Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,960
titlovi:
UDARNIK007
2
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
3
00:01:47,800 --> 00:01:54,200
NEMA POVLA�ENJA,NEMA PREDAJE 3
"Krvna bra�a"
4
00:02:23,000 --> 00:02:31,080
"Mo� dolazi iz cijevi pi�tolja."
Mao Tse-tung
5
00:02:50,325 --> 00:02:53,948
�ujete li ovo? Moram li nekoga ubiti
da bi me shvatili ozbiljno?
6
00:03:15,582 --> 00:03:20,367
Ne! �elim �ivjeti! Molim te
nemoj me ubiti!
7
00:03:20,368 --> 00:03:24,339
Molim te ne mene, ne mene!
8
00:03:24,340 --> 00:03:27,789
Znam! Ubijte nju!
9
00:03:31,359 --> 00:03:34,915
Amerikanci! Koja ljudskost.
10
00:03:34,916 --> 00:03:36,823
Protiv ovoga se mi borimo!
11
00:03:36,824 --> 00:03:39,824
I zato �emo pobijediti?
12
00:04:13,173 --> 00:04:15,867
Ovo je vrsta Amerikanaca
protiv koje se bori�!
13
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
I protiv koje nema�
nikakve �anse,sroljo.
14
00:04:27,752 --> 00:04:30,789
- Da li je netko povrije�en?
- Ne. Sve je OK.
15
00:05:01,609 --> 00:05:05,684
Da li ste pohvatali ovo momci? Samoobrana
je �ivot i smrt.
16
00:05:05,685 --> 00:05:08,083
Trening karatea je dobar.
17
00:05:08,084 --> 00:05:11,531
Me�utim, bitke kao ova su
jedini na�in da se pripremite za ulicu.
18
00:05:12,636 --> 00:05:16,365
Razumijete li? Pa,poku�ajmo ponovno.
19
00:05:17,887 --> 00:05:19,833
Zvono spasa,
ha,momci?
20
00:05:19,834 --> 00:05:22,488
Izvinite me na trenutak,
napravite istezanje.
21
00:05:25,520 --> 00:05:27,760
Ovdje Aleksandar.
Mogu li vam pomo�i?
22
00:05:28,520 --> 00:05:33,600
- Mo�da. Kad dolazite?
- Bok, tata. U koje vrijeme po�inje tvoja proslava?
23
00:05:33,880 --> 00:05:37,200
U podne.
No, bez obzira kad do�ete bitno je da ste do�li.
24
00:05:37,600 --> 00:05:40,880
Misli� li da mo�e� dobiti nekoliko slobodnih dana vi�e,
mo�da da nas troje nekud odemo zajedno...
25
00:05:41,360 --> 00:05:44,720
I provedemo ne�to kvalitetnog vremena?
Tata,ne �ini mi to opet.
26
00:05:44,755 --> 00:05:45,760
Ne �ini �to?
27
00:05:46,120 --> 00:05:49,720
Svakih nekoliko godina prolazi� kroz tu fazu
otkrivanja obitelji.
28
00:05:49,920 --> 00:05:58,880
Zar se ne sje�a� izleta iz pakla prije par godina kad
smo i�li u �umu da se bolje upoznamo?
Zna� koliko je potrajalo?
29
00:05:59,000 --> 00:06:03,000
Dva dana,ali...
Dva dana?Bio sam spreman ubiti Casey nakon dva sata!
30
00:06:04,800 --> 00:06:07,800
Tata, biti zajedno, nisam siguran.
Jednostavno smo previ�e razli�iti.
31
00:06:08,000 --> 00:06:13,000
Za�to ne bi letio? Poslat �u ti kartu
tako da ne mora� voziti ovamo.
-Tata,ne slu�a� me...
32
00:06:13,320 --> 00:06:17,360
A ti se ne trudi� dovoljno jako.
Ovo mi je veoma va�no.
33
00:06:18,120 --> 00:06:21,000
- Gledaj,nisam ja ovdje negativac.
- Jesam li ja?
34
00:06:22,880 --> 00:06:26,720
Naravno da nisi tata. Gledaj,planiram uzeti
ne�to ekstra slobodnog.
35
00:06:26,721 --> 00:06:29,760
No, ako po�e lo�e, nemojte kriviti mene.
36
00:06:30,480 --> 00:06:34,000
Hvala, Wille. Razmi�ljao sam puno o
na�oj obitelji u zadnje vrijeme.
37
00:06:34,320 --> 00:06:36,800
To se doga�a kad si u mirovini
i kad posenili�.
38
00:06:38,341 --> 00:06:44,680
-U redu. U redu vidimo se u subotu,ali vozi oprezno.
-OK. �uvaj se slavljeni�e.
39
00:07:08,320 --> 00:07:11,320
Da vidimo kakve tajne ima� za mene.
40
00:08:04,560 --> 00:08:08,320
Erny? Gdje si do vraga?
41
00:08:10,040 --> 00:08:14,920
Mo�emo li nekako o ovome razgovarati?
Isuse!
42
00:08:15,760 --> 00:08:19,680
OK. Prokleti teroristu.
43
00:08:20,480 --> 00:08:22,920
Tko bi pomislio da �e Skinns
izgubiti protiv Phillya?
44
00:08:23,200 --> 00:08:27,160
- Prava sre�a.
- 51 prema 10 nije sre�a.
45
00:08:34,240 --> 00:08:35,600
Nisi izgubio ni koraka ha?
46
00:08:35,840 --> 00:08:39,480
O,izgubio sam mnogo koraka,
ali de�ko nije prava konkurencija,shva�a�?
47
00:08:39,840 --> 00:08:43,080
On jednostavno nema po�tovanja prema rulji,
kao �to smo mi nekad imali.
48
00:08:44,440 --> 00:08:50,960
- Usput,�to si u�inio s malim?
- Oh,naslonio se na ono drvo tamo.
49
00:08:52,120 --> 00:09:03,220
- Da ga pustim? -Ne,ostavimo ga tamo da nau�i lekciju?
Pozvat �e� me unutra il �to?
50
00:09:16,212 --> 00:09:20,640
Ne odustaje�,zar ne?
-Prisje�am se starih slu�ajeva iz CIA,imam ih sve unutra.
51
00:09:21,802 --> 00:09:23,280
A trebali bi ostati vani... zaboravljeni.
52
00:09:24,781 --> 00:09:29,876
-Da,da,da. Kako stoje stvari u Langleyu?
- Velike promjene dolaze s vjetrom.
Stara garda je u hladovini.
53
00:09:30,017 --> 00:09:34,084
A novi ne rade stvari kao
�to smo mi uobi�avali.
54
00:09:35,427 --> 00:09:38,058
Osje�am se ugodnije s nekim
likovima iz KGBa.
55
00:09:42,438 --> 00:09:45,246
Jedini koji je imao pravi
pristup je tvoj sin.
56
00:09:45,867 --> 00:09:48,489
Natjerao ih je da se za njim okre�u.
57
00:09:56,034 --> 00:09:58,000
�to ti se dogodilo s drugim sinom?
Willom?
58
00:09:58,240 --> 00:10:03,105
On ide svojim putem. Ne mo�e se
slo�iti s nekim zlatnim firminim pravilima.
59
00:10:03,543 --> 00:10:10,206
Pre�i na stvar Paul , nisi pro�ao toliki put
da bi me pitao o mojoj obitelji. �to se zbiva?
60
00:10:10,245 --> 00:10:14,142
Dobro.
Jedan od izvora nam je rekao...
61
00:10:15,047 --> 00:10:16,648
...da si na "crnoj listi".
62
00:10:17,649 --> 00:10:21,049
I vjerojatno ima veze s onom slikom
�to sam je vidio na tvom monitoru.
63
00:10:21,551 --> 00:10:26,000
- Ja sam u mirovini.
- Za one ljude to ne zna�i ni�ta.
64
00:10:26,800 --> 00:10:32,000
- Osveta ne odlazi u mirovinu.
- Tak,tak. Dobro,�to ti ka�e�? Hajde.
65
00:10:32,128 --> 00:10:39,057
- �elim ti ostaviti svog �ovjeka kao tjelohranitelja.
- Meni tjelohranitelj? Mora da se zajebava�?
Takvu za�titu ne trebam,ne.
66
00:10:39,096 --> 00:10:43,064
Ja sam dobro, Paul. Jesam u mirovini
ali nisam bespomo�an.
