All language subtitles for Oasis.S01E01.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-DONNA_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,436 --> 00:00:16,063 Der Premierminister hat in London den Notstand ausgerufen. 2 00:00:16,439 --> 00:00:21,235 Es fehlt am Nötigsten und die humanitäre Hilfe stößt an ihre Grenzen. 3 00:00:21,610 --> 00:00:25,114 Nach Massenausbrüchen... 4 00:00:28,742 --> 00:00:31,871 Mr. Leigh? Sie können jetzt zu ihr. 5 00:00:34,165 --> 00:00:35,541 Wie seh ich aus? 6 00:00:39,753 --> 00:00:41,422 Wunderschön. 7 00:00:41,964 --> 00:00:43,424 Lügner. 8 00:00:50,181 --> 00:00:52,141 Ich möchte so gerne mit dir gehen. 9 00:00:52,625 --> 00:00:53,707 Du kannst nicht. 10 00:00:55,686 --> 00:00:57,646 Gott hat noch Pläne mit dir. 11 00:00:58,397 --> 00:01:00,149 Meinst du? - Ja. 12 00:01:00,816 --> 00:01:02,318 Große Pläne. 13 00:01:04,695 --> 00:01:06,363 Hat er mir selbst gesagt. 14 00:01:09,158 --> 00:01:11,118 Du kannst Dinge tun, 15 00:01:11,911 --> 00:01:14,622 die du dir selbst nicht vorstellen kannst. 16 00:01:15,664 --> 00:01:16,959 Ich liebe dich. 17 00:01:20,211 --> 00:01:21,866 Ich liebe dich auch. 18 00:01:24,522 --> 00:01:25,620 Lies mir vor. 19 00:01:26,355 --> 00:01:27,604 Lies mir vor. 20 00:01:34,266 --> 00:01:37,394 "Der Herr ist mein Hirte, mir wird nichts mangeln." 21 00:01:37,770 --> 00:01:40,648 "Er weidet mich auf einer grünen Aue 22 00:01:41,023 --> 00:01:44,109 und führet mich zum frischen Wasser." 23 00:01:44,485 --> 00:01:45,903 "Er erquicket meine Seele." 24 00:01:46,612 --> 00:01:50,157 "Er führet mich auf rechter Straße um seines Namens willen." 25 00:01:50,699 --> 00:01:53,035 "Und ob ich schon wanderte im finstern Tal, 26 00:01:53,410 --> 00:01:55,663 fürchte ich kein Unglück, 27 00:01:56,038 --> 00:01:57,957 denn Du bist bei mir." 28 00:01:58,958 --> 00:02:00,042 Guten Morgen. 29 00:02:04,463 --> 00:02:05,506 Danke. 30 00:02:09,843 --> 00:02:11,762 Alles klar? - Guten Morgen, Sally. 31 00:02:12,972 --> 00:02:17,142 Ich glaube, das hier ist das schnellste. 32 00:02:17,518 --> 00:02:18,936 Probier es mal. 33 00:02:24,233 --> 00:02:25,734 Peter Leigh? 34 00:02:27,361 --> 00:02:30,823 Vivian Hades, Leiterin des Einsatzpersonals bei USIC. 35 00:02:32,116 --> 00:02:34,910 David Morgan hat mich persönlich geschickt. 36 00:02:36,704 --> 00:02:38,122 Was will er von mir? 37 00:02:38,497 --> 00:02:41,500 Sie sollen dem Projekt beitreten. - Ist das ein Witz? 38 00:02:41,937 --> 00:02:45,055 Ich war von Anfang an dagegen. Ein Rettungsboot für 1 % der Menschheit... 39 00:02:45,296 --> 00:02:47,756 David kennt Ihre Einwände nur zu gut. 40 00:02:48,924 --> 00:02:51,468 Deshalb will er Sie wohl oben haben. 41 00:02:51,844 --> 00:02:55,681 Oben? Wollte er keine "Welt ohne die trügerische Illusion des Glaubens"? 42 00:02:56,056 --> 00:02:59,560 Das war doch ein Hauptaspekt von Oasis. - Das war es. 43 00:03:00,144 --> 00:03:01,350 Jetzt ist alles anders. 44 00:03:02,229 --> 00:03:05,983 Diese Übertragung kam letzte Nacht über Shoot rein. 45 00:03:13,407 --> 00:03:16,243 Peter. David Morgan. 46 00:03:16,619 --> 00:03:20,831 Ich weiß, was du von mir, USIC und dem ganzen Projekt hältst. 47 00:03:21,540 --> 00:03:23,876 Du hattest recht. Ich hatte keine Ahnung. 48 00:03:24,251 --> 00:03:26,170 Als ich herkam, wusste ich nicht, 49 00:03:26,545 --> 00:03:29,340 dass es nicht nur darum geht, die Erde zu retten. 50 00:03:30,174 --> 00:03:32,051 Es geht um so viel mehr. 51 00:03:32,551 --> 00:03:34,386 Es ist größer, als ich ahnte. 52 00:03:35,471 --> 00:03:37,139 Wie soll ich das sagen... 53 00:03:37,806 --> 00:03:41,935 Wir brauchen hier jetzt eine spirituelle Präsenz. 54 00:03:42,311 --> 00:03:44,938 Wir brauchen einen Mann Gottes. 55 00:03:45,254 --> 00:03:47,257 Und der musst du sein. 56 00:03:52,280 --> 00:03:56,826 Oasis steht für alles, wogegen meine Frau und ich seit Jahren kämpften. Nein. 57 00:03:57,702 --> 00:04:00,372 David ermächtigte mich, eine große... - Ich will sein Geld nicht. 58 00:04:00,747 --> 00:04:02,957 ...Spende zu Gunsten Ihrer Kirche zu machen. 59 00:04:05,960 --> 00:04:08,296 Ihre Arbeit hier könnte weitergeführt werden 60 00:04:09,172 --> 00:04:10,757 und Früchte tragen. 61 00:04:12,801 --> 00:04:15,053 Aber das ist Ihre Entscheidung. 62 00:05:53,193 --> 00:05:56,154 USIC RAKETENABSCHUSSBASIS, KASACHSTAN 63 00:05:56,529 --> 00:05:59,866 An den Rand der Galaxie zu reisen, verlangt dem Körper alles ab. 64 00:06:00,241 --> 00:06:02,827 Wir müssen ein paar Tests machen. - Was für welche? 65 00:06:03,203 --> 00:06:04,370 Standard-Tests. 66 00:06:04,746 --> 00:06:08,458 Es kostet 100 Millionen, jemanden nach Oasis zu bringen. 67 00:06:08,833 --> 00:06:11,920 Wäre doch schade, wenn Sie auf dem Flug sterben würden. 68 00:06:14,464 --> 00:06:17,675 Unsere Zivilisation auf der Erde zerbricht, 69 00:06:18,051 --> 00:06:20,845 ebenso wie die lebensnotwendige Artenvielfalt, 70 00:06:21,221 --> 00:06:23,890 und Oasis kann einen neuen Anfang darstellen. 