6.00,
intr� �n vigoare imediat.
377
00:30:00,114 --> 00:30:02,965
Ungurii sunt alia�ii lor, tat�.
Trebuie s� m� ascul�i.
378
00:30:02,974 --> 00:30:05,579
Ascult�-l �i pe Frederick.
Spune-i ce ai auzit azi.
379
00:30:05,598 --> 00:30:09,222
- Moshe, germanii...
- Nu vom p�r�si Sighetul !
380
00:30:09,270 --> 00:30:12,235
Cum s� plec�m ?
De unde �ti�i c� Cilla e bine ?
381
00:30:12,293 --> 00:30:14,631
Helen ne-a scris
c� a ajuns cu bine �n Budapesta.
382
00:30:14,687 --> 00:30:18,103
- Sunt �mpreun� ?
- Nu �tiu, mam�. Presupun c� da.
383
00:30:18,154 --> 00:30:19,912
Trebuie s� se �ntoarc�.
384
00:30:19,946 --> 00:30:22,081
Giska, trebuie s� le convingi
s� se �ntoarc�.
385
00:30:22,129 --> 00:30:26,401
Nu trebuie s� se �ntoarc� aici, mam�.
Roag�-te s� fie bine acolo unde sunt.
386
00:30:26,479 --> 00:30:30,039
Tat�, trebuie s� ne p�str�m calmul,
dar trebuie s� facem ceva.
387
00:30:30,043 --> 00:30:32,425
Cum r�m�ne cu Bela, �andor �i Julius ?
388
00:30:32,483 --> 00:30:33,917
Sunt b�rba�i �n toat� firea.
389
00:30:33,975 --> 00:30:37,033
κi pot purta singuri de grij�
�i �tii c� vor veni c�nd vor putea.
390
00:30:37,101 --> 00:30:38,549
Dar tu �i tata...
391
00:30:38,642 --> 00:30:42,546
- Nu plec nic�ieri f�r� tat�l t�u.
- Asculta�i-m� !
392
00:30:42,585 --> 00:30:46,169
�nc� mai e timp.
Avem rela�ii �i bani din bel�ug.
393
00:30:46,219 --> 00:30:48,669
Tu �i tata
merge�i la Rose �n Palestina.
394
00:30:48,741 --> 00:30:52,598
Nu mai suntem tineri ca tine.
Nu o mai putem lua de la cap�t.
395
00:30:52,663 --> 00:30:57,151
Asta e via�a noastr�, lumea noastr�.
Sighetul e casa noastr�, Giska.
396
00:30:57,192 --> 00:31:00,269
- Sighetul va fi mereu casa noastr�.
- Tat�, te rog !
397
00:31:00,316 --> 00:31:03,436
- Tat�, germanii ne vor distruge.
- Ungurii nu le vor permite.
398
00:31:03,538 --> 00:31:05,518
Niciun popor civilizat
nu le-ar permite.
399
00:31:05,628 --> 00:31:09,709
Ungurii �i ajut�, nu �n�elegi ?
Sunt m�n� �n m�n� cu ei.
400
00:31:09,747 --> 00:31:11,828
Atunci cet��enii Sighetului
nu le vor permite.
401
00:31:11,991 --> 00:31:15,724
Moshe... Sighet e doar un ora�.
Nu-i dec�t un alt ora�.
402
00:31:15,834 --> 00:31:18,311
Giska are dreptate.
Trebuie s� pleca�i...
403
00:31:18,406 --> 00:31:20,296
Asculta�i-m� cu to�ii !
404
00:31:20,374 --> 00:31:24,332
Suntem o familie.
Trebuie s� r�m�nem �mpreun�.
405
00:31:26,332 --> 00:31:27,981
�mpreun� !
406
00:31:44,370 --> 00:31:46,759
Am ve�ti bune pentru tine.
407
00:31:47,459 --> 00:31:49,901
Ve�ti bune �n vremuri cumplite.
408
00:31:50,074 --> 00:31:53,154
- Ar putea fi posibil ?
- Ar putea...
409
00:31:53,911 --> 00:31:58,227
- Sunt �n sf�r�it...
- Da, dac�-i pui numele meu.
410
00:32:01,002 --> 00:32:04,490
So�ul meu va fi at�t de fericit.
411
00:32:07,717 --> 00:32:11,927
V� mul�umesc, dr Perl.
F�r� dvs, n-ar fi fost posibil.
412
00:32:11,971 --> 00:32:14,705
Nu... Lui Dumnezeu
trebuie s�-i mul�ume�ti.
413
00:32:14,804 --> 00:32:17,806
Eu nu sunt dec�t un doctor.
M� bucur at�t de mult.
414
00:32:18,237 --> 00:32:20,096
Elizabeth, adu biscui�ii.
415
00:32:20,203 --> 00:32:22,298
- Deschide�i !
- Deschide�i u�a !
416
00:32:23,482 --> 00:32:26,567
Ce s-a �nt�mplat ?
417
00:32:26,616 --> 00:32:28,420
Goli�i casa !
418
00:32:28,463 --> 00:32:30,643
Cum �ndr�zne�ti s� ne p�trunzi �n cas� ?
419
00:32:30,698 --> 00:32:34,000
Tr�d�toareo ! Iubitoare de jidani...
420
00:32:34,234 --> 00:32:36,094
Ar trebui s�-�i fie ru�ine !
421
00:32:36,152 --> 00:32:40,241
- Ce face�i ?
- De ce face�i asta ?
422
00:32:40,356 --> 00:32:43,068
N-ave�i niciun drept
s� intra�i �n casa asta.
423
00:32:43,202 --> 00:32:44,653
Ce face�i ?
424
00:32:44,795 --> 00:32:47,287
- L�sa�i-m�.
- Trebuie s� vii cu noi.
425
00:32:47,465 --> 00:32:51,712
- Ce vre�i de la el, e doar un doctor.
- L�sa�i-mi fiica �n pace.
426
00:32:51,869 --> 00:32:53,534
Moshe !
427
00:33:00,603 --> 00:33:03,007
Lua�i-v� m�inile de pe mine !
428
00:33:03,099 --> 00:33:04,526
Gisella !
429
00:33:04,639 --> 00:33:06,203
Frederick !
430
00:33:06,802 --> 00:33:08,223
Frederick !
431
00:33:11,249 --> 00:33:15,869
GHETOUL DIN SIGHET
O LUN� MAI T�RZIU
432
00:33:15,902 --> 00:33:18,691
Zona de locuit a evreilor.
Intrarea interzis�.
433
00:33:46,833 --> 00:33:47,949
Tat� !
434
00:33:53,155 --> 00:33:55,732
- Imre, vino repede !
- Tat� ?
435
00:33:57,827 --> 00:33:59,950
- Charlotte, adu ni�te ap�.
- Imediat.
436
00:34:07,503 --> 00:34:11,800
Ce �i-au f�cut ? Dumnezeule...
437
00:34:11,837 --> 00:34:13,958
�n urm�toarea camer� e mai bine.
438
00:34:15,343 --> 00:34:17,394
- Charlotte, adu apa.
- Da.
439
00:34:19,859 --> 00:34:21,004
Aici.
440
00:34:21,608 --> 00:34:22,819
Ia astea.
441
00:34:23,531 --> 00:34:24,999
Ia pastilele astea.
442
00:34:25,043 --> 00:34:26,392
- Medicamente ?
- Da.
443
00:34:26,418 --> 00:34:28,739
Elizabeth mi le aduce pe furi�.
444
00:34:28,813 --> 00:34:30,394
Poftim, Frederick.
445
00:34:30,849 --> 00:34:34,637
- Dr Junger, cum se simte ?
- �nc� are febr� mare.
446
00:34:37,283 --> 00:34:40,061
David, trebuie s� iei astea.
447
00:34:40,538 --> 00:34:42,045
Poftim.
448
00:34:42,639 --> 00:34:44,576
Haide... Arzi tot.
449
00:34:44,715 --> 00:34:47,537
- Nu pot �nghi�i.
- �ncearc�.
450
00:34:54,217 --> 00:34:56,375
A�a...
451
00:34:58,012 --> 00:35:02,509
- Dr Junger, c�nd v-au eliberat ?
- Ieri.
452
00:35:04,274 --> 00:35:08,016
S-au decis brusc
c� n-am nimic important s� le zic.
453
00:35:08,189 --> 00:35:11,519
De ce-i aresteaz� ?
De ce-i maltrateaz� ?
454
00:35:12,203 --> 00:35:14,398
De ce fac lucrurile astea groaznice ?
455
00:35:14,445 --> 00:35:15,971
S� ne sperie.
456
00:35:16,088 --> 00:35:19,518
Nu pentru alt motiv,
dec�t s� ne umple cu team�.
457
00:35:19,626 --> 00:35:22,320
Magda, te rog. Va fi bine...
458
00:35:22,409 --> 00:35:24,215
M�ine, Giska...
459
00:35:25,043 --> 00:35:27,620
M�ine ne vor duce de aici.
460
00:35:27,792 --> 00:35:30,199
- M�ine ?
- Unde ne duc ?
461
00:35:30,378 --> 00:35:32,999
- �n Polonia.
- Polonia ?
462
00:35:36,175 --> 00:35:39,710
Du-te la culcare, Charlotte.
Bag�-te �n pat.
463
00:35:41,567 --> 00:35:45,181
Poate m�car vom r�m�ne �mpreun�.
464
00:35:45,601 --> 00:35:49,848
Dar cum r�m�ne cu Cilla, cu Bela ?
Cu to�i ceilal�i ?
465
00:35:49,924 --> 00:35:53,308
Mam�, nu �tiu ce s� zic,
dar �tiu c� sunt persoane puternice.
466
00:35:53,484 --> 00:35:56,900
�tiu s�-�i poarte singuri de grij�
467
00:35:57,120 --> 00:36:01,507
�i �tiu c� nu �i-ar dori
s� ne �ngrijor�m pentru ei.
468
00:36:10,459 --> 00:36:12,167
Poftim.
469
00:36:15,109 --> 00:36:17,175
Ajunge pentru to�i.
470
00:36:19,218 --> 00:36:22,836
Ascunde-o �n pantof.
Pentru orice eventualitate.
471
00:36:24,473 --> 00:36:28,988
Frederick, vorbe�ti serios ?
Sinucidere ?
472
00:36:30,688 --> 00:36:36,976
Mai bine mor de propria-mi m�n�,
dec�t s� le ofer nemernicilor pl�cerea.
473
00:36:37,862 --> 00:36:40,649
- �i eu.
- T�ce�i, v� rog.
474
00:36:40,823 --> 00:36:44,495
Nu vreau ca mama �i ceilal�i
s� aud� ce prostii �ndruga�i.
475
00:36:44,869 --> 00:36:49,697
Giska, ascunde fiola �n pantof.
Te rog.
476
00:37:14,106 --> 00:37:15,731
Scuza�i-m�.
477
00:37:25,451 --> 00:37:28,216
Scuza�i-m�. Gisella !
478
00:37:30,608 --> 00:37:32,217
Gisella !
479
00:37:34,669 --> 00:37:36,300
Frederick, aici !
480
00:37:37,916 --> 00:37:39,274
Scuza�i-m�.
481
00:37:42,301 --> 00:37:46,346
- Unde e dr Junger ? Unde-s ceilal�i ?
- Sunt mor�i.
482
00:37:46,514 --> 00:37:50,584
Au b�ut otrava...
dar Charlotte a supravie�uit.
483
00:37:50,857 --> 00:37:53,360
Ei nu i-au dat doz� letal�.
484
00:37:53,413 --> 00:37:56,965
E vie pe undeva...
Nu am reu�it s� o g�sesc.
485
00:37:58,824 --> 00:38:00,028
Giska !
486
00:38:00,486 --> 00:38:02,117
Nu-i nimic, tat�.
487
00:38:26,679 --> 00:38:29,431
Charlotte. Charlotte Junger.
488
00:39:11,641 --> 00:39:16,011
Dr Perl... Unde e dr Perl ?
489
00:39:17,641 --> 00:39:19,068
Dr Perl !
490
00:39:20,733 --> 00:39:24,549
- Sunt numai evrei acolo.
- Las�-m� s� merg cu ei.
491
00:39:24,820 --> 00:39:27,819
L�sa�i-m� s� m� urc cu ei.
L�sa�i-m� !
492
00:39:31,244 --> 00:39:36,511
Dr Perl ! Opri�i trenul. V� rog !