67
00:10:44,099 --> 00:10:48,390
Dobro,pomislio sam da je dobro navratiti
i re�i ti �to sam �uo.
68
00:10:51,067 --> 00:10:57,064
- Moram i�i. Vidimo se na proslavi.
- Hvala na brizi,cijenim to.
69
00:10:57,777 --> 00:11:00,164
-Pajda�i zauvijek stari moj.
-Do pakla i nazad.
70
00:11:06,636 --> 00:11:08,460
Nemoj zaboraviti tvoju bebu.
71
00:13:09,537 --> 00:13:11,404
Da vam dodam pi�e.
72
00:13:19,440 --> 00:13:30,131
Eno Johna. Hajmo mu �estitati.
Pa,�ovjek dana,sretan ro�endan John.
Hvala,hvala.
73
00:13:30,843 --> 00:13:33,505
- Evo sretnika koji ti je sredio sve ovo.
- I moja tajnica.
74
00:13:33,933 --> 00:13:37,127
- Pa,te�ko je pratiti u stopu legendu.
- Molim vas,previ�e me hvalite.
75
00:13:38,501 --> 00:13:40,166
- Zaslu�ujete.
- Hvala.
76
00:13:40,204 --> 00:13:41,765
Barem �emo se slo�iti da je tajnica bila vrijedna
borbe,zar ne.
77
00:13:42,773 --> 00:13:51,106
Sla�em se,ustvari,ako malo popijem uzet �u
par ru�a za Macperson i oti�i pratiti tko je
s njom da ga mogu prebiti.
78
00:13:51,900 --> 00:13:52,440
Odmah se vra�am.
79
00:13:53,509 --> 00:13:56,468
- Tata.
- Casey.
80
00:13:56,814 --> 00:14:00,112
Zar vi ne bi negdje trebali igrati golf?
Ili koristiti posebne popuste u zlatnim godinama?
81
00:14:01,333 --> 00:14:03,333
Ne pretjeruj.
82
00:14:03,483 --> 00:14:07,383
- Hej,bio si ranjen u ruku,kako je sad?
- Puno bolje.
I �uo sam se s nekim �efovima iz FBI.
83
00:14:08,018 --> 00:14:11,099
Zbog nereda u banci?-Da!
Rekli su da su oni mogli to rije�iti.
84
00:14:11,100 --> 00:14:14,381
Rezultat je ono �to se broji,zar ne?
Borimo se s FBIom otkad je sve ovo po�elo.
85
00:14:14,954 --> 00:14:18,121
-Dobar posao,impresioniran sam.
-Moram po�i,Johne...
86
00:14:17,789 --> 00:14:21,981
...sretan ti ro�endan jo� jednom.
Hvala,hvala.
87
00:14:21,999 --> 00:14:26,359
A,ne brini. �ak ni Will ne bi propustio
tvoj �ezdeset peti.
88
00:14:27,360 --> 00:14:30,859
Vjerojatno �e se pojaviti u nekom "katastrofa" autu.
Bo�e,�to voli napraviti scenu.
89
00:14:31,273 --> 00:14:36,332
Za�to nismo samo ja i ti?
Napravili bi �ivot puno lak�im.
90
00:14:36,743 --> 00:14:39,790
Casey, ti i tvoj brat sli�ni ste
vi�e nego �to mislite.
91
00:14:39,791 --> 00:14:41,714
Molimo te ulo�i malo vi�e napora
ho�e� li?
92
00:14:41,715 --> 00:14:45,038
Ostat �e par dana du�e da mo�emo
provesti vi�e vremena zajedno.
93
00:14:46,285 --> 00:14:50,616
Gledaj,bit �u dobar za tvoj ro�endan ako
obe�a� da nema nikakvih izleta,OK?
94
00:14:51,717 --> 00:14:54,847
�to ne valja s tim izletima?
Gdje li je taj de�ko?
95
00:14:57,487 --> 00:15:01,454
Mora da je to on.
96
00:15:04,788 --> 00:15:08,516
Dobro te vidjeti. Uspio si,uspio si...
97
00:15:08,992 --> 00:15:13,891
I tebe isto tata?
Hej,kako je moj mali braco,ha?
98
00:15:15,060 --> 00:15:21,652
-Lijepa jakna.
-KGB ti je slomio ruku?
99
00:15:21,948 --> 00:15:24,414
�to ti je? Samo mi je drago �to te vidim.
-Dje�aci. Vrijeme je za tortu.
100
00:15:55,799 --> 00:16:00,700
Da vidimo �to sad? Ne znam ni po�eti.
Hajde,do�ite vi.
101
00:16:03,335 --> 00:16:06,966
Tata,znam da si obi�ao �itavi svijet
tijekom svoje slu�be.
102
00:16:07,470 --> 00:16:09,271
Ali Will i ja smo mislili da bi mo�da
�elio posjetiti neke od ovih zemalja.
103
00:16:10,341 --> 00:16:13,841
- Ako te puste preko granice.
-Hvala!
104
00:16:14,276 --> 00:16:18,243
Karta za put oko svijeta prvom klasom!
105
00:16:19,110 --> 00:16:23,271
Vi niste normalni. Niste trebali ovo raditi.
Ti to zaslu�uje� tata,sretan ro�endan.
106
00:16:25,312 --> 00:16:30,371
Will, Will. Gdje je Will?
107
00:16:34,448 --> 00:16:37,176
Ja �u ga na�i.
108
00:16:37,286 --> 00:16:43,083
Kamo si po�ao mali brate?
�to nije u redu?
109
00:16:43,721 --> 00:16:48,279
-Ta karta nije od mene i tebe.
Ti si je sam platio.
Pa �to? Tata ne mora znati.
110
00:16:49,018 --> 00:16:52,496
-Nema veze. Ti je i onako ne mo�e� priu�titi.
O da,to je to,zar ne?
111
00:16:52,550 --> 00:16:58,872
Nije do toga da si dobar sa mnom ili da poma�e� starom.
To je jo� jedna prilika da se razbacuje� s novcem
ispred mene,tako da znam da sam gubitnik.
112
00:16:58,900 --> 00:17:01,006
Hajde Will,ne mislim da si gubitnik.
Samo da si malo �udan.
113
00:17:01,385 --> 00:17:07,319
�to ti to zna�i?
Starom je ro�endan a ti se pojavljuje�
u ofucanoj jakni.
114
00:17:07,587 --> 00:17:11,884
Mo�e� li pokazati malo obzira.
Kako �e se tata osje�ati ispred prijatelja?
115
00:17:11,900 --> 00:17:15,914
Svi su oni maloumnici.
Pri�a� o najmo�nijim ljudima u Washingtonu.
116
00:17:16,456 --> 00:17:18,089
O ubojicama djece iz CIA-e uglavnom.
117
00:17:18,958 --> 00:17:21,018
�to smo onda tata i ja? I mi smo
radili za dru�tvo.
118
00:17:21,477 --> 00:17:26,001
Za dru�tvo? Za�to jednostavno ne mo�e�
re�i da radi� za CIAe?
119
00:17:26,397 --> 00:17:31,342
Zna�,mo�da ako prizna� da si �pijun...
prekini...po�tovao bih te vi�e.
120
00:17:31,922 --> 00:17:40,125
Ne zaboravi tko te nau�io svemu �to zna�,OK?
�ak i s ovakvom rukom mogao bih te nalemati.
121
00:17:41,233 --> 00:17:44,291
Reci starom da sam morao oti�i,
postalo mi je mu�no.
122
00:17:44,367 --> 00:17:46,282
Reci mu sam,sebi�ni gade!
123
00:17:47,283 --> 00:17:48,840
Misli� da je tvoj stil �ivota prikladan?
124
00:17:48,841 --> 00:17:50,197
Pa,�elim ti re�i da si tikvan.
125
00:18:00,301 --> 00:18:03,767
Vrijeme je za tortu.
Hajde,pri�at �u s Willom poslije.
126
00:18:24,449 --> 00:18:27,677
Oh,ne! Poklon za tatu.
127
00:18:37,869 --> 00:18:40,631
Tata,ho�e� li biti dobro?
Idem samo odvesti Amy ku�i.
128
00:18:40,700 --> 00:18:43,116
Casey ja... idi.
129
00:18:49,117 --> 00:18:56,628
Poslat �u Amy samu ako �eli� razgovarati?.