71 00:06:24,265 --> 00:06:26,851 Stellen Sie sich vor, wir bewohnen den Himmel, 72 00:06:27,227 --> 00:06:29,687 den Ihre Vorfahren Jahrtausende lang angestarrt haben. 73 00:06:30,031 --> 00:06:31,511 Dort werden Sie leben. 74 00:06:31,731 --> 00:06:33,983 In der technologisch fortschrittlichsten 75 00:06:34,359 --> 00:06:37,612 und sozial verantwortlichsten Siedlung, die es je gab. 76 00:06:38,655 --> 00:06:41,366 Sagen Sie das erste Wort, das Ihnen in den Sinn kommt. 77 00:06:45,212 --> 00:06:46,079 Tod. 78 00:06:47,372 --> 00:06:48,456 Hunger. 79 00:06:49,678 --> 00:06:50,517 Bruder. 80 00:06:52,627 --> 00:06:53,711 Rache. 81 00:06:57,257 --> 00:07:00,176 Das erste Wort, das Ihnen einfällt. - Woher haben Sie das? 82 00:07:00,552 --> 00:07:01,886 Das erste Wort. 83 00:07:05,515 --> 00:07:06,599 Leben. 84 00:07:32,584 --> 00:07:33,668 Alles klar? 85 00:07:34,794 --> 00:07:36,671 Ja! Ja, geht schon. 86 00:07:39,132 --> 00:07:40,341 Sie wird nicht explodieren. 87 00:07:40,717 --> 00:07:42,969 Die Rakete. Sie wird nicht explodieren. 88 00:07:43,344 --> 00:07:44,888 Sie ist sicher. 89 00:07:46,055 --> 00:07:47,640 Gut zu wissen. 90 00:07:49,601 --> 00:07:52,854 Sie müssen es drauf haben. - Was meinen Sie damit? 91 00:07:53,688 --> 00:07:55,940 Sie tauchen hier auf und kommen direkt mit. 92 00:07:56,316 --> 00:08:00,403 Wir anderen wurden drei Monate gedrillt, hatten individuelles Training. 93 00:08:01,738 --> 00:08:03,990 Ich bin übrigens Sy. Botaniker. 94 00:08:04,574 --> 00:08:05,700 Peter. Geistlicher. 95 00:08:06,075 --> 00:08:08,912 Geistlicher? Wie in "religiös"? 96 00:08:10,580 --> 00:08:11,873 Wie in "religiös". 97 00:08:26,220 --> 00:08:29,933 Dann wird sie auf keinen Fall explodieren. Sie sind ein heiliger Mann. 98 00:08:30,642 --> 00:08:33,144 Klar, wir werden von oben geschützt. 99 00:09:15,395 --> 00:09:18,773 Was ist das? - Während der Reise kommen Sie in ein künstliches Koma. 100 00:09:19,148 --> 00:09:22,860 Zum Schutz des Muskelgewebes. Der Rest ist Nahrung und Flüssigkeit. 101 00:09:45,591 --> 00:09:47,969 Sieben, sechs, fünf, 102 00:09:48,636 --> 00:09:51,055 vier, drei, zwei, 103 00:09:51,431 --> 00:09:53,641 eins, null. 104 00:10:49,238 --> 00:10:51,574 Ich liebe die Freiheit. 105 00:10:58,623 --> 00:11:00,625 Ich liebe dich. 106 00:11:23,440 --> 00:11:24,983 Bis in alle... 107 00:11:25,943 --> 00:11:27,444 Ewigkeit. 108 00:11:28,112 --> 00:11:29,822 ...Ewigkeit. 109 00:13:02,372 --> 00:13:04,708 Verdammt, was für ein Chaos da draußen! 110 00:13:09,608 --> 00:13:13,159 Trinken Sie das. Schmeckt wie Scheiße, aber es hilft. 111 00:13:21,725 --> 00:13:22,975 Wer sind Sie? 112 00:13:24,895 --> 00:13:26,021 Peter Leigh. 113 00:13:26,396 --> 00:13:29,233 Sie stehen nicht auf der Liste. Was ist Ihre Funktion? 114 00:13:29,608 --> 00:13:30,692 Geistlicher. 115 00:13:33,070 --> 00:13:35,239 David Morgan wollte mich hier haben. 116 00:13:43,080 --> 00:13:46,083 Keine Angst. Man gewöhnt sich an sie. 117 00:13:46,583 --> 00:13:49,086 Im Gegensatz zu diesem Zeug. Hier. 118 00:13:57,427 --> 00:14:00,931 Unsere Pflanzen brauchen mindestens 10 % Substratwasser zum Überleben. 119 00:14:01,306 --> 00:14:02,975 Momentan sind wir bei 15 %. 120 00:14:03,392 --> 00:14:07,062 In spätestens sieben Wochen ist hier alles tot. 121 00:14:08,647 --> 00:14:13,110 Betrifft das auch die Kaktusse? - Nein, die nicht. Aber die Kakteen schon. 122 00:14:13,878 --> 00:14:15,505 Warum bohren wir nicht? 123 00:14:15,755 --> 00:14:19,050 Im Boden ist doch Wasser. Warum holen wir es uns nicht? 124 00:14:19,825 --> 00:14:20,951 Morgan befahl, 125 00:14:21,285 --> 00:14:23,412 nicht zu bohren, bis er zurückkommt. 126 00:14:29,793 --> 00:14:31,128 Was ist? 127 00:14:31,461 --> 00:14:33,797 Wir haben einen unerwarteten Gast. 128 00:14:35,465 --> 00:14:38,635 Dieser Platz war eigentlich für einen Bauingenieur aus Berkeley. 129 00:14:40,345 --> 00:14:42,681 Stattdessen haben wir den bekommen. 130 00:14:43,307 --> 00:14:45,851 David Morgan hat ihn persönlich eingeladen. 131 00:14:46,268 --> 00:14:48,186 Er sagt, er wäre Kaplan. 132 00:14:48,812 --> 00:14:51,940 Was? - Ein Geistlicher. 133 00:14:53,525 --> 00:14:55,694 Überprüfen Sie ihn. - Mach ich. 134 00:14:58,113 --> 00:15:00,324 Eine Dusche wär nicht schlecht. 135 00:15:00,657 --> 00:15:02,701 Hast du das gehört? Dusche! - Wie lange ist das her? 136 00:15:03,118 --> 00:15:05,495 Zwei Monate? - Bei mir eher drei. 137 00:15:05,829 --> 00:15:09,624 Wasser ist kostbar wie Goldstaub, seid wir aufgehört haben zu bohren. 138 00:15:13,545 --> 00:15:14,880 Schicke Tattoos. 139 00:15:15,839 --> 00:15:18,884 Sind die Bohrmaschinen kaputt? - Nein. 140 00:15:19,301 --> 00:15:22,512 Das Problem ist der Boden. - Der Planet lässt uns nicht ran. 141 00:15:23,347 --> 00:15:26,850 Bis wir also einen neuen Brunnen gegraben haben, 142 00:15:27,225 --> 00:15:30,228 besteht die Körperpflege aus Feuchttüchern und Blauschaum. 