All language subtitles for No.Retreat.No.Surrender 2.1988.DVDRip.XviD RAGING THUNDER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:04:07,607 --> 00:04:10,546 Desculpe, senhor. Meu nome � Scott Wylde. 3 00:04:10,961 --> 00:04:12,785 Estou procurando um amigo um americano 4 00:04:15,254 --> 00:04:17,252 Meu amigo ensina Tae-kwon-Do. 5 00:04:17,652 --> 00:04:18,968 N�o Boxe Tailand�s. 6 00:04:19,287 --> 00:04:21,822 Est� perdendo tempo. 7 00:04:22,176 --> 00:04:23,793 N�o entenden o que diz. 8 00:04:26,275 --> 00:04:29,194 Qual seu problema, senhorita? 9 00:04:29,194 --> 00:04:30,866 estou procurando meu amigo 10 00:04:49,082 --> 00:04:51,161 Voc� sabe muito bem o idioma. 11 00:04:52,538 --> 00:04:53,484 O que disse? 12 00:04:53,484 --> 00:04:56,594 O que digo e o que fa�o s�o coisas diferentes. 13 00:05:04,527 --> 00:05:05,342 O que ele quer? 14 00:05:07,479 --> 00:05:12,521 Est� procurando um substituto para o saco de pancadas 15 00:05:13,699 --> 00:05:15,535 Mande ele procurar a m�e. 16 00:05:20,857 --> 00:05:24,482 N�o lhe ensinaram a diferen�a entre Hospitalidade e hostilidade? 17 00:05:24,883 --> 00:05:26,405 N�o. Por que voc� n�o ensina? 18 00:05:27,086 --> 00:05:28,437 Claro que eu vou. 19 00:06:30,981 --> 00:06:33,336 Agora que voc� lhe ensinou ... O que voc� acha de uma verdadeira luta? 20 00:06:35,756 --> 00:06:37,302 Poderia praticar alguns rounds com voc� ... 21 00:06:39,752 --> 00:06:41,981 ... Assim que eu encontrar meu amigo, Mac Jarvis. 22 00:06:44,612 --> 00:06:48,159 Mac "Jarvis, o que quer com aquele idiota 23 00:06:49,049 --> 00:06:52,317 Chame-o como quiser, n�s somos como irm�os 24 00:06:52,985 --> 00:06:54,427 "Ele � um her�i do vietnam". 25 00:06:54,737 --> 00:06:57,011 H� milhares deles. 26 00:06:57,736 --> 00:06:59,642 O que ele fez para desprez�-lo tanto? 27 00:07:01,315 --> 00:07:03,107 N�o sabia nem amarrar o cadar�o. 28 00:07:03,530 --> 00:07:05,392 Ele � muito dificil de lidar. 29 00:07:05,799 --> 00:07:09,612 Por favor, me diga onde ele est� n�o tenho interesse em assuntos pessoais. 30 00:07:10,903 --> 00:07:13,265 V� e procure no "superstar". Mac est� l� para "relaxar" 31 00:07:16,305 --> 00:07:17,311 - O que � isso? 32 00:07:17,724 --> 00:07:21,280 "� um clube de strip 33 00:07:21,785 --> 00:07:23,138 Mas se voc� n�o iria sozinho. Voc� entendeu? 34 00:07:23,138 --> 00:07:25,584 Obrigado, mas vou correr o risco. 35 00:08:18,503 --> 00:08:19,854 N�o. Deixe-me! 36 00:08:33,411 --> 00:08:34,815 Voc� quer um pouco de prazer? 37 00:08:35,044 --> 00:08:36,387 N�o. Eu agrade�o mas n�o ... 38 00:08:36,771 --> 00:08:39,909 Ou�a. Vou trazer algo muito bom. 39 00:08:57,692 --> 00:08:58,965 Hoje n�o � meu dia ... 40 00:09:30,064 --> 00:09:30,924 Ol�? 41 00:09:30,924 --> 00:09:31,924 Ol�. 42 00:09:33,702 --> 00:09:34,828 Posso falar com a Sra. Sulina? 43 00:09:35,300 --> 00:09:36,351 Um momento, por favor. 44 00:09:37,715 --> 00:09:38,694 Entre.Est� aberto. 45 00:09:41,201 --> 00:09:42,564 Voc� gosta dessa mulher? 46 00:09:43,667 --> 00:09:46,748 Pre�o especial para voc�. 47 00:09:46,949 --> 00:09:47,775 N�o! Fora 48 00:09:55,249 --> 00:09:56,986 - Sulina. Por que a pressa? 49 00:09:56,986 --> 00:09:59,542 Eu vou atender o telefone 50 00:10:00,697 --> 00:10:02,991 Mas por qu�? Ela � a melhor. 51 00:10:05,717 --> 00:10:06,993 Oi, eu sou Sulina. 52 00:10:08,244 --> 00:10:11,452 Falo da Universidade de Obelin 53 00:10:12,088 --> 00:10:14,683 Parece ser algum problema com seu diploma ... 54 00:10:15,135 --> 00:10:16,085 Com meu diploma? 55 00:10:16,875 --> 00:10:22,439 Parece que o Comit� de Estudantes est� desapontado 56 00:10:22,439 --> 00:10:26,467 com sua rela��o com Scott Wylde 57 00:10:26,965 --> 00:10:30,239 Queremos que devolva imediatamente seu diploma. 58 00:10:30,666 --> 00:10:31,386 Scott! 59 00:10:32,954 --> 00:10:33,907 Onde voc� est�? 60 00:10:34,208 --> 00:10:35,561 Em Bangkok. 61 00:10:35,879 --> 00:10:37,767 Voc� disse que viria so semana que vem 62 00:10:38,130 --> 00:10:40,719 Te amo tanto. 63 00:10:41,884 --> 00:10:44,999 - Voc� disse a seus pais ...? - Eu queria esperar at� que voc� chegar. 64 00:10:45,514 --> 00:10:47,682 Onde podemos n�s ver? Voc� sabe ... 65 00:10:47,682 --> 00:10:51,078 Eu conhe�o um lugar maravilhoso ... 66 00:10:51,314 --> 00:10:53,290 ... � o jardim do pal�cio. 67 00:10:53,702 --> 00:10:55,583 Eu tenho uma id�ia melhor ... 68 00:10:57,414 --> 00:11:01,760 - Ela � a melhor na Tail�ndia ... - N�o quero ningu�m! 69 00:11:02,623 --> 00:11:04,563 Scott? Scott! 70 00:11:04,936 --> 00:11:05,819 O que est� acontecendo? 71 00:11:05,819 --> 00:11:07,411 Fora do meu quarto! 72 00:11:09,211 --> 00:11:12,634 me desculpe meu bem. 73 00:11:13,201 --> 00:11:14,253 Era alguem que errou o quarto ... 74 00:11:14,794 --> 00:11:16,074 ... queria dar um c�o a alguem. 75 00:11:16,567 --> 00:11:18,372 Tudo bem. Reservarei uma mesa para n�s 76 00:11:18,906 --> 00:11:20,192 - Adeus - Tchau. 77 00:11:31,704 --> 00:11:33,268 Boa noite Como eu posso ajudar? 78 00:11:33,544 --> 00:11:35,631 - Uma mesa para dois, por favor. - Tem reserva? 79 00:11:35,923 --> 00:11:38,740 O srta.Sulina Nguyen est� esperando por mim. 80 00:11:39,518 --> 00:11:40,921 POr aqui senhor. 81 00:12:22,068 --> 00:12:24,657 - Ei, querida!. - Scott! 