493
00:40:42,231 --> 00:40:44,188
Auschwitz.
494
00:40:50,740 --> 00:40:54,358
Giska. Draga mea, Giska.
495
00:40:55,453 --> 00:41:00,315
Jur�-mi c� ne vom revedea
pe T�r�mul F�g�duin�ei.
496
00:41:03,961 --> 00:41:08,374
Nu voi c�lca promisiunea aceea, tat�.
��i promit.
497
00:41:23,761 --> 00:41:27,151
- Ap�...
- David. David.
498
00:41:27,568 --> 00:41:28,948
Ap� !
499
00:41:30,404 --> 00:41:34,865
Femeile la dreapta, b�rba�ii la st�nga.
500
00:41:35,034 --> 00:41:37,406
Ap�. Ap�...
501
00:41:53,766 --> 00:41:55,391
Mai repede !
502
00:42:05,022 --> 00:42:08,557
Femeile la dreapta. La dreapta !
503
00:42:08,734 --> 00:42:11,121
Un moment, v� rog. Fratele meu...
504
00:42:11,287 --> 00:42:15,198
Domnule, fratele meu e foarte bolnav.
Are pneumonie.
505
00:42:15,317 --> 00:42:19,977
V�d c� are nevoie de �ngrijiri medicale.
Vom avea grij� de el.
506
00:42:20,050 --> 00:42:23,242
- Duce�i-l la ambulan��.
- Mam�, vreau s� m� duc cu el.
507
00:42:23,251 --> 00:42:24,574
Da, da. Bine.
508
00:42:24,644 --> 00:42:27,591
- �l poate duce fiul meu ?
- Da, dac� vrei.
509
00:42:28,796 --> 00:42:31,978
- David !
- Duce�i-i pe am�ndoi la ambulan��.
510
00:42:32,646 --> 00:42:35,712
- M� �ntorc repede.
- Imre, a�teapt�-m� acolo.
511
00:42:35,789 --> 00:42:38,680
Domnule, unde e spitalul
ca s�-l vizitez mai t�rziu ?
512
00:42:38,733 --> 00:42:40,747
E foarte aproape. Merge�i...
513
00:42:43,127 --> 00:42:46,745
R�m�ne�i �n linie. P�stra�i pasul !
514
00:42:47,899 --> 00:42:49,213
Mai repede !
515
00:42:50,109 --> 00:42:51,192
Urc�.
516
00:43:44,153 --> 00:43:45,234
Frederick !
517
00:43:46,572 --> 00:43:47,578
Tat� !
518
00:43:49,669 --> 00:43:52,744
Nu-�i face griji. Vom fi bine.
519
00:43:53,548 --> 00:43:56,373
Spune-i mamei s� stea cu tine.
520
00:43:57,426 --> 00:43:58,702
Giska !
521
00:43:59,439 --> 00:44:01,284
Am g�sit-o pe Rachel.
522
00:44:01,330 --> 00:44:04,723
- Rachel, ai fost �n acela�i tren ?
- Da.
523
00:44:05,318 --> 00:44:08,308
- Ai v�zut-o pe Charlotte Junger ?
- Nu.
524
00:44:14,610 --> 00:44:17,813
- Cum se simte Isabel ?
- E sl�bit� �i-i e sete.
525
00:44:17,989 --> 00:44:20,205
Draga mea, Isabel.
526
00:44:20,933 --> 00:44:23,009
Nu ! Giska... !
527
00:44:23,762 --> 00:44:25,089
Dr Perl !
528
00:44:25,981 --> 00:44:28,974
Dr Perl, voi avea grij� de mama dvs.
529
00:44:31,627 --> 00:44:34,886
Nu v� face�i griji.
Voi avea grij� de ea.
530
00:46:20,026 --> 00:46:21,709
Nu... !
531
00:46:24,574 --> 00:46:26,697
�nceteaz�, scroafo !
532
00:46:30,079 --> 00:46:32,041
- Ce crezi c� faci ?
- Vreau s-o ajut.
533
00:46:32,081 --> 00:46:34,204
Treci �napoi la r�nd.
534
00:47:19,670 --> 00:47:24,961
�ndr�zni�i s� m� �ntreba�i
de care parte am fost ? Uita�i-v�.
535
00:47:27,803 --> 00:47:30,839
�l vede�i ? Nota�i-v�.
536
00:47:31,641 --> 00:47:36,425
Sunt dr Gisella Perl, num�rul 25404.
537
00:47:37,313 --> 00:47:40,646
Prizonier�... nu colabora�ionist�.
538
00:48:13,628 --> 00:48:15,974
- Dr Perl, bun� diminea�a.
- Bun� diminea�a.
539
00:48:16,060 --> 00:48:18,920
Sper c� a�i �n�eles
c� ieri n-am avut nicio inten�ie
540
00:48:18,963 --> 00:48:21,390
s� v� provoc�m suferin�� �n vreun fel.
541
00:48:21,413 --> 00:48:22,989
Nu, nu-i nimic.
542
00:48:23,005 --> 00:48:25,083
- Bun� diminea�a, domnilor.
- Bun� diminea�a.
543
00:48:25,179 --> 00:48:28,415
Permite�i-mi s� v-o prezint
pe prietena mea, Didi Goldstein.
544
00:48:28,447 --> 00:48:30,757
- Bun� diminea�a.
- Dr� Goldstein.
545
00:48:33,415 --> 00:48:36,783
- Continu�m de unde am r�mas ?
- Da.
546
00:48:36,956 --> 00:48:40,103
A sosit trenul,
familia v-a fost desp�r�it�,
547
00:48:40,143 --> 00:48:43,793
a�i fost dus� la dezinfec�ie,
a�i fost tuns�,
548
00:48:43,872 --> 00:48:48,382
o femeie a fost lovit�,
a�i vrut s-o ajuta�i, dar n-a�i reu�it.
549
00:48:48,551 --> 00:48:52,011
Apoi v-au tatuat bra�ul.
E corect p�n� acum ?
550
00:48:52,251 --> 00:48:53,368
Da.
551
00:48:53,431 --> 00:48:55,626
Dr. Perl, nu v� sup�ra�i c� spun,
552
00:48:55,716 --> 00:48:59,499
dar trebuie s� stabilim
rolul dvs ca medic �n lag�r.
553
00:48:59,562 --> 00:49:01,425
- La Auschwitz, da.
- Da.
554
00:49:01,480 --> 00:49:05,727
�nainte s� primi�i tatuajul,
i-a�i spus femeii aceleia...
555
00:49:05,782 --> 00:49:09,512
Trebuie s� re�ine�i
c� femeia era gardian nazist.
556
00:49:09,542 --> 00:49:12,743
I-a�i spus gardianului nazist
c� sunte�i doctor.
557
00:49:12,805 --> 00:49:16,231
Acela a fost momentul
c�nd a�i �nceput lucrul ca medic ?
558
00:49:16,287 --> 00:49:20,336
Nu, n-am mai v�zut-o dup� aceea.
Erau at�t de multe femei gardian.
559
00:49:25,796 --> 00:49:29,628
Nu, acela nu a fost momentul c�nd...
560
00:49:31,886 --> 00:49:36,517
- Nu acela a fost momentul.
- Atunci c�nd s-a �nt�mplat ?
561
00:49:39,113 --> 00:49:42,280
V-a�i oferit voluntar� ?
V-a remarcat cineva ?
562
00:49:42,898 --> 00:49:45,338
A�i spus
c� n-a�i fost colabora�ionist�.
563
00:49:45,530 --> 00:49:49,108
A�i fost for�at� s� lucra�i
�mpotriva voin�ei ?
564
00:49:50,655 --> 00:49:52,218
Nu, eu...
565
00:49:57,280 --> 00:50:01,112
M-am oferit voluntar�. Dar, v� rog...
566
00:50:01,415 --> 00:50:05,961
La acel moment nu �tiam nimic
despre lucrurile pe care le f�ceau.
567
00:50:09,757 --> 00:50:10,982
Haide, scoal�.
568
00:50:25,523 --> 00:50:29,046
Scuza�i-m�, �ti�i unde e spitalul ?
569
00:50:29,541 --> 00:50:32,489
- �ti�i unde i-au dus pe b�rba�i ?
- Nu �tiu.
570
00:50:33,781 --> 00:50:36,182
Dumnezeule, pe unde or fi ?
571
00:50:40,079 --> 00:50:42,531
De ce te ciupe�ti ?
572
00:50:42,623 --> 00:50:47,005
Ca s�-mi �nro�esc obrajii.
Te fere�te de selec�ie.
573
00:50:47,461 --> 00:50:49,074
Ce �i-a luat at�t ?
574
00:50:50,669 --> 00:50:51,937
Poftim ?
575
00:50:52,049 --> 00:50:55,823
M�ncai caviar,
�n timp ce noi putrezeam aici ?
576
00:51:02,732 --> 00:51:04,484
O s� te obi�nuie�ti cu ideea.
577
00:51:05,771 --> 00:51:09,843
Trebuie s� ne ard� pe to�i,
�nainte s� vin� ru�ii.
578
00:51:22,997 --> 00:51:24,657
Charlotte.
579
00:51:30,296 --> 00:51:32,869
- Charlotte Junger.
- Lini�te.
580
00:51:38,262 --> 00:51:42,608
�i dau trei zile. Apoi... kaput.
581
00:51:47,010 --> 00:51:48,405
Charlotte...
582
00:51:54,529 --> 00:51:56,023
Aten�ie !
583
00:52:07,691 --> 00:52:08,903
Doamne...
584
00:52:10,670 --> 00:52:13,944
- Ce avem noi aici ?
- O dansatoare.
585
00:52:14,757 --> 00:52:16,666
O dansatoare...
586
00:52:20,847 --> 00:52:23,883
- Vrei s� dansezi pentru mine ?
- Tata ?
587
00:52:34,944 --> 00:52:38,028
Bravo, foarte bine.
588
00:52:40,158 --> 00:52:41,679
�i-ar face pe plac ?
589
00:52:46,164 --> 00:52:49,263
Nu, nu... E at�t de frumoas�.
590
00:52:49,507 --> 00:52:52,081
�i o dansatoare at�t de ginga��.
591
00:52:52,723 --> 00:52:55,040
Mul�umesc, tat�.
592
00:52:55,214 --> 00:52:57,884
�nc�ntat. Vino...
593
00:53:03,181 --> 00:53:05,487
Avem doctori pe aici ?
594
00:53:14,108 --> 00:53:16,055
Nu-i niciun doctor ?
595
00:53:17,057 --> 00:53:18,688
Nici m�car unul ?
596
00:53:19,940 --> 00:53:21,185
Aten�ie !
597
00:53:22,824 --> 00:53:24,541
E vreun doctor pe aici ?
598
00:53:29,290 --> 00:53:30,827
E vreun doctor ?
599
00:53:35,891 --> 00:53:37,489
�n sf�r�it...
600
00:53:40,760 --> 00:53:44,832
- Ce fel de doctor sunte�i ?
- Ginecolog.
601
00:53:44,890 --> 00:53:49,430
Ginecolog... Excelent.
602
00:53:49,820 --> 00:53:53,997
Ave�i cabinet privat
sau lucra�i �ntr-o clinic� anume ?
603
00:53:54,065 --> 00:53:58,608
Am cabinet particular.
Am studiat la Cluj �i la Berlin.
604
00:53:58,825 --> 00:54:01,951
�n Berlin ? Trebuia s�-mi dat seama.
605
00:54:02,740 --> 00:54:04,912
�i eu am studiat �n Berlin.
606
00:54:06,452 --> 00:54:11,577
Ave�i un aer autoritar
pe care-l g�sesc impresionant.
607
00:54:11,608 --> 00:54:16,688
Asta a� admira �i respecta la oricine,
dar la un doctor, e minunat.
608
00:54:16,731 --> 00:54:18,436
V� mul�umesc, domnule.
609
00:54:18,506 --> 00:54:23,113
Scuza�i-m�, domnule, m� �ntrebam,
cu permisiunea dvs...
610
00:54:24,231 --> 00:54:29,335
dac� m� pute�i ajuta s�-mi g�sesc fiul.
A fost dus la infirmerie asear�.
611
00:54:29,373 --> 00:54:31,274
�i...
612
00:54:31,335 --> 00:54:34,886
�i m� a�teapt� acolo
�i sunt foarte �ngrijorat� pentru el
613
00:54:34,923 --> 00:54:38,329
�i �tiu c� �i el e �ngrijorat.