143 00:15:30,645 --> 00:15:33,648 Was ist Blauschaum? - Halt deine Eier fest und dreh dich um. 144 00:15:50,415 --> 00:15:54,378 Gegen die Kopfschmerzen, bis Sie sich an den Sauerstoffmix gewöhnt haben. 145 00:15:54,604 --> 00:15:56,898 Und jetzt noch der hier... 146 00:15:59,508 --> 00:16:01,426 Damit behalten wir Sie im Auge. 147 00:16:01,843 --> 00:16:02,771 Der Nächste. 148 00:16:04,592 --> 00:16:06,443 Die Ärztin ist eine Sadistin. 149 00:16:06,848 --> 00:16:09,726 Hätten Sie wohl gerne. Hinsetzen und hochkrempeln. 150 00:16:14,773 --> 00:16:16,066 Neigen Sie zu Nasenbluten? 151 00:16:16,400 --> 00:16:18,944 Nur wenn mir einer draufhaut. - Und wie oft passiert das? 152 00:16:20,904 --> 00:16:22,051 Reizend. 153 00:16:22,658 --> 00:16:26,371 Ich frage, weil man die Luft hier 154 00:16:26,910 --> 00:16:29,746 zwar atmen kann, aber sie ist sehr trocken. 155 00:16:30,122 --> 00:16:32,582 Und das ist schlecht für die Nasenschleimhäute. 156 00:16:32,958 --> 00:16:36,253 Es kann auch zu Sehstörungen kommen, 157 00:16:36,628 --> 00:16:40,090 weil durch die Atmosphäre ein stärkerer Druck auf den Sehnerv herrscht. 158 00:16:40,465 --> 00:16:44,428 Das heißt: Lichtüberempfindlichkeit, Halluzinationen und Kopfschmerzen. 159 00:16:44,803 --> 00:16:46,221 Wenn schon, denn schon. 160 00:16:46,596 --> 00:16:47,931 Das kann man so sagen. 161 00:16:49,599 --> 00:16:53,228 So... Für den Fall, dass Sie verloren gehen. 162 00:16:54,301 --> 00:16:55,230 Der Nächste. 163 00:16:56,982 --> 00:16:58,108 Brücke! 164 00:17:16,460 --> 00:17:18,128 Menü Nr. 17. 165 00:17:19,671 --> 00:17:22,507 Guten Appetit. - Was ist das? 166 00:17:22,966 --> 00:17:24,801 Bitte auswählen. - Dreimal darfst du raten. 167 00:17:25,510 --> 00:17:28,680 Was meint er? - Hühnchen ist es jedenfalls nicht. 168 00:17:30,015 --> 00:17:31,933 Guten Appetit. 169 00:17:33,310 --> 00:17:34,564 Bitte auswählen. 170 00:17:35,110 --> 00:17:36,612 Bitte auswählen. 171 00:17:46,490 --> 00:17:48,325 Menü Nr. 17. 172 00:17:51,453 --> 00:17:53,330 Es stimmt. Er ist wirklich Geistlicher. 173 00:18:01,713 --> 00:18:03,340 Hallo. Wie geht's? 174 00:18:11,056 --> 00:18:13,475 Schmeckt wie Schweinshachse, nur in weich. 175 00:18:19,814 --> 00:18:21,733 Ich bitte um Aufmerksamkeit. 176 00:18:22,984 --> 00:18:26,078 Zunächst möchte ich die Neuankömmlinge begrüßen. 177 00:18:28,240 --> 00:18:30,200 Ich heiße Vikram Danesh Roy 178 00:18:30,534 --> 00:18:32,869 und bin der Geschäftsführer von Oasis. 179 00:18:33,370 --> 00:18:36,706 Ich komme aus Mumbai, das als die Stadt der Träume gilt. 180 00:18:37,040 --> 00:18:41,419 Aber dies ist wirklich die Stadt der Träume. 181 00:18:41,836 --> 00:18:43,588 Eher die Stadt der Albträume. 182 00:18:44,548 --> 00:18:46,136 Ich will die Neuen nicht anlügen. 183 00:18:46,766 --> 00:18:49,561 Was meinen Sie mit Albträumen? - Genau, was ich sage. 184 00:18:50,053 --> 00:18:52,180 Er meint überhaupt nichts. Vergiss es. 185 00:18:52,556 --> 00:18:54,724 Sie alle spielen eine wichtige Rolle 186 00:18:55,100 --> 00:18:57,520 in dem visionärsten Bauprojekt aller Zeiten. 187 00:18:58,229 --> 00:19:01,941 Die erste dauerhafte Kolonie auf einem fremden Planeten. 188 00:19:04,026 --> 00:19:07,863 Sobald das Projekt abgeschlossen ist, können 50.000 Familien hier leben. 189 00:19:08,239 --> 00:19:12,535 Dies ist ein entscheidender Zeitpunkt. Die Wasserbohrungen wurden unterbrochen. 190 00:19:12,910 --> 00:19:16,539 Aber wir haben bisher noch alle Probleme gelöst. 191 00:19:16,914 --> 00:19:18,361 Und ich bin zuversichtlich: 192 00:19:19,083 --> 00:19:20,736 Gemeinsam 193 00:19:21,752 --> 00:19:24,046 werden wir auch dieses Problem lösen. 194 00:19:29,802 --> 00:19:32,763 Zum Schluss möchte ich noch 195 00:19:33,431 --> 00:19:37,727 unseren neuen Geistlichen begrüßen. Peter Leigh. 196 00:19:38,894 --> 00:19:42,106 Reverend... - Können wir an seiner Stelle eine Nutte haben? 197 00:19:42,440 --> 00:19:46,277 Für dich Idiot reicht ein Schaf mit Glocke. 198 00:19:47,320 --> 00:19:48,446 Hallo. 199 00:19:52,575 --> 00:19:55,161 Die meisten von Ihnen können sicher nicht viel mit Religion anfangen. 200 00:19:55,578 --> 00:19:57,496 Wie kommst du denn darauf? 201 00:19:57,997 --> 00:20:00,958 Mir ging es lange Zeit ähnlich. 202 00:20:02,918 --> 00:20:05,755 Ich trage zwar manchmal den Priesterkragen, 203 00:20:06,130 --> 00:20:08,799 aber auch ich habe Zweifel. Große Zweifel. 204 00:20:09,175 --> 00:20:12,678 Wenn Ihnen irgendjemand erzählt, er hätte keine, lügt er Sie an. 205 00:20:13,638 --> 00:20:16,265 Denn das Leben ist geheimnisvoll. 206 00:20:16,641 --> 00:20:18,851 Und der Tod noch viel mehr. 207 00:20:19,769 --> 00:20:21,646 Und ich behaupte nicht, alles zu wissen. 208 00:20:24,315 --> 00:20:27,193 Aber wenn ich mich hier umsehe, sehe ich nur 209 00:20:27,985 --> 00:20:30,863 mutige Menschen, die von weit hergekommen sind 210 00:20:31,280 --> 00:20:34,492 und ihr Zuhause, ihre Familien und Kinder zurückgelassen haben. 