Ne, ne,razgovarat �emo kasnije.
�elio bih da Will nije onako oti�ao...
130
00:18:57,472 --> 00:18:59,035
Toliko toga sam mu �elio re�i.
Ali,ti idi.
131
00:18:59,036 --> 00:19:00,599
Dobro,ali ne po�inji spremati
dok se ne vratim.
132
00:19:00,634 --> 00:19:03,040
Ne brini.
Dobro se zabavi pastu�e.
133
00:19:04,109 --> 00:19:08,973
-Jo� jedno,sretan ro�endan tata.
- Hvala. Zbogom Amy.
134
00:19:26,677 --> 00:19:30,907
Will! Wille jesi li to ti?
135
00:21:28,545 --> 00:21:30,273
-Halo. Tata slu�aj,ja...
136
00:21:30,922 --> 00:21:33,150
Will?
137
00:21:59,223 --> 00:22:06,451
- Tko si k vragu ti?
- Sve u svoje vrijeme, gos. Alexander.
A,imamo ga mnogo.
138
00:22:17,064 --> 00:22:21,725
�teta �to ti sin nije ovdje Johne.
Mogu li te zvati John?
139
00:22:22,135 --> 00:22:26,596
�elio sam da ga gleda� kao �to sam ja
gledao dok je moj sin umirao.
140
00:22:26,770 --> 00:22:34,462
Franco. Stavio si svog sina na krivo mjesto
u krivo vrijeme. Njegova smrt je bila nesre�a.
141
00:22:37,777 --> 00:22:44,335
Tvoja ne�e biti. Nadam se da si u�ivao u tvom
ro�endanu,bio ti je posljednji.
142
00:23:33,881 --> 00:23:38,008
Makni se!
143
00:23:44,160 --> 00:23:48,388
Hajde... uzmi ga.
144
00:24:13,333 --> 00:24:19,425
Tata? Casey?
145
00:24:59,102 --> 00:25:12,596
Wille,zna�i odlu�io si se vratiti...
Dobro. Sad mo�emo...tata!
�to se dogodilo?
146
00:25:12,974 --> 00:25:15,738
-�to se dogodilo?
-Gdje si do vraga ti bio?
147
00:25:19,914 --> 00:25:23,176
-On je mrtav? Tvojom krivnjom.
Trebao si biti tu. -�uti!
148
00:25:31,990 --> 00:25:33,787
U takvom poslu doga�aju se takve stvari.
149
00:25:33,788 --> 00:25:36,684
Doga�aju se...doga�aju se...
150
00:25:37,227 --> 00:25:42,125
To je moj otac. Volio sam ga.
-Prestani.
151
00:25:43,662 --> 00:25:46,129
On je mrtav. Gotovo je.
152
00:25:50,140 --> 00:25:54,970
Bo�e za�to? Htio je
biti s nama ovaj vikend.
153
00:25:57,008 --> 00:26:03,333
Oh,tata,�ao mi je.
-Wille. Stari te ne bi htio vidjeti ovakvoga.
154
00:26:06,008 --> 00:26:10,333
-Pusti me na miru.
155
00:26:11,172 --> 00:26:15,839
Wille,ne mora� trpjeti sam.
Bio je i moj otac.
156
00:26:16,084 --> 00:26:19,347
Jedina stvar koja nas je dr�ala
zajedno je mrtva.
157
00:26:20,587 --> 00:26:22,781
-Slu�aj...
Pusti me na miru!
158
00:26:29,821 --> 00:26:38,378
Radi �to �eli�,k vragu!
Ja �u se pobrinuti za gadove koji su ovo uradili.
159
00:27:32,992 --> 00:27:34,700
Hvala vam svima �to ste do�li.
160
00:27:52,023 --> 00:27:56,853
Znate �to sam osje�ao prema va�em ocu.
Nikad ga se ne�e mo�i zamijeniti.
161
00:27:57,061 --> 00:28:00,894
Hvala ti �to si bio tu.
To je veliki gubitak za sve nas.
Iskrena su�ut.
162
00:28:01,679 --> 00:28:04,804
Ne �elim va�u su�ut,�elim akciju.
Wille,nije ni vrijeme,ni mjesto.
163
00:28:05,000 --> 00:28:08,929
Nije me briga?
U pravu je,trebali bi slu�ati brata.
164
00:28:15,198 --> 00:28:20,927
Idem popri�ati s njim.
Mislim da bi isprika bila u redu.
Misli� pogre�no.
165
00:28:26,009 --> 00:28:31,967
Jesi li se ve� ispri�ao u moje ime?
Obi�no ti treba du�e.
Pusti da ja sredim ovo. OK?
166
00:28:33,906 --> 00:28:35,567
Ja �u to srediti na svoj na�in.
167
00:28:37,247 --> 00:28:41,378
Jesi li lud, to je moj posao.
Ne opet. Mogao bi stradati!
168
00:29:11,887 --> 00:29:18,410
Ne mo�ete sudjelovati u istrazi o
smrti va�eg oca Casey,�ao mi je ali...
169
00:29:18,521 --> 00:29:21,482
Ima vi�e smisla Mack.
�ak je i logi�no.
170
00:29:22,483 --> 00:29:26,044
Ne mo�e ostati najbolji igra� na klupi.
A,i bio je moj otac,do vraga.
171
00:29:26,300 --> 00:29:30,003
I moj najbolji prijatelj.
To je previ�e osobno.
172
00:29:30,718 --> 00:29:34,480
Naravno to je osobno.
Mislio sam da ste razumjeli.
173
00:29:35,585 --> 00:29:38,643
Tvoj otac bi htio...-Nemoj mi govoriti
�to bi moj otac htio,nisi ga ni poznavao.
174
00:29:39,686 --> 00:29:52,969
Ali ja jesam,i on bi to rije�io prema pravilima.
Razumije�? Obitelj ne mo�e biti umije�ana.
Shva�a� li?-Bez odmazde.
175
00:29:54,770 --> 00:30:03,653
Imamo ljude na slu�aju,u�i �emo u trag
ubojicama,vjeruj mi Casey. Obavje�tavat �u te
ali,mora� se dr�ati po strani.
176
00:30:04,200 --> 00:30:09,727
Mo�da je sad pravo vrijeme da uzme� malo
godi�njeg?-Da ode� nekud na neko vrijeme.
177
00:30:10,014 --> 00:30:14,540
Nije to tako lo�a ideja.
Uvijek sam �elio posjetiti Havaje samo...
178
00:30:14,700 --> 00:30:17,584
Sad je pravo vrijeme.
Dru�tvo �e pokriti ra�un.
179
00:30:17,600 --> 00:30:20,317
Samo nam javi koliko ko�ta.
Uzmi malo slobodnog.
180
00:30:21,536 --> 00:30:26,763
Odmori ruku,Uhvati malo sunca-
kad se vrati� sve �e biti gotovo.
181
00:30:27,005 --> 00:30:29,164
Mislim da �u tako i uraditi.
182
00:30:34,410 --> 00:30:37,042
-Ako me zatreba�,zna� kako do mene.
-Hvala ti Mac
183
00:31:09,000 --> 00:31:10,400
PRIJAVITE SVE DATOTEKE
184
00:31:22,720 --> 00:31:25,518
Drago mi je vidjeti te Casey.
Trebam tvoju pomo�.
185
00:31:25,823 --> 00:31:28,919
Kao i svi drugi.
�to mogu uraditi za tebe?
186
00:31:35,862 --> 00:31:41,752
Ti ne bi treba imati ovaj dosje Casey.
Ozbiljno protiv pravila prijatelju.
187
00:31:43,297 --> 00:31:47,500
U ovoj mapi nedostaju neka izvje��a.
A ja ih moram vidjeti.
188
00:31:47,632 --> 00:31:52,527
-Jesu li sve datoteke u ra�unalu?
-Da. Ali potrebno ti je odobrenje.
189
00:31:53,668 --> 00:31:57,828
-Franklin,dajem ti odobrenje.
OK.
190
00:32:03,869 --> 00:32:04,800
PRISTUP ODBIJEN
191
00:32:05,837 --> 00:32:11,702
Gle ti kuju,sad si me naljutila.
Morat �u biti zlo�est s tobom du�o.
192
00:32:12,908 --> 00:32:15,672
Ona voli kad pri�am grubo s njom.