82 00:12:31,433 --> 00:12:34,266 - Voc� gostou? - Elas s�o lindas. 83 00:12:34,720 --> 00:12:36,311 Voc� � linda ... 84 00:12:40,325 --> 00:12:45,279 Vejo que voc� ainda usa camisa listrada. 85 00:12:46,434 --> 00:12:47,434 Claro que sim. voc� deu ela para mim. 86 00:12:54,759 --> 00:12:56,912 Eu me sinto como um vagabundo. 87 00:12:56,912 --> 00:13:01,755 Papai e dono daqui Devem trabalhar bem aqui 88 00:13:05,985 --> 00:13:08,211 As minas de diamantes t�o indo bem tamb�m? 89 00:13:08,674 --> 00:13:10,613 Eu pensei que voc� disse que Vietnamitas eram pobres. 90 00:13:11,761 --> 00:13:15,779 Meu pai � engenheiro el�trico. 91 00:13:26,919 --> 00:13:29,188 Pedi a alguns dos meus favoritos ... 92 00:13:29,751 --> 00:13:32,303 ... Para fazer voc� ficar impressionado. 93 00:13:32,846 --> 00:13:34,446 Nada me agradou mais do que estar aqui com voc�. 94 00:13:39,207 --> 00:13:40,115 O que � isso? 95 00:13:40,647 --> 00:13:42,602 � grilos fritos. 96 00:13:44,274 --> 00:13:49,087 Locust vapor e Iguana seca. 97 00:13:50,088 --> 00:13:51,736 Estes s�o alm�ndegas. Certo? 98 00:13:52,267 --> 00:13:54,353 test�culos de tigre. 99 00:13:56,106 --> 00:13:57,245 "Test�culos tigre? 100 00:13:58,822 --> 00:14:01,568 Acho que vai ser dif�cil negociar com seu pai. 101 00:14:02,420 --> 00:14:03,957 Melhor provar da sopa. 102 00:14:13,543 --> 00:14:14,692 Eu acho que talvez n�o. 103 00:14:24,289 --> 00:14:25,856 Esta � a melhor. 104 00:14:26,240 --> 00:14:27,138 � algo especial. 105 00:14:29,750 --> 00:14:31,300 Sim! Adoro isso. 106 00:14:32,271 --> 00:14:34,126 Finalmente algo normal em um restaurante chin�s. 107 00:14:36,399 --> 00:14:38,167 Esta sopa de feij�o � de mais. 108 00:14:38,786 --> 00:14:41,418 Scott, � p�nis de frango 109 00:14:47,380 --> 00:14:49,035 Muito engra�ado beb�. 110 00:15:01,029 --> 00:15:02,475 N�o consegui lugar melhor. 111 00:15:05,015 --> 00:15:08,529 De todos os hot�is em Bangkok Como descobriu isso? 112 00:15:08,529 --> 00:15:12,078 Um homem disse que era cinco estrelas. 113 00:15:14,041 --> 00:15:16,322 Que era muito parecido com um Hotel de Beverly Hills. 114 00:15:16,322 --> 00:15:19,316 Este lugar me d� arrepios. 115 00:15:29,880 --> 00:15:33,062 Sua Majestade. Como voc� ver� Eu n�o poupou gastos. 116 00:15:34,682 --> 00:15:36,539 Sua bondade ser� recompensada. 117 00:16:42,711 --> 00:16:44,294 Alo? Alo? 118 00:16:44,795 --> 00:16:46,682 Sim. O que aconteceu?. 119 00:16:47,504 --> 00:16:49,160 O que voc� quer dizer? 120 00:16:49,692 --> 00:16:50,581 Como? 121 00:16:52,067 --> 00:16:53,366 O que eles est�o mortos? 122 00:16:54,651 --> 00:16:55,795 ".. Como? 123 00:16:57,158 --> 00:16:58,723 Alo? Alo! 124 00:16:59,280 --> 00:17:00,416 Est� ai ainda? 125 00:17:02,138 --> 00:17:03,106 Porra! 126 00:17:21,004 --> 00:17:23,329 - Eu gosto de estar com voc�. - Scott. 127 00:17:24,537 --> 00:17:29,302 Quando �ramos colegas de faculdade ... 128 00:17:30,025 --> 00:17:31,800 ... Eu sei que eu menti um pouco. 129 00:17:32,584 --> 00:17:36,003 Minha fam�lia n�o � pobre. Eles t�m um muito dinheiro. 130 00:17:36,996 --> 00:17:39,131 Meu pai freq�enta a alta sociedade 131 00:17:39,850 --> 00:17:41,047 ... E conhece pessoas importantes. 132 00:17:41,548 --> 00:17:43,535 N�o importa quanto tempo levar at� que ele me aceite como sou. 133 00:17:44,681 --> 00:17:46,436 Certamente a felicidade n�o se pode comprar ... 134 00:17:48,024 --> 00:17:49,710 O cafet�o de novo. 135 00:17:51,179 --> 00:17:52,277 O cafet�o? 136 00:17:53,339 --> 00:17:54,310 Eu te disse ... 137 00:20:45,334 --> 00:20:48,252 � este o endere�o? 138 00:20:58,430 --> 00:20:59,727 Que diabos est� acontecendo? 139 00:21:00,558 --> 00:21:02,703 Onde voc� conseguiu isso? 140 00:21:03,019 --> 00:21:05,794 Minha namorada, ela foi sequestrada 141 00:21:06,285 --> 00:21:07,783 - Est� preso! - Por qu�? 142 00:21:11,044 --> 00:21:13,840 Voc� n�o pode fazer isso comigo. Eu sou americano. 143 00:21:14,966 --> 00:21:17,834 - Poderia ao menos ler meus direitos? - Voc� n�o tem direitos aqui. 144 00:21:19,477 --> 00:21:20,321 Porra! 145 00:21:22,061 --> 00:21:23,135 Eu quero ver um advogado. 146 00:21:23,802 --> 00:21:24,961 Vou process�-lo. 147 00:21:40,121 --> 00:21:42,904 Qual � a sua rela��o com a Srta Sulina 148 00:21:43,240 --> 00:21:44,700 Ela � minha namorada. 149 00:21:46,494 --> 00:21:48,141 N�o minta! 150 00:21:48,851 --> 00:21:52,285 N�s somos um casal. Quantas vezes tenho que repertir 151 00:21:52,760 --> 00:21:54,486 Eu quero falar com o consulado dos EUA 152 00:21:55,069 --> 00:21:58,464 Eu deveria ter feito isso antes de criar problemas na Tail�ndia. 153 00:21:59,059 --> 00:22:01,664 Voc� deve saber melhor que eu. 154 00:22:02,446 --> 00:22:04,013 Eu juro, n�o foi culpa minha. 155 00:22:04,411 --> 00:22:07,815 Voc� usa drogas? 156 00:22:09,020 --> 00:22:10,070 N�o eu n�o uso drogas 157 00:22:29,483 --> 00:22:30,361 O que voc� acha? 158 00:22:31,649 --> 00:22:33,209 Voc� pode organizar isso? 159 00:22:33,209 --> 00:22:37,022 Sim. Com a ajuda consulado. 160 00:22:37,659 --> 00:22:39,910 Vou fazer umas liga��es 161 00:22:39,910 --> 00:22:41,371 Vai ser tudo arranjado 162 00:22:42,024 --> 00:22:45,287 Capit�o.Acompanhe o joven at� a base 5. 