614
00:54:38,366 --> 00:54:42,028
Desigur, orice fiu devotat
ar fi �ngrijorat de siguran�a mamei.
615
00:54:42,118 --> 00:54:46,497
- �i a� dori s�-l vizitez acolo.
- Desigur, putem aranja asta.
616
00:54:46,566 --> 00:54:48,238
- Da ?
- Da.
617
00:54:49,495 --> 00:54:52,014
�ntre timp,
poate �i trimite�i un mesaj.
618
00:54:52,027 --> 00:54:54,933
- Cu pl�cere. Numele b�iatului ?
- Imre. Imre Krauss.
619
00:54:54,954 --> 00:54:57,638
Lui Imre i se va transmite
c� mama lui e bine, da ?
620
00:54:57,740 --> 00:54:59,476
Mul�umesc, domnule.
621
00:54:59,505 --> 00:55:01,858
- Doar �nc� un lucru, v� rog.
- Da, sigur.
622
00:55:01,969 --> 00:55:05,502
Ierta�i-m�, dac� �mi permite�i...
623
00:55:05,557 --> 00:55:07,732
V� rog, continua�i.
624
00:55:08,728 --> 00:55:12,431
Fratele meu e foarte bolnav �i mama...
625
00:55:12,451 --> 00:55:14,043
V� rog, o clip�.
626
00:55:14,166 --> 00:55:19,529
Dvs, so�ul, mama, �ntreaga familie
va fi reunit� c�t se poate de repede.
627
00:55:20,574 --> 00:55:22,340
- Da ?
- Da.
628
00:55:24,011 --> 00:55:26,271
V� mul�umesc, domnule.
629
00:55:26,457 --> 00:55:29,380
Acum o s� v� rog
s�-mi face�i un mic serviciu.
630
00:55:29,413 --> 00:55:30,620
Da ?
631
00:55:31,443 --> 00:55:33,946
Sunte�i unguroaic�, eu sunt german.
632
00:55:34,054 --> 00:55:37,663
Cred c� femeile mai degrab�
v-ar asculta pe dvs, dec�t pe mine.
633
00:55:37,676 --> 00:55:41,027
Tocmai ce am construit un ad�post
pentru femeile �ns�rcinate.
634
00:55:41,104 --> 00:55:43,740
E clar c� aici nu sunt condi�ii bune
pentru viitoarele mame.
635
00:55:43,799 --> 00:55:48,011
Vor avea paturi curate, m�ncare bun�,
�ngrijire medical�, desigur.
636
00:55:48,073 --> 00:55:50,927
Mi-ar displ�cea
s� mearg� pe jos acolo,
637
00:55:51,013 --> 00:55:54,811
a�a c� am adus ni�te camioane
de la Crucea Ro�ie s� le duc� acolo.
638
00:55:54,858 --> 00:55:57,912
Ideea e, cu c�t mai repede
le urc�m �n camioane,
639
00:55:57,962 --> 00:56:01,206
cu at�t mai repede
vor primi �ngrijirile pe care le merit�
640
00:56:01,267 --> 00:56:05,460
�i de care, mi-e jen� s-o spun,
au nevoie cu disperare.
641
00:56:05,501 --> 00:56:06,855
�n�elege�i ?
642
00:56:06,906 --> 00:56:09,575
A�adar, pute�i face asta pentru mine ?
643
00:56:09,636 --> 00:56:13,663
A�i putea aduna femeile �ns�rcinate
�i s� le scoate�i �n fa�� ?
644
00:56:14,318 --> 00:56:15,520
Da ?
645
00:56:15,581 --> 00:56:18,439
- Sigur c� pot s� v� ajut.
- Mul�umesc mult.
646
00:56:18,501 --> 00:56:22,281
- Nu, eu v� mul�umesc mult.
- Sunte�i o dr�gu��.
647
00:56:30,805 --> 00:56:32,509
Scuza�i-m� !
648
00:56:33,850 --> 00:56:38,552
Dr Mengele mi-a spus
de un ad�post pentru viitoarele mame.
649
00:56:39,408 --> 00:56:45,092
Ve�i avea a�ternuturi curate,
�ngrijire medical�, m�ncare bun�...
650
00:56:46,320 --> 00:56:50,377
Aceste camioane ale Crucii Ro�ii
v� vor duce la acest nou ad�post.
651
00:56:51,242 --> 00:56:55,957
Pentru cele care sunt �ns�rcinate,
cred c� e o alegere bun�.
652
00:57:10,678 --> 00:57:14,890
Te-a f�cut s� te sim�i mare �i tare,
puternic�, doctore ?
653
00:57:14,951 --> 00:57:16,884
Ce tot vorbe�ti acolo ?
654
00:57:24,108 --> 00:57:26,388
S� trimi�i toate femeile alea
la moarte.
655
00:57:26,451 --> 00:57:28,449
Mi-a zis c� le va duce la infirmerie.
656
00:57:28,520 --> 00:57:31,008
Dar nu �tii cine e dr Mengele ?
657
00:57:31,054 --> 00:57:33,939
E medicul cu o singur� competen��:
moartea.
658
00:57:33,993 --> 00:57:36,770
Acelea erau camioane ale Crucii Ro�ii.
659
00:57:36,908 --> 00:57:40,089
�i unde erau lucr�torii Crucii Ro�ii,
doctore ?
660
00:57:40,541 --> 00:57:41,981
Dar...
661
00:57:43,511 --> 00:57:45,337
L-am l�sat pe fiul meu...
662
00:57:45,621 --> 00:57:49,670
Fiul l-a ajutat pe fratele meu asear�
s� urce �ntr-un camion al Crucii Ro�ii.
663
00:57:49,730 --> 00:57:51,974
S-au urcat am�ndoi �n el.
664
00:57:55,890 --> 00:58:00,516
Fratele �i fiul t�u s-au dus
unde vor ajunge �i cele trimise de tine.
665
00:58:00,686 --> 00:58:03,882
Dr Mengele a promis
c�-i va transmite un mesaj lui Imre.
666
00:58:03,944 --> 00:58:06,628
Dr Mengele a promis
c�-i va transmite un mesaj lui Imre...
667
00:58:06,692 --> 00:58:08,685
- Da...
- La infirmerie.
668
00:58:10,530 --> 00:58:13,146
- Infirmeria e o camer� de gazare.
- Ba nu...
669
00:58:13,454 --> 00:58:15,736
- Un crematoriu.
- Ba nu...
670
00:58:16,118 --> 00:58:18,158
Fiul t�u e mort.
671
00:58:20,248 --> 00:58:22,101
Prive�te. Prive�te acolo.
672
00:58:22,166 --> 00:58:25,561
Uite camioanele Crucii Ro�ii
ale lui Mengele. Le vezi ?
673
00:58:30,967 --> 00:58:35,352
Tu e�ti marele doctor, da ?
De unde e mirosul �sta dulceag ?
674
00:58:35,402 --> 00:58:36,850
Nu...
675
00:58:36,901 --> 00:58:40,685
Sigur l-ai mai sim�it �nainte,
dac� e�ti doctor cu adev�rat.
676
00:58:51,320 --> 00:58:54,818
Ascult�... Le auzi ?
�tii ce se arde acolo ?
677
00:58:54,867 --> 00:58:56,065
Nu...
678
00:58:56,143 --> 00:58:58,772
Carne uman�. Ai �n�eles ?
679
00:58:59,829 --> 00:59:02,674
- Carne de om.
- Nu...
680
00:59:29,984 --> 00:59:34,182
A�i �nghi�it otrava.
A fost o �ncercare de sinucidere ?
681
00:59:35,515 --> 00:59:36,859
Dr Perl ?
682
00:59:39,285 --> 00:59:44,789
Da, la aflarea celor ce se �nt�mplau,
ce s-a �nt�mplat de fapt...
683
00:59:44,957 --> 00:59:51,043
Crematoriul, Imre, fiul meu...
A fost...
684
00:59:51,214 --> 00:59:55,425
A fost prea mult de �ndurat.
A fost prea mult.
685
00:59:55,483 --> 00:59:57,612
Condolean�e.
686
00:59:58,888 --> 01:00:03,802
�n acea prim� zi,
atunci a�i aflat de camerele de gazare ?
687
01:00:04,136 --> 01:00:05,532
Da.
688
01:00:05,631 --> 01:00:07,535
Admite�i de bun�voie
689
01:00:07,590 --> 01:00:10,760
c� a�i trimis femeile acelea
�n camerele de gazare ?
690
01:00:14,445 --> 01:00:19,107
Am fost �n�elat�. Am fost p�c�lit� !
N-a�i auzit ce am povestit ?
691
01:00:19,888 --> 01:00:22,429
A�a cum au fost p�c�lite
�i femeile acelea.
692
01:00:22,951 --> 01:00:26,702
Doar c� eu am supravie�uit �i...
693
01:00:26,819 --> 01:00:31,777
�n�elege�i c� dr Mengele mi-a spus
c� acele femei vor merge la tratament ?
694
01:00:31,949 --> 01:00:36,243
Eram un doctor
�i-mi doream s� fie adev�rat.
695
01:00:36,467 --> 01:00:40,679
Am crezut c� exist� o infirmerie
pentru toat� lumea.
696
01:00:40,737 --> 01:00:42,921
Dar eram abia venit� acolo.
697
01:00:42,932 --> 01:00:48,638
�n acel moment nu �tiam ce �nseamn�
"tratament pentru femei �ns�rcinate".
698
01:00:48,813 --> 01:00:54,183
Deci acest "tratament" presupunea
trimiterea �n camera de gazare ?
699
01:00:55,069 --> 01:00:59,778
�n mare parte da.
Alteori se efectuau experimente pe ele.
700
01:00:59,949 --> 01:01:04,243
A�i participat
la vreunul din experimente, dr Perl ?
701
01:01:08,751 --> 01:01:11,260
Nici m�car sub amenin�are ?
702
01:01:11,377 --> 01:01:13,718
Le-a� fi cerut s� m� �mpu�te,
703
01:01:13,797 --> 01:01:16,902
�nainte s� experimentez pe cineva,
�ns�rcinat sau nu.
704
01:01:16,966 --> 01:01:21,545
Deci nu l-a�i asistat pe dr Mengele ?
705
01:01:29,562 --> 01:01:33,320
Asta e o polemic� pe semantic�.
Dac� l-am ajutat pe dr Mengele ?
706
01:01:33,444 --> 01:01:37,300
Dup� defini�ia dvs, da,
�n acea prim� zi, f�r� s� �tiu.
707
01:01:37,361 --> 01:01:40,398
Dar imediat ce am aflat
de soarta acelor femei
708
01:01:40,441 --> 01:01:43,958
pe care credeam c� le ajut,
dar de fapt le-am condamnat,
709
01:01:44,035 --> 01:01:48,311
imediat ce am aflat, m-am jurat
c� nu va mai fi vreo gravid� �n Auschwitz
710
01:01:48,339 --> 01:01:50,109
at�ta timp c�t voi fi prin preajm�.
711
01:01:50,131 --> 01:01:52,030
P�trunz�toare cuvinte, dr Perl.
712
01:01:55,296 --> 01:01:58,730
Da, cuvinte...
Ce sunt cuvintele, dle Prentiss ?
713
01:01:59,383 --> 01:02:02,730
Nu exist� niciunul
s� poat� descrie ce am v�zut.
714
01:02:07,308 --> 01:02:11,142
De ce nu lu�m o pauz� de pr�nz
�i s� ne reunim la ora 2.00 ?
715
01:02:11,240 --> 01:02:13,177
Dac� asta convine tuturor.
716
01:02:13,201 --> 01:02:15,161
Sigur...
717
01:02:32,875 --> 01:02:35,331
S-a terminat a�a repede ?
718
01:02:36,963 --> 01:02:38,938
Nu m� mai �ntorc acolo.
719
01:02:42,342 --> 01:02:43,600
De ce ?
720
01:02:47,895 --> 01:02:49,709
A vorbit de Rachel ?
721
01:02:54,480 --> 01:02:58,371
A povestit de Rachel, nu-i a�a ?
�i de Isabel. Spune-mi.
722
01:03:01,529 --> 01:03:03,702
A vorbit numai despre ea.
723
01:03:05,283 --> 01:03:10,065
Dr Perl, vom vorbi despre avort,
la care v� referea�i �nainte de pauz�.
724
01:03:10,121 --> 01:03:16,325
A�i scris �n formularul pentru viz�
c� a�i executat peste 1.000 de avorturi ?