193
00:32:26,123 --> 00:32:29,919
Imam te kurvo
PRISTUP ODOBREN
194
00:32:29,989 --> 00:32:32,949
Sva je tvoja Casey... ali ja ne
smijem biti tu,razumije�...
195
00:32:33,576 --> 00:32:35,700
Hvala Franklin. �to da pritisnem za ispis?
196
00:32:36,084 --> 00:32:39,599
Ovo. Ali ja te nisam vidio,OK?
197
00:32:42,135 --> 00:32:43,600
Nikad nisam bio ovdje.
198
00:32:48,215 --> 00:32:50,693
Da vidimo �to
Franco ima s mojim starim...
199
00:32:51,000 --> 00:32:54,764
On je radio na njegovom slu�aju �etiri
godine prije odlaska u mirovinu.
200
00:32:56,800 --> 00:32:58,693
Uhvatili su dosta ljudi koji
su radili za Franca...
201
00:33:00,000 --> 00:33:02,188
No,nikad i njega osobno.
202
00:33:05,225 --> 00:33:07,523
U kojoj dr�avi sada radi?
203
00:33:08,954 --> 00:33:09,955
U na�oj...
204
00:33:11,302 --> 00:33:16,626
Najnoviji operativni centar.
205
00:33:16,936 --> 00:33:21,198
Golf Cost Florida.
To je u USA bez sumnje.
206
00:33:22,538 --> 00:33:27,096
Za�to je Franco ovdje?
Nepoznato.
207
00:33:27,300 --> 00:33:31,618
Kako misli� nepoznato?
208
00:33:35,619 --> 00:33:37,097
Mislim da �u morati sam doznati.
209
00:34:32,448 --> 00:34:36,599
Dosta! �uli smo da si zajeban,
ali ja ne mislim tako.
210
00:34:36,709 --> 00:34:40,505
Krvarit �e� kao i moji
drugovi iz banke.
211
00:35:52,058 --> 00:35:53,105
Svi su mrtvi!
212
00:35:53,400 --> 00:35:56,100
Kao �to sam ti rekao Will.-To je
liga za velike.
213
00:35:56,150 --> 00:35:58,100
I oni su igrali takvu igru.
214
00:35:59,150 --> 00:36:02,450
Slu�aj, moram srediti ovaj nered,
zato mi u�ini jednu uslugu,ho�e� li?
215
00:36:03,553 --> 00:36:12,611
Wille!-Hvala.- Uzmi ove papire,evo ti klju�evi i
�ekaj me u mom stanu.
216
00:36:13,722 --> 00:36:17,918
Nisi spreman za ovakav posao.
Idi sad gore.
217
00:37:14,919 --> 00:37:16,200
Nevolje kao da te prate
zar ne Casey?
218
00:37:16,690 --> 00:37:18,289
Netko me zasigurno prati.
219
00:37:18,600 --> 00:37:25,160
Nemoj zbog toga pomisliti
da se mo�e� umije�ati.-Razumije�?
220
00:37:25,200 --> 00:37:27,980
-To je bio samo nesretni splet okolnosti.
-Da. Za njih.
221
00:37:28,000 --> 00:37:32,031
- Za�to ne bi rije�io papirologiju i po�eo s odmorom?
- Da.-Ve� sam rezervirao kartu.
222
00:37:33,073 --> 00:37:35,371
Dobro,vidimo se kad se vrati�.
223
00:37:47,778 --> 00:37:49,223
Will.-Otvori!
224
00:37:55,224 --> 00:37:57,669
Will.-Otvori!
225
00:37:59,003 --> 00:38:03,305
"Vratio sam se ku�i, imam satove poduke
u dojou, nazvat �u te...
226
00:38:03,400 --> 00:38:05,105
...kad se stvari smire.-�uvaj se.
Will.
227
00:38:06,046 --> 00:38:08,111
Ima� moje klju�eve!
228
00:38:14,147 --> 00:38:17,000
Idiot! Misli me prevariti s tim "vratio sam
se ku�i" sranjem.
229
00:38:18,381 --> 00:38:20,212
Poginut �e� Wille.
230
00:38:20,883 --> 00:38:24,831
Izgleda da ti stariji brat
opet mora spa�avati guzicu.
231
00:38:25,832 --> 00:38:29,980
Nema� pojma u kakve si se
nevolje uvalio.
232
00:38:33,981 --> 00:38:36,477
Rezervacije,Lannie kod telefona-
Lannie,ovdje Casey.
233
00:38:37,093 --> 00:38:42,600
Bog.-Moram oti�i na kratko,mo�e� li mi
poslati popis letova ?
234
00:38:42,900 --> 00:38:45,609
Naravno! Kuda ide� ovaj put?
-Florida.
235
00:38:52,752 --> 00:38:56,980
Florida. SAD
236
00:39:36,015 --> 00:39:37,781
Volim Floridu!
237
00:40:12,113 --> 00:40:14,661
Tajming je presudan.
238
00:40:15,191 --> 00:40:17,385
Ovaj dio zra�ne luke mora biti
u potpunosti osiguran.
239
00:40:18,591 --> 00:40:22,385
Pobrinite se da vam je raspored
uskla�en, da ne bude promjena.
240
00:40:23,459 --> 00:40:25,859
Ne�emo nikad vi�e imati
priliku kao �to je ova.
241
00:40:27,295 --> 00:40:30,987
Zna� �to trebamo. Na�i to.
242
00:40:33,030 --> 00:40:36,077
-�to je sad?
-Vijesti iz DCa.
243
00:40:36,100 --> 00:40:38,901
Misija je propala.
244
00:40:39,100 --> 00:40:40,827
Ima li �rtava?
245
00:40:42,342 --> 00:40:43,742
Svi.
246
00:40:45,219 --> 00:40:49,007
Minuta �utnje za na�e pale
drugove.
247
00:40:53,487 --> 00:40:56,666
Problem s Alexanderom �emo
rije�iti poslije.
248
00:40:57,667 --> 00:41:03,845
Kad na� posao ovdje bude gotov.
Cilj je mnogo va�niji.
249
00:41:23,323 --> 00:41:26,915
-Casey!-Kako si?
Bilo je i bolje.-�to se doga�a?
250
00:41:27,890 --> 00:41:30,400
Pripreme za posjet nekog veleposlanika
iz Mozambika.
251
00:41:30,900 --> 00:41:33,500
-Ima li vijesti o mom bratu?
-Da.-Znamo gdje boravi.
252
00:41:33,900 --> 00:41:35,724
Mo�e� odmah krenuti tamo.
U redu.
253
00:41:36,000 --> 00:41:38,226
-Zna li jo� netko da sam ovdje?
Ne.-Samo mi.
254
00:41:38,566 --> 00:41:40,990
Provjerio sam bazu podataka i raspitao se,
tvoj boravak je tajni.
255
00:41:41,200 --> 00:41:43,413
Navodno si na godi�njem
na Havajima.
256
00:41:43,945 --> 00:41:46,829
Samo ja znam da si tu.
A �ak ni ja ne znam za�to.
257
00:41:47,000 --> 00:41:51,713
-Re�i �u ti u autu
Gdje si parkirao?-Tamo.
258
00:42:11,800 --> 00:42:13,107
Zdravo.
Zdravo.
259
00:42:13,200 --> 00:42:15,361
Je li William Alexander u svojoj sobi?
305?
260
00:42:16,800 --> 00:42:20,736
-Va�e ime molim?
Casey Alexander,ja sam njegov brat.
261
00:42:20,900 --> 00:42:22,084
Ova poruka je za vas.
262
00:42:24,523 --> 00:42:25,888
"Jesam te. Prekasno pu�ioni�aru"
Will.
263
00:42:28,400 --> 00:42:30,950
Nije ovdje.
Gdje je do �avola?
264
00:43:05,394 --> 00:43:07,621
Ima li koga?
265
00:43:46,094 --> 00:43:48,001
Da li vam je dosta?
266
00:43:50,894 --> 00:43:52,201
-Kako je prijatelju?
Drago mi je �to te vidim.
267
00:43:56,499 --> 00:44:00,589
-Amigo.-Gdje si bio sve ovo vrijeme?
-�to ka�e� da svi skupa iza�emo ve�eras?
268
00:44:00,900 --> 00:44:04,515
Ovaj put je strogo poslovni za mene.
I trebam va�u pomo�.
269
00:44:06,900 --> 00:44:08,463
Moglo bi biti opasno.