163 00:22:45,619 --> 00:22:47,579 Haver� um avi�o que o levar� para cingapura 164 00:22:47,999 --> 00:22:49,375 Vamos ter de informar a imigra��o. 165 00:22:49,375 --> 00:22:52,866 Para acalmar as coisas por aqui. 166 00:22:57,810 --> 00:23:01,215 O dinheiro n�o foi encontrado. Acho que o cara ... 167 00:23:01,776 --> 00:23:03,899 ... Est� dizendo a verdade. 168 00:23:08,149 --> 00:23:10,906 N�s o enviaremos para Cingapura. 169 00:23:13,681 --> 00:23:18,593 - E n�o tente retornar. - De que estou sendo acusado? 170 00:23:19,234 --> 00:23:20,034 Assassinato. 171 00:23:20,751 --> 00:23:22,645 Se voc� voltar, voc� ser� preso. 172 00:25:46,819 --> 00:25:48,716 "Voc� conhece um cara chamado Mac Jarvis? 173 00:25:48,716 --> 00:25:52,435 - Quem? - Um tipo de 150 kg, americano. 174 00:25:52,435 --> 00:25:54,293 - Olha l�. - Obrigado. 175 00:26:32,454 --> 00:26:34,807 Ei Mac est�? 176 00:26:35,784 --> 00:26:37,233 Voc� poderia esperar um pouco? 177 00:26:37,617 --> 00:26:39,343 O que est� errado, voc� n�o pode venc�-lo? 178 00:27:31,632 --> 00:27:32,577 Segure-o! 179 00:27:40,164 --> 00:27:41,573 Boa forma de se machucar. 180 00:27:42,201 --> 00:27:43,017 Venha tome uma cerveja. 181 00:27:54,783 --> 00:27:56,924 Querida! Duas cervejas, por favor. 182 00:27:58,085 --> 00:27:59,374 N�o precisava de sua ajuda l�. 183 00:27:59,374 --> 00:28:00,624 Eu teria ganho facilmente. 184 00:28:01,182 --> 00:28:02,105 Voc� ainda �... 185 00:28:02,786 --> 00:28:04,480 ... O mesmo sujeito arrogante? 186 00:28:04,775 --> 00:28:06,031 N�o.Isso foi h� 10 anos, Mac 187 00:28:20,907 --> 00:28:23,204 Aparentemente, voc� � ainda o mesmo 188 00:28:24,160 --> 00:28:25,639 � claro que n�o , ja te disse ... 189 00:28:28,192 --> 00:28:29,706 - O que acontece? - Nada. 190 00:28:30,129 --> 00:28:31,865 Traga a sua cerveja. 191 00:28:32,095 --> 00:28:32,917 Eu vou te mostrar uma coisa. 192 00:28:37,561 --> 00:28:38,460 Me diga. 193 00:28:38,954 --> 00:28:42,115 -"Ent�o agora voc� e um criminoso? - Como voc� sabia? 194 00:28:42,115 --> 00:28:44,398 � o tema principal das not�cias locais. 195 00:28:44,781 --> 00:28:45,657 O que est� acontecendo? 196 00:28:46,324 --> 00:28:47,721 Dois homens tentaram me matar ontem � noite. 197 00:28:47,721 --> 00:28:48,703 Isso e o que est� acontecendo 198 00:28:48,966 --> 00:28:50,836 Mas voc� � acusado de assassinato. 199 00:28:51,252 --> 00:28:53,000 Vamos, Mac, voc� me conhece. 200 00:28:54,099 --> 00:28:54,933 � verdade. 201 00:28:56,776 --> 00:28:57,856 Com fome? 202 00:29:00,816 --> 00:29:01,709 Estou morrendo de fome. 203 00:29:02,864 --> 00:29:06,587 Eu conhe�o um lugar onde podemos conversar com calma. 204 00:29:06,587 --> 00:29:07,507 Venha. 205 00:29:40,298 --> 00:29:42,558 Tente provar isso. 206 00:29:43,827 --> 00:29:45,675 Voc� precisa dele mais do que eu. 207 00:29:47,419 --> 00:29:48,539 Com certeza 208 00:29:57,440 --> 00:29:59,248 Voc� est� muito tempo aqui. 209 00:30:00,350 --> 00:30:03,090 Sejamos pr�ticos. 210 00:30:04,344 --> 00:30:07,566 Esta � a Tail�ndia n�o, Indiana. 211 00:30:08,370 --> 00:30:10,289 Voc� acha que eu me acostumei trabalhar at� a morte? 212 00:30:12,612 --> 00:30:15,016 Eu tenho um neg�cio para cuidar. 213 00:30:16,191 --> 00:30:17,442 Eu tenho problemas suficientes. 214 00:30:18,079 --> 00:30:19,644 Mac, n�o se parece com voc� ... 215 00:30:20,627 --> 00:30:23,090 Pensei que veio aqui para um pouco de a��o ... 216 00:30:24,758 --> 00:30:25,846 ... que nunca iria colocar em pr�tica. 217 00:30:26,108 --> 00:30:28,899 Ou�a, voc� n�o est� em... 218 00:30:30,937 --> 00:30:32,990 Voc� tem duas op��es. Voc� sabe ... 219 00:30:40,370 --> 00:30:41,480 Qual � a terceira op��o? 220 00:30:43,231 --> 00:30:45,334 Certo com calma. 221 00:30:50,682 --> 00:30:52,838 Lembra-se de Niza? 222 00:30:53,286 --> 00:30:54,794 Foi a �ltima vez que comi com voc�. 223 00:30:55,396 --> 00:30:56,208 Corta a com�dia. 224 00:30:56,730 --> 00:30:58,922 Creio que estamos uma situa��o dif�cil. 225 00:30:59,561 --> 00:31:01,527 Que tal um royal flush? 226 00:31:03,697 --> 00:31:04,515 Fujam! 227 00:31:48,616 --> 00:31:49,470 Porra! 228 00:32:08,824 --> 00:32:09,668 N�o se mexa! 229 00:32:10,051 --> 00:32:11,377 Eu sou uma est�tua. 230 00:32:20,592 --> 00:32:21,661 N�o se mexa. 231 00:32:23,996 --> 00:32:25,916 Mac, este � um dos caras que seq�estrou Sulina. 232 00:32:26,677 --> 00:32:30,058 Sim? Bem, vamos ver ... 233 00:32:30,871 --> 00:32:34,955 Onde est� a menina? Onde est� a menina? 234 00:32:38,053 --> 00:32:40,078 Fique longe. N�o quero te ... 235 00:32:40,591 --> 00:32:42,481 ... sujar Com o sangue dele. 236 00:32:46,536 --> 00:32:48,846 Ele � membro da MONTANHA DA MORTE. 237 00:32:51,068 --> 00:32:51,976 Que diabos � isso? 238 00:32:56,847 --> 00:32:58,028 Camboja ... 239 00:33:00,254 --> 00:33:01,116 Merda! 240 00:33:18,536 --> 00:33:21,046 Vamos.Vamos sair daqui. 241 00:33:47,443 --> 00:33:50,240 - Que neg�cio � esse? - Venda de pe�as. 242 00:33:51,250 --> 00:33:54,766 Temos da rep�blica sovi�tica, algumas do Tio Sam 243 00:33:56,082 --> 00:33:58,075 Importa��o e exporta��o. 244 00:33:58,358 --> 00:33:59,563 Voc� paga suas contas ... 245 00:34:03,523 --> 00:34:05,029 Qual � o nome do pai da menina? 246 00:34:05,459 --> 00:34:07,093 Kim Nguyen. Por qu�? 