All language subtitles for Night.Is.Short.Walk.on.Girl.2017.LiMiTED.1080p.BluRay.x264-CADAVER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,781 --> 00:00:32,568 Would you like some wine? 2 00:00:33,075 --> 00:00:34,532 I'm... 3 00:00:34,660 --> 00:00:36,777 Do you have oolong tea? 4 00:00:36,995 --> 00:00:38,327 Yes, we carry it. 5 00:00:38,497 --> 00:00:41,331 - I'll have cider. - Bireley's. 6 00:00:42,292 --> 00:00:43,908 What are you having? 7 00:00:44,127 --> 00:00:45,868 I... I'll also have Bireley's. 8 00:00:46,088 --> 00:00:48,080 One more Bireley's. 9 00:00:50,092 --> 00:00:52,209 Cheers. 10 00:00:52,386 --> 00:00:55,254 Naoko-san, the bride, looks like quite a drinker. 11 00:00:55,430 --> 00:00:57,763 Akagawa-senpai is in trouble. 12 00:00:57,933 --> 00:00:59,674 - Senpai's beet red already. - Thanks. 13 00:01:05,857 --> 00:01:06,938 Have some more. 14 00:01:07,150 --> 00:01:11,941 While embarrassing, at this time I wanted to plunge into the adult world by myself. 15 00:01:12,155 --> 00:01:14,738 In other words, I wanted to drink my own way... 16 00:01:14,908 --> 00:01:17,491 ...without regard for my senpai. 17 00:01:37,264 --> 00:01:40,223 Don't you get tired of gazing only at her? 18 00:01:40,392 --> 00:01:43,226 I... I was just looking that way by chance! 19 00:01:43,520 --> 00:01:45,307 I am madly in love with her. 20 00:01:45,480 --> 00:01:49,520 A kouhai in the same club, she's owned my soul since first glance. 21 00:01:49,693 --> 00:01:53,277 Since then, I have been carrying out Operation AHO. 22 00:01:53,447 --> 00:01:54,608 OPERATION AHO 23 00:01:57,701 --> 00:01:59,067 Senpai, what a coincidence. 24 00:01:59,244 --> 00:02:01,452 By chance, I was passing by. 25 00:02:02,998 --> 00:02:04,990 - What a coincidence. - By chance. 26 00:02:06,126 --> 00:02:07,458 - Coinci... - Dance! 27 00:02:07,628 --> 00:02:09,290 - Coinci... Co... - Dance! Dance! 28 00:02:09,463 --> 00:02:12,752 I made sure to appear before her often. 29 00:02:12,924 --> 00:02:16,338 AHO is an abbreviation for "Appear Before Her Often" 30 00:02:16,511 --> 00:02:19,549 We've passed the number of times you could call it coincidental... 31 00:02:19,723 --> 00:02:22,761 ...and reached the number of times that makes you think it's fate. 32 00:02:23,101 --> 00:02:26,435 I'm waiting for an opportunity. I need the courage to wait! 33 00:02:26,605 --> 00:02:28,437 That's not courage. 34 00:02:28,607 --> 00:02:30,143 Don't read my mind! 35 00:02:30,567 --> 00:02:33,184 You love removing obstacles from your path. 36 00:02:33,362 --> 00:02:37,151 Do you plan on building a treehouse and waiting forever? 37 00:02:37,658 --> 00:02:38,944 Director of School Festival Operations 38 00:02:39,159 --> 00:02:40,741 Director of School Festival Operations and my friend. 39 00:02:40,869 --> 00:02:42,610 He's the most talked about in school. 40 00:02:42,788 --> 00:02:45,872 While getting the most chocolate in Sakyo District on Valentine's... 41 00:02:46,041 --> 00:02:49,625 ...he is infamous for his bad habit of using his beauty for cross-dressing... 42 00:02:49,795 --> 00:02:52,162 ...and leading men down a fruitless path. 43 00:02:52,339 --> 00:02:56,674 You roundabout bloke. Why don't you face what's in front of you? 44 00:02:56,802 --> 00:02:59,545 Hey now, you've had a bit too much. 45 00:02:59,721 --> 00:03:01,713 He's my friend, who, due to circumstances... 46 00:03:01,848 --> 00:03:04,807 ...vowed to not change his underwear until his dream's realized. 47 00:03:04,976 --> 00:03:05,966 Don Underwear 48 00:03:06,186 --> 00:03:08,678 He's broken the record for not changing his underwear. 49 00:03:08,814 --> 00:03:11,227 And hopes for the honorary title of "Don Underwear." 50 00:03:11,400 --> 00:03:12,891 His dream has yet to be realized. 51 00:03:13,068 --> 00:03:16,311 Leave me alone! I have my own timing! 52 00:03:16,822 --> 00:03:19,314 Timing, huh? 53 00:03:20,867 --> 00:03:22,074 Tonight is my chance. 54 00:03:22,285 --> 00:03:25,153 If I can sit at the same table as her at the after-party... 55 00:03:25,330 --> 00:03:28,243 ...I can plunge into phase two! 56 00:03:35,924 --> 00:03:37,836 Not romantic. 57 00:03:38,009 --> 00:03:40,217 Let's head to the after-party! 58 00:03:40,387 --> 00:03:42,970 Follow me if you're coming! 59 00:03:43,181 --> 00:03:46,390 It's a three-minute walk, so don't get lost! 60 00:03:46,560 --> 00:03:48,847 Everyone's going, right? You're going, right? 61 00:04:01,199 --> 00:04:06,069 Shijo Kiya town vicinity was incessant with the laughter of people partying. 62 00:04:06,288 --> 00:04:13,001 In this vicinity, the alcohol and my meeting with the dazzling adult world is waiting! 63 00:04:13,378 --> 00:04:20,467 THE NIGHT IS YOUNG 64 00:04:49,998 --> 00:04:51,364 Piña colada, please. 65 00:04:56,588 --> 00:04:58,295 I'm fond of cocktails. 66 00:04:59,090 --> 00:05:02,629 Drinking cocktails is like choosing a beautiful jewel. 67 00:05:02,803 --> 00:05:05,546 They make me feel so extravagant. 68 00:05:16,566 --> 00:05:22,403 Actually, I love rum so much that I wish the Pacific Ocean was made of it. 69 00:05:22,572 --> 00:05:25,815 I could drink a bottle with one hand on my hip... 70 00:05:25,951 --> 00:05:28,819 ...but I exercise restraint and lock that away in my heart. 71 00:05:29,329 --> 00:05:31,821 Hey, you. You can really put it away. 72 00:05:32,207 --> 00:05:33,823 I'll buy you another. 73 00:05:33,959 --> 00:05:36,952 - No. I couldn't let you. - Bring her an Acapulco. 74 00:05:38,380 --> 00:05:41,248 Rum is made from cane sugar. 75 00:05:41,424 --> 00:05:44,883 Brandy is vin brûlé. In other words, "cooked wine." 76 00:05:45,011 --> 00:05:48,004 Wine that has been distilled and its alcohol content increased... 77 00:05:48,181 --> 00:05:50,468 ...becomes whiskey or brandy. 78 00:05:50,642 --> 00:05:51,974 You know a lot. 79 00:05:52,102 --> 00:05:53,718 It's just a result of age. 80 00:05:53,895 --> 00:05:55,978 I'm honored you're sharing with me. 81 00:05:56,106 --> 00:06:01,147 No, having a good time with passersby is my version of happiness. 82 00:06:03,989 --> 00:06:07,448 There's a rumor about a drink called Imitation Denki Bran. 83 00:06:07,617 --> 00:06:08,733 Imitation? 84 00:06:08,910 --> 00:06:10,822 Denki Bran is a cocktail with history... 85 00:06:10,996 --> 00:06:14,706 ...having originated in old bars in Asakusa in the Taisho Period. 86 00:06:14,875 --> 00:06:21,418 Even today, it's a main drink that is sold in convenience stores... 87 00:06:21,590 --> 00:06:24,128 ...but its recipe is an old secret. 88 00:06:24,342 --> 00:06:28,507 However, one day an employee at Kyoto Central Electric... 89 00:06:28,680 --> 00:06:32,219 ...tried to re-create the flavor through trial and error... 90 00:06:32,434 --> 00:06:34,926 ...and at a roadblock, like some sort of miracle... 91 00:06:35,061 --> 00:06:38,145 ...he discovered Imitation Denki Bran. 92 00:06:42,235 --> 00:06:46,070 The flavor and scent are completely different from Denki Bran... 93 00:06:46,239 --> 00:06:51,576 ...however, it has a mysterious taste, and continues to be made in secret... 94 00:06:51,745 --> 00:06:54,078 ...and brought into town at night. 95 00:06:54,247 --> 00:06:57,035 I'd like to try it one day. 96 00:06:57,167 --> 00:06:59,534 You like your liquor too. 97 00:07:01,171 --> 00:07:04,039 Hey, man. If you're lost we've got girls. 98 00:07:05,926 --> 00:07:06,962 I'm fine. 99 00:07:07,093 --> 00:07:10,382 - I want the otome with the black hair! - Black hair, huh? 100 00:07:10,555 --> 00:07:13,263 - That's not what I meant! - Don't hate me. 101 00:07:17,270 --> 00:07:20,684 You remind me of my daughter. 102 00:07:20,857 --> 00:07:23,065 I'm a terrible father. 103 00:07:23,234 --> 00:07:24,941 I haven't seen her in a while. 104 00:07:25,070 --> 00:07:26,811 I can't show my face in front of her. 105 00:07:27,405 --> 00:07:32,400 Today was an important day for her too, but I skipped out. 106 00:07:34,704 --> 00:07:39,290 My daughter, don't forget to always question your happiness. 107 00:07:39,501 --> 00:07:42,835 - Make your life worthwhile. - Yes. 108 00:07:43,004 --> 00:07:45,963 - Do your best. - I will. 109 00:07:46,675 --> 00:07:48,792 - Do your best. - I will. 110 00:07:50,595 --> 00:07:53,759 - Do your best. - Todo-san? 111 00:07:53,932 --> 00:07:56,140 Do your best. 112 00:08:00,397 --> 00:08:03,140 You sure pack a punch. 113 00:08:04,401 --> 00:08:07,189 Oh, this is indecent. 114 00:08:07,404 --> 00:08:09,111 Th... They're erotic prints. 115 00:08:09,280 --> 00:08:11,146 They're works of art, damn it! 116 00:08:11,324 --> 00:08:13,691 Todo is famous for being an old pervert. 117 00:08:13,868 --> 00:08:16,030 He really is a worthless bastard. 118 00:08:16,162 --> 00:08:19,326 A breast or two doesn't mean anything. 119 00:08:20,000 --> 00:08:24,870 You can't so easily trust those you meet in town at night. 120 00:08:25,046 --> 00:08:27,163 That includes us, of course. 121 00:08:30,593 --> 00:08:33,711 He's in a sleazy group called the Bedroom Investigation Committee. 122 00:08:33,888 --> 00:08:35,971 All they do is collect those. 123 00:08:36,141 --> 00:08:41,603 I heard sales are down lately, and they're having trouble with debts. 124 00:08:41,771 --> 00:08:46,232 As a self-involved Tengu, I don't know the lot. 125 00:08:47,318 --> 00:08:50,311 Without knowing that, I really did a terrible thing. 