211 00:20:34,825 --> 00:20:37,828 Die viel riskiert haben für künftige Generationen, 212 00:20:38,162 --> 00:20:40,331 die Sie niemals kennenlernen, 213 00:20:40,873 --> 00:20:44,669 aber die Ihnen alles verdanken werden. 214 00:20:46,504 --> 00:20:49,048 Das ist eine große Inspiration für mich. 215 00:20:50,049 --> 00:20:52,677 Ich hoffe, ich kann etwas davon zurückgeben. 216 00:20:54,303 --> 00:20:58,349 Wer mit mir sprechen möchte, findet mich in... 217 00:20:59,141 --> 00:21:00,184 Wo findet man mich? 218 00:21:01,227 --> 00:21:02,561 Im Medien-Raum. 219 00:21:05,231 --> 00:21:07,024 Keine Ahnung, was daran lustig ist, 220 00:21:07,400 --> 00:21:10,361 aber da werde ich sein. Gott segne Sie. 221 00:21:13,483 --> 00:21:17,654 Reinigung wird durchgeführt. - Sind Sie ein katholischer Geistlicher? 222 00:21:18,035 --> 00:21:20,705 Baptist sind Sie nicht. Hoffentlich kein Teufelsanbeter. 223 00:21:21,038 --> 00:21:23,207 Ökumenisch. - Ökumenisch? 224 00:21:23,541 --> 00:21:25,584 Was soll das sein? - Ich bin Christ, 225 00:21:26,001 --> 00:21:28,337 aber ich glaube an den Wert aller Glaubensrichtungen. 226 00:21:28,713 --> 00:21:31,716 Ausgenommen die Kirche des Satans. Und Sie? 227 00:21:32,049 --> 00:21:35,010 Dann bin ich auch ökumenisch. Ich glaube an Fünfer, Zehner, 228 00:21:35,386 --> 00:21:38,180 Zwanziger und Fünfziger. Die haben für mich ihren Wert. 229 00:21:38,556 --> 00:21:42,560 Gäbe es noch die 1-Dollar-Scheine, würde ich auch an die glauben. 230 00:21:43,394 --> 00:21:45,229 Drücken Sie den Daumen drauf. 231 00:21:47,273 --> 00:21:48,899 Peter Leigh. 232 00:21:50,901 --> 00:21:52,570 Nach Ihnen, Pastor. 233 00:21:55,406 --> 00:21:58,451 Jedes Zimmer hat Zugang zum sogenannten "Shoot". 234 00:22:00,244 --> 00:22:04,248 Damit können Sie E-Mails und interne Nachrichten verschicken. 235 00:22:05,207 --> 00:22:06,417 Leigh... 236 00:22:08,127 --> 00:22:09,420 Wie Janet Leigh? 237 00:22:09,795 --> 00:22:12,256 Genau die. - "Psycho" fand ich cool. 238 00:22:12,590 --> 00:22:14,383 Hitchcock hatte es drauf. 239 00:22:15,551 --> 00:22:17,261 Und schon sind Sie drin. 240 00:22:19,430 --> 00:22:21,766 Die sind für den Anfang. 241 00:22:23,091 --> 00:22:25,135 Danach müssen Sie selbst klarkommen. 242 00:22:25,603 --> 00:22:28,939 Was ist das? - Bei der Luft kann man schlecht schlafen. 243 00:22:29,565 --> 00:22:32,943 Und wenn Sie nicht genug Schlaf kriegen, steigt Ihnen das zu Kopf. 244 00:22:33,402 --> 00:22:35,821 Wie? - Das merken Sie noch früh genug. 245 00:22:38,398 --> 00:22:39,296 B.G.? 246 00:22:39,825 --> 00:22:42,244 Was wollen Sie? Eine Gute-Nacht-Geschichte? 247 00:22:43,245 --> 00:22:44,622 Wo ist Morgan? 248 00:22:48,626 --> 00:22:50,503 Da draußen irgendwo. 249 00:22:52,296 --> 00:22:54,131 Schlafen Sie süß. 250 00:23:30,876 --> 00:23:32,211 Hi, Freda. 251 00:23:34,964 --> 00:23:36,715 Mama vermisst dich. 252 00:23:38,843 --> 00:23:42,471 Hör zu. Ich hoffe, es ist jetzt besser. 253 00:23:48,352 --> 00:23:50,354 Wie war es heute in der Schule? 254 00:23:51,814 --> 00:23:55,150 Mama versucht es ja. Ich versuche es wirklich. 255 00:23:56,735 --> 00:23:59,989 Hoffentlich kriegst du die Nachricht. Ich bin bald zurück. 256 00:24:02,408 --> 00:24:04,201 Ich liebe dich sehr. 257 00:24:07,037 --> 00:24:08,372 Tschüss. 258 00:24:33,747 --> 00:24:34,956 Bea? 259 00:24:35,733 --> 00:24:37,568 Gott hat noch Pläne mit dir. 260 00:24:45,852 --> 00:24:47,186 Neue Nachricht. 261 00:24:47,476 --> 00:24:49,269 Unbekannter Absender. 262 00:24:57,254 --> 00:25:00,925 "WAS ICH EUCH SAGE IN DER FINSTERNIS, DAS REDET IM LICHT." - MATTHÄUS 10:27. 263 00:25:01,759 --> 00:25:03,385 Licht geht aus. 264 00:25:34,500 --> 00:25:36,085 Guten Morgen! 265 00:25:45,844 --> 00:25:49,014 Gott hat noch Pläne mit dir. 266 00:25:49,682 --> 00:25:51,308 Peter... 267 00:26:10,703 --> 00:26:12,121 Guten Morgen. 268 00:26:43,486 --> 00:26:47,699 Bitte begeben Sie sich zum Shuttle. Der Abbau beginnt sogleich. 269 00:27:00,420 --> 00:27:02,756 Sagen Sie nichts. Ich habe noch 63 übrig. 270 00:27:03,173 --> 00:27:07,052 Und wenn ich Glück habe, kann ich noch eine rauchen, bevor ich sterbe. 271 00:27:07,385 --> 00:27:09,095 Ich habe gerade aufgehört. 272 00:27:09,512 --> 00:27:13,558 Das sagen Sie alle in der ersten Woche. - Peter. - Alicia. 273 00:27:14,350 --> 00:27:16,227 Was machen sie da? 274 00:27:17,062 --> 00:27:19,731 Sie schmelzen das Shuttle, um den Printer zu füttern 275 00:27:20,106 --> 00:27:22,067 und die Smaragdstadt zu bauen. 276 00:27:23,568 --> 00:27:25,528 "Wie komme ich nach Hause, großer Oz?" 277 00:27:25,904 --> 00:27:28,073 Ja. - Gar nicht. 278 00:27:31,451 --> 00:27:34,788 Sie überwachen den Planeten und uns. 279 00:27:36,289 --> 00:27:38,083 Bald können wir hin und her fliegen. 280 00:27:38,541 --> 00:27:41,252 Wenn wir so lange durchhalten. Aber das werden wir nicht. 