247 00:34:08,754 --> 00:34:11,230 Ent�o n�o � seq�estro. � uma guerra. 248 00:34:12,017 --> 00:34:13,322 Espere um minuto. War? 249 00:34:14,420 --> 00:34:15,282 Que tipo de guerra? 250 00:34:17,114 --> 00:34:20,610 Kim Nguyen � um ref�giado conhecido. 251 00:34:21,867 --> 00:34:24,659 H� alguns anos, fugiu de Saigon 252 00:34:27,085 --> 00:34:30,128 Trazendo sua fam�lia e fortuna. 253 00:34:31,170 --> 00:34:34,735 Em uma palavra roubou seu povo. 254 00:34:36,308 --> 00:34:40,399 Mas parece que eles conseguiram encontr�-lo. 255 00:34:42,667 --> 00:34:46,758 Presume-se que ele apoia a resist�ncia no Camboja. 256 00:34:47,521 --> 00:34:49,045 Que t�m lutado h� anos ... 257 00:34:49,901 --> 00:34:51,872 ... Tendo as chances que puder. 258 00:34:52,513 --> 00:34:54,075 O que isso tem haver comigo e Sulina? 259 00:34:54,805 --> 00:34:58,555 Parece haver uma grande limpeza no corpo do ex�rcito. 260 00:34:59,800 --> 00:35:01,355 Muitos homens foram executados. 261 00:35:03,299 --> 00:35:07,978 Sulina me disse ontem � noite. 262 00:35:08,186 --> 00:35:10,011 Que sua fam�lia foi toda morta. 263 00:35:10,663 --> 00:35:11,584 Isso n�o � tudo seu pai escapou. 264 00:35:12,143 --> 00:35:13,173 Como voc� sabe? 265 00:35:30,509 --> 00:35:32,558 E eu sempre achei que voc� precisava ... 266 00:35:33,061 --> 00:35:34,012 ... De uma cirurgia no c�rebro. 267 00:35:34,468 --> 00:35:36,230 Aqui tamb�m n�o existe Papai Noel, 268 00:35:36,230 --> 00:35:38,103 Mas a gente ganha algumas. 269 00:35:38,504 --> 00:35:39,354 Muito engra�ado. 270 00:35:41,040 --> 00:35:42,709 Para onde podem ter levado Sulina? 271 00:35:43,206 --> 00:35:45,413 Escuta.Ela pode estar morta. 272 00:35:46,240 --> 00:35:48,040 N�o importa.Tenho n�o encontr�-la. 273 00:35:49,231 --> 00:35:50,092 V� isso? 274 00:35:51,556 --> 00:35:52,821 Esta � uma 19F Toporov. 275 00:35:53,050 --> 00:35:54,615 � a vers�o mais recente. 276 00:35:55,439 --> 00:35:57,170 Eu tenho medo que sua garota ... 277 00:35:58,008 --> 00:36:01,295 Tornou-se uma importante moeda de troca. 278 00:36:01,832 --> 00:36:03,232 � sua conclus�o? 279 00:36:04,977 --> 00:36:06,045 Como voc� tem certeza? 280 00:36:06,457 --> 00:36:09,571 Vietnamitas n�o teriam sua liberdade ... 281 00:36:09,889 --> 00:36:12,416 Se n�o tivessem ajuda do lado sovi�tico. 282 00:36:13,941 --> 00:36:15,914 Ela est� em algum lugar no Camboja. 283 00:37:04,480 --> 00:37:05,611 Mac, temos que resgat�-la. 284 00:37:06,589 --> 00:37:10,502 Claro,chamamos os fuzileiros e dizemos 285 00:37:11,064 --> 00:37:14,187 ... que vamos lutar contra o exercito vietnamita para resgatar Sulina. 286 00:37:16,140 --> 00:37:17,198 N�o tem uma id�ia melhor? 287 00:37:17,832 --> 00:37:21,176 Claro.Vamos n�s dois e a resgatamos O que voc� acha? 288 00:37:22,569 --> 00:37:25,052 Mac, eu quero Sulina seja m�e dos meus filhos .. 289 00:37:28,874 --> 00:37:30,595 Eu vou com ou sem voc�. 290 00:37:31,244 --> 00:37:33,028 N�o se preocupe.N�o guardarei rancor. 291 00:37:42,535 --> 00:37:45,335 Quer come�ar uma guerra Conseguiu 292 00:37:47,303 --> 00:37:48,642 N�o diga que eu n�o avisei. 293 00:37:50,587 --> 00:37:51,731 O que vou contar aos meus netos ...? 294 00:37:51,731 --> 00:37:54,746 Que deixei a um amigo louco ... sozinho? 295 00:37:56,247 --> 00:37:57,266 Vamos aos planos 296 00:37:57,738 --> 00:37:58,679 N�s dever�amos ter ... 297 00:37:58,893 --> 00:38:01,373 As melhores armas ... 298 00:38:02,469 --> 00:38:04,172 Precisamos de um transporte 299 00:38:08,154 --> 00:38:09,167 Voc�s aceitam Master card? 300 00:38:11,197 --> 00:38:12,068 Por que comprar isso? 301 00:38:12,068 --> 00:38:14,459 Sinto muito. Mas voc� precisa de um helic�ptero. 302 00:38:15,303 --> 00:38:17,044 Aparentemente voc� n�o pode pagar. 303 00:38:17,884 --> 00:38:18,854 O que voc� quer dizer? 304 00:38:19,597 --> 00:38:21,808 Posso dar-lhe um pijama preto para usar l� 305 00:38:23,605 --> 00:38:26,738 Ok.Vamos come�ar vou fazer umas liga��es. 306 00:38:48,009 --> 00:38:51,210 O helic�ptero vai estar aqui a qualquer momento. 307 00:38:52,997 --> 00:38:53,847 Quem voc� vai chamar? 308 00:38:53,847 --> 00:38:54,776 "Los Angeles" 309 00:39:05,467 --> 00:39:06,338 Merda! 310 00:39:08,400 --> 00:39:10,320 Voc�s est�o presos! 311 00:39:11,504 --> 00:39:12,304 Venha! 312 00:39:12,777 --> 00:39:15,636 Voc�s tem 30 segundos para sair 313 00:40:25,024 --> 00:40:26,562 Aqui! Aqui! 314 00:40:54,731 --> 00:40:58,112 - Voc�! - Bem-vindo a bordo. 315 00:40:58,483 --> 00:41:01,099 Terry, por que voc� est� aqui sua bruxa? 316 00:41:01,476 --> 00:41:02,980 Agora � um anjo. 317 00:41:03,513 --> 00:41:06,893 Quem esperava, o Papai Noel? 318 00:41:07,616 --> 00:41:11,213 Voc� n�o sabe a diferen�a entre uma estrada e um atalho. 319 00:41:11,644 --> 00:41:13,117 Des�a agora! 320 00:41:13,560 --> 00:41:15,750 Vai nos matar a todos! 321 00:41:16,109 --> 00:41:19,311 Fa�a o que quiser, mas n�o conhece a �rea como eu. 322 00:41:19,920 --> 00:41:21,262 Eu sou a melhor ... 323 00:41:21,777 --> 00:41:24,435 ...op��o, o risco � a minha especialidade. 324 00:41:25,750 --> 00:41:27,718 - Ok. - Se eu soubesse que era voc� ... 325 00:41:28,075 --> 00:41:29,886 ...tinha mandado seu chefe para o inferno. 