270
00:44:08,900 --> 00:44:11,484
-Koga moramo ubiti?
-Ovog momka.
271
00:44:13,100 --> 00:44:16,165
No, prvo moramo na�i nekog
olo�a po imenu Angel.
272
00:44:24,804 --> 00:44:27,702
Tra�im Williama Alexandera.
Da li se ve� prijavio?
273
00:44:31,772 --> 00:44:34,440
Nitko pod tim imenom......
Puno hvala.
274
00:44:37,807 --> 00:44:39,705
Willi nije prijavljen ni u drugom hotelu...
275
00:44:40,775 --> 00:44:42,871
Barem nije netko poznat.
276
00:44:44,844 --> 00:44:46,471
Tro�im svoje vrijeme tra�e�i ga.
277
00:44:46,879 --> 00:44:54,244
Sigurno ide na Franca,u ostalom po�to ga
obojica tra�imo srest �emo se prije ili poslije.
278
00:44:56,800 --> 00:44:58,550
Nadam se samo da �e po�ivjeti do tad.
279
00:44:59,021 --> 00:45:03,516
Koja nam je onda sljede�a postaja?
Moramo vidjeti informacije u dosjeima.
280
00:45:02,200 --> 00:45:05,012
Ako nemam informacije
ne mogu ga slijediti.
281
00:45:05,123 --> 00:45:14,200
-Pri�amo to godinama.
Nemam pristup odavde,morat �e� to na drugi na�in.
Ho�u.
282
00:45:16,923 --> 00:45:18,753
Kamo si krenuo?
283
00:45:21,110 --> 00:45:22,400
Prona�i drugi na�in...
284
00:45:49,415 --> 00:45:51,182
Oprostite.-Znate li ovu osobu?
285
00:45:52,916 --> 00:45:57,180
Da. �ivi tamo u
drugom kvartu.
286
00:45:57,255 --> 00:45:59,346
-OK.-Hvala.
Ni�ta.
287
00:47:03,900 --> 00:47:05,656
Nedostajao si mi.
288
00:47:06,657 --> 00:47:11,100
Kamo si nestao. Ostavio si me samu i nastavio
�ivjeti a �to je s mojim �ivotom?
289
00:47:16,800 --> 00:47:18,100
Tko te �ljivi.
290
00:48:15,100 --> 00:48:19,633
To je mjesto rezervirano.
-Da. Za mene.
-Mi�i se!
291
00:48:25,997 --> 00:48:29,392
Sjedaj ili se oprost s jajcima.
292
00:48:29,697 --> 00:48:33,192
Olak�aj si,potap�aj me po le�ima
kao da smo prijatelji.
293
00:48:34,370 --> 00:48:40,065
Sjedaj.
Ili mo�da,�eli� osjetiti bol?
294
00:48:44,206 --> 00:48:46,103
Pivo.
295
00:48:55,545 --> 00:49:01,206
Hej! Barmenu! Daj nam pivo i
to brzo.
296
00:49:05,992 --> 00:49:11,983
Da li si ga vidio?-Mora da je ono on,smrad.
-Gdje je onaj momak Angel?
297
00:49:12,563 --> 00:49:16,608
Dajte mi ga! Ili je mo�da
jebena kukavica!
298
00:49:52,100 --> 00:49:54,998
-�to �elite?
Povrijediti te peder�ino.
299
00:50:30,137 --> 00:50:32,798
-Jeste li dobro?-Da.
Napravimo malo buke,hajde.
300
00:50:35,872 --> 00:50:37,133
Sad vi�i!
301
00:51:08,100 --> 00:51:10,856
Moje ime je...
-Znam tko ste.
302
00:51:12,243 --> 00:51:14,206
Ne mogu re�i isto.
303
00:51:16,207 --> 00:51:17,888
Jessy Robby.
304
00:51:18,800 --> 00:51:23,880
Hvala Jessy. Znate,koristio bi nam
�ovjek poput vas.
305
00:51:24,200 --> 00:51:26,500
Zanima te?
306
00:51:29,987 --> 00:51:31,659
Ne radim u buticima.
307
00:51:32,649 --> 00:51:34,583
Imao sam ne�to drugo na pameti.
308
00:51:35,618 --> 00:51:36,500
Slu�am.
309
00:51:48,800 --> 00:51:52,545
-Napredovao si u dru�tvu,ha?
-Kako ti zna�?
310
00:51:53,908 --> 00:51:56,100
-Tvoj me otac obavje�tavao.
Vas ste dvoje izlazili?
311
00:51:56,927 --> 00:51:59,236
Gle Casey.-Mislim da se
to tebe ne ti�e.
312
00:51:59,800 --> 00:52:02,345
Ti si ostavio mene,nije
bilo obratno.
313
00:52:02,700 --> 00:52:05,900
Imao sam puno toga srediti, Maria.
Oduvijek �elim s tobom razgovarati o tome.
314
00:52:06,500 --> 00:52:09,005
No, nikad nisi bio blizu,ha?
315
00:52:09,800 --> 00:52:11,600
Ne ponosim se time
�to je bilo.
316
00:52:12,000 --> 00:52:16,248
Pa? �to tebe dovodi u
Golf Coast,vrijeme?
317
00:52:17,000 --> 00:52:18,552
Moj otac.
318
00:52:22,592 --> 00:52:23,718
Ubijen je.
319
00:52:24,161 --> 00:52:25,625
A ja poku�avam na�i krivca.
320
00:52:37,626 --> 00:52:38,890
Casey. �ao mi je.
321
00:52:39,000 --> 00:52:44,847
Nisam znala.
Tko je to u�inio,zna� li?
322
00:52:45,848 --> 00:52:46,430
Franco.
323
00:52:49,466 --> 00:52:50,933
Zna� li gdje je?
324
00:52:53,703 --> 00:52:54,900
Ovdje je, zar ne?
325
00:52:59,900 --> 00:53:03,831
Tako da nije moj osmijeh razlog
�to si se vratio.
326
00:53:04,000 --> 00:53:07,800
-�eli� me opet uklju�iti.
-Ne znam �to �elim?
327
00:53:08,410 --> 00:53:13,342
On je ubio mog oca, i trebam
pomo� da ga sredim.
328
00:53:13,400 --> 00:53:16,800
Nitko mi ne mo�e pomo�i ovdje,
nemam kuda drugdje po�i.
329
00:53:17,000 --> 00:53:18,226
Zna� li �to tra�i� da uradim?
330
00:53:20,100 --> 00:53:22,475
Naravno da zna�.
331
00:53:22,557 --> 00:53:27,999
Pomogao si mi da pobjegnem od njih.
Da pobjegnem od Franca.
332
00:53:28,125 --> 00:53:34,989
I sada si do�ao tra�iti
da se opet vratim.
333
00:53:49,000 --> 00:53:51,762
U�init �u sve �to �eli�.
334
00:53:54,000 --> 00:54:00,299
Navratit �u poslije.
-Ne... ne �elim da ode�.
335
00:54:01,633 --> 00:54:06,861
Ostavio si me jednom,ne�u da me ostavi�
ponovo.-Molim te,ostani sa mnom.
336
00:55:10,800 --> 00:55:13,027
Tvoj brat. I on je ovdje?
337
00:55:15,002 --> 00:55:18,728
Ako Franco sazna tko je
ubit �e ga.
338
00:55:22,000 --> 00:55:23,228
Znam.
339
00:55:37,370 --> 00:55:41,359
To je �ovjek o kojem sam ti pri�ao.
Robby Jessy
340
00:55:45,100 --> 00:55:51,808
-Tvoje pravo ime nije Jessy...
-Da li je tvoje pravo ime Franco?
341
00:55:55,375 --> 00:55:59,173
Svi�a mi se ovaj tip.
Mislim da si bio u pravu.
342
00:56:01,000 --> 00:56:03,500
Mislim da nam mo�e koristiti.
343
00:56:08,100 --> 00:56:13,000
Franco. On radi za vladu.
Prepoznajem ga.
344
00:56:16,120 --> 00:56:18,300
Govori li istinu, Jessy?
345
00:56:19,494 --> 00:56:22,293
Tvoj �ovjek je u krivu.
On me ne poznaje.
346
00:56:22,400 --> 00:56:27,428
Moji ljudi nisu nikad u krivu.
Uvijek postoji prvi put i to je to.