725
01:03:16,351 --> 01:03:19,702
E doar o estimare,
�ns� da, undeva pe acolo.
726
01:03:19,712 --> 01:03:22,957
L�s�nd scopul la o parte,
e un num�r terifiant.
727
01:03:23,001 --> 01:03:25,417
Scopul conteaz� foarte mult,
dle Prentiss.
728
01:03:25,469 --> 01:03:29,033
Un scop profund, important.
S� salvez vie�ile mamelor.
729
01:03:29,891 --> 01:03:32,124
S� salva�i vie�ile mamelor ?
730
01:03:32,166 --> 01:03:35,866
Femei despre care ne-a�i spus
c� erau oricum sortite pieirii.
731
01:03:35,893 --> 01:03:39,796
Dle Prentiss, inten�iile nazi�tilor
erau s� ne ucid� pe to�i.
732
01:03:39,839 --> 01:03:41,902
P�n� la ultimul evreu.
733
01:03:41,986 --> 01:03:46,417
Ne-au �nfometat, maltratat, �mpu�cat,
ne-au ars, ne-au gazat,
734
01:03:46,422 --> 01:03:49,476
ne-au f�cut
tot ce avea ca rezultat moartea.
735
01:03:49,494 --> 01:03:52,605
�n�elegem, dr Perl,
dar apar unele contradic�ii...
736
01:03:52,674 --> 01:03:54,933
Dar inten�iile mele ca medic...
737
01:03:55,082 --> 01:03:59,250
ca fiin�� uman� au fost,
s� supravie�uiesc.
738
01:04:00,087 --> 01:04:05,552
M-am �inut tare
�i am for�at �i pe al�ii s� reziste,
739
01:04:05,621 --> 01:04:12,288
fiindc� n-am �ncetat s� sper
c� ru�ii sau chiar dumneavoastr�...
740
01:04:13,506 --> 01:04:17,801
chiar �i dumneavoastr�
ne-a�i putea g�si �i opri m�celul.
741
01:04:19,398 --> 01:04:23,219
A�a c� a�i purtat r�zboiul vostru,
iar eu l-am purtat pe al meu.
742
01:04:23,277 --> 01:04:27,986
O clip�... Poate ne pute�i explica
r�zboiul �sta dus de dvs.
743
01:04:28,157 --> 01:04:32,237
Domnilor, v� rog !
Totul e at�t de simplu.
744
01:04:32,281 --> 01:04:35,542
Femeile �ns�rcinate
care erau descoperite, erau ucise.
745
01:04:35,581 --> 01:04:38,860
Am provocat avorturi,
pentru ca mamele s� poat� tr�i.
746
01:04:38,876 --> 01:04:40,390
�n�elege�i ?
747
01:04:40,461 --> 01:04:43,927
Dac� puteam salva via�a unei mame,
iar ea ar fi supravie�uit,
748
01:04:43,975 --> 01:04:47,673
cu voia Domnului
c�ndva ar fi putut avea alt copil.
749
01:04:47,718 --> 01:04:52,929
Nu po�i extermina poporul evreu,
at�t timp c�t evreicele pot face copii.
750
01:04:54,016 --> 01:04:56,982
S-au �i n�scut copii la Auschwitz ?
751
01:05:00,565 --> 01:05:02,688
Da, c��iva. Dar...
752
01:05:02,859 --> 01:05:08,897
Orice nou n�scut era imediat ucis,
�mpreun� cu mama sa.
753
01:05:08,943 --> 01:05:15,107
Dac� femeile erau separate de b�rba�i,
cum au r�mas �ns�rcinate ?
754
01:05:15,547 --> 01:05:18,753
Majoritatea gravidelor de la Auschwitz
au ajuns a�a acolo.
755
01:05:18,791 --> 01:05:22,955
C�t despre restul,
unele au fost violate de solda�ii SS,
756
01:05:23,129 --> 01:05:26,867
altele �i-au v�ndut trupul
pentru m�ncare, altele la latrine...
757
01:05:27,146 --> 01:05:28,949
La latrine ?
758
01:05:29,051 --> 01:05:33,608
Da, erau b�rba�i prizonieri
care aveau acces �n acea zon�.
759
01:05:34,307 --> 01:05:38,910
Totu�i 1.000 de femei �ns�rcinate.
Nu vi se pare un num�r cam...
760
01:05:39,108 --> 01:05:40,895
Domnule Prentiss !
761
01:05:41,008 --> 01:05:43,580
Auschwitz nu �nsemna
c�teva bar�ci �n p�dure.
762
01:05:43,652 --> 01:05:45,660
Avea m�rimea unui or�el.
763
01:05:45,735 --> 01:05:49,732
Erau peste 30.000 de femei
doar �n sectorul ungar.
764
01:05:49,906 --> 01:05:53,490
O mie din 32.000
e de fapt un num�r mic.
765
01:05:54,193 --> 01:06:00,999
A�i men�ionat mai devreme
de experimentele dr Mengele pe gravide ?
766
01:06:05,254 --> 01:06:08,009
Da, at�t pe f�t, c�t �i pe mam�.
767
01:06:10,801 --> 01:06:12,438
F�r� anestezie.
768
01:06:15,014 --> 01:06:18,516
F�r� niciun alt scop,
dec�t propria pl�cere murdar�.
769
01:06:20,228 --> 01:06:26,420
Era de ne�n�eles. Nu folosea anestezic,
dar cerea instrumente sterile.
770
01:06:28,569 --> 01:06:32,046
Nu era un tip pe care s�-l �n�elegi.
771
01:06:32,990 --> 01:06:36,858
Dac� nu a�i participat
la aceste experimente,
772
01:06:36,981 --> 01:06:39,523
de unde �ti�i de existen�a lor ?
773
01:06:39,997 --> 01:06:44,125
Pentru c� femeile �mi erau aduse
dup� aceea, pentru �ngrijiri.
774
01:06:44,238 --> 01:06:47,130
Ca s� se poat� �ntoarce la munc�.
775
01:06:47,758 --> 01:06:49,960
Cele mai multe nu supravie�uiau,
776
01:06:50,049 --> 01:06:54,047
iar asta m-a �ncurajat
s� provoc avortul �i mai multor femei.
777
01:06:54,220 --> 01:06:59,132
Dr Perl, cred c� avem
o mic� dificultate
778
01:06:59,200 --> 01:07:02,513
�n a �n�elege situa�ia
pe care ne-o descrie�i.
779
01:07:02,550 --> 01:07:03,990
Bine...
780
01:07:05,053 --> 01:07:07,421
Femeile din Sighet au fost primele,
781
01:07:07,442 --> 01:07:09,857
cele care au supravie�uit
primei selec�ii.
782
01:07:09,954 --> 01:07:13,098
Auziser� de mine, a�a c� m-au c�utat.
783
01:07:36,179 --> 01:07:39,212
Cea care m-a adus
spune c� m� cuno�ti.
784
01:07:39,438 --> 01:07:41,150
Dr Perl !
785
01:07:41,309 --> 01:07:44,812
Dumnezeule ! Leiku...
786
01:07:45,757 --> 01:07:47,035
Leiku !
787
01:07:48,065 --> 01:07:52,110
- Nu pute�i face ceva ?
- Ba da, sigur c� pot.
788
01:07:52,278 --> 01:07:57,319
Nu vreau s-o fac, dar dac� afl� Mengele,
m� va trimite la gazare.
789
01:07:57,492 --> 01:07:59,983
- �tiu, gata... Ascult�-m�...
- Da.
790
01:08:00,051 --> 01:08:03,988
C�nd vom p�r�si infernul �sta,
tu �i so�ul t�u ve�i avea alt copil.
791
01:08:04,049 --> 01:08:05,839
Un copil liber...
792
01:08:07,126 --> 01:08:09,331
Dar ne-a luat at�ta timp.
793
01:08:09,370 --> 01:08:11,846
F�-o s�-�i �in� gura,
altfel o s� trezim gardianul.
794
01:08:11,886 --> 01:08:12,938
Bine.
795
01:08:12,965 --> 01:08:15,528
- Doctore, poate-l trezim.
- Lini�te�te-te. �ntinde-te.
796
01:08:15,604 --> 01:08:17,666
Dep�rteaz� picioarele. A�a.
797
01:08:17,678 --> 01:08:21,178
Respir� foarte �ncet pe gur�.
M-ai �n�eles ?
798
01:08:21,349 --> 01:08:24,769
- M�car pot s�-mi v�d copilul ?
- Sigur c� po�i.
799
01:08:25,036 --> 01:08:27,116
Acum, �ntinde-te...
800
01:08:27,647 --> 01:08:30,174
- Acoper�-i gura, te rog.
- Nu !
801
01:08:32,693 --> 01:08:35,705
Gata, lini�te�te-te...
802
01:08:38,379 --> 01:08:41,968
Leiku, o s� mai faci un copil,
��i promit asta.
803
01:09:52,273 --> 01:09:57,065
A�adar i-ai avortat fetusul lui Leiku ?
804
01:09:57,173 --> 01:09:58,940
Nu.
805
01:09:59,601 --> 01:10:03,852
Adic�, da...
Fetusul nu a supravie�uit.
806
01:10:04,632 --> 01:10:07,773
Dar dac� la acel moment
nu avea�i acces la infirmerie
807
01:10:07,806 --> 01:10:09,753
�i nu avea�i instrumente, cum a�i...
808
01:10:09,759 --> 01:10:13,150
Chiar �i la infirmerie,
dac� o pot numi a�a,
809
01:10:13,211 --> 01:10:16,377
instrumentarul era foarte redus,
dle Prentiss.
810
01:10:16,437 --> 01:10:20,737
Dar spunea�i c� dr Mengele
folosea instrumente sterile ?
811
01:10:20,800 --> 01:10:24,746
Da, folosea.
�n Corpul de experimente, Corpul 11.
812
01:10:24,797 --> 01:10:27,668
Dar nu experimenta
�n infirmeria noastr�.
813
01:10:27,725 --> 01:10:31,204
�nainte s� ajunge�i la infirmerie
�i s� �ncepe�i avorturile de copii...
814
01:10:31,235 --> 01:10:32,924
De fetu�i !
815
01:10:34,774 --> 01:10:38,688
Cum a�i reu�it s� o face�i
f�r� instrumentar ?
816
01:10:38,861 --> 01:10:41,898
Cu m�inile goale, dle Prentiss.
817
01:10:46,032 --> 01:10:47,317
Da...
818
01:10:50,122 --> 01:10:52,271
Ierta�i-m�, dr Perl,
819
01:10:52,331 --> 01:10:56,408
dar se pare c� nu ave�i nicio remu�care
pentru ac�iunile dvs.
820
01:10:56,504 --> 01:11:00,549
Ierta�i-m�, dle Prentiss,
dar se pare c� nu asculta�i.
821
01:11:00,716 --> 01:11:05,592
De ce s� am remu�c�ri
c�nd am salvat via�a la o mie de femei ?
822
01:11:05,763 --> 01:11:09,132
Mi-am riscat via�a
de fiecare dat� c�nd am f�cut-o.
823
01:11:09,347 --> 01:11:13,860
Dac� eram descoperit�
a� fi fost �i eu trimis� la gazare.
824
01:11:13,912 --> 01:11:15,821
Ce remu�c�ri ?
825
01:11:16,107 --> 01:11:21,021
Aceste povestiri, dr Perl.
Logica dumneavoastr�...
826
01:11:22,905 --> 01:11:27,366
Un moment, v� rog.
Opri�i-v� din scris. V� rog, opri�i-v�.
827
01:11:27,535 --> 01:11:30,073
- Opri�i-v� din scris.
- Da.
828
01:11:30,211 --> 01:11:31,848
Domnilor...
829
01:11:32,196 --> 01:11:37,743
Auschwitz a fost o alt� �ar�
cu propriile reguli �i propria logic�,
830
01:11:37,803 --> 01:11:42,167
iar aceste reguli se schimbau zilnic,
de la situa�ie la situa�ie.
831
01:11:42,341 --> 01:11:46,282
Noi, cele de acolo, supravie�uitoarele
nu ne puteam judeca una pe alta.
832
01:11:46,336 --> 01:11:48,500
A�a c� e imposibil...
833
01:11:48,566 --> 01:11:50,287
Nu...
834
01:11:50,977 --> 01:11:55,897
E absurd ca voi, b�rba�ii,
s� sta�i aici �i s� m� judeca�i.