326 00:41:30,223 --> 00:41:32,524 De-me o helic�ptero, eu vou lhe ensinar o que � voar. 327 00:41:32,927 --> 00:41:35,780 Esquece isso querido. 328 00:41:35,780 --> 00:41:37,404 Diga-me o que est� acontecendo? 329 00:41:37,777 --> 00:41:39,554 Ela est� com raiva. 330 00:41:39,554 --> 00:41:41,596 Porque eu n�o dormi com ele. 331 00:41:43,034 --> 00:41:45,400 H� uma diferen�a entre sexo e viol�ncia. 332 00:41:45,721 --> 00:41:46,746 Seria uma pena neg�-lo. 333 00:41:47,050 --> 00:41:48,910 Eu sabia que n�o era t�o discriminat�tio. 334 00:41:49,373 --> 00:41:52,839 Me usou e depois n�o quis mais saber de mim 335 00:41:53,297 --> 00:41:54,513 Eu chamo isso de uma discuss�o familiar. 336 00:41:55,017 --> 00:41:56,052 Terry so quero que me ajude 337 00:41:59,080 --> 00:42:02,182 - Voc� sempre consegue o que quer. - Um momento Voc� a conhece.? 338 00:42:02,543 --> 00:42:03,744 Sim a conheci na academia. 339 00:42:04,100 --> 00:42:04,976 Jesus! 340 00:42:05,425 --> 00:42:08,777 Ponha o cinto de seguran�a. Voc� pode precisar deles. 341 00:43:06,052 --> 00:43:08,112 Bem-vindo ao Camboja. 342 00:43:11,009 --> 00:43:11,809 Onde est� o grupo? 343 00:43:12,237 --> 00:43:13,681 Num raio de 250 km. 344 00:43:13,681 --> 00:43:14,895 Obrigado pelo aviso. 345 00:43:19,401 --> 00:43:21,848 Vamos come�ar a descer. 346 00:43:21,848 --> 00:43:25,864 Por qu�? N�o � o suficiente voar sob o radar? 347 00:43:26,158 --> 00:43:29,243 Voc� faz sua parte e eu a minha. Ok! 348 00:43:30,276 --> 00:43:31,744 - Voc� consegue ver o terreno? - Sim. 349 00:43:32,396 --> 00:43:33,409 Aterrisse l�. 350 00:43:33,409 --> 00:43:34,558 Eu acho que � seguro. 351 00:43:56,174 --> 00:43:57,865 Tem certeza que aqui � seguro 352 00:43:58,249 --> 00:44:00,613 Ou�a, se algo der errado ... 353 00:44:00,995 --> 00:44:02,547 _Nada vai dar errado. - Como voc� sabe? 354 00:44:02,547 --> 00:44:04,040 N�o se preocupe, nada vai dar errado. 355 00:44:04,040 --> 00:44:07,281 Mas se algo der errado, vamos embora imediatamente 356 00:44:07,281 --> 00:44:09,342 Parece bom para voc�? 357 00:44:09,710 --> 00:44:10,585 O que voc� acha? 358 00:44:35,129 --> 00:44:36,271 Andem, Andem! 359 00:45:27,937 --> 00:45:30,660 - Voc� conhece esses caras. - Talvez. 360 00:45:31,316 --> 00:45:33,171 Geralmente n�o me lembro por onde ando. 361 00:45:38,791 --> 00:45:40,057 Coronel Nol Tol ... 362 00:45:41,570 --> 00:45:43,340 - Voc� se lembra de mim? Eu sou Mac - Mac, meu amigo 363 00:45:43,905 --> 00:45:45,756 Passamos por muita coisa no passado. 364 00:45:48,836 --> 00:45:50,970 Coronel, este � meu s�cio Scott Wylde. 365 00:45:51,527 --> 00:45:52,938 - Ol� - Scott ... 366 00:45:55,114 --> 00:45:56,509 E esta � a piloto. 367 00:45:57,900 --> 00:45:58,980 - Ol�. - Ol�. 368 00:46:00,850 --> 00:46:03,772 Mac, quais s�o as suas raz�es para vir aqui? 369 00:46:05,200 --> 00:46:07,735 � uma quest�o pessoal, o coronel. 370 00:46:08,312 --> 00:46:09,180 Pessoal. 371 00:46:11,327 --> 00:46:14,990 Bem Mac, "Quem sou Eu para discutir? 372 00:46:16,531 --> 00:46:19,444 Vamos discutir isso. 373 00:46:22,706 --> 00:46:26,035 filha do coronel, Kim Nguyen. 374 00:46:27,129 --> 00:46:29,518 Foi sequestrada e est� em algum lugar da montanha. 375 00:46:31,591 --> 00:46:37,554 Estamos tentando encontrar e traz�-lo de volta. 376 00:46:39,469 --> 00:46:42,173 A montanha tem uma grande �rea ... 377 00:46:42,784 --> 00:46:46,144 A maior parte � controlada pelos vietnamitas. 378 00:46:48,618 --> 00:46:50,298 Por que acha eu sei onde est�? 379 00:46:53,308 --> 00:46:55,284 H� algo aqui que voc� n�o saiba? 380 00:46:58,031 --> 00:47:00,672 Por que eu deveria ajud�-lo? 381 00:47:01,179 --> 00:47:03,400 O pai ficaria muito grato. 382 00:47:04,311 --> 00:47:09,342 Nguyen tem sido uma grande ajuda � causa ... 383 00:47:10,395 --> 00:47:12,598 - Mas ... - Temos uma pista. 384 00:47:14,670 --> 00:47:16,320 "Montanha da Morte" 385 00:47:18,818 --> 00:47:22,494 Desta vez, voc� est� pedindo muito para mim ... 386 00:47:24,828 --> 00:47:25,999 A "Montanha da Morte". 387 00:47:26,858 --> 00:47:28,675 � um campo de terinamento ... 388 00:47:28,675 --> 00:47:29,970 ... Eles s�o treinados pelos sovi�ticos ... 389 00:47:29,970 --> 00:47:34,484 ... � muito protegidos por eles. 390 00:47:35,704 --> 00:47:38,407 Soldados s�o treinados como se segue ... 391 00:48:30,943 --> 00:48:33,588 Deve valer muito a pena pa virem at� aqui. 392 00:48:35,889 --> 00:48:37,718 Ela tem um sentimento muito forte por seu pai. 393 00:48:39,347 --> 00:48:40,216 Eu entendo ... 394 00:48:41,932 --> 00:48:45,530 - Isso vai custar. - Quanto vai custar? Nenhum problema. 395 00:48:48,906 --> 00:48:51,444 V� isso? Eu tenho 100 deles. 396 00:48:52,518 --> 00:48:53,764 E para voc� ... 397 00:48:53,764 --> 00:48:55,258 reduzo o pre�o em 20%. 398 00:48:56,400 --> 00:49:00,805 Desculpe, mas eu preciso armas mais fortes ... 399 00:49:01,303 --> 00:49:02,879 ... Para curar as feridas da vietnam. 400 00:49:03,672 --> 00:49:05,025 - Ou�a ... - Coronel ...? 401 00:49:06,520 --> 00:49:07,959 - Que tal isso? - Espere um minuto. 402 00:49:12,554 --> 00:49:16,437 Isso iria curar muitas feridas, meu amigo Mac .. 403 00:49:16,437 --> 00:49:18,685 - N�o. .. - Isso n�o importa. 404 00:49:19,204 --> 00:49:21,296 Isso � o que vai custar ... 