126 00:08:50,530 --> 00:08:53,648 It's totally fine. You can be harder on him. 127 00:08:53,825 --> 00:08:55,987 But you really do have a great punch. 128 00:08:56,161 --> 00:08:58,118 That was a friendly punch... 129 00:08:58,246 --> 00:09:00,738 ...I learned it from my mother when I was young. 130 00:09:00,915 --> 00:09:01,905 Do you understand? 131 00:09:02,083 --> 00:09:05,747 In this world, the number of saints can be held in one hand. 132 00:09:06,129 --> 00:09:10,214 The rest are rotten scoundrels, idiots, or completely idiotic rotten scoundrels. 133 00:09:10,842 --> 00:09:13,926 In that case, please use this friendly punch. 134 00:09:14,095 --> 00:09:17,008 If you wrap your four fingers around your thumb... 135 00:09:17,182 --> 00:09:20,175 ...it'll be as if it is filled with the charm of a Maneki Neko... 136 00:09:20,310 --> 00:09:22,848 ...and will not hold any sincere hatred. 137 00:09:23,021 --> 00:09:25,729 Restricting a hidden chain of violence before it happens... 138 00:09:25,899 --> 00:09:29,688 ...it brings harmony to the world. 139 00:09:30,403 --> 00:09:33,316 Of all the martial arts I learned from my parents... 140 00:09:33,531 --> 00:09:36,774 ...this fist is the one trump card I was allowed to use in society. 141 00:09:37,202 --> 00:09:39,694 You are very knowledgeable. 142 00:09:39,871 --> 00:09:41,783 Would you like to come with us? 143 00:09:41,956 --> 00:09:44,198 We'll teach you about Ponto town. 144 00:09:44,334 --> 00:09:46,951 That would be reassuring. But I don't have any money. 145 00:09:47,128 --> 00:09:50,872 Don't worry. I haven't had any money in years. 146 00:09:51,049 --> 00:09:53,211 Put in on Todo's tab. 147 00:09:54,302 --> 00:09:56,259 Money makes the world go round. 148 00:09:56,846 --> 00:10:00,806 Money you've left a mark on sometimes returns too. 149 00:10:00,975 --> 00:10:03,809 This must be an act of Rihaku-san. 150 00:10:03,978 --> 00:10:06,140 There's a weird, old loan-shark guy... 151 00:10:06,272 --> 00:10:09,060 ...and he appears from an extravagant three-story train. 152 00:10:09,234 --> 00:10:11,726 His hobbies are collecting used books and antiques... 153 00:10:11,903 --> 00:10:15,112 ...and attacking young men to steal their underwear. 154 00:10:15,240 --> 00:10:18,324 Higuchi-kun, what are you doing with such a dirty thing? 155 00:10:18,535 --> 00:10:22,404 And he has a ton of this alcohol called Imitation Denki Bran. 156 00:10:22,622 --> 00:10:23,829 The rumored one. 157 00:10:25,750 --> 00:10:29,994 But I'm glad Higuchi-kun is always going commando. 158 00:10:35,260 --> 00:10:37,126 Excuse me. Somebody. 159 00:10:37,262 --> 00:10:40,255 Please, share your underwear with me. 160 00:10:40,431 --> 00:10:44,345 - Fuck. Why is this happening to me? - Hey, young man. 161 00:10:44,561 --> 00:10:45,927 You want my help? 162 00:10:46,104 --> 00:10:48,687 Yes! Please give me underwear! 163 00:10:48,857 --> 00:10:51,395 In return, come drink with me in desperation. 164 00:10:51,609 --> 00:10:53,316 Let's get wasted! 165 00:11:03,580 --> 00:11:07,620 Now, you should watch closely. 166 00:11:11,504 --> 00:11:15,214 - Who are you? - The important thing is, are you drinking? 167 00:11:15,508 --> 00:11:17,750 - I... I am drinking. - Yes! Let's drink! 168 00:11:17,927 --> 00:11:21,796 Let's drink everything in Kiya town tonight! 169 00:11:23,391 --> 00:11:24,381 Let's go! 170 00:11:24,559 --> 00:11:26,892 No breaks from here on out. 171 00:11:27,478 --> 00:11:30,846 Going to a party of those you don't know, without embarrassment... 172 00:11:31,024 --> 00:11:34,358 ...is a sword fight where you don't know who will be cut first. 173 00:11:34,527 --> 00:11:38,111 Is this little lady just going to spectate? 174 00:11:38,323 --> 00:11:39,655 Not my ear! No! 175 00:11:39,824 --> 00:11:42,237 Those without talent should use effort! 176 00:11:42,368 --> 00:11:44,655 Effort is talent! 177 00:11:44,829 --> 00:11:47,572 And talent is raised up by effort! 178 00:11:48,082 --> 00:11:50,119 What sort of gathering is this? 179 00:11:50,293 --> 00:11:52,159 Frivolous arguments in full bloom. 180 00:11:52,337 --> 00:11:54,704 It's not frivolous! It's sophism! 181 00:11:54,881 --> 00:11:57,373 Incidentally, which is correct... 182 00:11:57,550 --> 00:12:00,543 ...marrying a man you've fallen for or one you haven't? 183 00:12:02,680 --> 00:12:05,047 Marrying a man you haven't fallen for is correct. 184 00:12:05,225 --> 00:12:08,684 If you've fallen for him, you lose reason and can't make correct decisions. 185 00:12:08,853 --> 00:12:12,267 Marry someone you haven't fallen for, so you can make reasonable choices. 186 00:12:12,398 --> 00:12:14,139 You're living a long life together... 187 00:12:14,317 --> 00:12:17,936 ...so even though you have to carefully make reasonable decisions... 188 00:12:18,112 --> 00:12:21,822 ...love is something that can't be explained logically... 189 00:12:21,991 --> 00:12:25,155 ...and is thus unbecoming for marriage! 190 00:12:25,328 --> 00:12:28,992 If you didn't fall for him and there's no passion, you won't cool off later... 191 00:12:29,165 --> 00:12:32,374 ...and if he cheats on you, you won't have to suffer through jealousy. 192 00:12:32,502 --> 00:12:34,494 The more logically you think about it... 193 00:12:34,712 --> 00:12:37,295 ...why do women marry men they've fallen for... 194 00:12:37,423 --> 00:12:39,380 ...when they should marry men they haven't? 195 00:12:39,550 --> 00:12:42,088 He's going to study in London because he got shot down. 196 00:12:42,262 --> 00:12:45,426 - Today's his going-away party. - Can't you see the truth? Damn it! 197 00:12:45,598 --> 00:12:47,590 I don't want to go to England! 198 00:12:47,809 --> 00:12:50,267 Naoko-san! 199 00:12:50,395 --> 00:12:54,435 Now then, to wish Kozaka-senpai safe travels to London... 200 00:12:54,607 --> 00:12:56,473 ...we will do the sophist dance! 201 00:12:56,651 --> 00:12:59,234 Senpai, become one of the greats! 202 00:12:59,404 --> 00:13:02,818 Become one of the greats and never come back! 203 00:13:02,991 --> 00:13:05,904 Senpai, we'll get by without you! 204 00:13:08,955 --> 00:13:09,945 Thank you! 205 00:13:10,123 --> 00:13:13,412 I'm so happy to be given a send-off by guys like you! 206 00:13:13,584 --> 00:13:16,577 Shall we escape back to Ponto town? 207 00:13:22,844 --> 00:13:24,380 It's been a long time. 208 00:13:24,512 --> 00:13:26,094 We're celebrating my 60th. 209 00:13:26,264 --> 00:13:28,551 What a joyous occasion. Shall we drink to the hilt? 210 00:13:28,766 --> 00:13:32,100 - My son's wedding is today too. - That's even more joyous! Let's drink! 211 00:13:32,270 --> 00:13:35,104 - However, life is short. - What is life, really? 212 00:13:35,273 --> 00:13:38,857 - The characters mean "a person exists." - So if life is over, you die? 213 00:13:39,027 --> 00:13:41,360 The opposite. The end of life is called death. 214 00:13:41,487 --> 00:13:44,104 So then life is different than just a person existing? 215 00:13:45,408 --> 00:13:47,070 This looks really gloomy. 216 00:13:47,243 --> 00:13:50,532 We're not going through the Akadama wine either. 217 00:13:50,705 --> 00:13:54,073 Higuchi-kun, you're a Tengu right? Do something. 218 00:13:54,250 --> 00:13:56,242 The atmosphere is a bit off... 219 00:13:56,419 --> 00:13:59,082 ...but let me try the Higuchi-style floating technique. 220 00:14:07,347 --> 00:14:10,135 - Boring. - He's got black pants on. 221 00:14:10,475 --> 00:14:14,139 My legs and the audience are stiffer than I thought. 222 00:14:15,855 --> 00:14:17,391 Be more entertaining. 223 00:14:17,523 --> 00:14:19,435 Us elderly don't have time. 224 00:14:19,567 --> 00:14:21,399 Time goes faster and faster. 225 00:14:21,527 --> 00:14:24,110 Show me your watch, little lady. 226 00:14:24,572 --> 00:14:26,063 - Oh, dear. - It's so slow. 227 00:14:26,240 --> 00:14:28,857 - It's normal. - Ours are like this. 228 00:14:30,536 --> 00:14:33,495 If you compare that to ours... 229 00:14:35,333 --> 00:14:36,915 Time flies like an arrow. 230 00:14:39,253 --> 00:14:41,870 You're a real drinker. 231 00:14:43,591 --> 00:14:46,254 Did you drink all of these? 232 00:14:46,427 --> 00:14:47,963 How much do you drink? 233 00:14:48,137 --> 00:14:51,005 As much as is in front of me. 234 00:14:51,641 --> 00:14:53,507 That's quite a girl. 235 00:14:54,143 --> 00:14:58,308 I'm an uncultured person who is more boring than a rice cooker... 236 00:14:58,481 --> 00:15:01,849 ...but take a look at this. 237 00:15:05,947 --> 00:15:07,529 What are you doing? 238 00:15:07,657 --> 00:15:09,694 It... It's the sophist dance. 239 00:15:09,909 --> 00:15:12,743 It's the sophist dance we came up with years ago. 240 00:15:12,954 --> 00:15:14,866 Now, everyone join in. 241 00:15:15,039 --> 00:15:18,908 It reminds me of those lazy sophist days. 242 00:15:19,085 --> 00:15:20,542 How nostalgic. 243 00:15:20,670 --> 00:15:22,081 Everyone, like an eel. 244 00:15:22,255 --> 00:15:25,714 We're slippery as we play with words. 245 00:15:26,134 --> 00:15:29,298 It seems she's the lead actor tonight. 246 00:15:29,470 --> 00:15:32,304 I never knew that our thoughts continued to live on. 247 00:15:32,473 --> 00:15:34,760 Sophist Debate Club, this legacy was our desire. 