347
00:56:28,000 --> 00:56:33,463
Ljudi. Po�elite toplu dobrodo�licu
vladinom agentu.
348
00:56:34,466 --> 00:56:36,591
Poka�ite mu kako
postupamo s �pijunima.
349
00:57:29,834 --> 00:57:31,681
Ispit je zavr�en.
350
00:57:31,682 --> 00:57:33,328
Ispitivanje je pro�ao.
351
00:57:35,000 --> 00:57:41,266
Bio si u pravu,zbilja je ratnik.
Istinski borac.-Ostaje.
352
00:57:42,000 --> 00:57:45,100
Trebamo analizu krvi
to je jedini na�in da budemo sigurni.
353
00:57:45,472 --> 00:57:48,099
On...je taj.
354
00:57:53,000 --> 00:57:56,302
-Hajde da te o�istimo.
-Tko je taj �ovjek?
355
00:57:58,000 --> 00:58:00,000
Netko prestra�en.
356
00:58:39,000 --> 00:58:41,270
Pa,kakva je to va�na
informacija, Maria?
357
00:58:41,400 --> 00:58:45,438
FBI planira sru�iti Jackson
zgradu u sljede�a dva dana.
358
00:58:45,514 --> 00:58:48,344
-Mislim da biste trebali znati.
-Javit �u drugovima.
359
00:58:49,000 --> 00:58:53,938
-Kako si ti to saznala?
-Imam poseban izvor informacija.
360
00:58:54,449 --> 00:58:58,698
Nisam ni mislio da ste se zainteresirali
za na� cilj.
361
00:59:02,000 --> 00:59:05,947
Vratila sam se i kao da nikad nisam
ni oti�la.
362
00:59:06,100 --> 00:59:08,000
Nedostajala nam je Maria.
363
00:59:08,100 --> 00:59:09,500
Va�i drugovi �e vas do�ekati
ra�irenih ruku.
364
00:59:09,982 --> 00:59:11,244
Daj da ja budem prvi.
365
00:59:13,055 --> 00:59:15,319
�elim vidjeti Franca.
366
00:59:15,389 --> 00:59:19,117
Ovih dana nije raspolo�en za opra�tanja.
Stare rane su �irom otvorene.
367
00:59:19,800 --> 00:59:24,283
�elim razgovarati i objasniti svoje
postupke.-Ho�e� li mu re�i?
368
00:59:24,325 --> 00:59:27,274
Ho�u. Ali to �e biti
njegova odluka,naravno.
369
00:59:27,300 --> 00:59:28,900
Kao i sve drugo.
370
00:59:29,360 --> 00:59:33,310
-Za revoluciju...
-Za revoluciju.
371
00:59:40,311 --> 00:59:43,260
Vratit �u se sutra ako saznam
ne�to vrijedno.
372
00:59:44,100 --> 00:59:46,762
Dakle, do sutra. Adios.
373
01:00:09,797 --> 01:00:13,593
-Prestra�io si me!
-Oprosti.-Kako je pro�lo?
374
01:00:13,900 --> 01:00:16,000
Mislim da su mi vjerovali.
Platili su mi za informaciju.
375
01:00:16,800 --> 01:00:18,000
Morali su kad je istina.
Federalni �e popizditi.
376
01:00:18,132 --> 01:00:20,200
Da li je Franco ovdje?
-Mislim da jest.
377
01:00:20,280 --> 01:00:23,764
Tra�ila sam da ga vidim.
-Ne. To je trebalo biti sve.
378
01:00:23,834 --> 01:00:25,900
Ja sam trebao nastaviti dalje.
379
01:00:54,238 --> 01:00:58,236
Ni�ta ne mo�emo u�initi.
380
01:00:59,000 --> 01:01:01,800
Ta je �ena uradila za nas
vi�e nego �to mislite.
381
01:01:02,000 --> 01:01:05,700
Kako mislite? Izdala nas je,
izdala je vas.
382
01:01:06,000 --> 01:01:11,800
Ali ne�e posti�i uspjeh.
Dat �e nam Alexandera.
383
01:01:11,975 --> 01:01:13,538
I potvrdit �e tvoj krvni test.
384
01:01:13,900 --> 01:01:15,500
Poslat �u Jessya za njom.
385
01:01:15,676 --> 01:01:20,789
Nakon Alexandera.
Ostavi kuju za poslije.
386
01:01:21,100 --> 01:01:22,303
Ti bi trebao i�i.
387
01:01:22,878 --> 01:01:26,343
Ne mogu riskirati.
On �e po�i.
388
01:01:26,780 --> 01:01:32,867
Ako podbaci i�i �u sam.
Po�alji Jessya.
389
01:01:49,000 --> 01:01:52,200
Uzmi moj auto, idi u grad
zvat �u te za adresu.
390
01:01:52,681 --> 01:01:55,007
-�to moram uraditi?
-Ubiti �ovjeka.
391
01:01:56,000 --> 01:02:01,036
-Tko je on?
-Neprijatelj,to je sve �to treba� znati.
392
01:02:01,444 --> 01:02:03,800
Uradi to i vi�e ne�e biti sumnje.
393
01:02:22,800 --> 01:02:25,283
Po�tedi se Maria.
Ne �elim da si umije�ana.
394
01:02:25,300 --> 01:02:29,516
Za�to si onda do�ao k meni?
-Trebao sam te da uspostavi� kontakt.
395
01:02:29,800 --> 01:02:31,516
I ne treba� me vi�e,to je?
396
01:02:31,700 --> 01:02:35,445
Zajebi to,
sa mnom je sve ili ni�ta.
397
01:02:35,700 --> 01:02:39,676
Tad je ni�ta.
-�to ti misli� tko si?
398
01:02:39,677 --> 01:02:43,107
Ode�,vrati� se i o�ekuje� da
tu sjedim i �ekam te.
399
01:02:43,185 --> 01:02:46,776
Ne vi�e,ne vi�e!
400
01:02:47,519 --> 01:02:50,081
I da nisi pomi�ljao i�i za mnom!
401
01:02:51,082 --> 01:02:54,444
Pa... Odli�no.
402
01:03:25,100 --> 01:03:29,386
Maria! Za�to si se,k vragu,vratila.
403
01:03:31,800 --> 01:03:32,769
Will!
404
01:03:41,000 --> 01:03:43,200
-Oni su u automobilu!
-Tko?
405
01:03:43,756 --> 01:03:45,656
Francovi ljudi,
sad radim za njih.
406
01:03:45,800 --> 01:03:47,420
Kako to misli�?
407
01:04:02,000 --> 01:04:04,624
�to radi� ovdje?
408
01:04:05,000 --> 01:04:07,984
Ubijam tebe.
409
01:04:08,000 --> 01:04:09,986
�ao mi je,trebao sam znati.
410
01:04:23,061 --> 01:04:24,618
Ovo mora izgledati stvarno.
411
01:04:36,800 --> 01:04:37,800
Nemamo vremena.
412
01:04:38,100 --> 01:04:41,788
Ne seri. Ja sam taj
koji je u Francovoj grupi.
413
01:04:41,800 --> 01:04:44,989
-Hajde,od kuda zna� Franca?
Upoznao sam �ovjeka.
414
01:04:46,000 --> 01:04:48,091
Dobro Will.
I poslao te na mene?
415
01:04:48,300 --> 01:04:53,115
Ne�to veliko se doga�a i ja sam dio tog,
kad doznam �to je stupit �u u kontakt.
416
01:05:26,800 --> 01:05:28,999
Mislim da si stvarno mrtav,braco.
417
01:05:34,000 --> 01:05:36,000
Kad te se do�epam...
418
01:05:51,000 --> 01:05:52,840
Dobar posao.
419
01:06:00,841 --> 01:06:09,970
Ovo je super... jako dobro Will.
Samo idi,ja �u ostati le�ati ovdje.
420
01:06:12,800 --> 01:06:16,200
Jessy,ovo je najve�a operacija
koju smo ikad planirali.
421
01:06:16,393 --> 01:06:21,451
I ti �e� igrati klju�nu ulogu.
Velik dio uspjeha ovisi o tebi.
422
01:06:22,800 --> 01:06:25,358
�to je to�no operacija?
423
01:06:25,395 --> 01:06:28,363
-Sutra ujutro...
Franco �ovjek je ovdje.
424
01:06:29,800 --> 01:06:33,578
Imamo gosta.
Vratit �u se za trenutak.