405 00:49:22,419 --> 00:49:24,410 E eu vou pagar com "ouro negro". 406 00:49:26,037 --> 00:49:28,084 Coronel ... Eu n�o sei ... �pio. 407 00:49:28,568 --> 00:49:31,170 Mac Qual � a diferen�a?. 408 00:49:31,644 --> 00:49:34,845 Vamos.Isso � algo qu j� est� acostumado ... 409 00:49:38,465 --> 00:49:43,473 Mas que diabos? Coronel ... Voc� consegiu novamente. 410 00:49:44,080 --> 00:49:45,110 - Voc� ganha. - Est� bem. 411 00:49:48,910 --> 00:49:51,433 Eu tenho uma condi��o. 412 00:49:52,003 --> 00:49:53,404 Qual condi��o? 413 00:49:54,313 --> 00:49:56,008 O piloto fica at� voltarem. 414 00:49:56,544 --> 00:50:00,264 De jeito nenhum. V� para o inferno! 415 00:50:02,831 --> 00:50:04,818 Seria uma garantia ... 416 00:50:06,596 --> 00:50:09,934 Se � assim considere feito 417 00:50:10,303 --> 00:50:11,485 Voc� deve estar brincando. 418 00:50:11,854 --> 00:50:13,435 Eu n�o vou suportar isso ... 419 00:50:13,792 --> 00:50:17,190 ... N�o me tome por uma prostituta. Eu vou embora! 420 00:50:21,734 --> 00:50:24,457 Eu vou matar voc�, Mac 421 00:50:24,457 --> 00:50:26,670 COnhe�o o coronel.Te tratar� como uma dama. 422 00:50:27,323 --> 00:50:29,351 Vamos.Temos muito que fazer. 423 00:50:36,984 --> 00:50:37,829 Sinto muito. 424 00:50:48,308 --> 00:50:49,548 Que diabos est� acontecendo? 425 00:51:45,263 --> 00:51:47,445 Vem c�! 426 00:52:13,533 --> 00:52:14,407 Voc� est� bem? 427 00:52:46,207 --> 00:52:48,466 Voc� me traz problemas. 428 00:52:52,454 --> 00:52:53,366 O que faremos agora? 429 00:52:56,540 --> 00:52:57,958 O que mais podemos fazer ir embora 430 00:52:59,005 --> 00:53:00,975 Eu n�o vou sem Sulina 431 00:53:20,819 --> 00:53:22,190 Voc� � um pervertido! 432 00:53:22,641 --> 00:53:25,243 Ok, se diverta com seu amigo. 433 00:53:28,839 --> 00:53:30,131 Vamos agora que est� chorando ... 434 00:53:30,783 --> 00:53:35,195 N�s temos um plano. 435 00:53:35,195 --> 00:53:37,785 Cala boca Mac. 436 00:53:38,515 --> 00:53:41,227 Eu pensei que era outro de seus truques sujos. 437 00:53:41,488 --> 00:53:44,164 - Mac tem um plano. - Um plano? 438 00:53:45,400 --> 00:53:46,859 N�s n�o temos helic�ptero. 439 00:53:49,032 --> 00:53:51,925 Se n�o fosse pela popula��o local n�o teriamos chance. 440 00:53:51,925 --> 00:53:53,226 Vamos, Mac 441 00:53:54,214 --> 00:53:55,898 Qual � o problema com voc�? 442 00:53:55,898 --> 00:53:57,672 Ela n�o tem culpa de ter sentimentos para voc�. 443 00:53:59,770 --> 00:54:01,024 Obrigado Scott. 444 00:54:01,413 --> 00:54:03,484 Algu�m que me entende. 445 00:54:06,483 --> 00:54:08,075 Continuaremos com o plano. 446 00:54:09,385 --> 00:54:10,432 � sua miss�o. 447 00:54:11,844 --> 00:54:13,007 Voto para continuarmos. 448 00:54:13,349 --> 00:54:17,684 Sua opini�o n�o vale nada aqui. � a ovelha negra. 449 00:54:18,172 --> 00:54:19,214 Eu tamb�m te amo, Mac .. 450 00:54:21,427 --> 00:54:24,579 Voc�s podem fazer o que quiserem. 451 00:54:25,614 --> 00:54:28,007 O pai ofereceu uma bolada. 452 00:54:30,161 --> 00:54:32,083 Eu estou com Scott. 453 00:54:34,882 --> 00:54:35,892 Se voc� quiser ... 454 00:54:37,322 --> 00:54:41,210 Hey Florence Nightingale, ... Eu quero um pouco de aten��o. 455 00:54:41,579 --> 00:54:43,290 Eu pensei que as cobras se curassem sozinhas. 456 00:54:43,825 --> 00:54:44,643 N�o acha? 457 00:55:52,990 --> 00:55:56,635 - O que aconteceu? - Nguyen Kim desapareceu. 458 00:55:57,388 --> 00:55:58,740 - Mas n�s temos sua filha. - Excelente. 459 00:56:33,310 --> 00:56:36,213 - Quem s�o eles? - Um deles � tailand�s. 460 00:56:36,213 --> 00:56:38,899 Ele � um mestre. 461 00:56:39,402 --> 00:56:41,917 - Luta como um tigre. - Des�a-o. 462 00:56:51,877 --> 00:56:56,523 Ent�o voc� � um lutador? 463 00:56:57,630 --> 00:57:00,290 N�o?. Vou lhe dar a oportunidade de lutar por sua vida. 464 00:57:01,136 --> 00:57:01,997 Lute comigo. 465 00:57:11,548 --> 00:57:12,450 Lute! 466 00:57:18,140 --> 00:57:18,940 Vamos! 467 00:58:06,973 --> 00:58:08,008 Voc� est� bem meu amigo? 468 00:58:09,323 --> 00:58:15,656 Eu vou deixar voc� sair com um homem livre. 469 00:59:29,405 --> 00:59:33,489 Eu fiz o que prometi. Voc� � agora um homem livre. 470 00:59:38,823 --> 00:59:41,396 N�o tenha medo. Eu n�o vou te machucar. 471 00:59:45,748 --> 00:59:47,190 Eu s� espero que o teu pai venha logo 472 00:59:48,657 --> 00:59:50,717 Ele vir� por voc�. Certo? 473 00:59:51,305 --> 00:59:52,960 Voc� � nojento. 474 00:59:54,383 --> 00:59:56,002 Meus animais est�o com fome. 475 00:59:56,416 --> 00:59:57,216 Voc� est� ouvindo? 476 01:00:00,828 --> 01:00:04,899 E a ansiedade � o que os mant�m vivos. 477 01:00:33,975 --> 01:00:35,127 Vamos andar r�pido! 478 01:00:35,458 --> 01:00:36,332 Vamos! 479 01:01:22,049 --> 01:01:22,991 Voc� ouviu isso? 480 01:01:24,488 --> 01:01:26,031 S�o somente budistas. 481 01:01:29,082 --> 01:01:30,270 Talvez possam ajudar ... 482 01:01:30,531 --> 01:01:31,962 ... encontrar a localiza��o exata. 483 01:01:34,098 --> 01:01:37,085 S�rio? Eu n�o confio pessoas que n�o comem carne. 484 01:01:37,358 --> 01:01:40,009 Mac tudo que eles fazem e cantar e rezar 485 01:01:40,652 --> 01:01:42,040 O budismo te faria bem 486 01:01:43,300 --> 01:01:44,970 - � claro ... - Mac .. 487 01:01:45,227 --> 01:01:46,881 Eles s�o inofensivos. 