248 00:15:34,976 --> 00:15:39,721 Don't worry, this bad legacy is still being passed down. 249 00:15:39,981 --> 00:15:41,188 Drink some more. 250 00:15:41,357 --> 00:15:44,191 You're one of the most talented people in the last 100 years. 251 00:15:44,360 --> 00:15:46,522 You should have a drinking contest with Rihaku. 252 00:15:46,654 --> 00:15:48,236 That guy? No. 253 00:15:48,406 --> 00:15:51,399 If you out-drink Rihaku, he'll grant you one wish. 254 00:15:51,576 --> 00:15:54,569 And you get to drink Imitation Denki Bran to your heart's content. 255 00:15:54,745 --> 00:15:56,782 That's what I want. 256 00:15:56,998 --> 00:15:58,580 If you're doing it, we bet on you. 257 00:15:58,708 --> 00:16:01,166 - Me too. - Me too. 258 00:16:02,587 --> 00:16:06,297 Drink some more. Here. 259 00:16:06,466 --> 00:16:08,298 Chug it. Chug it. 260 00:16:08,468 --> 00:16:10,801 I can't possibly chug. 261 00:16:11,012 --> 00:16:12,298 I don't care! 262 00:16:12,472 --> 00:16:15,089 It's a demand! 263 00:16:15,266 --> 00:16:18,600 In the bubble economy, I was swimming in a pool of bills... 264 00:16:18,769 --> 00:16:21,307 ...now it's like a faraway dream. 265 00:16:21,481 --> 00:16:23,518 That tornado the other day guaranteed it. 266 00:16:24,650 --> 00:16:29,020 It came rapidly from Fushimi Castle to my red carp pond... 267 00:16:29,197 --> 00:16:33,783 ...and took all of my beloved carp into the sky. 268 00:16:33,993 --> 00:16:36,155 Yuko! Jirokichi! 269 00:16:36,329 --> 00:16:38,787 Damn it! 270 00:16:38,998 --> 00:16:43,333 Bring Yuko back! Bring Jirokichi back! 271 00:16:43,503 --> 00:16:46,541 Sorry, but would it be all right if I got some underwear now? 272 00:16:46,672 --> 00:16:50,336 A student like you isn't good enough to wear underwear! 273 00:16:50,510 --> 00:16:54,629 I started with nothing and got so far, but then... 274 00:16:54,764 --> 00:16:57,598 Fuck! 275 00:16:59,519 --> 00:17:01,055 Todo-san. 276 00:17:01,229 --> 00:17:04,188 Are you serious about getting rid of your collection? 277 00:17:04,357 --> 00:17:05,689 Shut up! 278 00:17:05,858 --> 00:17:08,271 This is difficult for me! 279 00:17:08,444 --> 00:17:09,651 I'm going to take a look. 280 00:17:11,781 --> 00:17:14,649 These are such great works. 281 00:17:15,576 --> 00:17:18,910 Hey, boy, are you judging us with your eyes? 282 00:17:19,121 --> 00:17:20,111 I'm not judging. 283 00:17:20,289 --> 00:17:22,531 We're the Bedroom Investigation Committee... 284 00:17:22,667 --> 00:17:26,456 ...and we collect cultural artifacts related to sexuality. 285 00:17:26,629 --> 00:17:29,212 "In other words, it's a gathering of perverts." 286 00:17:29,382 --> 00:17:30,873 Is that what you wanna say? 287 00:17:31,092 --> 00:17:32,674 I didn't say anything. 288 00:17:32,802 --> 00:17:35,135 That was his plan all along. 289 00:17:35,304 --> 00:17:38,513 Bury me in debt, tear me away from my daughter... 290 00:17:38,683 --> 00:17:41,801 ...and separate me from my erotic prints. 291 00:17:43,437 --> 00:17:45,394 When will Rihaku-san be here? 292 00:17:45,565 --> 00:17:48,228 He'll be at a restaurant in Kamogawa soon to collect. 293 00:17:48,401 --> 00:17:50,939 Okay, let's call the Investigation Committee. 294 00:17:51,153 --> 00:17:54,021 We should at least see your daughter off in the end. 295 00:17:54,198 --> 00:17:55,780 Thank you! 296 00:17:55,950 --> 00:17:58,067 Thank you. 297 00:17:58,244 --> 00:18:00,486 You're coming too! 298 00:18:06,544 --> 00:18:08,877 - This way! - Okay. 299 00:18:15,469 --> 00:18:19,088 Is Rihaku around? 300 00:18:30,318 --> 00:18:32,480 Is Rihaku around? 301 00:18:37,158 --> 00:18:40,196 Is Rihaku around? 302 00:18:42,705 --> 00:18:44,492 That's no good! 303 00:18:44,665 --> 00:18:46,952 Lose all inhibition! 304 00:18:47,168 --> 00:18:50,002 Is Rihaku around? 305 00:18:50,212 --> 00:18:52,625 What? That's amazing. 306 00:18:52,757 --> 00:18:55,340 - It just happened somehow. - Naoko-san! 307 00:18:55,509 --> 00:18:57,466 Yasuo! 308 00:19:05,686 --> 00:19:09,521 - A terrible loss. - A forced restart of cultural anthropology. 309 00:19:09,690 --> 00:19:13,775 "Why are adults crying over something like erotic prints?" 310 00:19:13,903 --> 00:19:15,735 That's what your eyes are saying. 311 00:19:15,863 --> 00:19:19,948 I told you, that's not what I'm thinking! Maybe it's your self-awareness? 312 00:19:20,826 --> 00:19:23,990 Some hero is going to have a drinking contest with Rihaku-san. 313 00:19:24,205 --> 00:19:25,867 Does he not care for his life? 314 00:19:26,040 --> 00:19:29,784 He's laying waste to the Kiya town vicinity in search of Rihaku-san. 315 00:19:29,919 --> 00:19:32,457 They say he's 20 feet tall. 316 00:19:32,630 --> 00:19:35,043 I hear it's a giant with ripped-up clothes. 317 00:19:35,257 --> 00:19:37,874 I hear he spits carp streamers out of his mouth. 318 00:19:38,135 --> 00:19:40,798 He came all the way from Oushuu. 319 00:19:40,971 --> 00:19:42,803 He's more of a monster than a man. 320 00:19:42,973 --> 00:19:44,805 - A sleeping lion. - A depraved monk. 321 00:19:47,728 --> 00:19:49,640 What is this? 322 00:19:49,814 --> 00:19:51,771 Who are you? 323 00:19:51,899 --> 00:19:54,892 We play with words like a slippery eel. 324 00:19:55,069 --> 00:19:58,688 She is happy, which makes me happy. 325 00:19:58,823 --> 00:20:01,941 Hooray! Hooray! 326 00:20:04,578 --> 00:20:05,989 What is this? 327 00:20:06,205 --> 00:20:08,663 It's all over! 328 00:20:08,833 --> 00:20:10,540 Todo-san, don't give up! 329 00:20:10,710 --> 00:20:14,044 Nothing matters anymore! I'll let him kill me! 330 00:20:14,255 --> 00:20:15,245 What a sight. 331 00:20:15,423 --> 00:20:17,540 - Dad? - Naoko! 332 00:20:18,718 --> 00:20:20,926 - What an embarrassing father I am! - Father, stop! 333 00:20:21,095 --> 00:20:23,553 - I don't care if you're an old pervert! - Damn it! 334 00:20:23,723 --> 00:20:25,840 - Naoko-san! - Kosaka-kun? 335 00:20:26,016 --> 00:20:28,508 I beg of you! Marry me! 336 00:20:28,686 --> 00:20:32,475 If you love him, don't marry him! 337 00:20:32,648 --> 00:20:36,016 We're already married, and that makes no sense. 338 00:20:36,235 --> 00:20:38,022 Kosaka, stop being so unmanly! 339 00:20:38,237 --> 00:20:40,024 You're still in Japan? 340 00:20:45,536 --> 00:20:47,027 It finally comes. 341 00:20:55,212 --> 00:20:56,293 RIHAKU 342 00:20:59,884 --> 00:21:02,467 Todo-san, long time no see. 343 00:21:02,636 --> 00:21:03,877 Where are the goods? 344 00:21:04,013 --> 00:21:07,097 This man destroyed everything! 345 00:21:07,308 --> 00:21:09,595 So filthy. 346 00:21:10,436 --> 00:21:12,644 This is not what we discussed. 347 00:21:12,813 --> 00:21:16,102 How do you plan to compensate for this? 348 00:21:16,317 --> 00:21:19,105 - He's going to kill me! - Bring him. 349 00:21:21,155 --> 00:21:23,067 Stop right there. 350 00:21:25,951 --> 00:21:29,319 - You. - Todo-san, don't give up. 351 00:21:29,497 --> 00:21:31,614 Think about your next move. 352 00:21:31,791 --> 00:21:33,327 Why would you...? 353 00:21:33,501 --> 00:21:37,836 I'm the guy who threw around erotic prints and groped your breast. 354 00:21:37,963 --> 00:21:41,673 But you taught me your wonderful view of life. 355 00:21:42,092 --> 00:21:47,554 Rihaku-san, tonight I challenge you to a drinking contest. 356 00:21:47,723 --> 00:21:49,680 I believe I'll win. 357 00:21:50,017 --> 00:21:51,633 How fascinating. 358 00:21:55,189 --> 00:21:57,101 Very well. 359 00:22:16,418 --> 00:22:17,750 My under... 360 00:22:18,587 --> 00:22:22,456 This floor is the public bath. Below is the party room. 361 00:22:40,651 --> 00:22:42,734 Imitation Denki Bran... 362 00:22:42,903 --> 00:22:46,897 ...an alcohol transparent like spring water. 363 00:22:47,032 --> 00:22:50,446 If I win, his debts will be doubled. 364 00:22:50,619 --> 00:22:52,451 I will show no mercy. 365 00:22:59,420 --> 00:23:02,879 I will act as the judge. 366 00:23:03,007 --> 00:23:05,750 Now, begin! 367 00:23:21,442 --> 00:23:25,732 In Imitation Denki Bran you taste the nothingness of life. 368 00:23:30,910 --> 00:23:36,247 I think it warms you from your core, and tastes robust. 369 00:23:39,960 --> 00:23:42,703 Like you know anything about life, youngster. 370 00:23:42,880 --> 00:23:45,213 Life is fruitless. 371 00:23:46,967 --> 00:23:48,879 It's abundant. 372 00:23:55,476 --> 00:23:58,014 Truly fruitless. 373 00:24:00,356 --> 00:24:04,771 Life is lonely and hollow and is over in an instant. 374 00:24:05,861 --> 00:24:08,774 - Take or be taken from. - Give and take. 375 00:24:08,948 --> 00:24:10,735 - Painful. - Fun. 376 00:24:13,577 --> 00:24:15,193 Why do you drink? 377 00:24:15,871 --> 00:24:19,080 I was led by those I was fated to meet. 378 00:24:19,416 --> 00:24:22,124 Even now, drinking with you... 379 00:24:22,294 --> 00:24:25,753 ...I feel like everything is tied together. 380 00:24:25,923 --> 00:24:29,382 You'll know soon enough such things are a trick of the alcohol. 381 00:24:29,551 --> 00:24:33,261 Reality is a desolate world of lust and desire. 382 00:24:33,472 --> 00:24:35,509 People are not connected. 383 00:24:35,683 --> 00:24:37,720 We are alone. 384 00:24:42,648 --> 00:24:44,981 I can't... 385 00:24:45,317 --> 00:24:48,981 ...drink anymore. 386 00:24:50,322 --> 00:24:53,406 It's the otome's victory! 