425
01:06:43,900 --> 01:06:48,159
Spremni smo. Sutra �emo svi i�i tamo.
Ne�e znati �to se dogodilo.
426
01:06:49,000 --> 01:06:50,900
Tko je klju�ni �ovjek?
427
01:06:51,000 --> 01:06:54,425
Jessy Robby. Novi �ovjek koji
je ubio Caseya Alexandera.
428
01:06:55,000 --> 01:06:57,059
Pozovi ga unutra.
429
01:07:00,101 --> 01:07:01,172
Jessy...
430
01:07:22,173 --> 01:07:24,708
Da vam predstavim...
431
01:07:30,003 --> 01:07:32,800
Pozdrav Will. Kako je Casey?
432
01:07:47,801 --> 01:07:50,597
Pomakne� li se mrtav si.
433
01:08:03,800 --> 01:08:05,189
Kopile!
434
01:08:07,190 --> 01:08:08,539
Ne�to si htio re�i?
435
01:08:08,900 --> 01:08:13,634
Ne znam tko ste vi momci,
ali,onaj me gad poku�ao ubiti.
436
01:08:14,078 --> 01:08:20,444
Po�tedite nas glume gos. Alexander.
Znamo da je Will va� brat.
437
01:08:21,900 --> 01:08:23,900
Moglo je biti gore,brate.
438
01:08:23,800 --> 01:08:29,547
Prvo sam �uo da si na Havajima.
A onda sam �uo da si mrtav.
439
01:08:31,000 --> 01:08:34,800
Drago mi je da niti jedna
glasina nije to�na.
440
01:08:35,917 --> 01:08:39,250
Dakle ti si iza svega.
Iza smrti mog oca !
441
01:08:39,321 --> 01:08:42,702
Starom je bilo vrijeme.
Bio je na putu napretka.
442
01:08:42,703 --> 01:08:45,083
Nadam se da vas dvoje
ne�ete umrijeti kao va� otac.
443
01:08:45,891 --> 01:08:49,381
Cviljeti za milost poput svinje.
444
01:09:05,900 --> 01:09:07,000
Ne!
445
01:09:09,800 --> 01:09:12,223
Ako ga ubije ne�u odraditi posao.
446
01:09:21,000 --> 01:09:22,753
Trebao si me ubiti.
447
01:09:23,000 --> 01:09:26,286
Na�alost,trebamo tvog brata
da u�ini ne�to za nas.
448
01:09:27,000 --> 01:09:32,992
A ako u�ini kao �to je rekao.
Kupit �e tvoju slobodu i njegovu.
449
01:09:33,000 --> 01:09:37,500
A �to mora uraditi
ubiti pregr�t male djece!
450
01:09:37,600 --> 01:09:40,964
To je va� posao zar ne!?
451
01:09:41,000 --> 01:09:45,134
Ne�u te ubiti, ali �u ti
nanijeti veliku bol.
452
01:09:48,800 --> 01:09:53,800
Ambasador iz Mozambika
dolazi u Tampa sutra ujutro...
453
01:09:53,900 --> 01:09:56,774
... ti �e� se probiti do njega
i uzeti ga kao taoca...
454
01:09:56,800 --> 01:10:00,091
... i kada stignu televizijske kamere,
re�i �e� svijetu na�e zahtjeve.
455
01:10:01,092 --> 01:10:05,500
Ambasador Mozambike?
Koji kurac?
456
01:10:05,900 --> 01:10:12,268
Na� pokret se �iri Casey.
Mediji �e napraviti veliku pri�u.
457
01:10:13,312 --> 01:10:14,992
I dati nam �to �elimo.
458
01:10:15,000 --> 01:10:16,673
Ho�u li dobiti pi�tolj?
459
01:10:17,900 --> 01:10:19,973
Da. Evo,uzmi moj.
460
01:10:24,800 --> 01:10:29,000
Operacija �e se odigrati unutar
zra�ne luke, �to zna�i bez oru�ja.
461
01:10:29,100 --> 01:10:33,100
Zato �elim tebe Will.
Trebamo �ovjeka koji se mo�e probiti.
462
01:10:33,200 --> 01:10:37,701
I uhvatiti ambasadora.
Dopustite mi da ja to u�inim.
463
01:10:38,800 --> 01:10:44,845
Ti si previ�e poznat,prijatelju.
464
01:10:45,446 --> 01:10:47,676
Ja nisam tvoj prijatelj.
465
01:10:49,200 --> 01:10:51,107
On je savr�en.
466
01:10:52,800 --> 01:10:55,776
Usput,ako misli� pobje�i i
spasiti sebe i tvog brata.
467
01:10:58,000 --> 01:11:00,081
Dopustite mi da vam ne�to poka�em.
468
01:11:13,082 --> 01:11:16,600
Tvoj brat bit �e spojen na
ovu ma�inu.
469
01:11:17,000 --> 01:11:19,386
Moj mali izum.
470
01:11:20,421 --> 01:11:24,769
Upravlja se daljinskim.
Ako se ne�to dogodi...
471
01:11:24,780 --> 01:11:31,718
...ja pritisnem tipku i tvoj brat...
...umire.
472
01:11:35,756 --> 01:11:36,656
Ne!
473
01:11:42,025 --> 01:11:44,420
Vidi� �to mislim?
474
01:11:44,800 --> 01:11:48,616
Ako ne u�ini� �to ti ka�em,onda...
475
01:11:52,000 --> 01:11:56,624
Gasi to,sve �u uraditi!
476
01:12:00,000 --> 01:12:03,438
I mislio sam da �e biti po mome.
477
01:12:04,000 --> 01:12:06,984
Mala doza spr�enog mesa.
478
01:12:07,800 --> 01:12:09,786
Mo�e� li namirisati?
479
01:12:12,000 --> 01:12:14,986
Sli�no kao i pe�ena svinjetina.
480
01:12:15,000 --> 01:12:18,618
Jaki ste na rije�ima!
U�inite to!
481
01:12:23,000 --> 01:12:26,627
Imaj to na umu kad ode� sutra.
482
01:12:41,005 --> 01:12:43,997
Koje osvjetljenje za sobu,zar ne?
483
01:12:45,000 --> 01:12:48,788
Casey. �ao mi je �to sam
te uvukao u sve ovo.
484
01:12:48,900 --> 01:12:54,310
Zaboravi. To je zbog mene.
Tako su i tebe na�li.
485
01:12:56,000 --> 01:13:00,989
Ubit �e me svejedno.
Zna� to,zar ne?
486
01:13:02,000 --> 01:13:06,800
Ako ti se pru�i �ansa.
Uzmi je i pobjegni.
487
01:13:07,000 --> 01:13:10,091
Ne,zaboravi to.
488
01:13:13,000 --> 01:13:17,396
Kako to da mla�a bra�a nikad
ne slu�aju stariju?
489
01:13:20,000 --> 01:13:22,115
Mora� bar sebe spasiti.
490
01:13:23,000 --> 01:13:25,761
Casey. Ne�u te ostaviti ovdje
da umre�.
491
01:13:28,000 --> 01:13:31,844
Nema� izbora.
492
01:13:52,911 --> 01:13:54,840
Ovo su na�i zahtjevi.
493
01:13:58,000 --> 01:14:02,970
Kad vidi� TV kamere da dolaze.
Re�i �e� im �to �elimo.
494
01:14:02,900 --> 01:14:08,719
-Ako napravi� gre�ku,tvoj brat umire.
-Razumio sam.
495
01:14:08,900 --> 01:14:13,451
Moj �e te �ovjek odvesti do zra�ne luke
i pazit �e na svaki tvoj korak.
496
01:14:13,500 --> 01:14:19,358
Ako proba� komunicirati s ljudima tvog brata
ili s policijom,on �e te ubiti.
497
01:14:19,400 --> 01:14:21,363
A mi �emo ubiti Caseya.
498
01:14:22,000 --> 01:14:27,578
Ako uspije�,ti i tvoj brat
odlazite slobodni.
499
01:15:00,361 --> 01:15:05,986
Tako mi je drago da ste se vratili,
po�eli ste mi nedostajati.
500
01:15:14,800 --> 01:15:19,111
Vjerujem da ste se vas dvoje
ve� upoznali.
501
01:15:20,900 --> 01:15:25,425
Maria i ja smo se sino� prisje�ali
dobrih,starih vremena.