488 01:01:47,786 --> 01:01:50,073 Al�m disso, podemos aprender muitas coisas. 489 01:01:50,360 --> 01:01:52,304 Ouvi dizer que eles sabem muito sobre "dor de barriga" 490 01:02:25,845 --> 01:02:29,432 Olhe parece um acampamento de ver�o 491 01:02:30,590 --> 01:02:31,724 Que tal um churrasco a noite? 492 01:02:32,102 --> 01:02:35,942 - Sim de arroz na grelha. - � o meu favorito. 493 01:02:41,662 --> 01:02:42,816 - O qu�? - Me de a arma. 494 01:02:42,816 --> 01:02:44,999 - Por qu�? - Buda n�o permitem armas. 495 01:02:45,409 --> 01:02:47,079 Voc� est� louco? Estamos no Camboja. 496 01:02:47,544 --> 01:02:51,821 Mac mantenha a calma 497 01:02:53,121 --> 01:02:54,830 So estou um pouco preocupado com isso. 498 01:02:57,713 --> 01:02:58,833 Eu n�o gosto deste lugar. 499 01:03:46,118 --> 01:03:47,141 Acredita em Buda? 500 01:03:48,169 --> 01:03:49,925 - Bem, sim, eu ... - Pergunte ao sapo o que � a �gua. 501 01:03:51,164 --> 01:03:52,174 Mac .. 502 01:03:52,643 --> 01:03:55,037 Poderia nos indicar o caminho at� o rio sangria? 503 01:03:55,668 --> 01:03:58,066 - Voc� est� perdido? - Estamos � procura de um amigo. 504 01:03:58,565 --> 01:04:03,122 Entendo, � um amigo querido. 505 01:04:03,122 --> 01:04:04,198 Vou mostrar o camino. 506 01:05:28,771 --> 01:05:32,108 Voc�s chegaram aqui de helic�ptero? 507 01:05:33,500 --> 01:05:38,005 Voc� provavelmente j� foi um ca�ador em sua vida anterior. 508 01:05:38,005 --> 01:05:38,880 Como? 509 01:05:39,286 --> 01:05:41,427 Voc� entrou na lista esp�cies amea�adas de extin��o. 510 01:06:08,417 --> 01:06:09,676 Fujam! Fujam! 511 01:06:38,125 --> 01:06:39,934 V�o para o barco eu cubro voc�s 512 01:06:39,934 --> 01:06:41,994 e te deixar sozinho 513 01:06:43,385 --> 01:06:46,075 Amor me obedece pelo menos uma vez vai logo 514 01:06:46,423 --> 01:06:48,284 - Porra! - Corra! Corra! 515 01:07:15,565 --> 01:07:17,072 Porra! Est� fugindo. 516 01:07:17,603 --> 01:07:18,671 Nunca confie em uma mulher. 517 01:07:30,531 --> 01:07:31,989 Est� virando o barco. 518 01:07:37,891 --> 01:07:39,376 Os canalhas a pegaram! 519 01:07:39,597 --> 01:07:40,599 Vamos! Vamos! 520 01:08:44,244 --> 01:08:46,675 Eu acho que a religi�o vai acabar por responder a muitas perguntas 521 01:08:52,124 --> 01:08:53,011 Mac, olha para isto. 522 01:08:55,975 --> 01:08:57,115 Estes s�o os verdadeiros monges. 523 01:08:57,540 --> 01:08:59,813 Numa medita��o for�ada... 524 01:09:03,335 --> 01:09:04,304 Oi gente. 525 01:09:09,283 --> 01:09:10,083 O que temos aqui 526 01:09:13,672 --> 01:09:16,081 Granadas para um ex�rcito 527 01:09:16,081 --> 01:09:17,688 Pra que utilizam este material? 528 01:09:21,704 --> 01:09:24,272 Eu digo que esta beleza � da R�ssia. 529 01:09:24,802 --> 01:09:26,354 Sim? Agora vamos tomar cuidado. 530 01:11:37,313 --> 01:11:40,431 Deixe-me esclarecer uma coisa. Eu n�o costumo brigar com lacaios 531 01:11:41,224 --> 01:11:43,462 Mas para lutar com voc�. 532 01:11:56,566 --> 01:11:59,901 Tenho que venc�-lo 533 01:12:47,955 --> 01:12:49,542 Vem ... vem ... 534 01:13:11,820 --> 01:13:14,063 Boa tentativa 535 01:13:26,366 --> 01:13:28,772 Na verdade, eu esperava ... 536 01:13:30,051 --> 01:13:32,369 que Os americanos lutassem melhor. 537 01:13:33,293 --> 01:13:38,333 J� que seus amigos est�o mortos Eu pensei que voc� ia querer se vingar. 538 01:14:10,758 --> 01:14:11,558 Fim da linha. 539 01:14:12,944 --> 01:14:14,705 O local fica a poucos quil�metros daqui. 540 01:14:15,605 --> 01:14:17,138 Devemos ir pelo rio. 541 01:14:18,604 --> 01:14:19,936 Voc� acha que chegaremos l�? 542 01:14:23,440 --> 01:14:24,240 Eu n�o sei. 543 01:16:21,617 --> 01:16:23,254 Estes atalhos s�o uma merda. 544 01:17:42,526 --> 01:17:46,670 Diga-me quem te mandou e te deixo sair daqui viva. 545 01:17:47,284 --> 01:17:52,966 Bem.Creio que foi organizado pela �Ag�ncia F�RIAS Camboja" 546 01:17:53,838 --> 01:17:55,874 - Ag�ncia de Viagens? - Como eu disse. 547 01:17:56,164 --> 01:17:57,633 Eu me perdi do meu grupo. 548 01:17:58,372 --> 01:18:01,085 Viemos ver os resto de um B52. 549 01:18:01,812 --> 01:18:02,261 - B52? 550 01:18:05,654 --> 01:18:06,640 Eu deveria voltar 551 01:18:07,376 --> 01:18:10,030 Se eu n�o estou l� para o jantar e meu fim 552 01:18:10,030 --> 01:18:10,935 Como? 553 01:18:12,449 --> 01:18:13,921 Eu falo muito r�pido? 554 01:18:14,692 --> 01:18:17,287 Voc� j� ouviu falar que os meninos com c�rebros pequenos t�m p�nis grande? 555 01:18:17,287 --> 01:18:18,192 Chega! 556 01:18:18,192 --> 01:18:20,283 "Escuta ... -N�o. Ou�a a voc�. 557 01:18:20,283 --> 01:18:22,795 "Voc� � um soldado ... -Monges. Eram monges. 558 01:18:22,795 --> 01:18:24,052 Eles nos atacaram primeiro. 559 01:18:24,052 --> 01:18:25,246 Ou�a aqui. 560 01:18:25,681 --> 01:18:29,717 Eu n�o gosto quando um grupo e maltratado. 561 01:18:30,100 --> 01:18:32,489 A mesma coisa aconteceu nas Bermudas ... 562 01:18:32,489 --> 01:18:33,400 Cale a boca! 563 01:18:43,880 --> 01:18:46,337 Ela vale sua vida? 564 01:18:47,111 --> 01:18:50,336 N�o parece que vale a pena? 565 01:18:58,532 --> 01:19:03,390 Voc� n�o precisa se preocupar com que isso aconte�a com voc�. 566 01:19:05,020 --> 01:19:09,297 Lembra quando eu disse que estava � espera de seu pai, senhorita Sulina? 