387 00:24:55,953 --> 00:24:58,661 Thank you! Thank you so much! 388 00:24:58,831 --> 00:25:02,575 You really are bottomless! 389 00:25:10,175 --> 00:25:12,167 Pardon me. 390 00:25:29,069 --> 00:25:31,186 Shit. This... 391 00:25:40,664 --> 00:25:42,030 What happened? 392 00:25:48,172 --> 00:25:53,133 At a glance, everyone sitting along the Kamogawa are couples. 393 00:25:53,260 --> 00:25:57,630 I wonder if there's some sort of rule that they must be equidistant. 394 00:26:01,185 --> 00:26:02,517 So cold. 395 00:26:02,686 --> 00:26:06,020 Don't be silly. It's hot and humid. 396 00:26:06,648 --> 00:26:08,731 Thank you. 397 00:26:10,110 --> 00:26:13,569 What's this? A flyer for the open-air used-book fair. 398 00:26:13,739 --> 00:26:15,901 It's started already? 399 00:26:20,496 --> 00:26:23,739 Just now, I thought of all the books I've read... 400 00:26:23,916 --> 00:26:26,784 ...and remembered a picture book called Ratatatam. 401 00:26:26,960 --> 00:26:30,829 It's the story of a small white train that escapes the mansion it's enclosed in... 402 00:26:31,006 --> 00:26:33,623 ...to go on an adventure. 403 00:26:33,801 --> 00:26:37,215 Why did I have to lose such a lovely book? 404 00:26:38,263 --> 00:26:42,553 I wanted to find this book once more. 405 00:26:48,607 --> 00:26:50,644 Are you awake? 406 00:26:51,110 --> 00:26:53,067 This is the school festival office. 407 00:26:53,237 --> 00:26:56,230 It was originally the headquarters of the Library Police... 408 00:26:56,365 --> 00:27:00,234 ...an organization created to retrieve unreturned books from students. 409 00:27:00,369 --> 00:27:03,157 It functions as an institution of secret information... 410 00:27:03,288 --> 00:27:06,622 ...and all sorts of information collects here. 411 00:27:07,751 --> 00:27:10,664 Working in the school festival office is hard. 412 00:27:10,838 --> 00:27:15,173 In order to give those fly-away students a soft landing in reality... 413 00:27:15,300 --> 00:27:17,587 ...it's necessary to make a pre-emptive strike... 414 00:27:17,761 --> 00:27:21,175 ...by having a thorough grasp on their preferences and movements. 415 00:27:21,306 --> 00:27:24,014 Why did you bring me here? 416 00:27:25,727 --> 00:27:27,468 You couldn't have! 417 00:27:29,231 --> 00:27:30,347 Yes. 418 00:27:30,566 --> 00:27:34,059 We naturally have information on her. 419 00:27:38,740 --> 00:27:41,448 Isn't this... 420 00:27:42,035 --> 00:27:43,742 ...illegal? 421 00:27:44,788 --> 00:27:47,747 Don't you want to know? 422 00:27:57,092 --> 00:27:59,800 Rather than an exchange, let's say it's for friendship. 423 00:27:59,970 --> 00:28:02,963 I'd like your help with school festival operations. 424 00:28:03,140 --> 00:28:04,551 There are many troublemakers... 425 00:28:04,766 --> 00:28:07,884 ...and as the one who has to keep them in line, I'm feeling anxious. 426 00:28:08,061 --> 00:28:10,303 She loves a picture book called Ratatatam. 427 00:28:10,439 --> 00:28:14,274 It has been a guide for her life ever since she read it as a toddler. 428 00:28:14,401 --> 00:28:16,518 She seems to have remembered it a moment ago. 429 00:28:18,197 --> 00:28:20,484 Ratatatam 430 00:28:20,741 --> 00:28:23,074 Where can I get this book? 431 00:28:23,243 --> 00:28:25,485 At Iwanami and Oote bookstores. 432 00:28:25,704 --> 00:28:30,074 You can pick it up new or used at retail shops or online. 433 00:28:30,250 --> 00:28:32,458 However, it seems the book she read as a child... 434 00:28:32,669 --> 00:28:35,707 ...is still circulating the used-book market. 435 00:28:35,881 --> 00:28:38,339 That's... 436 00:28:38,467 --> 00:28:42,006 It's expected to be sold at the Shimogamo Open-Air Used-Book Fair. 437 00:28:42,179 --> 00:28:46,514 If you obtain this, it should be easy to win her heart. 438 00:28:51,021 --> 00:28:52,478 OLD BOOKS FESTIVAL 439 00:28:52,689 --> 00:28:54,396 It's an ocean of books. 440 00:28:54,566 --> 00:28:58,526 I am a deep-sea fish sweeping the sea for quarry! 441 00:29:09,623 --> 00:29:13,458 BIRDS, BEASTS, AND RELATIVES 442 00:29:16,171 --> 00:29:18,709 Viva, beginner's luck! 443 00:29:20,926 --> 00:29:23,919 Why is it so hot in the summer even when it's dark? 444 00:29:24,096 --> 00:29:26,053 I hate used books. 445 00:29:26,223 --> 00:29:29,887 Books bewitch us saying, "Read us and gain knowledge!" 446 00:29:30,060 --> 00:29:33,053 However, I haven't once gained benefit from this. 447 00:29:33,230 --> 00:29:35,768 Rather than knowledge, give us profit! 448 00:29:35,941 --> 00:29:38,854 If it would give us knowledge after that... 449 00:29:42,948 --> 00:29:45,190 What are you going to do? Compensate me! 450 00:29:45,367 --> 00:29:47,199 That's what I should be saying! 451 00:29:47,369 --> 00:29:49,827 Can you not even apologize for what you've done? 452 00:29:49,997 --> 00:29:52,455 You were probably distracted thinking about some girl. 453 00:29:53,333 --> 00:29:57,247 "If I can obtain the book she loved, it will be easy to win her heart." 454 00:29:57,421 --> 00:29:59,754 That's what you were thinking, right? 455 00:29:59,923 --> 00:30:01,255 You're way too correct! 456 00:30:05,637 --> 00:30:08,425 Suddenly finding the book I've long been searching for... 457 00:30:08,557 --> 00:30:13,473 ...or having the book I've been thinking about appear right before me... 458 00:30:13,645 --> 00:30:17,389 ...it makes me feel like it's some sort of fate. 459 00:30:17,816 --> 00:30:20,308 Like there's a god of old-book markets... 460 00:30:20,444 --> 00:30:24,313 ...setting up my lucky encounter with the book I desire. 461 00:30:24,448 --> 00:30:30,240 I had the feeling that he was setting me up with books I had previously parted with. 462 00:30:31,663 --> 00:30:34,371 But I couldn't seem to find Ratatatam. 463 00:30:34,499 --> 00:30:38,038 I wonder if the god of old-book markets is already on vacation. 464 00:30:38,211 --> 00:30:41,625 Lately, I too, can't find the books I'm looking for. 465 00:30:41,840 --> 00:30:45,709 A vicious collector is storing all the rare books. 466 00:30:46,178 --> 00:30:47,168 Did you hear? 467 00:30:47,346 --> 00:30:50,555 In the beginning, books circulated between people... 468 00:30:50,724 --> 00:30:54,388 ...and while being read repeatedly, they connected people. 469 00:30:54,519 --> 00:30:57,387 And collectors are a dam for this flow. 470 00:30:57,522 --> 00:30:59,263 DAM 471 00:30:59,441 --> 00:31:02,229 Rare books are passed around through black auctions. 472 00:31:02,402 --> 00:31:05,110 It's a life-taking trade. 473 00:31:05,280 --> 00:31:06,612 It's terrifying. 474 00:31:06,823 --> 00:31:08,985 Hey! You brat! Hey! 475 00:31:09,159 --> 00:31:12,948 I saw you take off the price sticker! Wait! W... Wait! 476 00:31:13,121 --> 00:31:14,657 Hey, wait! Hey! 477 00:31:17,584 --> 00:31:19,325 Damn that brat... 478 00:31:19,503 --> 00:31:22,337 ...making me buy him a new ice cream. 479 00:31:22,506 --> 00:31:25,249 At least I finally got rid of that nuisance. 480 00:31:25,967 --> 00:31:27,959 Kid, behave! 481 00:31:28,136 --> 00:31:29,468 But really... 482 00:31:29,596 --> 00:31:32,134 What is that?! 483 00:31:33,850 --> 00:31:36,558 This guy told me to do it! 484 00:31:36,728 --> 00:31:42,224 He said if I didn't, he would bully me, which is why I... 485 00:31:42,401 --> 00:31:45,439 Hey, you. I'm going to need you to come with me. 486 00:31:45,570 --> 00:31:49,314 Hey, wait. I didn't do anything. 487 00:31:51,701 --> 00:31:54,034 - He's a pervert. - He was going to molest that kid. 488 00:31:54,204 --> 00:31:56,662 - Let's get going. - I don't want to go. 489 00:31:56,873 --> 00:31:58,535 Hey. Where did that kid go? 490 00:31:58,708 --> 00:32:00,540 What are you doing? 491 00:32:00,669 --> 00:32:03,503 Having trouble with your lower half again? 492 00:32:12,431 --> 00:32:14,673 You drinking? 493 00:32:16,435 --> 00:32:19,018 An ice kotatsu, how elegant. 494 00:32:19,187 --> 00:32:21,975 Higuchi-san, are you going to read all of those? 495 00:32:22,149 --> 00:32:23,230 No way. 496 00:32:23,400 --> 00:32:26,939 I sell them at a high price to acquaintances who want them. 497 00:32:27,571 --> 00:32:29,437 I'm so grateful for books. 498 00:32:29,573 --> 00:32:34,989 There are people who pay good money for these stacked papers with ink on them. 499 00:32:35,162 --> 00:32:38,621 People who collect these dirty things really are fools. 500 00:32:42,085 --> 00:32:44,543 Today was a great catch. 501 00:32:44,671 --> 00:32:47,584 If you'd like, I'll buy you some yakisoba. 502 00:32:47,757 --> 00:32:48,998 Thank you. 503 00:32:49,176 --> 00:32:53,762 Higuchi-kun only pays about once a quarter century. 504 00:32:56,933 --> 00:32:59,141 Oh, another money-making contact. 505 00:32:59,311 --> 00:33:02,770 I'm going to do one more deal, so please wait here. 506 00:33:03,398 --> 00:33:05,060 This is Don Underwear. 507 00:33:05,233 --> 00:33:08,021 He's a hard-core romantic. 508 00:33:08,195 --> 00:33:09,777 I'm not a romantic. 509 00:33:09,988 --> 00:33:14,153 I just am trying to reunite with my fated person. 510 00:33:14,326 --> 00:33:15,612 See? 511 00:33:15,744 --> 00:33:18,031 There must be some sort of reason. 512 00:33:18,997 --> 00:33:22,661 At last year's school festival, after watching my friend's play... 513 00:33:22,834 --> 00:33:27,454 ...which I couldn't grasp the contents of, I was sitting on a bench... 