835
01:12:20,671 --> 01:12:24,385
Bun� seara, dr Perl. Sunt dr Mengele.
836
01:12:24,469 --> 01:12:26,649
M� bucur at�t de mult c� v-am g�sit...
837
01:13:00,733 --> 01:13:03,440
C�nd vi s-a cerut
s� conduce�i spitalul de femei
838
01:13:03,455 --> 01:13:05,923
de la Auschwitz-Birkenau, dr Perl ?
839
01:13:07,885 --> 01:13:10,295
C�nd vi s-a cerut
s� conduce�i spitalul ?
840
01:13:10,323 --> 01:13:12,755
Nu mai �in minte exact...
841
01:13:13,975 --> 01:13:18,304
�mi amintesc c� �ncepuse
s�-mi creasc� p�rul �i era tot alb.
842
01:13:20,481 --> 01:13:24,612
Nu mai �tiu. Probabil la dou� luni
dup� ce am ajuns acolo.
843
01:13:25,453 --> 01:13:27,089
Dr Mengele v-a cerut asta ?
844
01:13:31,701 --> 01:13:34,487
Da, dr Mengele mi-a cerut.
845
01:13:34,537 --> 01:13:38,551
Doctorii evrei, un pas �nainte.
�nfiin��m o infirmerie pentru femei.
846
01:13:45,600 --> 01:13:48,055
To�i doctorii evrei, un pas �nainte !
847
01:13:53,139 --> 01:13:56,577
- Numele ?
- Dr Ruth Stern din Budapesta, oncolog.
848
01:13:56,601 --> 01:13:57,953
Bine.
849
01:13:59,078 --> 01:14:01,265
Al�i doctori, un pas �nainte.
850
01:14:09,488 --> 01:14:12,370
Mai aproape ! La st�nga.
851
01:14:19,415 --> 01:14:21,404
To�i doctorii evrei, un pas �nainte.
852
01:14:22,316 --> 01:14:23,693
Numele ?
853
01:14:27,924 --> 01:14:29,370
Numele ?
854
01:14:42,939 --> 01:14:44,436
Nu mai e nimeni ?
855
01:14:50,301 --> 01:14:51,778
Numele ?
856
01:14:52,454 --> 01:14:54,473
Dr Gisella Perl. Sighet.
857
01:14:55,576 --> 01:14:57,890
Da... Ginecologul.
858
01:15:08,005 --> 01:15:09,547
Foarte bine.
859
01:15:10,385 --> 01:15:12,519
Atunci o s� ne vedem mai des.
860
01:15:29,735 --> 01:15:33,935
�i ce anume f�cea�i la spital
sau cum �l numea�i, infirmerie ?
861
01:15:35,593 --> 01:15:38,951
Tratam r�ni�ii �i bolnavii
cum puteam mai bine.
862
01:15:39,120 --> 01:15:44,624
Nu aveam fe�e, doar un fel de h�rtie
�i aproape niciun medicament.
863
01:15:47,250 --> 01:15:50,479
- Haide, �napoi la munc�.
- Scuza�i-m�.
864
01:15:50,506 --> 01:15:54,504
Cu permisiunea dvs,
dac� ar putea s� stea la pat �nc� o zi.
865
01:15:54,677 --> 01:15:57,852
Piciorul e foarte infectat
�i nu cred c�...
866
01:16:15,947 --> 01:16:17,571
Vino.
867
01:16:23,998 --> 01:16:28,121
Pune-o pe picioare p�n� dup� amiaz�.
E bun� de munc�.
868
01:16:35,426 --> 01:16:37,108
Lini�te�te-te...
869
01:16:37,136 --> 01:16:43,803
Dr Perl, informa�iile noastre arat�
c� una din paciente era ofi�er SS.
870
01:16:43,906 --> 01:16:46,148
E adev�rat ?
871
01:16:46,395 --> 01:16:49,065
Nu-mi vine s� cred...
872
01:16:49,232 --> 01:16:54,024
�nc� insinua�i c� ce f�ceam
era la libera alegere ?
873
01:16:54,115 --> 01:16:56,875
S� ajut de bun� voie un nazist ?
874
01:16:56,925 --> 01:16:59,621
R�spunde�i la �ntrebare, v� rog.
875
01:17:07,390 --> 01:17:08,782
Da...
876
01:17:08,888 --> 01:17:12,333
Irma Griese m-a chemat la locuin�a ei.
877
01:17:14,090 --> 01:17:15,750
Intr�.
878
01:17:15,925 --> 01:17:18,808
Deoarece credea c� a r�mas gravid�.
879
01:17:31,280 --> 01:17:33,288
Scoate-l din mine.
880
01:17:33,420 --> 01:17:38,143
Sunt ni�te ustensile sterile �n dulap.
Ia-le de acolo.
881
01:17:48,332 --> 01:17:51,870
�i dac� spui cuiva de asta,
�tii c� am s� te aflu.
882
01:17:53,880 --> 01:17:55,792
Nu voi sufla o vorb�.
883
01:17:57,383 --> 01:17:59,506
E�ti un doctor bun.
884
01:18:00,803 --> 01:18:05,407
P�cat c� trebuie s� mori.
Germania are nevoie de doctori buni.
885
01:18:11,230 --> 01:18:12,929
O s� doar� ?
886
01:18:16,819 --> 01:18:19,939
Vei sim�i o �n�ep�tur�
�i cum se smulge ceva.
887
01:18:20,065 --> 01:18:23,234
Vei avea ni�te crampe,
apoi vei s�ngera pu�in.
888
01:18:26,936 --> 01:18:30,240
C�t va �ine durerea ?
Nu suport niciun fel de durere.
889
01:18:33,878 --> 01:18:36,131
Nu mult. C�teva ore.
890
01:18:36,204 --> 01:18:40,052
Ai face bine s� te odihne�ti,
s� stai pu�in �ntins�.
891
01:18:41,091 --> 01:18:42,528
�ncepem ?
892
01:19:10,177 --> 01:19:12,879
Mul�umim, dr Perl,
cred c� e de ajuns pentru azi.
893
01:19:12,914 --> 01:19:15,175
Ne vedem m�ine la aceea�i or�.
894
01:19:15,211 --> 01:19:18,844
O clip�...
Mai urmeaz� o zi ca aceasta ?
895
01:19:18,924 --> 01:19:21,066
Mai avem c�teva �ntreb�ri.
896
01:19:22,635 --> 01:19:24,993
Nu-mi vine s� cred
c� Yankeii au pierdut din nou.
897
01:19:25,362 --> 01:19:27,190
Am pierdut 10 dolari.
898
01:19:27,213 --> 01:19:29,347
Asta se �nt�mpl�
c�nd sus�ii un pierz�tor.
899
01:19:29,350 --> 01:19:32,417
Acum vorbi�i de Auschwitz
�i imediat de baseball.
900
01:19:32,431 --> 01:19:34,861
Nu e nicio diferen��
pentru dumneavoastr�, nu ?
901
01:19:36,625 --> 01:19:40,734
Dr Perl, v� asigur c� e greu pentru to�i
s� auzim asemenea lucruri.
902
01:19:40,879 --> 01:19:43,480
Dle Schuman, sunt sigur� c� a�a e.
903
01:19:43,516 --> 01:19:48,146
Domnilor, regret,
dar vreau s� �n�eleg ceva.
904
01:19:49,996 --> 01:19:55,156
Am g�sit o revist� acum c�teva zile.
Dle Prentiss, poate a�i auzit de ea.
905
01:19:55,334 --> 01:19:59,961
Cred c� se nume�te Binele Ob�tesc
�i e o publica�ie catolic�.
906
01:20:00,131 --> 01:20:04,562
�n revist� am g�sit articole
despre aceste tabere,
907
01:20:04,637 --> 01:20:06,876
a�a cum v� place s� le numi�i.
908
01:20:07,522 --> 01:20:10,443
Articolele sunt de acum trei ani.
909
01:20:10,507 --> 01:20:13,462
�tia�i de ele. America �tia.
910
01:20:13,573 --> 01:20:17,457
�tia�i cu to�ii �i n-a�i f�cut nimic ?
911
01:20:17,842 --> 01:20:20,196
Absolut nimic ?
912
01:20:20,359 --> 01:20:24,653
- Scuza�i-m�.
- Dle Prentiss, l�sa�i-m� s� termin.
913
01:20:24,764 --> 01:20:26,788
Ne vedem diminea��.
914
01:20:31,120 --> 01:20:35,747
Ce f�cea�i c�nd eram masacra�i
�n vara anului 1944 ?
915
01:20:35,917 --> 01:20:41,789
Dle Smith, v-a�i scos so�ia la plimbare ?
A�i f�cut un picnic pe plaj� ?
916
01:20:41,848 --> 01:20:44,718
Chiar nu pot �n�elege.
917
01:20:45,468 --> 01:20:48,065
Iar dvs, Peter Schuman,
evreu ca �i mine.
918
01:20:48,160 --> 01:20:50,730
Ce f�cea�i ca s� v� omor��i timpul ?
919
01:20:50,848 --> 01:20:55,203
V-a�i dus la templu
sau la meciurile de baseball ale fiului ?
920
01:20:56,479 --> 01:21:00,097
Fiul meu a fost ucis �n Ziua-Z.
921
01:21:02,151 --> 01:21:04,290
Nu i-am recuperat trupul niciodat�.
922
01:21:08,741 --> 01:21:12,525
Ierta�i-m�.
Doamne, v� rog ierta�i-m�.
923
01:21:12,703 --> 01:21:16,203
�mi pare at�t de r�u. Regret enorm.
924
01:21:16,374 --> 01:21:21,623
Doar c�... dup� at�tea explica�ii date,
m-am pierdut cu firea.
925
01:21:23,662 --> 01:21:28,636
Condolean�e pentru pierderea fiului.
V� rog s� m� ierta�i.
926
01:21:34,851 --> 01:21:36,973
Ne vedem diminea��.
927
01:21:47,196 --> 01:21:48,689
Dr Perl ?
928
01:21:49,612 --> 01:21:51,685
Eu sunt, dr Perl...
929
01:21:53,870 --> 01:21:57,950
Marta Weiss, din Sighet.
930
01:22:20,589 --> 01:22:22,565
Dumnezeule !
931
01:22:24,856 --> 01:22:30,606
N-a� fi crezut niciodat�
c� voi p�i al�turi de dvs �n America.
932
01:22:30,781 --> 01:22:35,344
Eu merg�nd agale l�ng� celebra dr Perl.
933
01:22:35,795 --> 01:22:38,558
Nu m-ar crede nimeni.
934
01:22:38,651 --> 01:22:41,574
Poate reu�e�ti
s�-i faci pe oficialii �ia s� cread�.
935
01:22:41,654 --> 01:22:44,703
- Nu v� cred c� sunte�i un doctor bun ?
- �nc� nu.
936
01:22:44,879 --> 01:22:48,971
Dar cum s�-i condamni ?
N-au fost �n Sighet.
937
01:22:49,067 --> 01:22:53,084
�tii Marta, or fi av�nd ei
Park Avenue �i Central Park,
938
01:22:53,130 --> 01:22:58,844
dar noi avem marele Corso
�i r�ul Tisa.
939
01:22:59,342 --> 01:23:02,766
- Vor mai veni fete din Sighet.
- Da ?
940
01:23:02,855 --> 01:23:07,185
Nu �tiu cine, dar cei de la Comunitate
mi-au zis c� deja au ajuns.
941
01:23:07,228 --> 01:23:08,810
Minunat.
942
01:23:08,912 --> 01:23:12,087
�n cur�nd vom organiza recep�ii
a�a cum f�ceam acas�.
943
01:23:12,110 --> 01:23:14,505
Pot s� vin �i eu ?
944
01:23:14,604 --> 01:23:17,571
Tu, draga mea,
vei fi oaspetele de onoare.
945
01:23:18,327 --> 01:23:21,168
P�rul dvs... �i-a rec�p�tat culoarea.
946
01:23:21,693 --> 01:23:25,605
L-am vopsit.
Sunt prea t�n�r� s� am p�r alb.
947
01:23:27,703 --> 01:23:29,402
Dr Perl...
948
01:23:29,501 --> 01:23:33,711
Am primit o scrisoare de la o femeie
ajuns� recent �n New York.
949
01:23:33,974 --> 01:23:36,960
Numele dumneaei e Zozia...
950
01:23:40,142 --> 01:23:43,974
M� rog, aceast� Zozia scrie c�...