281 00:27:42,545 --> 00:27:46,424 Bis dahin gibt es den sogenannten "Erdraum". Das ist wie ein Holodeck. 282 00:27:46,758 --> 00:27:49,928 Dafür kann man sich anmelden und Bäume und so'n Kram sehen. 283 00:27:50,929 --> 00:27:52,764 Aber vorher würde ich was rauchen. 284 00:27:53,098 --> 00:27:54,390 Das hilft. 285 00:28:05,068 --> 00:28:06,653 Wissen Sie, wo Morgan ist? 286 00:28:10,448 --> 00:28:12,450 Was hat David Ihnen über diesen Ort erzählt? 287 00:28:12,951 --> 00:28:14,285 Ach du Scheiße! 288 00:28:15,745 --> 00:28:18,123 Fick dich! - Fick dich selbst. 289 00:28:19,415 --> 00:28:20,792 Danesh will Sie sehen. 290 00:28:21,167 --> 00:28:23,795 Er ist in Abschnitt C. - Danke. 291 00:28:24,129 --> 00:28:25,296 Bis dann. 292 00:28:35,265 --> 00:28:37,851 Warum haben sie den wohl hergeschickt? 293 00:28:38,268 --> 00:28:39,602 Für die Beerdigungen. 294 00:29:57,597 --> 00:29:58,932 Was suchen wir eigentlich? 295 00:29:59,190 --> 00:30:01,818 Alles, was irgendwie auffällig ist. 296 00:30:03,561 --> 00:30:05,188 Was ist mit diesem Stein? 297 00:30:05,563 --> 00:30:07,565 Danesh will alles sehen. 298 00:30:09,067 --> 00:30:11,402 Morgan ist sicher durchgedreht. 299 00:30:13,571 --> 00:30:16,241 Weißt du noch, die erste Mars-Mission? - Und ob. 300 00:30:28,544 --> 00:30:30,296 Das ist nicht korrekt. 301 00:30:30,713 --> 00:30:32,757 "Ich hätte gerne zwei Kinokarten." 302 00:30:36,052 --> 00:30:37,971 Jetzt probieren Sie es. 303 00:30:38,388 --> 00:30:40,765 Du kannst mich mal am Arsch lecken. 304 00:31:06,416 --> 00:31:10,962 Was hat David Morgan zu Ihnen gesagt, das Sie veranlasste herzukommen? 305 00:31:11,296 --> 00:31:13,840 Nur, dass er einen Mann Gottes braucht. 306 00:31:14,590 --> 00:31:15,675 Ist das alles? 307 00:31:16,301 --> 00:31:18,094 Und dass ich es sein müsste. 308 00:31:19,178 --> 00:31:20,638 Wo ist er? 309 00:31:21,806 --> 00:31:23,641 Auf Erkundungstour. 310 00:31:24,851 --> 00:31:27,645 Und warum lassen Sie sein Zimmer durchsuchen? 311 00:31:29,647 --> 00:31:31,649 Ich will Ihnen nichts vormachen. 312 00:31:32,817 --> 00:31:35,987 Wir haben seit einer Woche nichts von ihm gehört. 313 00:31:36,821 --> 00:31:38,156 Ich mache mir Sorgen um ihn. 314 00:31:38,531 --> 00:31:41,326 David zieht oft alleine los, um den Planeten zu erforschen. 315 00:31:41,659 --> 00:31:44,162 Aber nach dem Sturm gestern rechne ich mit dem Schlimmsten. 316 00:31:44,662 --> 00:31:49,042 Was glauben Sie, ist passiert? - Er benahm sich seit einiger Zeit komisch. 317 00:31:49,459 --> 00:31:50,835 Solche Missionen 318 00:31:51,169 --> 00:31:53,171 können heikel sein. 319 00:31:54,380 --> 00:31:57,717 Es hat Millionen Jahre gedauert, bis die Menschen 320 00:31:58,134 --> 00:32:00,720 keine Angst mehr beim Betrachten des Himmels hatten. 321 00:32:01,471 --> 00:32:03,973 Der Wechsel der Jahreszeiten, 322 00:32:04,349 --> 00:32:06,726 das Zu- und Abnehmen des Mondes 323 00:32:07,143 --> 00:32:09,354 und das Wandern der Sterne über den Himmel... 324 00:32:10,730 --> 00:32:13,399 Aufgrund dieser wiederkehrenden Muster fühlten sich die Menschen 325 00:32:13,816 --> 00:32:15,860 geborgen im Kosmos. 326 00:32:17,487 --> 00:32:19,572 Nimmt man ihnen diese Muster weg 327 00:32:19,989 --> 00:32:21,699 und lässt sie unter fremden Sternen schlafen, 328 00:32:22,200 --> 00:32:24,202 weit von Zuhause entfernt, 329 00:32:24,535 --> 00:32:27,080 werden Menschen mit labilem Gemüt 330 00:32:27,497 --> 00:32:29,332 den Schrecken des Weltalls 331 00:32:29,999 --> 00:32:31,542 umso stärker empfinden. 332 00:32:31,876 --> 00:32:34,504 Sie glauben, er hat den Verstand verloren? 333 00:32:36,172 --> 00:32:38,216 Erst will er, dass wir aufhören zu bohren, 334 00:32:38,549 --> 00:32:40,885 obwohl er weiß, dass das Wasser knapp ist. 335 00:32:41,552 --> 00:32:43,513 Dann soll er mir einen Ingenieur schicken, 336 00:32:44,180 --> 00:32:46,015 aber er schickt mir einen Geistlichen 337 00:32:46,391 --> 00:32:49,185 und verschwindet in der Wüste. 338 00:32:49,685 --> 00:32:51,062 Mami! 339 00:32:52,105 --> 00:32:54,023 Wo bist du? 340 00:33:09,914 --> 00:33:11,582 Mami! 341 00:33:17,088 --> 00:33:18,339 Freda! 342 00:33:18,589 --> 00:33:20,466 Klingt das, als wäre er geistig gesund? 343 00:33:21,884 --> 00:33:24,137 Das kann ich schlecht beurteilen. 344 00:33:25,304 --> 00:33:27,890 David Morgan hat diese Kolonie gegründet. 345 00:33:29,142 --> 00:33:31,936 Und jetzt steht sie seinetwegen kurz vor ihrer Vernichtung. 346 00:33:33,438 --> 00:33:36,107 Ich lasse nicht zu, dass noch jemand mein Team gefährdet 347 00:33:36,482 --> 00:33:39,610 und den Erfolg dieser Mission. Verstanden? 348 00:33:40,653 --> 00:33:41,946 Vollkommen. 349 00:33:56,961 --> 00:33:58,504 Mami! 350 00:33:59,130 --> 00:34:00,465 Komm mit, Mami! 351 00:34:53,185 --> 00:34:54,478 Danesh. 352 00:34:55,687 --> 00:34:57,689 Ich habe was gefunden. 353 00:35:22,881 --> 00:35:24,258 Peter Leigh. 