514 00:33:29,424 --> 00:33:31,507 ...and the sky began raining apples. 515 00:33:31,635 --> 00:33:32,671 Apples? 516 00:33:32,844 --> 00:33:36,633 Students trying to make candied apples on the floor above... 517 00:33:36,806 --> 00:33:39,423 ...must have, by chance, tripped at the same time. 518 00:33:40,393 --> 00:33:45,184 And at the same time, an apple bounced off our heads. 519 00:33:51,738 --> 00:33:54,902 In that instant, my heart was shot out. 520 00:33:55,116 --> 00:33:56,823 I had genuinely fallen in love. 521 00:33:57,035 --> 00:33:59,869 I believed it to be fate. 522 00:34:01,373 --> 00:34:04,992 However, I didn't know what to do. 523 00:34:05,168 --> 00:34:09,003 Since our only connection was that an apple had bounced off us... 524 00:34:09,172 --> 00:34:11,710 ...at the same time, I hesitated in talking to her. 525 00:34:12,592 --> 00:34:14,834 Even after we parted... 526 00:34:15,679 --> 00:34:19,298 ...I couldn't forget her. 527 00:34:20,100 --> 00:34:24,140 I just want to see her once more and talk to her. 528 00:34:24,854 --> 00:34:27,312 However, without any clues as to how to find her... 529 00:34:27,482 --> 00:34:30,646 ...and not wanting to rely on suspicious information organizations... 530 00:34:30,777 --> 00:34:35,147 ...everything was a fated coincidence, a romantic happening. 531 00:34:35,323 --> 00:34:37,280 Don Romantic. 532 00:34:37,450 --> 00:34:41,034 Then I decided to make a wish at Yoshida shrine. 533 00:34:41,204 --> 00:34:43,161 Until the day I meet her again... 534 00:34:43,331 --> 00:34:46,165 ...I will not change my underwear from those I wore that day. 535 00:34:47,127 --> 00:34:49,870 He's got life extremely wrong. 536 00:34:57,345 --> 00:34:58,711 You saved me. 537 00:34:58,888 --> 00:35:00,800 Don't mention it. 538 00:35:00,974 --> 00:35:02,636 I have a lot of connections. 539 00:35:02,767 --> 00:35:03,883 Well then, I will be g... 540 00:35:04,102 --> 00:35:06,560 My red carp pond is getting fixed little by little... 541 00:35:06,730 --> 00:35:09,063 ...and I've started collecting erotic prints again. 542 00:35:09,232 --> 00:35:11,599 That's great. Well then, I'll be going. 543 00:35:12,736 --> 00:35:14,693 At today's black auction... 544 00:35:14,821 --> 00:35:18,360 ...I've heard that the rumored Hokusai erotic prints will be available. 545 00:35:18,533 --> 00:35:22,777 However, it's a bit difficult to show my face there. 546 00:35:22,954 --> 00:35:24,115 Oh, I don't... 547 00:35:24,289 --> 00:35:27,782 I saved you. It's give and take, right? 548 00:35:31,254 --> 00:35:34,338 AUCTION 549 00:35:37,802 --> 00:35:39,794 Higuchi is here. 550 00:35:39,971 --> 00:35:41,462 This is it for me. 551 00:35:41,640 --> 00:35:45,554 This is the only thing I'll ever ask. I'll thank you later. I have faith in you. 552 00:35:45,727 --> 00:35:46,717 Good luck. 553 00:35:47,562 --> 00:35:49,724 What exactly is happening here? 554 00:35:49,856 --> 00:35:51,472 A meeting of monsters. 555 00:35:51,650 --> 00:35:54,142 Be as careful as possible so as not to lose your life. 556 00:35:54,319 --> 00:35:58,484 Well then, participants, come right this way. 557 00:36:05,705 --> 00:36:07,537 Rihaku-san likes this too. 558 00:36:07,707 --> 00:36:09,619 What is this pungent scent? 559 00:36:22,806 --> 00:36:24,763 Welcome, and thank you for gathering. 560 00:36:24,891 --> 00:36:27,383 This is what they call "fire nabe." 561 00:36:27,560 --> 00:36:30,143 If you eat it with sesame oil it's really good. 562 00:36:36,820 --> 00:36:40,814 The plan is that the last person remaining at this party table... 563 00:36:40,949 --> 00:36:43,657 ...gets to take home anything they want from my bookshelf. 564 00:36:44,369 --> 00:36:46,656 Have you already decided what you want? 565 00:36:48,581 --> 00:36:51,289 - A Guide to Train and Boat Travel! - Hokusai's erotic books! 566 00:36:51,459 --> 00:36:56,545 This is the picture book that a certain otome read as a kid. 567 00:36:56,715 --> 00:36:58,547 As you can see, her name is written here. 568 00:37:03,471 --> 00:37:05,508 My romantic engine jumped to full operation. 569 00:37:05,682 --> 00:37:09,016 That's Ratatatam, and it's the original she once owned. 570 00:37:09,227 --> 00:37:12,516 It's this world's greatest treasure. 571 00:37:12,731 --> 00:37:16,520 Now then, first, let's have you each eat one piece. 572 00:37:32,959 --> 00:37:35,042 Hot! 573 00:37:35,253 --> 00:37:37,791 Hot! Hot! Hot! 574 00:37:52,312 --> 00:37:54,599 Hey, little boy, don't be bad. 575 00:37:54,773 --> 00:37:57,766 It's not bad. I'm doing something good. 576 00:37:57,901 --> 00:37:59,062 Something good? 577 00:37:59,277 --> 00:38:03,567 Don't you know? Books are all connected. 578 00:38:04,741 --> 00:38:07,905 For example, the Sherlock Holmes complete collection that girl has... 579 00:38:08,036 --> 00:38:09,618 ...the author is Conan Doyle. 580 00:38:09,788 --> 00:38:12,496 He was influenced by French author Jules Verne... 581 00:38:12,665 --> 00:38:15,408 ...and wrote a sci-fi novel called The Lost World. 582 00:38:15,585 --> 00:38:17,326 See, the book over there. 583 00:38:17,504 --> 00:38:19,712 And Verne, he looked up to Alexandre Dumas... 584 00:38:19,881 --> 00:38:21,918 ...and thus wrote Mathias Sandorf. 585 00:38:22,050 --> 00:38:23,962 Dumas' novel, The Count of Monte Cristo... 586 00:38:24,135 --> 00:38:26,297 ...is best known as King of the Cave in Japan. 587 00:38:26,471 --> 00:38:29,430 The first to adapt it was Ruiko Kuroiwa, editor of Yorozu Choho. 588 00:38:29,599 --> 00:38:32,967 He appears as a character in the novel Meiji's Tower of Babel... 589 00:38:33,144 --> 00:38:35,056 ...the author of which is Fuutarou Yamada. 590 00:38:35,271 --> 00:38:39,106 In A Diary of the Black Market in Wartime, he mentions the novel Will O' the Wisp... 591 00:38:39,317 --> 00:38:42,435 ...calling it a "stupid idea," which was written by Seishi Yokomizo. 592 00:38:42,612 --> 00:38:43,898 He's editor of Shinseinen... 593 00:38:44,030 --> 00:38:47,068 ...and On Watanabe edited Descent of the Androgynous with him. 594 00:38:47,283 --> 00:38:48,649 His death in a car accident... 595 00:38:48,827 --> 00:38:52,320 ...was mourned by Junichirou Tanizaki in his essay "Cold Weather in Spring." 596 00:38:52,497 --> 00:38:55,865 Tanizaki had a literary dispute in a magazine with Akutagawa Ryunosuke... 597 00:38:56,000 --> 00:38:58,083 ...who committed suicide several months later. 598 00:38:58,294 --> 00:39:01,458 Bowler Hat by Hyakken Uchida describes before and after his suicide. 599 00:39:01,631 --> 00:39:04,669 Yukio Mishima praised Hyakken's essays, and when Mishima was 22... 600 00:39:04,843 --> 00:39:07,335 ...Osamu Dazai told him to his face that he hated him. 601 00:39:07,720 --> 00:39:10,838 Dazai wrote "You Did Well" to his friend who died of tuberculosis... 602 00:39:10,974 --> 00:39:14,183 ...who was Sakunosuke Oda, the author that girl is reading over there. 603 00:39:14,394 --> 00:39:15,510 All books are connected. 604 00:39:15,687 --> 00:39:17,974 This ocean of used books is one large book. 605 00:39:18,106 --> 00:39:20,519 You... Who on earth are you? 606 00:39:21,359 --> 00:39:23,851 I am the god of old-book markets. 607 00:39:24,445 --> 00:39:26,858 I bring divine justice to those who block the flow... 608 00:39:26,990 --> 00:39:28,731 ...by putting high prices on books... 609 00:39:28,908 --> 00:39:31,651 ...and have the duty of returning those books to this ocean. 610 00:39:32,537 --> 00:39:35,405 Which is why I want your help. 611 00:39:48,386 --> 00:39:50,173 They really can eat. 612 00:39:50,388 --> 00:39:53,347 If you get sick of nabe, we have ramen and gyoza too. 613 00:40:06,529 --> 00:40:10,068 Shouldn't you be giving up soon? 614 00:40:10,241 --> 00:40:13,029 I could say the same to you. 615 00:40:13,411 --> 00:40:17,155 If you see a seven-colored streamer, you're in trouble. 616 00:40:17,707 --> 00:40:21,326 Aren't you seeing it too? 617 00:40:21,794 --> 00:40:24,662 The pain was already gone, and my consciousness was hazy. 618 00:40:24,839 --> 00:40:27,001 I had already made myself an eternal machine... 619 00:40:27,133 --> 00:40:29,045 ...for devouring the nabe in front of me. 620 00:40:29,218 --> 00:40:31,380 You are persistent. 621 00:40:31,554 --> 00:40:36,049 There have been many men who couldn't best me. 622 00:40:36,184 --> 00:40:39,768 Now I'm seeing this hallucination. 623 00:40:41,564 --> 00:40:43,726 If it's a hallucination, I will not lose! 624 00:41:08,299 --> 00:41:10,165 Splendid! 625 00:41:10,385 --> 00:41:12,092 You are the winner! 626 00:41:12,261 --> 00:41:13,468 Take it! 627 00:41:23,314 --> 00:41:25,306 Thank you so much! 628 00:41:31,280 --> 00:41:33,567 What's that? 629 00:41:34,409 --> 00:41:36,617 I am the god of old-book markets! 630 00:41:36,786 --> 00:41:38,698 That brat! 631 00:41:38,871 --> 00:41:42,581 Foolish collectors, beware! 632 00:41:52,301 --> 00:41:54,668 - What is it? - A Guide to Train and Boat Travel! 633 00:41:54,846 --> 00:41:58,339 My manuscript! 634 00:41:58,725 --> 00:42:01,559 If you want it, come look for it at the used-book fair. 635 00:42:01,728 --> 00:42:06,473 I think they will be in the rightful place for a suitable price. 636 00:42:07,734 --> 00:42:09,566 Damn it! 637 00:42:09,736 --> 00:42:12,274 My collection! 638 00:42:19,495 --> 00:42:22,283 Wait, my future. 