951
01:23:44,080 --> 01:23:47,002
surorii ei i-a fost refuzat�
�ngrijirea la infirmerie,
952
01:23:47,048 --> 01:23:49,607
pentru c� nu v-a putut pl�ti.
953
01:23:50,611 --> 01:23:54,823
Sora aceasta...
a murit, �n consecin��.
954
01:23:55,644 --> 01:23:58,187
Da, �mi amintesc cazul.
955
01:23:59,577 --> 01:24:03,936
Femeia era ceea ce numeam "muselmann",
adic� mortul viu.
956
01:24:03,999 --> 01:24:08,081
Aveam foarte pu�ine medicamente
�i nimic din ce aveam nu o putea salva.
957
01:24:08,142 --> 01:24:10,572
A fost chiar foarte trist.
958
01:24:10,631 --> 01:24:14,810
A�adar nu a�i solicitat niciodat�
plat� pentru tratament ?
959
01:24:16,053 --> 01:24:17,880
Absolut deloc.
960
01:24:18,055 --> 01:24:21,140
- �mi �ng�dui�i s� vorbesc ?
- Da, v� rog.
961
01:24:29,609 --> 01:24:35,445
Dr Perl mi-a salvat via�a
�n infirmerie.
962
01:24:35,503 --> 01:24:39,025
Nu sunt singura,
a mai salvat at�tea altele.
963
01:24:39,082 --> 01:24:41,913
Am v�zut asta cu propriii mei ochi.
964
01:24:42,497 --> 01:24:46,278
Nu a cerut nimic, ci doar a d�ruit.
965
01:24:46,626 --> 01:24:50,244
- V� pot povesti.
- Mi-ar pl�cea s� aud.
966
01:24:51,893 --> 01:24:56,033
Nu puteam merge, eram prea bolnav�.
967
01:24:56,093 --> 01:25:00,802
Sora mea, Katia, era foarte puternic�.
Practic m-a c�rat p�n� acolo.
968
01:25:00,861 --> 01:25:04,878
- Dr Perl din Sighet e aici ?
- Marta, Katia... !
969
01:25:06,117 --> 01:25:07,956
Veni�i aici.
970
01:25:09,482 --> 01:25:12,151
Ruth, am nevoie de ajutor.
971
01:25:13,569 --> 01:25:16,877
M-a �inut ascuns�
�n timpul fiec�rei selec�ii.
972
01:25:17,615 --> 01:25:21,796
Dac� dr Mengele ar fi descoperit-o,
ar fi �mpu�cat-o.
973
01:25:22,870 --> 01:25:26,148
�i pe ceilal�i doctori,
pentru c� au ajutat-o.
974
01:25:51,578 --> 01:25:53,984
Nu...
975
01:26:01,325 --> 01:26:03,303
�napoi �n pat !
976
01:26:13,142 --> 01:26:16,013
M-a �inut acolo
pentru mai mult de o s�pt�m�n�,
977
01:26:16,132 --> 01:26:19,216
d�ndu-mi puteri prin cuvintele ei,
hr�nindu-m� cu ra�iile ei,
978
01:26:19,347 --> 01:26:24,092
t�rguindu-se pentru margarin�,
p�n� c�nd mi-am rec�p�tat puterile.
979
01:26:28,019 --> 01:26:29,812
�i...
980
01:26:31,729 --> 01:26:34,678
- �i datorez doctorului...
- Lini�te�te-te.
981
01:26:36,889 --> 01:26:41,552
Dr Mengele era �ngrozit de boli.
Mai ales de tifos.
982
01:26:41,674 --> 01:26:43,776
Tifosul f�cea ravagii �n Auschwitz.
983
01:26:43,867 --> 01:26:47,628
La cel mai mic semn de boal�, trimitea
toate femeile din barac� la gazare,
984
01:26:47,690 --> 01:26:50,620
�mpreun� cu cele din bar�cile al�turate.
985
01:26:51,292 --> 01:26:57,046
Cu alte cuvinte, 3.000 de femei
erau ucise pentru un caz de tifos.
986
01:26:57,105 --> 01:27:00,224
Am fost sigur� c� Marta avea tifos.
987
01:27:00,290 --> 01:27:03,766
Iar dac� afla asta,
eram trimi�i cu to�ii la gazare,
988
01:27:03,825 --> 01:27:06,062
doctori �i pacien�i, laolalt�.
989
01:27:06,140 --> 01:27:10,719
Venea mereu neanun�at,
cer�nd mostre de s�nge.
990
01:27:10,730 --> 01:27:13,647
Nu era prima dat�
c�nd f�ceam asta, nici ultima.
991
01:27:13,704 --> 01:27:15,284
Gr�be�te-te, Giska.
992
01:27:18,694 --> 01:27:20,604
Mai repede, Giska.
993
01:27:23,849 --> 01:27:26,354
Ridic�-�i m�necile s� pot vedea.
994
01:27:26,410 --> 01:27:28,646
Dar c�t Marta a stat acolo,
995
01:27:28,652 --> 01:27:32,447
noi, to�i cei cinci doctori,
am luat din s�ngele nostru
996
01:27:32,502 --> 01:27:35,952
�i am marcat fiolele
cu num�rul tatuajului pacientelor.
997
01:27:36,073 --> 01:27:37,844
Noi eram c�t de c�t s�n�toase,
998
01:27:37,943 --> 01:27:40,507
iar acelea erau fiolele
pe care i le d�deam lui Mengele.
999
01:27:40,548 --> 01:27:43,170
- �i asta a �inut ?
- De fiecare dat�.
1000
01:27:43,344 --> 01:27:45,824
Da, dar asta nu e tot.
1001
01:27:46,764 --> 01:27:50,762
Dr Perl mi-a salvat via�a de multe ori.
1002
01:27:50,935 --> 01:27:56,012
- Deci �i sora dvs a supravie�uit ?
- Nu.
1003
01:27:56,190 --> 01:28:00,899
Nu, �ntr-o zi a fost prins�
c�nd fura m�ncare pentru mine.
1004
01:28:01,070 --> 01:28:04,854
Apoi, Irma Griese
a �mpu�cat-o pe Katia �n cap.
1005
01:28:05,032 --> 01:28:08,020
Katia ! Katia, haide.
1006
01:28:09,078 --> 01:28:14,872
Am �ncercat s� o duc la dr Perl,
dar nu eram suficient de �ntremat�.
1007
01:28:15,877 --> 01:28:18,712
Pur �i simplu
nu am reu�it s� o ridic.
1008
01:28:18,880 --> 01:28:22,630
Trebuie s� mergem la dr Perl.
1009
01:28:22,664 --> 01:28:25,122
Da... Trebuie...
1010
01:28:34,145 --> 01:28:39,436
Du-te sus �i f� o baie fierbinte.
Am ni�te uleiuri minunate din Paris.
1011
01:28:39,554 --> 01:28:42,068
C�t te b�l�ce�ti,
eu m� duc la cump�r�turi,
1012
01:28:42,111 --> 01:28:44,051
apoi vom servi o mas� delicioas�.
1013
01:28:44,081 --> 01:28:46,566
Nu v� deranjeaz� s� stau la dvs ?
1014
01:28:46,588 --> 01:28:50,566
Draga mea, vino... E�ti un �nger.
1015
01:28:50,745 --> 01:28:54,491
- Acum, fugi. La b�l�ceal�, du-te !
- Bine.
1016
01:29:10,833 --> 01:29:12,283
Gisella Perl ?
1017
01:29:16,050 --> 01:29:17,159
Zozia ?
1018
01:29:17,213 --> 01:29:19,169
N-o servi�i pe femeia aceasta !
1019
01:29:22,193 --> 01:29:26,432
Doctore, doctore ! V� rog, sora mea...
E foarte bolnav�.
1020
01:29:28,786 --> 01:29:30,411
Vede�i ?
1021
01:29:32,235 --> 01:29:33,901
Nu...
1022
01:29:34,276 --> 01:29:36,303
N-o s� reziste. �mi pare r�u, Zozia.
1023
01:29:36,347 --> 01:29:38,593
Trebuie s� o ajuta�i, v� rog. Va muri.
1024
01:29:38,626 --> 01:29:42,520
N-o s� reziste nici peste noapte.
�mi pare r�u, nu-i suficient spa�iu.
1025
01:29:42,588 --> 01:29:46,258
Atunci poate m�car s� moar� aici,
cu pu�in� demnitate ?
1026
01:29:46,268 --> 01:29:49,971
- Nu e suficient spa�iu !
- V� rog ! V� implor...
1027
01:29:50,035 --> 01:29:51,245
Du-te, te rog !
1028
01:29:51,305 --> 01:29:52,962
Mi-a ucis sora !
1029
01:29:54,559 --> 01:29:56,158
Mi-a ucis sora !
1030
01:29:59,438 --> 01:30:02,390
Nu e�ti un doctor. E�ti o uciga��.
1031
01:30:03,442 --> 01:30:05,077
O uciga�� !
1032
01:30:10,199 --> 01:30:11,632
D�-te din drum !
1033
01:30:21,169 --> 01:30:23,706
Doamn�, v� cunosc de undeva ?
1034
01:30:25,141 --> 01:30:26,371
Nu...
1035
01:30:28,886 --> 01:30:30,632
Ne-am mai �nt�lnit ?
1036
01:30:33,561 --> 01:30:34,920
Scuza�i-m�...
1037
01:30:42,453 --> 01:30:45,626
- Cred c� l-am v�zut azi.
- Pe cine ?
1038
01:30:46,569 --> 01:30:48,724
Pe Mengele. Dr Mengele.
1039
01:30:50,364 --> 01:30:55,276
Ar�ta diferit. Avea accent francez,
dar asta nu �nseamn� nimic.
1040
01:30:55,343 --> 01:30:57,250
Ar fi putut fi deghizat.
1041
01:30:58,414 --> 01:31:03,409
- Ar �ndr�zni s� vin� la New York ?
- Da, dac� ar afla c� sunt aici.
1042
01:31:03,445 --> 01:31:06,599
Nu... De ce s� vin� doar pentru dvs ?
1043
01:31:06,661 --> 01:31:08,277
Pentru c�...
1044
01:31:08,866 --> 01:31:12,503
Pentru c�-l cunosc.
�tiu ce fapte a comis.
1045
01:31:15,306 --> 01:31:20,985
Am v�zut experimentele,
am v�zut ce le-a f�cut femeilor acelora.
1046
01:31:21,270 --> 01:31:23,940
Veni�i... Nu dureaz� mult.
1047
01:31:24,106 --> 01:31:27,990
Cred c� s-ar putea s� v� intereseze.
Haide�i.
1048
01:31:39,833 --> 01:31:44,382
�n experien�a dvs,
c��i gemeni crede�i c� a�i mo�it ?
1049
01:31:48,589 --> 01:31:50,830
Nu �ti�i ? Trebuie s� �ti�i.
1050
01:31:54,104 --> 01:31:57,023
V� rog, spune�i-mi. A� vrea s� �tiu.
1051
01:31:57,103 --> 01:32:00,422
Cred c� dou� perechi de gemeni.
1052
01:32:00,601 --> 01:32:05,559
�i a�i avut vreo mam� care s� nasc�
mai multe perechi de gemeni ?
1053
01:32:05,701 --> 01:32:07,504
Nu, nu cred...
1054
01:32:07,656 --> 01:32:10,726
Atunci, am un caz deosebit pentru dvs.
1055
01:32:10,793 --> 01:32:13,495
O femeie din lag�rul �iganilor
a sosit aici �ns�rcinat�.
1056
01:32:13,572 --> 01:32:15,860
Noi am apreciat c� a�teapt� gemeni.
1057
01:32:15,920 --> 01:32:20,077
Dar... Asta o face
cu adev�rat deosebit�.
1058
01:32:20,246 --> 01:32:24,109
Deja are doi gemeni identici
de 12 ani.
1059
01:32:24,834 --> 01:32:27,099
Minuna�i b�ie�i. Stra�nici.
1060
01:32:27,218 --> 01:32:30,246
S�-i vede�i ce fel m� trateaz�
c�nd juc�m fotbal.
1061
01:32:30,351 --> 01:32:34,217
Aproape c�-mi fur� ciocolata
din buzunare.
1062
01:32:35,164 --> 01:32:39,306
Ni�te b�ie�i foarte inteligen�i.
M-am ata�at de ei.
1063
01:32:40,474 --> 01:32:46,180
A�adar, o femeie cu o pereche de gemeni
sose�te aici gravid� cu alt� pereche.