354 00:35:26,426 --> 00:35:28,554 Willkommen im Medien-Raum. 355 00:35:53,537 --> 00:35:55,289 Was machen Sie da? 356 00:35:55,706 --> 00:35:58,292 Ich dachte, die müssten mal beschnitten werden. - Ach ja? 357 00:35:59,084 --> 00:36:00,252 Hier. 358 00:36:00,627 --> 00:36:02,087 Nehmen Sie schon. 359 00:36:03,922 --> 00:36:05,090 Spitze. 360 00:36:05,924 --> 00:36:08,927 Und was ist das? - Technische Angaben für die neue Wasserfilteranlage. 361 00:36:09,261 --> 00:36:12,055 Die kamen im Shuttle. Fangen Sie an, sie zu bauen. 362 00:36:12,431 --> 00:36:14,391 Sie sind doch Botaniker. 363 00:36:15,601 --> 00:36:18,562 Was ist, Marshmallow Man? - Ich bin Legastheniker. 364 00:36:18,937 --> 00:36:21,940 Legastheniker? - Ja, wenn man... - Ich weiß, was das heißt. 365 00:36:22,316 --> 00:36:25,485 Beim Training brauchte ich nur... - Tun Sie Ihren Job. 366 00:36:53,764 --> 00:36:56,516 Kommen Sie rein. Ich wollte schon mal ein bisschen aufräumen. 367 00:36:56,933 --> 00:36:59,436 Also, ich kam nur zufällig vorbei... - Kommen Sie. 368 00:37:03,023 --> 00:37:04,483 Wir bauen uns eine Kirchenbank. 369 00:37:04,816 --> 00:37:07,944 Echt gemütlich hier. - Morgen sieht es besser aus. 370 00:37:14,618 --> 00:37:16,995 Das sind genug Antibiotika für eine ganze Armee. 371 00:37:18,872 --> 00:37:21,375 Die Windschutzscheibe war voller Blut. 372 00:37:22,000 --> 00:37:24,211 Wir müssen einen Suchtrupp losschicken. 373 00:37:24,795 --> 00:37:27,172 Er hat sich das Peilgerät rausgeschnitten. 374 00:37:27,881 --> 00:37:29,216 Er will nicht gefunden werden. 375 00:37:29,633 --> 00:37:31,343 Sollen wir ihn sterben lassen? 376 00:37:31,677 --> 00:37:32,803 Zum jetzigen Zeitpunkt 377 00:37:34,721 --> 00:37:36,348 wäre das wahrscheinlich das Beste. 378 00:37:40,519 --> 00:37:42,688 Murray soll einen Trupp zusammenstellen. 379 00:37:43,021 --> 00:37:46,233 Morgen früh nehmen wir die Bohrungen wieder auf. 380 00:37:50,821 --> 00:37:53,532 Ich bin hier, um die Sicherheit aller zu gewährleisten. 381 00:37:53,865 --> 00:37:55,534 Und das bezieht Morgan mit ein. 382 00:37:57,035 --> 00:38:00,872 Sie sind hier, weil Sie als Polizistin versagt haben. 383 00:38:01,248 --> 00:38:02,916 USIC hat Ihnen geholfen. 384 00:38:03,333 --> 00:38:05,877 Damals haben Sie Befehle missachtet. 385 00:38:06,682 --> 00:38:09,214 Machen Sie den gleichen Fehler nicht noch mal. 386 00:38:12,092 --> 00:38:16,221 Haben Sie schon mal gewettet, Vater? - Nein. Sie denn? 387 00:38:16,888 --> 00:38:19,850 Ich hatte keine Wahl. Bei dem Vater. 388 00:38:20,392 --> 00:38:23,186 Er nahm mich immer mit auf die Rennbahn. 389 00:38:23,562 --> 00:38:26,732 Am besten fand ich immer den Führring, 390 00:38:27,065 --> 00:38:29,735 weil man die Pferde da von Nahem sehen konnte. 391 00:38:30,444 --> 00:38:32,362 Wunderschöne Tiere. 392 00:38:33,071 --> 00:38:36,074 Also hab ich mir eins gekauft. Ein Fohlen. 393 00:38:37,868 --> 00:38:39,786 "Der Terminator". 394 00:38:40,704 --> 00:38:42,873 Das war ein prächtiges Tier. 395 00:38:43,248 --> 00:38:46,126 Er war weiß, mit strahlend braunen Augen. 396 00:38:46,543 --> 00:38:48,795 Ich hab ihm in die Augen gesehen 397 00:38:49,212 --> 00:38:52,758 und wusste: Dieses Pferd hat eine Seele. Ich wusste es einfach. 398 00:38:53,133 --> 00:38:54,134 Wie dem auch sei... 399 00:38:54,551 --> 00:38:57,262 Dann kam der große Tag. Der Doncaster-Cup. 400 00:38:57,596 --> 00:39:00,599 Und ich dachte: Das ist meine Chance. Ich werde gewinnen. 401 00:39:00,974 --> 00:39:03,894 Denn er war verdammt schnell. 402 00:39:07,606 --> 00:39:10,108 Aber ich war nicht sicher, ob es reichte. 403 00:39:12,319 --> 00:39:14,112 Also hat ihm ein zwielichtiger Tierarzt 404 00:39:14,446 --> 00:39:16,281 am Abend vorher einen "Milkshake" verpasst. 405 00:39:18,074 --> 00:39:20,410 Bis 200 Meter vor der Ziellinie führte er noch. 406 00:39:21,661 --> 00:39:25,624 Und zehn Meter vor dem Ziel brach er zusammen, mit Schaum vor dem Maul. 407 00:39:27,834 --> 00:39:31,296 Was wir ihm verabreicht hatten, hat sein Herz nicht verkraftet. 408 00:39:31,671 --> 00:39:34,132 Ich bin auf die Rennbahn gelaufen, 409 00:39:34,466 --> 00:39:38,678 und er lag da, schrie vor Schmerzen und sah mich flehend an. 410 00:39:41,097 --> 00:39:43,350 Ich schoss ihm eine Kugel in den Kopf. 411 00:39:46,520 --> 00:39:48,855 Der traurigste Anblick meines Lebens. 412 00:39:51,024 --> 00:39:52,776 Das Schlimmste, was ich je getan habe. 413 00:39:54,694 --> 00:39:56,822 Wir alle machen Fehler. 414 00:39:58,990 --> 00:40:02,285 Aber das ist vorbei. - Ich habe ihn gesehen. 415 00:40:02,869 --> 00:40:04,371 Hier oben. 416 00:40:05,539 --> 00:40:07,833 Ich habe ihn gesehen. Den Terminator. 417 00:40:08,959 --> 00:40:12,629 Unsere Fantasie kann uns manchmal... - Ich habe keine Fantasie. 418 00:40:13,171 --> 00:40:14,881 Es ist dieser Ort. 419 00:40:16,550 --> 00:40:19,678 Jeder hat schon seltsame Dinge hier erlebt. 420 00:40:20,011 --> 00:40:22,681 Deshalb passieren ständig diese Unfälle. 