639 00:42:23,916 --> 00:42:25,282 That's... 640 00:42:26,044 --> 00:42:28,252 ...the senpai I always run into. 641 00:42:29,881 --> 00:42:31,497 Thanks so much. 642 00:42:31,674 --> 00:42:33,586 Now the books can be revived. 643 00:42:33,760 --> 00:42:37,674 I think you'll eventually find your Ratatatam as well. 644 00:42:43,895 --> 00:42:45,761 It's Ryuusei Kishida's diary! 645 00:42:45,938 --> 00:42:47,304 Why is it here? 646 00:42:47,523 --> 00:42:48,934 I'm so grateful! So grateful! 647 00:42:49,108 --> 00:42:52,476 - Japanese Poems Ancient & Modern! - A Guide to Train and Boat Travel! 648 00:42:53,279 --> 00:42:54,736 It gives me chills. 649 00:42:54,906 --> 00:42:58,991 We were done in by the god of old books. That's annoying as shit. 650 00:42:59,160 --> 00:43:01,823 I'll buy the yakisoba. 651 00:43:02,246 --> 00:43:04,659 Haneki-san, maybe you should go home. 652 00:43:04,832 --> 00:43:06,994 Forward march! 653 00:43:07,168 --> 00:43:10,752 - Heave-ho! - Heave-ho! 654 00:43:10,922 --> 00:43:13,414 Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho! 655 00:43:14,383 --> 00:43:16,420 - What is this? - Guerrilla play. 656 00:43:16,636 --> 00:43:19,049 It must be school festival season. 657 00:43:19,222 --> 00:43:22,590 Commence The Codger of Monte Cristo: Chapter 47! 658 00:43:23,392 --> 00:43:26,726 Are you Jogasaki, who was in the Cinema Club's Misogi? 659 00:43:26,896 --> 00:43:28,853 How rude of you to not address me properly! 660 00:43:29,023 --> 00:43:30,514 Tell me your name first! 661 00:43:30,691 --> 00:43:32,353 I am Princess Daruma. 662 00:43:32,568 --> 00:43:34,685 I'm searching for the Codger of Monte Cristo. 663 00:43:34,862 --> 00:43:36,148 I believe you know of him. 664 00:43:36,280 --> 00:43:37,896 Kaori! 665 00:43:38,074 --> 00:43:40,862 You bastard. That's low. 666 00:43:42,370 --> 00:43:44,657 PRESIDENT'S CURRY 667 00:43:44,831 --> 00:43:49,701 If I paint her with this Stray dogs will swarm upon her 668 00:43:49,877 --> 00:43:52,620 And it will be amusing When she's cast away to Mount Yoshida 669 00:43:52,797 --> 00:43:56,461 Stop Don't treat Kaori like an object 670 00:43:56,676 --> 00:44:02,013 I really don't know the whereabouts 671 00:44:02,181 --> 00:44:05,265 Of the Codger of Monte Cristo. 672 00:44:05,393 --> 00:44:06,383 So... 673 00:44:06,936 --> 00:44:10,020 But if you can't tell me... 674 00:44:10,189 --> 00:44:11,430 Stop! 675 00:44:11,649 --> 00:44:14,767 Where is my beloved 676 00:44:14,944 --> 00:44:17,231 The Codger of Monte Cristo now? 677 00:44:17,363 --> 00:44:20,401 The director Of School Festival Operations knows 678 00:44:20,616 --> 00:44:22,573 The director of School Festival Operations? 679 00:44:22,743 --> 00:44:24,325 Your breast-climbing friend 680 00:44:24,495 --> 00:44:27,488 From the Bedroom Investigation Committee Youth Division? 681 00:44:27,707 --> 00:44:30,120 Yes, my kouhai In the Bedroom Investigation Committee 682 00:44:30,293 --> 00:44:32,410 Who battles with the breast rock In my entryway 683 00:44:32,628 --> 00:44:37,339 The director of School Festival Operations He knows 684 00:44:37,508 --> 00:44:38,498 Kaori! 685 00:44:38,718 --> 00:44:43,258 You courageous neat freak Who can't accept living bodies 686 00:44:43,389 --> 00:44:47,804 Recognize your own filth And use the kitchen soap on yourself 687 00:44:48,436 --> 00:44:54,273 - Recognize the true mastermind - Kaori, Kaori, Kaori 688 00:44:54,400 --> 00:44:59,191 The mastermind is the director Of School Festival Operations 689 00:44:59,322 --> 00:45:02,235 Kaori! 690 00:45:03,326 --> 00:45:05,033 - Withdraw! - Heave-ho! 691 00:45:05,203 --> 00:45:06,239 You, wait! 692 00:45:06,370 --> 00:45:08,953 Guerrilla plays are illegal outside of school too! 693 00:45:09,123 --> 00:45:11,285 You're corrupting public morals, you scoundrel! 694 00:45:11,417 --> 00:45:13,158 After them! 695 00:45:16,464 --> 00:45:19,832 When I'm with you, the night seems longer. 696 00:45:20,009 --> 00:45:22,717 I'll go after taking Hanuki home. 697 00:45:22,887 --> 00:45:24,970 - Let's meet at the festival. - Okay. 698 00:45:25,139 --> 00:45:27,381 You should pick up monk cakes on the way. 699 00:45:27,558 --> 00:45:30,596 They're delicious when they're freshly made. 700 00:45:35,942 --> 00:45:39,811 So I headed to the school festival. 701 00:45:39,987 --> 00:45:42,946 The night isn't over yet. 702 00:45:44,700 --> 00:45:47,613 The school festival is a youth bargain sale with pushy salesmen. 703 00:45:47,828 --> 00:45:49,490 In other words, a youth black market. 704 00:45:49,705 --> 00:45:50,695 RATATATAM STONE 705 00:45:51,249 --> 00:45:53,787 Picture book? You only have one? 706 00:45:53,960 --> 00:45:57,203 Move along. I don't need people who are just looking. 707 00:45:57,380 --> 00:46:01,499 I've dug a moat, and obtained a key item during the invasion of the keep. 708 00:46:01,717 --> 00:46:04,710 Now I only have to wait for the otome to come. 709 00:46:04,887 --> 00:46:07,880 It's Ratatatam! What a coincidence! 710 00:46:08,057 --> 00:46:10,720 It isn't a coincidence. It's inevitability. 711 00:46:10,893 --> 00:46:14,261 Then the two of them would talk about love and their future. 712 00:46:14,397 --> 00:46:17,231 The long fight is about to end. 713 00:46:17,400 --> 00:46:20,518 Looking back now, the road to here is so nostalgic it makes me smile. 714 00:46:20,736 --> 00:46:21,726 Forward march! 715 00:46:21,904 --> 00:46:24,362 - Heave-ho! - I'll "heave-ho" you! 716 00:46:24,490 --> 00:46:26,356 What are you doing? This is my shop! 717 00:46:26,492 --> 00:46:30,486 Wait! The Codger of Monte Cristo! After him! 718 00:46:32,415 --> 00:46:35,374 - Damn that Codger of Monte Cristo. - What is happening? 719 00:46:35,501 --> 00:46:37,538 Come, we'll meet at headquarters. 720 00:46:37,753 --> 00:46:41,372 They're a school festival terrorist organization that conducts guerilla plays. 721 00:46:41,507 --> 00:46:45,217 They appear suddenly at unpopular shops, use them to build a tower, and perform. 722 00:46:45,386 --> 00:46:47,423 The play's called The Codger of Monte Cristo. 723 00:46:47,555 --> 00:46:48,887 In this adventure musical... 724 00:46:49,056 --> 00:46:52,140 ...Princess Daruma looks for the imprisoned Codger of Monte Cristo. 725 00:46:52,310 --> 00:46:56,554 The content includes a mix of lies and truth wrung out of actual clubs and undergrads. 726 00:46:56,772 --> 00:46:59,810 The people who have been exposed have had their lives ruined. 727 00:46:59,984 --> 00:47:03,352 Letting them run loose is beneath our dignity. 728 00:47:03,487 --> 00:47:06,195 No matter what, we'll catch The Codger of Monte Cristo... 729 00:47:06,365 --> 00:47:09,574 - ...and bring order to the festival! - Yes, sir! 730 00:47:12,663 --> 00:47:14,450 Director! 731 00:47:15,124 --> 00:47:17,867 Director, what shall we do about the running kotatsu? 732 00:47:18,044 --> 00:47:20,536 That's not important now. 733 00:47:21,672 --> 00:47:24,540 However, they're giving nabe to people on the street. 734 00:47:24,717 --> 00:47:27,334 If we leave them be and someone gets food poisoning... 735 00:47:27,887 --> 00:47:30,470 - I leave it to you. - Yes. 736 00:47:30,639 --> 00:47:32,221 What an ordeal. 737 00:47:32,391 --> 00:47:36,681 Seriously. Everyone and their mom is on a rampage. 738 00:47:37,396 --> 00:47:42,357 - Do you have a cold? - I caught it from someone I was visiting. 739 00:47:43,069 --> 00:47:45,402 - Welcome! - Take a look! 740 00:47:45,529 --> 00:47:47,896 - She's a big winner. - It's delicious. Delicious. 741 00:47:48,074 --> 00:47:51,112 It's a red carp jacket-slash-backpack. 742 00:47:51,535 --> 00:47:55,245 You wear it by opening here and putting your arms through. Yes. 743 00:47:55,414 --> 00:47:56,404 How cool! 744 00:47:56,540 --> 00:47:58,372 My back feels warm. 745 00:47:58,501 --> 00:48:01,960 To receive this red carp just when I was getting cold. 746 00:48:02,129 --> 00:48:04,416 Hooray for opportunism. Right, right. 747 00:48:06,133 --> 00:48:08,216 This really is the stage of youth. 748 00:48:08,386 --> 00:48:15,179 The performance of every talented student flows by like a gorgeous picture scroll. 749 00:48:20,898 --> 00:48:22,685 - You can go, right? - Let's go! 750 00:48:22,900 --> 00:48:24,732 How about Bisco? Bisco's a type of bread! 751 00:48:24,944 --> 00:48:27,982 Then Happy Turn, Komekko, and rice candy are all the same as rice! 752 00:48:28,531 --> 00:48:30,989 Oh, what a lovely carp. 753 00:48:31,158 --> 00:48:33,992 Higuchi-kun, this time you have a hot kotatsu. 754 00:48:34,161 --> 00:48:35,902 Would you like some nabe too? 755 00:48:36,080 --> 00:48:38,493 The office is on me, so it has to be on the move. 756 00:48:38,624 --> 00:48:40,707 It's evolving. 757 00:48:40,918 --> 00:48:41,954 Don't worry. 758 00:48:42,128 --> 00:48:45,087 I haven't changed my underwear, but I'm not in the kotatsu. 759 00:48:45,256 --> 00:48:46,246 That's splendid. 760 00:48:46,424 --> 00:48:49,087 That is my etiquette as Don Underwear. 761 00:48:49,260 --> 00:48:52,719 He's going to take on a once-in-a-lifetime battle. 762 00:48:52,930 --> 00:48:58,426 Just watch. I'll reel in a happy ending for this festival. 763 00:48:58,561 --> 00:49:01,178 Even so, I didn't know humans could live that long... 764 00:49:01,355 --> 00:49:03,312 ...without changing their underwear. 