567 01:19:11,390 --> 01:19:16,161 Ouvimos dizer que ele voltou ao EUA e te deixou aqui. 568 01:19:18,152 --> 01:19:19,082 N�o! 569 01:19:21,592 --> 01:19:25,035 Seu pai era a �nica coisa que a mantinha viva, Sulina. 570 01:19:25,853 --> 01:19:29,483 N�o vejo mais nenhuma raz�o para mant�-la viva. 571 01:19:30,632 --> 01:19:33,087 Lamento por ter de mat�-la. 572 01:19:33,515 --> 01:19:34,736 Voc� � um canalha! 573 01:19:35,925 --> 01:19:41,915 Eu espero que voc� est� entenda.N�o a minha escolha, mas ... 574 01:19:43,914 --> 01:19:46,512 ...o seu sangue est� nas m�os de seu pai. 575 01:19:52,901 --> 01:19:54,991 Eles j� est�o se preparando sua execu��o. 576 01:19:55,385 --> 01:19:58,542 Eu vou ver voc� morrer primeiro 577 01:19:59,071 --> 01:20:00,355 Isso � uma promessa. 578 01:20:01,719 --> 01:20:03,321 Eu sei que voc� discorda. 579 01:20:04,185 --> 01:20:07,095 Eu vou ter certeza de obter uma desconto ... 580 01:20:09,062 --> 01:20:11,380 ... Pelas duas. 581 01:20:41,061 --> 01:20:43,538 Meu Deus. Quer chamar a aten��o. 582 01:20:45,642 --> 01:20:49,116 Aqui eu tenho algo para beber. 583 01:20:53,288 --> 01:20:56,841 Acho que seria melhor sair daqui enquanto pode. 584 01:20:58,209 --> 01:20:59,320 Eu n�o vou sem Sulina. 585 01:21:02,759 --> 01:21:04,046 Voc� tem raz�o 586 01:21:05,740 --> 01:21:09,325 - Posso perguntar uma coisa?. - O qu�? 587 01:21:10,046 --> 01:21:13,031 Voc� conseguer acerta a minha cabe�a com a flecha daqui. 588 01:21:15,506 --> 01:21:17,915 Sim. Eu acho que sim. Porqu�? 589 01:21:19,517 --> 01:21:20,666 � um convite? 590 01:21:21,439 --> 01:21:24,268 Eu tenho uma id�ia 591 01:21:25,788 --> 01:21:28,036 Primeiro, n�s iremos pegar o guarda da torre, depois... 592 01:22:02,744 --> 01:22:05,904 - Como voc� chegou at� aqui? - Eu gostaria de saber. 593 01:22:07,601 --> 01:22:09,590 Eu vim para te levar para o seu pai. 594 01:22:10,508 --> 01:22:12,466 Me meti nessa por Scott. 595 01:22:12,684 --> 01:22:13,544 Scott Wylde? 596 01:22:14,623 --> 01:22:15,995 Voc� sabia? 597 01:22:18,155 --> 01:22:19,509 T�nhamos pensado em casar. 598 01:22:22,268 --> 01:22:23,344 Onde est� Scott agora? 599 01:22:37,988 --> 01:22:39,147 Ok? 600 01:22:42,653 --> 01:22:44,077 Ele e Mac est�o vindo 601 01:22:45,120 --> 01:22:46,242 Estar�o aqui na parte da manh�. 602 01:22:47,739 --> 01:22:49,774 N�o se preocupes.Tudo vai ficar bem. 603 01:26:18,741 --> 01:26:20,006 Tire as vendas 604 01:26:29,528 --> 01:26:33,136 Eu quero que vejam. Provavelmente, acham engra�ado. 605 01:26:34,025 --> 01:26:37,198 Ser� uma distra��o diferente. 606 01:26:37,777 --> 01:26:40,276 Voc� escolheu a carreira errada. 607 01:26:40,869 --> 01:26:42,901 Teria sido um grande sucesso em um circo. 608 01:26:43,470 --> 01:26:46,776 Est� uma mistura entre burro e uma serpente. 609 01:26:46,776 --> 01:26:47,641 Chega! 610 01:26:49,265 --> 01:26:50,109 Come�em! 611 01:27:08,267 --> 01:27:09,546 Acorde vamos l�! 612 01:27:15,235 --> 01:27:16,834 Voc� deve acertar seu objetivo do outro lado ... 613 01:27:16,834 --> 01:27:17,752 - Caso contr�rio ... - N�o se preocupe. 614 01:27:17,963 --> 01:27:20,142 - Fique escondido. - Vejo voc� mais tarde. 615 01:27:20,903 --> 01:27:23,926 Ent�o vamos l� 616 01:27:26,458 --> 01:27:30,679 Meus amigos come�aram primeiro pelos p�s ... 617 01:27:31,243 --> 01:27:34,703 ... Ent�o as pernas. Muito esperto. Certo? 618 01:27:35,477 --> 01:27:38,525 � este aroma � seu ou � merda de crocodilo? 619 01:29:17,470 --> 01:29:18,528 Parem com isso! 620 01:31:14,298 --> 01:31:15,777 Mac? 621 01:31:26,015 --> 01:31:26,948 Vamos! 622 01:31:52,329 --> 01:31:53,553 Mac, cuidado! 623 01:32:15,743 --> 01:32:16,743 Use as pernas! 624 01:32:20,248 --> 01:32:21,514 Venha, baby, vai! 625 01:32:22,175 --> 01:32:22,975 Vamos! 626 01:32:47,689 --> 01:32:50,262 Assim n�o vai dar volte. 627 01:33:23,560 --> 01:33:24,452 Mac! 628 01:33:34,300 --> 01:33:35,171 Mac! 629 01:33:50,855 --> 01:33:51,694 Voc� est� bem? 630 01:33:53,790 --> 01:33:54,964 Voc� me deve. 631 01:33:56,447 --> 01:33:58,236 "Diga-me algo que eu n�o sei - Onde est� o Scott? 632 01:34:32,904 --> 01:34:34,372 - Mac! - Scott! 633 01:34:34,372 --> 01:34:36,952 - Scott, vai! - Vamos em frente! 634 01:34:50,786 --> 01:34:51,756 Scott! 635 01:34:53,978 --> 01:34:55,235 Terry! 636 01:34:56,789 --> 01:34:57,725 Terry! 637 01:35:26,694 --> 01:35:28,846 N�o se mexa ... 638 01:35:31,898 --> 01:35:32,751 Meu Deus! 639 01:35:34,932 --> 01:35:36,605 "Voc� nunca poderia me ligar? 640 01:35:37,969 --> 01:35:40,604 Eu nunca exigi nada, apenas amor ... 641 01:35:43,216 --> 01:35:44,470 Isso n�o significa que eu n�o queria ... 642 01:35:46,796 --> 01:35:51,220 Isso n�o significa que Eu. .. eu ... 643 01:36:00,034 --> 01:36:02,659 Voc� sempre tem a �ltima palavra ... 644 01:40:00,888 --> 01:40:01,730 Vamos! 645 01:40:14,623 --> 01:40:15,790 Vamos! Ele estava cheio! 646 01:41:02,456 --> 01:41:05,834 - Scott ... - Est� tudo bem. 647 01:41:27,326 --> 01:41:28,488 Ela morreu, Scott. 648 01:41:31,704 --> 01:41:33,092 Vamos partir daqui. 649 01:41:34,305 --> 01:41:40,762 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/pa8t Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 46534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.