421 00:40:23,014 --> 00:40:27,185 Unfälle? - Leute sehen oder hören Dinge und: Peng! 422 00:40:27,561 --> 00:40:31,690 Wir haben schon drei Männer verloren. - Die Gräber auf dem Hügel? 423 00:40:33,066 --> 00:40:34,985 Und was hat Morgan dazu gesagt? 424 00:40:39,823 --> 00:40:40,866 Fragen Sie Keller. 425 00:40:41,241 --> 00:40:44,035 Sie hat die drei Todesfälle untersucht. 426 00:40:44,369 --> 00:40:45,704 Sie weiß am ehesten was. 427 00:40:56,882 --> 00:40:58,592 Gott sei Dank! 428 00:40:59,009 --> 00:41:01,511 Wir fangen morgen wieder an zu bohren. 429 00:41:01,887 --> 00:41:05,265 Wird auch langsam Zeit. Ich brauch echt mal 'ne Dusche. 430 00:41:05,682 --> 00:41:07,392 Kann nicht schaden. 431 00:41:14,190 --> 00:41:15,901 Danke fürs Zuhören. 432 00:41:16,860 --> 00:41:18,236 Hat mir gutgetan. 433 00:41:19,195 --> 00:41:20,780 Gern geschehen. 434 00:42:45,491 --> 00:42:47,159 Was haben Sie in meinem Büro zu suchen? 435 00:42:47,493 --> 00:42:50,121 Ich versuche herauszufinden, warum Morgan mich herkommen ließ. 436 00:42:50,663 --> 00:42:51,998 Und wo er hin ist. 437 00:42:55,167 --> 00:42:58,129 Sind das seine Sachen? Wo haben Sie sie gefunden? 438 00:43:01,507 --> 00:43:04,176 Was ist mit ihm passiert? - Ich weiß nicht. 439 00:43:05,302 --> 00:43:07,179 Wirklich nicht? - Wirklich nicht. 440 00:43:07,513 --> 00:43:09,056 Was sind das für Gräber? 441 00:43:11,183 --> 00:43:13,019 Wir haben drei Arbeiter verloren. - Wie? 442 00:43:13,394 --> 00:43:16,731 Es waren Unfälle. Mangelnde Konzentration. 443 00:43:17,356 --> 00:43:19,191 Halloran sagte mir, die Leute sehen Dinge. 444 00:43:19,567 --> 00:43:22,486 Das ist der Druck auf den... - Sehnerv. Ja, das hörte ich. 445 00:43:22,862 --> 00:43:24,030 Glauben Sie das? 446 00:43:26,574 --> 00:43:28,534 Sie stellen eine Menge Fragen. 447 00:43:28,868 --> 00:43:32,038 Können Sie auch welche beantworten? - Versuchen Sie es. 448 00:43:43,549 --> 00:43:45,551 Wie ist einer wie Sie Geistlicher geworden? 449 00:43:47,344 --> 00:43:49,055 Ich habe meine Frau kennengelernt. 450 00:43:50,389 --> 00:43:52,725 Sie hat mein Leben verändert und mich zu Gott geführt. 451 00:43:53,350 --> 00:43:54,769 Und Sie haben sie zurückgelassen? 452 00:43:55,728 --> 00:43:57,521 Sie ist gestorben. 453 00:45:32,825 --> 00:45:34,285 Severin. 454 00:45:34,869 --> 00:45:36,328 Severin! 455 00:45:39,665 --> 00:45:40,833 Es ist spät. 456 00:45:41,667 --> 00:45:43,836 Ich brauch was Stärkeres. 457 00:45:54,180 --> 00:45:55,306 Mund auf! 458 00:46:00,311 --> 00:46:01,687 Kann ich bei dir bleiben? 459 00:46:04,315 --> 00:46:05,733 Bitte... 460 00:46:15,034 --> 00:46:17,536 Aber komm nicht auf dumme Gedanken. 461 00:46:34,553 --> 00:46:37,389 Einen wunderschönen guten Morgen! 462 00:46:59,954 --> 00:47:01,080 Noch nicht fertig? 463 00:47:02,081 --> 00:47:04,541 Sorry, es war nicht so leicht. 464 00:47:05,459 --> 00:47:07,544 Das ist nicht das neue System. 465 00:47:07,920 --> 00:47:10,589 Ich hab das System ausprobiert, aber es war Schrott. 466 00:47:10,965 --> 00:47:12,925 Vielleicht haben Sie es falsch gebaut. 467 00:47:13,300 --> 00:47:16,762 Hab ich nicht. Glauben Sie mir. Es taugte nichts. 468 00:47:18,639 --> 00:47:20,266 Wo haben Sie das gelernt? 469 00:47:20,641 --> 00:47:25,479 Ich hatte eine Plantage in Arizona. Bevor ich erwischt wurde. 470 00:47:27,064 --> 00:47:30,276 Wie viel Wasser spart das ein? - 80 Prozent. 471 00:47:31,777 --> 00:47:32,987 Machen Sie weiter. 472 00:47:45,165 --> 00:47:47,668 Okay, schalt ein! - Einschalten! 473 00:47:51,505 --> 00:47:54,133 Volle Kraft! - Volle Kraft! 474 00:47:59,138 --> 00:48:01,307 Runter mit ihr! - Und runter! 475 00:48:41,138 --> 00:48:42,306 Hal! 476 00:48:49,355 --> 00:48:52,524 Schnell, in die Krankenstation! 477 00:48:52,858 --> 00:48:55,736 Passt auf seinen Kopf auf! - Schnell! - Bleib bei uns! 478 00:48:58,489 --> 00:48:59,573 Severin! 479 00:48:59,990 --> 00:49:01,367 Macht euch fertig! Es ist Hal! 480 00:49:02,034 --> 00:49:05,371 Aus dem Weg! Aus dem Weg! - Verdammte Scheiße... 481 00:49:07,706 --> 00:49:10,542 Wie sieht das Rückgrat aus? Platz machen, bitte! 482 00:49:10,876 --> 00:49:14,672 Eins, zwei, drei. - Der Rücken ist in Ordnung. 483 00:49:15,048 --> 00:49:19,094 Eins, zwei, drei. - Aderpresse! Er braucht Druck. Tamponiert die Wunde! 484 00:49:20,053 --> 00:49:23,390 Er krampft. Macht ihn fertig für die OP. 10 mg Valium. 485 00:49:25,058 --> 00:49:26,768 Junge, mach keinen Quatsch. 486 00:49:27,560 --> 00:49:29,854 Strammer. - Strammer geht's nicht. 487 00:49:30,230 --> 00:49:34,401 Mist, Venenverschluss! Legt seine Beine hoch. 488 00:49:34,943 --> 00:49:37,445 Gut, dann nehme ich die äußere Halsader. 489 00:49:40,365 --> 00:49:42,242 Wo bleibt das Valium? - Kommt schon! 490 00:49:42,617 --> 00:49:44,577 Hier. - Danke. 491 00:49:46,204 --> 00:49:48,248 Ich habe ihn gesehen. 492 00:49:50,291 --> 00:49:52,419 Diese braunen Augen... 