765 00:49:03,482 --> 00:49:07,271 I immediately became sick, but I'm living the best I can. 766 00:49:07,820 --> 00:49:10,403 You at the running kotatsu! Don't move! 767 00:49:10,573 --> 00:49:11,689 And heave! 768 00:49:13,576 --> 00:49:15,909 - Heave-ho. - Heave-ho. 769 00:49:16,078 --> 00:49:18,411 Wait! 770 00:49:21,292 --> 00:49:22,533 Forward march! 771 00:49:22,668 --> 00:49:28,164 Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho! 772 00:49:29,133 --> 00:49:31,216 The princess isn't coming. Did they catch her? 773 00:49:31,385 --> 00:49:33,422 Again? We don't have any more replacements! 774 00:49:33,596 --> 00:49:36,009 - You do it! - Impossible! 775 00:49:36,182 --> 00:49:38,265 You want to be an actress? I mean do it. 776 00:49:38,434 --> 00:49:40,346 Here's the script. 777 00:49:43,022 --> 00:49:45,560 You can just sing while listening. 778 00:49:46,609 --> 00:49:49,317 No, I've memorized it already. 779 00:49:50,154 --> 00:49:52,111 I can't tuck in my tail and run. 780 00:49:52,281 --> 00:49:55,115 It was some kind of fate that I was assigned this major role. 781 00:49:55,284 --> 00:49:57,446 Tonight I'm resolved to be led by fate! 782 00:49:59,205 --> 00:50:03,040 Director, you've caught a cold from visiting the Obscenity Investigation Committee! 783 00:50:03,209 --> 00:50:06,498 It isn't "Obscenity" Investigation, it's "Bedroom" Investigation! 784 00:50:06,629 --> 00:50:08,791 "Bedroom" means your lady's bedroom? 785 00:50:09,006 --> 00:50:11,714 To investigate there makes you a foolish, shameless bastard! 786 00:50:11,884 --> 00:50:15,173 The name Director Sleaze is befitting of you. 787 00:50:15,638 --> 00:50:20,099 I will be strong 788 00:50:20,267 --> 00:50:24,853 Against your nasty cold 789 00:50:25,523 --> 00:50:29,688 Until I see my beloved 790 00:50:29,860 --> 00:50:32,147 The Codger of Monte Cristo 791 00:50:32,321 --> 00:50:37,908 Henceforth, the Codger of Monte Cristo Will be incarcerated 792 00:50:38,327 --> 00:50:42,571 He will never return From the codger castle 793 00:50:42,706 --> 00:50:49,044 Even if my path leads me to hell 794 00:50:49,380 --> 00:50:54,671 I will not be afraid 795 00:50:54,843 --> 00:50:58,177 I will go anywhere 796 00:50:59,098 --> 00:51:01,886 If it's for the Codger of Monte Cristo 797 00:51:02,518 --> 00:51:03,759 Good job! 798 00:51:03,936 --> 00:51:07,179 The Codger of Monte Cristo troupe, performing here is against the law! 799 00:51:07,356 --> 00:51:09,894 - Let's move out! Move out! - Please, come quietly! 800 00:51:10,109 --> 00:51:11,771 Don't get in my way, festival office! 801 00:51:11,944 --> 00:51:13,901 Don't infect us, Director Sleaze! 802 00:51:14,113 --> 00:51:16,446 Cut it out. Let me through. 803 00:51:16,615 --> 00:51:17,856 Again. 804 00:51:20,369 --> 00:51:22,702 How do you always end up the lead actress? 805 00:51:22,830 --> 00:51:24,947 They got away from us again! 806 00:51:25,165 --> 00:51:27,703 That was the 11th lead actress! 807 00:51:27,835 --> 00:51:30,703 Even if you catch us, we have plenty of replacements. 808 00:51:31,088 --> 00:51:34,172 That being said, the actress's level has clearly declined. 809 00:51:34,341 --> 00:51:37,084 They must be at their limit too. 810 00:51:37,386 --> 00:51:40,174 But it's strange. The script was written in advance... 811 00:51:40,347 --> 00:51:43,215 ...however, the author is nowhere to be seen. 812 00:51:43,601 --> 00:51:48,596 In other words, if we restrict the writer, the play cannot go on. 813 00:51:48,731 --> 00:51:51,724 Director! Director! 814 00:51:52,735 --> 00:51:55,694 - They were communicating via SNS! - That's private information! 815 00:51:55,821 --> 00:51:59,440 It's the next script! I obtained the music producer's data! 816 00:51:59,700 --> 00:52:01,783 Here is the poster! 817 00:52:01,952 --> 00:52:02,942 What? 818 00:52:03,162 --> 00:52:06,496 Next is the last curtain, a love-scene finale. 819 00:52:06,665 --> 00:52:08,327 A...? A love scene?! 820 00:52:08,500 --> 00:52:09,741 Where will it be? 821 00:52:09,918 --> 00:52:12,456 Please, look at this security-camera image. 822 00:52:13,255 --> 00:52:15,417 The running kotatsu. 823 00:52:20,804 --> 00:52:22,636 What's that? 824 00:52:23,182 --> 00:52:26,141 Daruma? Did they forget it from the running kotatsu? 825 00:52:26,310 --> 00:52:28,677 If you rewind further... 826 00:52:31,690 --> 00:52:33,272 That's it. 827 00:52:33,442 --> 00:52:34,808 Why didn't I realize? 828 00:52:34,985 --> 00:52:36,977 Bring The Codger of Monte Cristo slide! 829 00:52:38,030 --> 00:52:41,023 Make it overlap with the running kotatsu. 830 00:52:41,659 --> 00:52:43,195 They're in the exact same place. 831 00:52:43,369 --> 00:52:47,363 The Codger of Monte Cristo's ringleader is writing the script at the running kotatsu... 832 00:52:47,539 --> 00:52:50,998 ...and then having the troupe enact it later. 833 00:52:51,210 --> 00:52:52,200 Shit. 834 00:52:52,378 --> 00:52:54,995 The kotatsu's going to the multipurpose building's garden! 835 00:52:57,216 --> 00:52:59,003 It's Higuchi and Don Underwear! 836 00:52:59,218 --> 00:53:02,336 - Underwear? - Director Sleaze! 837 00:53:02,596 --> 00:53:05,054 Everyone's just doing as they please. 838 00:53:05,265 --> 00:53:06,506 Chase the running kotatsu! 839 00:53:06,684 --> 00:53:09,267 Don't let Don Underwear enact the final scene! 840 00:53:14,900 --> 00:53:17,643 - What's wrong? - Next is a love scene. 841 00:53:17,820 --> 00:53:20,688 Your partner is Don Underwear. Will you be okay? 842 00:53:20,823 --> 00:53:22,234 I don't have any experience... 843 00:53:22,408 --> 00:53:25,492 ...but if it's a requirement of the play, I'm ready. 844 00:53:25,661 --> 00:53:29,575 Underwear-senpai started this troupe to search for his girl. 845 00:53:29,748 --> 00:53:31,580 He said, "If this play becomes famous... 846 00:53:31,750 --> 00:53:34,413 ...the apple girl I fell in love with will come to watch!" 847 00:53:34,586 --> 00:53:37,420 Underwear-senpai is going to confess his feelings right there! 848 00:53:37,589 --> 00:53:41,299 The princess and codger are a metaphor for the two of them being unable to meet! 849 00:53:41,468 --> 00:53:44,961 I'm sure she will be able to reciprocate Don Underwear's love! 850 00:53:45,180 --> 00:53:47,968 In that case, for this play, until the apple girl shows up... 851 00:53:48,183 --> 00:53:50,345 ...the show must go on! 852 00:53:51,645 --> 00:53:53,932 Our connection with the kotatsu has been found out! 853 00:53:54,106 --> 00:53:56,189 We might be forestalled on the roof! 854 00:53:56,358 --> 00:53:58,190 Plan O! 855 00:54:01,864 --> 00:54:03,730 They've come! 856 00:54:05,284 --> 00:54:07,401 If I don't stop the theater troupe... 857 00:54:07,578 --> 00:54:10,241 ...she's going to have a public love scene with Underwear. 858 00:54:10,414 --> 00:54:13,953 That is bad. Positively. This is not the script written in my heart! 859 00:54:15,043 --> 00:54:17,330 Conversely, if I dance into the guerrilla play... 860 00:54:17,504 --> 00:54:19,791 ...change out with Underwear... 861 00:54:19,923 --> 00:54:23,212 ...it will be theatrically inevitable that we are together! 862 00:54:24,303 --> 00:54:27,216 Director, we've apprehended the location of the kotatsu! 863 00:54:27,890 --> 00:54:32,225 My engine is lacking horsepower. As it is, the final act will end! 864 00:54:33,145 --> 00:54:34,681 Naoko-san! 865 00:54:34,855 --> 00:54:37,893 NAOKO, I WILL WAIT FOR YOU UNTIL I DIE 866 00:54:39,359 --> 00:54:40,566 Suffocating. 867 00:54:42,738 --> 00:54:45,321 Romantic engine. Inserting pure love nitrous. 868 00:54:45,491 --> 00:54:48,780 I, too, will dance in as an actor! 869 00:54:51,955 --> 00:54:54,789 Hey! Your belt is twisted! 870 00:54:55,042 --> 00:54:57,125 Let me fix it for you. 871 00:54:59,421 --> 00:55:01,663 What's twisted is my heart in love! 872 00:55:01,840 --> 00:55:04,127 Who does that? This isn't what you promised. 873 00:55:04,343 --> 00:55:06,255 I prioritize her over everything. 874 00:55:06,428 --> 00:55:08,636 Our promise is at the bottom of my list. 875 00:55:22,110 --> 00:55:24,397 Where is The Codger of Monte Cristo? 876 00:55:24,571 --> 00:55:27,655 You ran a lot, however this is not the goal. 877 00:55:27,825 --> 00:55:30,317 The stage for the final act is over there. 878 00:55:35,791 --> 00:55:38,579 The Codger of Monte Cristo, begin! 879 00:55:39,378 --> 00:55:41,791 Hooray! 880 00:55:42,047 --> 00:55:45,791 When the Codger of Monte Cristo 881 00:55:45,968 --> 00:55:47,960 Disappeared 882 00:55:48,136 --> 00:55:52,676 It made the world 883 00:55:52,850 --> 00:55:56,719 Come to an end 884 00:55:56,895 --> 00:56:00,684 However, now is the end 885 00:56:00,858 --> 00:56:04,943 Of my journey 886 00:56:05,070 --> 00:56:09,906 Right now 887 00:56:17,082 --> 00:56:19,369 I was sitting 888 00:56:20,210 --> 00:56:21,951 On a bench 889 00:56:22,087 --> 00:56:25,797 You were sitting nearby 890 00:56:25,966 --> 00:56:31,052 And then suddenly It rained apples 891 00:56:31,221 --> 00:56:33,463 When I stood up and looked at you 892 00:56:33,640 --> 00:56:36,007 You were looking at me too 893 00:56:36,143 --> 00:56:38,009 Just then two apples 894 00:56:38,186 --> 00:56:40,929 Bounced off their heads 895 00:56:41,523 --> 00:56:44,982 Two apples bounced off their heads. 