502
01:15:27,000 --> 01:15:29,059
Ali mislim da mi je nje ve� dosta.
503
01:15:35,000 --> 01:15:37,172
Sva je tvoja Casey.
504
01:15:40,173 --> 01:15:42,708
Ako je jo� uvijek �eli�.
505
01:16:10,900 --> 01:16:12,800
-Mark.
-Molim?
506
01:16:12,900 --> 01:16:15,597
Svi spremni?
-Da.-Krenimo.
507
01:16:36,000 --> 01:16:41,600
Mogli smo se malo zabaviti s njom
prije nego �to je ubije.
508
01:16:42,700 --> 01:16:44,539
Nema razloga...
509
01:16:59,900 --> 01:17:02,634
Casey jesi li dobro?
510
01:17:04,800 --> 01:17:09,444
Kao da te briga,ha?
Koliko su ti platili?
511
01:17:10,000 --> 01:17:14,347
Nisam...Nisam znala.
512
01:17:15,348 --> 01:17:17,547
Prodaje� se na �o�ku. Kurvo!
513
01:17:17,649 --> 01:17:23,673
Vi,se,pti�ice ne biste trebali
sva�ati,nije vam ostalo puno vremena.
514
01:17:27,000 --> 01:17:30,250
Hej,�elite li se vi momci zabaviti?
515
01:17:31,000 --> 01:17:33,702
�to ka�ete na kurvu ovdje?
516
01:17:35,000 --> 01:17:38,083
-Nije lo�a,zar ne?
-Svinjo.
517
01:19:01,000 --> 01:19:03,846
Moramo do�i do Willa
prije nego stigne do zra�ne luke.
518
01:19:04,500 --> 01:19:08,381
-Koliko jo� ima?
-10 Minuta najvi�e.
-Neka bude 5-Dr�i se.
519
01:19:59,000 --> 01:20:02,000
-Na poziciji smo.
Po�alji ga unutra.
520
01:20:24,000 --> 01:20:26,000
Unutra je.
521
01:20:30,000 --> 01:20:34,753
Za nekoliko trenutaka desit �e se
napad stolje�a.
522
01:20:45,000 --> 01:20:50,286
-Ostani ovdje.
-Ne. Casey, Casey, Casey!
523
01:21:04,900 --> 01:21:06,992
Gledajte. Svi su tu.
524
01:21:15,032 --> 01:21:18,226
-Stanite!
Ako netko poku�a ne�to on umire!
525
01:21:18,900 --> 01:21:21,964
Ne pucajte!
Pogodit �e te ambasadora!
526
01:21:27,370 --> 01:21:29,134
Brzo ovamo! Hajde!
527
01:21:38,800 --> 01:21:41,000
Stani. Ne mrdaj. Stani!
528
01:21:42,141 --> 01:21:46,100
�to �eli� sine?-Za�to ne bi pustio
ambasadora.
529
01:21:46,200 --> 01:21:48,091
Imam neke zahtjeve koje morate �uti.
530
01:21:55,092 --> 01:21:58,207
�ao mi je g�ica.
Ne mo�ete parkirati ovdje.
531
01:21:58,242 --> 01:22:02,268
-Ovo je zona utovara i istovara
samo za putnike. Samo sam...
532
01:22:18,000 --> 01:22:21,992
K vragu. Stalno se premje�ta.
533
01:22:32,993 --> 01:22:34,673
Wille,ja sam dobro.
534
01:22:35,800 --> 01:22:37,973
Skini ga! Sada!
535
01:22:39,000 --> 01:22:41,000
-Dolje k vragu!
-Za�to?
536
01:22:45,085 --> 01:22:50,109
-Sranje ja nisam pravi terorist!
Ponekad znam �to je dobro za tebe.
537
01:22:53,900 --> 01:22:55,501
Tko uop�e puca na nas?
538
01:22:55,580 --> 01:22:59,016
Svi,ti si jebeni terorist.
Sve jedno te dobro vidjeti.
539
01:23:03,000 --> 01:23:06,000
Ako se itko makne mrtav je.
540
01:23:10,583 --> 01:23:12,445
Idemo, hajde!
541
01:23:35,000 --> 01:23:39,445
Pobje�i �e!
Pustite! Pustite!
542
01:23:55,800 --> 01:23:57,500
Svet Bo�e,to je to!
543
01:23:57,900 --> 01:24:01,997
Cilj je predsjednik.
Hajde.
544
01:24:16,000 --> 01:24:18,538
Bije�e avionom,br�e!
545
01:24:55,800 --> 01:24:59,102
CBC vijesti. U�ivo s Tampa aerodroma...
546
01:24:59,200 --> 01:25:04,700
...Air Force One je upravo prizemljio
Ameri�ki predsjednik je sletio...
547
01:25:28,878 --> 01:25:35,343
Predsjednik je upravo kro�io
van iz aviona...
548
01:25:40,800 --> 01:25:48,000
Predsjednik se sad pozdravlja s
gradona�elnikom i ostalim gradskim licima...
549
01:25:51,900 --> 01:25:56,000
Franco. Ne�to �e po�i u krivo,
osje�am to-Ti�ina.
550
01:25:58,000 --> 01:26:00,007
Hajde bebice.
551
01:26:23,000 --> 01:26:26,036
...predsjednik odlazi u�ivati u
suncu Floride...
552
01:26:43,800 --> 01:26:46,900
Ne Maria. On je moj.
553
01:26:47,000 --> 01:26:48,083
U pravu si Will.
554
01:26:48,090 --> 01:26:49,500
-Tko je dovraga ta djevojka?
-Kasnije.
555
01:27:45,050 --> 01:27:49,516
Izgleda da smo zavr�ili na ne�to
druk�ijem izletu od zami�ljenog.
556
01:32:17,900 --> 01:32:21,445
Pa,nisu li ovo bra�a Alexander?
557
01:32:22,000 --> 01:32:28,000
Vidim da ste na�li mog frenda Franca.
Kako lijepo.
558
01:32:31,000 --> 01:32:36,107
Krug se polako zatvara
za obitelj Alexander.
559
01:32:40,900 --> 01:32:44,500
Jack. Mogu li imati tu �ast?
560
01:32:45,519 --> 01:32:49,081
Jasno. Planiram ih ubiti.
561
01:33:11,000 --> 01:33:15,000
Neke labave stvari trebaju
se zategnuti.
562
01:33:16,000 --> 01:33:21,386
Vidite,moje �e izvje��e glasiti da je
Franco ubio vas obojicu.
563
01:33:21,400 --> 01:33:24,000
Onda sam ja do�ao u pravi
trenutak i ubio Franca.
564
01:33:24,500 --> 01:33:27,718
Vrlo �isto i jednostavno.
565
01:33:28,000 --> 01:33:32,000
Ne samo da nema svjedoka,nego �e
svijet misliti i da si spasio predsjednika.
566
01:33:32,025 --> 01:33:35,420
To�no.
Gadi mi se.
567
01:33:36,000 --> 01:33:39,000
Tako sam pre�ivio sve ove godine,
to je metoda tvrtke.
568
01:33:39,492 --> 01:33:42,624
Mi brinemo jedan za drugoga
zar ne Casey?
569
01:33:42,693 --> 01:33:48,438
Tvoj brat sve to zna.
Izrezani smo od istog uzorka.
570
01:33:49,000 --> 01:33:51,800
Ista iskustva. Moj brat
nije ni�ta poput tebe.
571
01:33:51,900 --> 01:33:54,000
Ne... Tvoj brat je mrtav.
572
01:34:38,800 --> 01:34:43,000
-Ne! To je moj brat.
-Tvoj brat?
573
01:34:44,000 --> 01:34:45,000
Da.
574
01:34:49,900 --> 01:34:52,627
Prili�no si dobar u
spa�avanju svijeta.
575
01:34:52,700 --> 01:34:54,500
Jesi li razmi�ljao raditi to
za novac?
576
01:34:54,696 --> 01:34:56,788
-Ne po�inji s tim �ovje�e.
-�to?
577
01:34:56,900 --> 01:34:58,310
Gle,morao bih raditi s tobom
zar ne?
578
01:35:38,000 --> 01:35:40,989
Nemojte pucati.
579
01:35:45,000 --> 01:35:55,000
UDARNIK007
580
01:35:58,000 --> 01:36:02,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
581
01:36:03,305 --> 01:36:09,349
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/44my7
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove
49783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.