493 00:49:53,086 --> 00:49:54,921 Was redet er denn? 494 00:49:55,255 --> 00:49:56,631 Wir verlieren ihn. 495 00:50:09,936 --> 00:50:11,938 Der Herr vergebe dir deine Sünden 496 00:50:12,313 --> 00:50:15,775 und schenke dir ewiges Leben. Amen. 497 00:50:17,402 --> 00:50:18,778 Komm schon. 498 00:50:42,343 --> 00:50:45,847 Was ist da draußen passiert? - Ich weiß nicht. 499 00:50:46,264 --> 00:50:49,642 Er streckte die Hand aus und... 500 00:50:50,477 --> 00:50:53,104 lief einfach in die Bohrmaschine rein. 501 00:51:12,999 --> 00:51:14,876 Nachdem David weggefahren war, 502 00:51:15,293 --> 00:51:17,629 hat er mir das hier von unterwegs geschickt. 503 00:51:20,840 --> 00:51:22,550 Ich weiß nicht, warum. 504 00:51:22,967 --> 00:51:26,012 Aber er sagte: Wenn Sie kommen, soll ich es Ihnen vorspielen. 505 00:51:26,846 --> 00:51:28,890 Wenn ich Ihnen vertraue. 506 00:51:33,144 --> 00:51:34,729 Video abspielen. 507 00:51:35,522 --> 00:51:39,526 Peter, du musst dir das anhören. Es ist unglaublich. 508 00:51:47,700 --> 00:51:49,494 Such mich, Peter. 509 00:51:49,911 --> 00:51:52,705 Matthäus 10:27. 510 00:51:54,707 --> 00:51:58,378 "Was ich euch sage in der Finsternis, das redet im Licht." 511 00:52:07,095 --> 00:52:08,513 Hört zu, Leute! 512 00:52:08,888 --> 00:52:10,390 Ruhe, bitte! 513 00:52:13,283 --> 00:52:15,274 Falls ihr es noch nicht gehört habt: 514 00:52:16,062 --> 00:52:17,438 Paul Halloran ist tot. 515 00:52:18,231 --> 00:52:21,401 Er hatte einen Unfall an der Bohrstelle. 516 00:52:21,734 --> 00:52:23,236 Das war kein Unfall. 517 00:52:24,070 --> 00:52:27,782 Er ist direkt in die Bohrmaschine reingelaufen. Ich habe es gesehen. 518 00:52:29,242 --> 00:52:31,578 Das ist der verdammte Planet. 519 00:52:32,912 --> 00:52:34,247 Wir gehören nicht hierher. 520 00:52:37,208 --> 00:52:38,251 Wo ist er? 521 00:52:39,919 --> 00:52:41,129 Ich weiß nicht. 522 00:52:44,465 --> 00:52:46,259 Hal hat was gesehen. 523 00:52:48,720 --> 00:52:50,763 Wir alle haben was gesehen. 524 00:52:52,765 --> 00:52:54,767 Ich sah meinen Vater. 525 00:52:55,143 --> 00:52:56,644 Das ist nicht gut. 526 00:52:57,061 --> 00:52:59,564 Vier von uns sind tot. 527 00:53:00,106 --> 00:53:02,734 Irgendwas lässt uns hier durchdrehen. 528 00:53:03,109 --> 00:53:05,403 Und wir müssen wissen, was das ist. 529 00:53:06,112 --> 00:53:09,574 Ich werde nicht auf diesem Wüstenplaneten verrecken. 530 00:53:09,949 --> 00:53:14,454 Aber Dr. Severin hat doch gesagt, es wär der Druck auf den Sehnerv. 531 00:53:17,915 --> 00:53:20,335 Morgan befahl mir, das zu sagen. 532 00:53:22,253 --> 00:53:23,630 Nach dem ersten Unfall. 533 00:53:25,965 --> 00:53:29,844 Seht mich nicht so an. Es war ein Befehl. Ich hatte keine Wahl. 534 00:53:30,345 --> 00:53:33,973 Sie alle dürfen die Basis bis auf weiteres nicht verlassen. 535 00:53:35,141 --> 00:53:36,517 Hey! Boss... 536 00:53:40,647 --> 00:53:42,607 David Morgans Zimmer. 537 00:53:53,618 --> 00:53:58,039 WAS ICH EUCH SAGE IN DER FINSTERNIS, DAS REDET IM LICHT. 538 00:54:25,733 --> 00:54:27,485 Koordinaten. 539 00:54:29,696 --> 00:54:33,241 Was haben Sie vor? - Reiseziel eingegeben. 540 00:54:35,493 --> 00:54:37,704 Morgan hat mir eine Karte hinterlassen. 541 00:54:38,037 --> 00:54:42,500 Er muss irgendwelche Antworten haben. Wollen Sie es nicht auch wissen? 542 00:54:43,710 --> 00:54:45,712 Es sind Menschen gestorben. 543 00:54:48,047 --> 00:54:49,716 Ich sehe meine Tochter hier. 544 00:54:54,178 --> 00:54:55,930 Ich möchte wissen, warum. 545 00:55:05,022 --> 00:55:06,399 Passen Sie auf. 546 00:55:07,734 --> 00:55:08,860 Sie auch. 547 00:55:31,758 --> 00:55:34,552 Vikram Danesh Roy vom Oasis-Basiscamp 548 00:55:34,927 --> 00:55:38,431 an die Leitung von USIC in New York. Nachricht aufnehmen. 549 00:55:39,307 --> 00:55:41,809 Mit großem Bedauern 550 00:55:42,226 --> 00:55:43,478 muss ich Ihnen mitteilen, 551 00:55:43,895 --> 00:55:46,439 dass David Morgan, unser Begründer 552 00:55:46,814 --> 00:55:51,110 und mein Freund, verschwunden und höchstwahrscheinlich tot ist. 553 00:55:52,987 --> 00:55:57,408 David ist unser fünfter Todesfall, und wir können nicht länger leugnen, 554 00:55:57,784 --> 00:56:01,454 dass eine unbekannte Macht dabei ihre Hand im Spiel hat. 555 00:56:04,791 --> 00:56:06,793 Um die Sicherheit unserer Crew zu gewährleisten 556 00:56:07,460 --> 00:56:09,337 und den Erfolg dieser Mission, 557 00:56:10,004 --> 00:56:12,757 mache ich Artikel 76 geltend 558 00:56:13,132 --> 00:56:15,343 und übernehme die Leitung dieser Basis 559 00:56:15,843 --> 00:56:17,428 mit sofortiger Wirkung. 560 00:56:17,804 --> 00:56:19,263 Übertragung beenden. 561 00:56:25,269 --> 00:56:26,312 Wo ist er? 562 00:56:28,314 --> 00:56:29,941 Ich weiß nicht. 563 00:57:50,063 --> 00:57:51,732 Peter... 564 00:57:56,236 --> 00:58:00,115 Bis in alle Ewigkeit... 565 00:58:14,296 --> 00:58:15,797 Peter. 566 00:58:24,765 --> 00:58:25,727 Bea? 567 00:58:26,503 --> 00:58:28,671 Bis in alle Ewigkeit. 43261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.