1064
01:32:46,318 --> 01:32:48,511
E uimitor, nu ?
1065
01:32:48,610 --> 01:32:52,974
Lag�rul de �igani ne-a furnizat
multe specimene fascinante.
1066
01:32:52,989 --> 01:32:56,087
Nu �tim �nc�
dac� gemenii nen�scu�i sunt identici,
1067
01:32:56,132 --> 01:32:58,764
dar vom afla �n cur�nd,
c�nd �i ve�i provoca na�terea.
1068
01:32:58,834 --> 01:33:01,304
Ce ocazie fantastic� !
1069
01:33:01,360 --> 01:33:05,290
S�-i putem studia pe b�ie�i
�i pe fr��iorii lor simultan ?
1070
01:33:05,339 --> 01:33:07,019
Asta e f�r� precedent !
1071
01:33:07,108 --> 01:33:09,703
Desigur, c� le vom studia �i mama.
1072
01:33:09,712 --> 01:33:13,413
Ea este cea ce ne poate furniza
indiciile necesare,
1073
01:33:13,591 --> 01:33:17,754
pentru a descifra secretul magic
din spatele concep�iei gemenilor.
1074
01:33:17,874 --> 01:33:20,604
Scuza�i-m�, dr Mengele,
dar nu e nicio magie,
1075
01:33:20,654 --> 01:33:22,949
nu-i niciun secret de descifrat.
1076
01:33:22,975 --> 01:33:25,846
Cunoa�tem foarte bine
cum se concep gemenii.
1077
01:33:25,935 --> 01:33:27,849
Da, dr Perl, dar magia...
1078
01:33:27,876 --> 01:33:31,571
Dac� izol�m ovulele unei femei
predispus� s� nasc� gemeni,
1079
01:33:31,704 --> 01:33:35,945
n-am putea apoi repeta procesul
�n alte femei ?
1080
01:33:36,113 --> 01:33:40,082
�n special �n femei ariane ?
G�ndi�i-v� la consecin�e.
1081
01:33:40,166 --> 01:33:41,177
Da...
1082
01:33:41,244 --> 01:33:44,962
Ce cale ingenioas� de a �nmul�i rapid
o ras� arian� pur� !
1083
01:33:45,957 --> 01:33:50,292
Desigur, mai �nt�i trebuie s� elimin�m
toate impurit��ile din s�ngele arian.
1084
01:33:51,147 --> 01:33:52,624
�n sf�r�it...
1085
01:33:52,670 --> 01:33:57,935
O femeie cu o calificare,
cu o erudi�ie �i cu o cultur� ca a dvs
1086
01:33:57,954 --> 01:34:00,121
trebuie s� �tie franceza.
1087
01:34:00,199 --> 01:34:02,928
- Da, vorbesc franceza.
- Minunat.
1088
01:34:03,099 --> 01:34:07,808
�tiam c� avem mai multe �n comun,
dec�t dragostea pentru medicin�.
1089
01:34:07,979 --> 01:34:12,190
Chiar dac� e �iganc�,
�tie surprinz�tor de mult� german�.
1090
01:34:12,358 --> 01:34:16,736
- A�adar, noi doi vom vorbi franceza.
- Da, de acord.
1091
01:34:18,058 --> 01:34:19,500
Iat-o !
1092
01:34:20,212 --> 01:34:23,005
Nu-i a�a c� arat� zdrav�n� ?
1093
01:34:23,601 --> 01:34:24,791
Ba da...
1094
01:34:25,288 --> 01:34:30,530
C�nd am v�zut-o cu gemenii pe peron,
am �tiut c� e o persoan� extraordinar�.
1095
01:34:30,575 --> 01:34:32,741
Dou� perechi de gemeni !
1096
01:34:34,881 --> 01:34:38,707
Am avut grij� de tine, nu ?
1097
01:34:40,841 --> 01:34:42,387
Iar tu...
1098
01:34:42,434 --> 01:34:46,860
Tu ai f�cut o treab� foarte bun�.
1099
01:34:50,771 --> 01:34:55,450
Un coleg ni se va al�tura
pentru observa�ii.
1100
01:34:58,863 --> 01:35:00,955
Trebuie s� m� dezinfectez.
1101
01:35:02,241 --> 01:35:07,069
Nu, dumneavoastr� nu. Nu e nevoie.
Pute�i �ncepe opera�ia.
1102
01:35:15,379 --> 01:35:18,080
- Ce o s� se �nt�mple azi, �ti�i ?
- Da...
1103
01:35:18,799 --> 01:35:24,344
�i eu sunt de�inut� aici.
Am venit s� te ajut s� na�ti, bine ?
1104
01:35:30,394 --> 01:35:34,617
- Ce speri s� fie, b�ie�i, feti�e ?
- Nu �tiu.
1105
01:35:36,651 --> 01:35:40,566
- Poate un b�iat �i o feti��.
- Poate...
1106
01:35:44,534 --> 01:35:47,643
E�ti minunat�. O s� fie bine.
1107
01:35:59,173 --> 01:36:03,634
Ce am f�cut ?
Doamne, ce am putut s� fac...
1108
01:36:03,732 --> 01:36:06,497
Doamne iart�-m�... !
1109
01:36:06,663 --> 01:36:11,181
Dumnezeule !
Ce am putut s� fac...
1110
01:36:11,242 --> 01:36:13,914
Dar n-a�i avut de ales, dr Perl.
1111
01:36:13,961 --> 01:36:17,009
N-a�i r�nit niciodat� pe nimeni,
doar a�i ajutat.
1112
01:36:17,108 --> 01:36:20,277
V-am v�zut.
Le voi spune din nou m�ine, dr Perl.
1113
01:36:20,290 --> 01:36:22,703
Dumnezeul meu, te rog iart�-m�.
1114
01:36:32,612 --> 01:36:35,846
�n mod normal
�i f�ceam o injec�ie cu fenol �n inim�.
1115
01:36:35,915 --> 01:36:37,927
E mult mai curat, desigur.
1116
01:36:38,004 --> 01:36:41,201
Dar c�nd se zbat �n halul �sta,
ce mai conteaz�.
1117
01:36:41,317 --> 01:36:44,521
Dr Perl, v� rog s�-i cur��a�i
s�ngele de pe burt�.
1118
01:36:44,561 --> 01:36:47,771
Debarasatorii (Sonderkommando) trebuie
s� vad� instruc�iunile pentru disec�ie.
1119
01:36:47,830 --> 01:36:50,949
- Disec�ie ?
- Da, mai repede, v� rog.
1120
01:37:00,860 --> 01:37:03,481
Duce�i-o la camion acum !
1121
01:37:03,654 --> 01:37:07,866
Timpul e extrem de scurt.
�i cur��a�i totul, p�n� �n tavan.
1122
01:37:08,034 --> 01:37:10,026
Doamne, ce mizerie.
1123
01:37:18,711 --> 01:37:20,205
Duce�i-v� !
1124
01:37:21,975 --> 01:37:25,002
Apropo, sunte�i binevenit�
dac� dori�i s� observa�i.
1125
01:37:25,176 --> 01:37:30,052
Nu. Trebuie s� m� �ntorc
la pacientele mele.
1126
01:37:30,103 --> 01:37:32,142
Cum dori�i.
1127
01:37:36,017 --> 01:37:37,225
Dumnezeule...
1128
01:37:37,371 --> 01:37:41,766
Sacr� �i curat� �mi voi p�stra arta
�i �mi voi conduce via�a.
1129
01:37:41,921 --> 01:37:43,568
Da...
1130
01:37:44,103 --> 01:37:48,360
Sacr� �i curat� �mi voi p�stra arta
�i �mi voi conduce via�a...
1131
01:37:48,533 --> 01:37:52,634
�n orice cas� voi intra, o voi face
numai spre folosul bolnavilor.
1132
01:37:52,727 --> 01:37:55,422
Spre folosul bolnavilor... Da !
1133
01:37:56,165 --> 01:38:00,195
M� voi �ine departe
de orice ac�iune d�un�toare...
1134
01:38:01,155 --> 01:38:03,484
Da... Doamne !
1135
01:38:03,973 --> 01:38:06,963
Dac� voi respecta jur�m�ntul
�i nu �l voi c�lca,
1136
01:38:07,066 --> 01:38:10,720
via�a �i arta mea s� se bucure
de renume �i respect,
1137
01:38:10,803 --> 01:38:12,886
din partea tuturor oamenilor...
1138
01:38:13,599 --> 01:38:16,802
Dar dac� �l voi tr�da
devenind sperjur, atunci...
1139
01:38:16,930 --> 01:38:20,573
... contrariul s� cad� asupr�-mi.
1140
01:38:21,691 --> 01:38:24,700
Contrariul s� cad� asupr�-mi.
1141
01:38:26,591 --> 01:38:30,697
Dumnezeule...
1142
01:38:37,634 --> 01:38:40,315
Tat�...
1143
01:38:40,793 --> 01:38:43,628
Tat�, �mi pare r�u. Iart�-m�.
1144
01:38:46,966 --> 01:38:49,527
Iart�-m�, tat�...
1145
01:38:51,345 --> 01:38:54,497
Tat�, iart�-m�...
1146
01:38:56,601 --> 01:38:59,795
Am f�cut
tot ce mi-a stat �n putere, ��i jur.
1147
01:39:00,127 --> 01:39:04,355
��i jur c� am �ncercat.
Am �ncercat s� cred.
1148
01:39:04,565 --> 01:39:09,160
Chiar �i �n infernul �la,
am �ncercat din r�sputeri s� cred.
1149
01:39:10,406 --> 01:39:12,776
- Te implor !
- Nu, te rog...
1150
01:39:19,624 --> 01:39:22,654
Doctore... Dr Perl ?
1151
01:39:25,930 --> 01:39:29,922
Gardianul mi-a rupt m�na
�i m� a�teapt� �napoi la munc� �n 20...
1152
01:39:29,967 --> 01:39:34,003
Trebuie s� stai la r�nd.
Unele au a�teptat aici toat� ziua.
1153
01:39:34,031 --> 01:39:35,435
Doctore...
1154
01:39:40,061 --> 01:39:41,375
Un moment...
1155
01:39:51,322 --> 01:39:53,651
Stai jos �i �ntinde m�na.
1156
01:39:54,450 --> 01:39:57,612
Pentru c� n-am nici de unele,
sora mea va muri ?
1157
01:39:58,034 --> 01:40:00,496
Dr Perl... M� auzi ?
1158
01:40:01,165 --> 01:40:05,597
Sau toat� p�inea pe care ai luat-o
�i-a astupat urechile ?
1159
01:40:06,746 --> 01:40:12,438
Te rog, Doamne... Iart�-m�.
Iart�-m� pentru Zozia.
1160
01:40:13,837 --> 01:40:15,394
Doamne...
1161
01:40:18,362 --> 01:40:24,816
Iart�-m� c� i-am refuzat,
pentru c� n-aveau ce s�-mi dea.
1162
01:40:24,939 --> 01:40:28,445
N-am �ncercat dec�t s� supravie�uiesc.
1163
01:40:28,568 --> 01:40:33,028
E o crim� s�-�i dore�ti s� tr�ie�ti ?
1164
01:40:33,067 --> 01:40:34,908
Vrei s� tr�ie�ti ?
1165
01:40:34,957 --> 01:40:38,014
Vrei s� tr�ie�ti, Giska ?
Da ?
1166
01:40:41,164 --> 01:40:44,995
Ascult�-m�... Ascult� bine.
1167
01:40:45,168 --> 01:40:49,913
Ca doctor, e�ti minunat�, Giska.
E�ti ca un miracol.
1168
01:40:50,089 --> 01:40:55,380
Da, te mai lu�m �n r�s,
spun�nd de recep�iile de la Sighet,
1169
01:40:55,443 --> 01:40:59,503
c�nd le reci�i poezii �i le c�n�i
�n timp ce le prive�ti cum mor.
1170
01:40:59,517 --> 01:41:01,759
Nu le pot trata dec�t cu cuvinte, Ruth.
1171
01:41:01,770 --> 01:41:04,671
Nu cu medicamente,
doar cu vorbe. At�ta am.
1172
01:41:04,685 --> 01:41:09,371
Cu medicamente sau cuvinte, Giska,
vor muri cu toatele.
1173
01:41:09,453 --> 01:41:11,314
�i noi odat� cu ele.
1174
01:41:11,359 --> 01:41:13,486
Nu, nu... Nu �n�elegi.
1175
01:41:13,563 --> 01:41:18,118
Clipa �n care-�i abandonezi speran�a,
e clipa �n care �ncepi s� mori.
1176
01:41:18,168 --> 01:41:22,576
Cum s� fim cu speran��,
c�nd ne-am pierdut sufletele ?
1177
01:41:22,692 --> 01:41:26,188
Eu nu mi-am pierdut... nimic.
1178
01:41:26,199 --> 01:41:28,321
De ce tr�ie�ti �n lumea asta ireal� ?
1179
01:41:28,336 --> 01:41:32,663
- Despre ce tot vorbe�ti ?
- Giska, uite ce ai ajuns...
1180
01:41:33,276 --> 01:41:35,934
Cum �ndr�zne�ti
s� m� ar��i cu degetul ?
1181
01:41:36,003 --> 01:41:39,096
S� vedem c�t de curajoas� vei fi
c�nd Mengele te va ar�ta cu degetul.
1182
01:41:39,138 --> 01:41:42,139
- Nu te acuz, Giska.
- Ba m� acuzi !
1183
01:41:42,253 --> 01:41:46,714
Ascult�-m� !
Ne vor trimite pe toate la gazare.
1184
01:41:46,938 --> 01:41:51,018
- Refuz s� m� duc �n camera de gazare.
- Opre�te-te.
1185
01:41:51,192 --> 01:41:54,976
Eu nu voi muri aici, m-ai auzit ?
1186
01:41:55,154 --> 01:41:58,186
Nu. Eu refuz...
1187
01:42:00,451 --> 01:42:04,098
Eu nu m� voi duce acolo.
1188
01:42:05,748 --> 01:42:07,975
Eu refuz...
1189
01:42:10,294 --> 01:42:12,742
Eu refuz s� mor.
1190
01:42:18,219 --> 01:42:20,885
Eu doar nu voiam s� mor, tat�.
1191
01:42:26,310 --> 01:42:31,387
�mi amintesc c� voiam s� fiu medic
�nc� de c�nd eram mic�.
1192
01:42:32,733 --> 01:42:35,506
�i am devenit medic.
1193
01:42:36,571 --> 01:42:40,668
Unul chiar foarte bun,
dac�-mi permite�i s� spun.
1194
01:42:41,450 --> 01:42:47,491
�tiam c� fiecare copil pe care-l ajutam
s� intre �n lumea asta, era un dar.
1195
01:42:47,999 --> 01:42:51,986
Nu din partea mea, ci de la Dumnezeu.
1196
01:42:53,254 --> 01:42:56,913
�ns� totul s-a schimbat
c�nd am fost deportat� la Auschwitz
1197
01:42:56,936 --> 01:43:00,012
�i am �nceput s� lucrez acolo ca medic.
1198
01:43:01,137 --> 01:43:05,441
Cunoa�te�i unele lucruri
pe care le-am f�cut acolo pentru gravide.
1199
01:43:06,642 --> 01:43:13,318
�ns� da, am �i trimis f�r� voie
multe femei la moarte,
1200
01:43:13,429 --> 01:43:16,629
la o zi de la sosirea mea acolo.
1201
01:43:17,403 --> 01:43:22,777
�i da... Unele lucruri
pe care le-am f�cut acolo...
1202
01:43:22,950 --> 01:43:27,033
unele proceduri
pe care am fost for�at� s� le aplic...
1203
01:43:29,123 --> 01:43:32,359
nu au fost toate onorabile.
1204
01:43:34,879 --> 01:43:39,383
A�a c� ave�i dreptate.
Am m�inile p�tate de s�nge.
1205
01:43:40,935 --> 01:43:43,713
�i crede�i-m� c� v�d asta
la fel de limpede
1206
01:43:43,786 --> 01:43:46,774
cum �mi vede�i �i dvs
tatuajul de pe m�n�.
1207
01:43:46,891 --> 01:43:51,849
Acestea dou� s� reaminteasc� mereu
faptul c� am fost doctor la Auschwitz.
1208
01:43:52,021 --> 01:43:57,735
Nu doar �ntregii lumi, ci �i mie �ns�mi.
1209
01:44:01,890 --> 01:44:06,144
�tiu c� v� e foarte greu s� �n�elege�i,
pentru c� n-a�i fost acolo,
1210
01:44:06,177 --> 01:44:08,594
dar acesta e adev�rul.
1211
01:44:08,663 --> 01:44:13,438
Nu am f�cut dec�t ce a trebuit,
ca s� supravie�uiesc.
1212
01:44:16,629 --> 01:44:18,987
Aceia dintre noi
care nu au supravie�uit
1213
01:44:19,083 --> 01:44:22,716
probabil c� sunt �n multe feluri,
cei mai buni dintre to�i.
1214
01:44:25,513 --> 01:44:26,824
Familia mea...
1215
01:44:29,934 --> 01:44:33,585
Frederick, so�ul meu. Mama �i tata,
1216
01:44:34,564 --> 01:44:40,187
David, fratele meu, Imre, fiul meu...
1217
01:44:42,238 --> 01:44:44,749
Nu-mi vor fi al�turi aici...
1218
01:44:44,768 --> 01:44:47,060
Pentru ei, nu mai e �ntoarcerea acas�.
1219
01:44:53,267 --> 01:44:54,763
A�adar...
1220
01:44:55,277 --> 01:44:59,400
De ce Dumnezeu mi-a permis s� tr�iesc ?
Cine �tie ?
1221
01:45:01,700 --> 01:45:03,624
Trebuie s� cred c� s-a �nt�mplat a�a
1222
01:45:03,662 --> 01:45:06,074
ca s� pot aduce pe lume
c�t mai mul�i copii.
1223
01:45:06,137 --> 01:45:09,677
Copii liberi...
Copii cu �ans� la via��.
1224
01:45:10,391 --> 01:45:14,116
�n�elege�i c� dac� a� fi reu�it
s� aduc pe lume o copil� de evreu,
1225
01:45:14,148 --> 01:45:17,802
iar ea ar fi crescut �i-ar fi avut copii,
care la r�ndul lor ar fi avut copii,
1226
01:45:17,855 --> 01:45:20,382
atunci nazi�tii ar fi e�uat ?
�n�elege�i asta ?
1227
01:45:20,961 --> 01:45:22,102
Da ?
1228
01:45:22,987 --> 01:45:26,321
Un milion de copii nevinova�i
au fost uci�i de Mengele,
1229
01:45:26,371 --> 01:45:30,065
iar eu vreau s� ajut un milion de copii
s� p�trund� �n lumea asta.
1230
01:45:30,123 --> 01:45:31,859
P�n� �n ziua �n care voi muri,
1231
01:45:31,893 --> 01:45:35,995
vreau s� ajut s� reconstruim
ce nazi�tii s-au chinuit s� distrug�.
1232
01:45:36,057 --> 01:45:39,136
V� rog, domnilor, l�sa�i-m�
s� fac asta �i aici, �n America,
1233
01:45:39,193 --> 01:45:41,918
pentru c� dac� nu voi putea, atunci...
1234
01:45:42,089 --> 01:45:45,954
crede�i-m�, Dumnezeu n-ar fi trebuit
s� m� lase s� tr�iesc.
1235
01:45:48,471 --> 01:45:50,262
V� rog...
1236
01:46:03,811 --> 01:46:06,602
- Ce se �nt�mpl� ?
- Au venit ru�ii !
1237
01:46:07,321 --> 01:46:09,378
Au venit ru�ii !
1238
01:46:14,114 --> 01:46:15,842
Dumnezeule !
1239
01:46:21,045 --> 01:46:22,793
Simone...
1240
01:46:23,631 --> 01:46:27,738
Simone... Copilul t�u e liber !
1241
01:46:30,847 --> 01:46:34,240
Copilul t�u e liber...
1242
01:46:37,061 --> 01:46:41,106
Primul copil liber din Auschwitz.
1243
01:46:58,499 --> 01:47:02,649
De�i o parte din activitatea dvs
din prizonierat e discutabil�,
1244
01:47:02,719 --> 01:47:05,258
inten�iile dumneavoastr� n-au fost a�a.
1245
01:47:05,287 --> 01:47:07,909
Ac�iunile dumneavoastr�
au avut ca scop supravie�uirea,
1246
01:47:07,932 --> 01:47:10,045
a dumneavoastr�
�i a femeilor aflate �n grij�.
1247
01:47:10,126 --> 01:47:13,385
Astfel c� v� aprob�m cererea
de acordare a cet��eniei.
1248
01:47:13,472 --> 01:47:15,481
Dr Perl, secretara dvs
tocmai ce a sunat.
1249
01:47:15,596 --> 01:47:17,567
- Spunea c� e o...
- Spune-i Olg�i c� o s� �nt�rzii.
1250
01:47:17,635 --> 01:47:19,340
Ajung �n jum�tate de or�.
1251
01:47:19,424 --> 01:47:21,528
Spunea c� e o urgen��,
o femeie a intrat �n travaliu.
1252
01:47:21,599 --> 01:47:23,426
V-am preg�tit tot,
pute�i pleca imediat.
1253
01:47:23,507 --> 01:47:26,523
- Spune-i Olg�i s� o trimit� aici.
- Zice c� nu vrea s� vin�.
1254
01:47:26,635 --> 01:47:28,601
�i este groaz� de spitale.
1255
01:47:28,673 --> 01:47:33,331
St� undeva �n Cartierul de Est.
Se pare c� v� cunoa�te din Sighet.
1256
01:47:35,624 --> 01:47:36,874
Dumnezeule !
1257
01:47:40,541 --> 01:47:42,835
Mul�umesc...
1258
01:48:09,487 --> 01:48:11,790
- Dr. Perl ?
- Da.
1259
01:48:11,822 --> 01:48:13,817
- Aici, sus !
- Da...
1260
01:48:14,684 --> 01:48:15,958
Doamne...
1261
01:48:18,162 --> 01:48:21,994
Repede ! So�ia mea, v� rog... Aici.
1262
01:48:22,046 --> 01:48:24,180
- Unde e ?
- E �n�untru.
1263
01:48:24,243 --> 01:48:26,516
Slav� Domnului, dr Perl,
v-am c�utat toat� ziua.
1264
01:48:26,629 --> 01:48:28,586
- Ave�i cumva un �or� ?
- Da.
1265
01:48:30,424 --> 01:48:32,962
- Pofti�i, v� rog.
- Mul�umesc.
1266
01:48:33,435 --> 01:48:35,475
E �n�untru �n camer�.
1267
01:48:36,300 --> 01:48:37,699
Fierbe ni�te ap�,
1268
01:48:37,840 --> 01:48:40,219
ia ni�te prosoape curate
�i �nc�lze�te-le. Repede !
1269
01:48:46,941 --> 01:48:50,559
Uite-�i-o pe dr. Perl.
A ajuns.
1270
01:48:52,126 --> 01:48:53,701
Leiku !
1271
01:48:55,774 --> 01:48:56,966
Leiku...
1272
01:48:57,061 --> 01:49:01,412
Avem destul timp de bocete mai t�rziu.
Acum avem treab�, da ?
1273
01:49:02,901 --> 01:49:05,625
Respir�... Respir� ad�nc, feti�o.
1274
01:49:05,793 --> 01:49:08,711
A�a. Respir�...
1275
01:49:10,756 --> 01:49:15,134
Doamne ajut�-m�.
Ajut�-m� azi s� aduc via�� pe P�m�nt.
1276
01:49:31,319 --> 01:49:33,592
Un dar, Leiku.
1277
01:49:35,323 --> 01:49:37,988
Un dar de la Dumnezeu...
1278
01:49:39,136 --> 01:49:40,635
�n sf�r�it !
1279
01:49:42,371 --> 01:49:46,369
Dr. Gisella Perl a avut
o activitate privat� prosper� �n New York,
1280
01:49:46,542 --> 01:49:52,082
asist�nd na�terea a peste 2.000 de copii,
�nainte de a emigra �n Israel �n 1981.
1281
01:49:53,382 --> 01:49:58,290
�n Israel a lucrat voluntar
�n spitalul Shaare Zedec din Ierusalim.
1282
01:49:58,343 --> 01:50:00,590
A murit �n 1988.
1283
01:50:00,690 --> 01:50:02,690
SF�R�IT
1284
01:53:02,901 --> 01:53:06,712
Traducerea �i adaptarea
George Becta� (c) Titr�ri Team
107377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.