896 00:56:45,110 --> 00:56:47,978 What kind of fate 897 00:56:48,113 --> 00:56:49,820 Is this revelation? 898 00:56:49,990 --> 00:56:52,357 I fell in love and understood 899 00:56:52,534 --> 00:56:53,695 This is... 900 00:56:54,036 --> 00:56:59,077 I love you, my fated person 901 00:56:59,249 --> 00:57:01,115 Princess Daruma 902 00:57:01,335 --> 00:57:02,951 This is just an idiot's fair. 903 00:57:03,086 --> 00:57:05,248 You should become one of the idiots watching. 904 00:57:05,464 --> 00:57:07,672 If we're all idiots... 905 00:57:07,841 --> 00:57:12,131 ...I'll be a dancing idiot! 906 00:57:12,346 --> 00:57:14,463 Ready, set, 10... 907 00:57:14,640 --> 00:57:17,724 ...nine, eight, seven... 908 00:57:17,893 --> 00:57:22,103 - Something's caught in the net! Raise it! - ...six, five, four, three... 909 00:57:22,272 --> 00:57:24,104 ...two, one. 910 00:57:39,831 --> 00:57:41,413 Music. 911 00:57:45,671 --> 00:57:49,631 I just happened along by chance 912 00:57:49,800 --> 00:57:51,883 But being able to meet with you 913 00:57:52,052 --> 00:57:54,635 Makes me very happy 914 00:57:54,805 --> 00:57:55,795 Who are you? 915 00:57:55,973 --> 00:57:58,215 I am a trivial Ratatatam peddler 916 00:57:58,433 --> 00:58:04,100 And the senpai Who often meets the otome 917 00:58:04,231 --> 00:58:05,722 - What happened? - What? 918 00:58:05,899 --> 00:58:08,391 Senpai, what a coincidence 919 00:58:08,568 --> 00:58:10,275 No, it's just by chance 920 00:58:10,487 --> 00:58:13,070 - What a coincidence - No, by chance 921 00:58:13,198 --> 00:58:14,860 - Coincidence - Chance 922 00:58:15,033 --> 00:58:17,616 - Coinci... Coinci... Co... - Chan... Chan... Ch... 923 00:58:17,786 --> 00:58:22,577 - Now, this is fate - Now, this is fate 924 00:58:23,542 --> 00:58:25,124 Now the kiss. 925 00:58:25,252 --> 00:58:29,087 But these aren't my feelings. This is a play, brought on by necessity. 926 00:58:30,799 --> 00:58:32,586 Senpai? 927 00:58:33,802 --> 00:58:36,419 I am the lead actor 928 00:58:36,596 --> 00:58:38,883 The mastermind of this play 929 00:58:39,057 --> 00:58:44,052 Without realizing an intrusion occurred 930 00:58:44,187 --> 00:58:46,804 But please forget what happened 931 00:58:46,982 --> 00:58:49,190 And look only at me 932 00:58:50,777 --> 00:58:54,612 My beloved apple girl 933 00:58:54,781 --> 00:59:00,618 If you're here Appear before me now 934 00:59:00,787 --> 00:59:02,870 You're looking for me? 935 00:59:12,466 --> 00:59:15,504 What a coincidence 936 00:59:15,677 --> 00:59:18,215 A thunderbolt on a clear day 937 00:59:18,388 --> 00:59:24,305 I was able to meet you again 938 00:59:24,519 --> 00:59:27,387 Fate in fate 939 00:59:27,606 --> 00:59:33,523 I also awaited you 940 00:59:33,695 --> 00:59:36,529 My fated person 941 00:59:36,698 --> 00:59:40,157 My destined person 942 00:59:40,285 --> 00:59:43,198 Don Underwear 943 00:59:45,123 --> 00:59:49,037 The apple girl. 944 00:59:49,419 --> 00:59:50,830 I'm sorry. 945 00:59:51,004 --> 00:59:53,246 Got you! 946 00:59:54,508 --> 00:59:56,875 Underwear, you villainous disrupter of public order! 947 00:59:57,052 --> 00:59:59,419 I'm the director of School Festival Operations! 948 00:59:59,638 --> 01:00:03,678 The one you are searching for is the idol I portrayed a year ago for amusement. 949 01:00:03,850 --> 01:00:05,682 I apologize for not telling you. 950 01:00:17,614 --> 01:00:19,321 Am I 951 01:00:20,117 --> 01:00:22,200 No good for you 952 01:00:23,078 --> 01:00:25,616 Don Underwear-san? 953 01:00:25,831 --> 01:00:30,872 I was always, always Thinking of you 954 01:00:31,044 --> 01:00:34,162 And always, always 955 01:00:34,297 --> 01:00:39,258 Supporting you from behind 956 01:00:40,387 --> 01:00:42,754 However 957 01:00:42,931 --> 01:00:48,643 If your heart is set on 958 01:00:48,812 --> 01:00:52,681 Someone you find beautiful 959 01:00:52,858 --> 01:00:55,350 I wouldn't mind 960 01:00:55,569 --> 01:01:00,781 Undergoing plastic surgery 961 01:01:01,199 --> 01:01:03,191 Look at me instead! 962 01:01:03,326 --> 01:01:05,067 Nice! 963 01:01:05,245 --> 01:01:06,986 Switch to her! 964 01:01:07,164 --> 01:01:08,826 Give up, Director Sleaze! 965 01:01:08,999 --> 01:01:10,535 Sleep in the "Bedroom!" 966 01:01:10,750 --> 01:01:12,912 Do it! Do it! 967 01:01:13,712 --> 01:01:18,002 I'm sorry But I can't do that 968 01:01:18,175 --> 01:01:20,462 What I fell for was not a face 969 01:01:20,677 --> 01:01:27,641 But the moment That the apples bounced off of us 970 01:01:27,809 --> 01:01:32,395 I knew it was fate 971 01:01:32,856 --> 01:01:34,848 For example 972 01:01:35,025 --> 01:01:39,315 If that person was a guy 973 01:01:39,487 --> 01:01:45,700 I can't ignore That pounding of my heart 974 01:01:47,913 --> 01:01:50,405 You're just a romantic too! 975 01:01:50,582 --> 01:01:52,244 Look at the girl in front of you! 976 01:02:08,725 --> 01:02:10,591 If you're going to go that far 977 01:02:10,810 --> 01:02:13,052 You should know That's not the whole story 978 01:02:13,230 --> 01:02:15,722 I was lonely and wanted someone To make me feel better 979 01:02:15,899 --> 01:02:18,607 But I am the isolated Director of Operations 980 01:02:18,818 --> 01:02:23,938 No one can understand me 981 01:02:25,533 --> 01:02:27,616 If you're willing to accept me 982 01:02:27,827 --> 01:02:33,448 I don't mind becoming a girl for you 983 01:02:36,628 --> 01:02:40,292 You're drunk on his passion! As if that sort of opportunism exists! 984 01:02:43,093 --> 01:02:45,255 They're going to kiss! 985 01:02:54,354 --> 01:02:55,845 Hurry and give me an excuse. 986 01:02:56,022 --> 01:02:57,103 Hurry with the music. 987 01:02:57,274 --> 01:02:59,106 No! Don't fold! 988 01:02:59,276 --> 01:03:03,111 Don't search for warmth in another due to your loneliness. It's outrageous. 989 01:03:13,790 --> 01:03:18,000 Yuko! Jirokichi! My carp! 990 01:03:25,427 --> 01:03:26,634 Love 991 01:03:26,845 --> 01:03:29,337 A new love 992 01:03:29,472 --> 01:03:33,682 This time it is a fated love 993 01:03:33,893 --> 01:03:37,978 Love changes 994 01:03:38,148 --> 01:03:42,267 Love is self-centered 995 01:03:42,444 --> 01:03:46,563 However, I've suddenly met 996 01:03:46,781 --> 01:03:51,492 A sincere person 997 01:03:53,288 --> 01:03:57,578 The story is always opportunistic 998 01:03:57,792 --> 01:04:02,002 You've finally turned to me 999 01:04:02,172 --> 01:04:04,960 They're still alive. Still alive! 1000 01:04:06,259 --> 01:04:10,299 My fated person 1001 01:04:10,847 --> 01:04:14,636 This is a rose-colored 1002 01:04:14,851 --> 01:04:22,145 Campus life 1003 01:04:32,327 --> 01:04:35,240 When I realized it, I already had a cold. 1004 01:04:38,541 --> 01:04:42,251 When I nonchalantly mentioned my condition, there was no response. 1005 01:04:42,420 --> 01:04:46,835 Either because it's the middle of the night, or because no one wants to talk to me. 1006 01:04:47,008 --> 01:04:50,718 I grew as tired as if all four seasons passed in a night... 1007 01:04:50,929 --> 01:04:53,842 ...and here I am in a permanently unmade bed. 1008 01:04:57,185 --> 01:04:58,596 WAITING IS PAINFUL. AND BEING WAITED ON IS PAINFUL. 1009 01:04:58,770 --> 01:05:00,557 HOWEVER, WHETHER ONE IS WAITING OR BEING WAITED ON, 1010 01:05:00,730 --> 01:05:02,016 THOSE WHO ARE ALONE MUST ACT. 1011 01:05:05,360 --> 01:05:10,606 Those who are alone must act. 1012 01:05:13,201 --> 01:05:16,239 Make my egg sake without egg and sugar, okay? 1013 01:05:16,413 --> 01:05:17,449 I can't do that. 1014 01:05:17,580 --> 01:05:20,288 You catch a cold because your spirit is weak. 1015 01:05:20,458 --> 01:05:21,744 Take a look at me. 1016 01:05:21,960 --> 01:05:25,124 You don't catch a cold because you're an idiot. 1017 01:05:25,296 --> 01:05:28,539 But I'm honestly a bit happy you came to visit. 1018 01:05:28,675 --> 01:05:32,510 If I stayed in bed without eating, I would die from starvation. 1019 01:05:32,637 --> 01:05:36,551 That being said, I can be of no help. I'm glad she's here. 1020 01:05:37,642 --> 01:05:39,429 This is surprisingly good. 1021 01:05:39,561 --> 01:05:40,642 How is everyone? 1022 01:05:40,812 --> 01:05:43,429 Everyone seems to be sick. 1023 01:05:43,565 --> 01:05:46,524 It seems like no one is around town. 1024 01:05:46,651 --> 01:05:48,938 I'm surprised you're fine dressed like that. 1025 01:05:49,112 --> 01:05:52,947 Even if you have a cold, if you have Junpero, you can stand. 1026 01:05:53,491 --> 01:05:57,485 That's a mysterious drug that was used as a treatment for tuberculosis. 1027 01:05:57,620 --> 01:06:01,239 It wound like cotton candy, and with each lick, your fever would decrease... 1028 01:06:01,416 --> 01:06:03,954 ...and energy would rise in your entire body. 1029 01:06:04,752 --> 01:06:07,085 Oh, yeah. Rihaku-san should have some. 1030 01:06:07,255 --> 01:06:10,419 I could make some money off this. 1031 01:06:19,225 --> 01:06:20,466 Don Underwear-san! 1032 01:06:23,313 --> 01:06:27,774 I already changed my underwear. 1033 01:06:27,984 --> 01:06:29,441 Are you okay? 1034 01:06:29,611 --> 01:06:35,608 Noriko-kun's cold is pretty bad, so I was going to visit her. 1035 01:06:35,783 --> 01:06:38,742 You'll both collapse. I will accompany you. 1036 01:06:39,537 --> 01:06:41,278 You should take this for a cold. 1037 01:06:41,789 --> 01:06:46,659 The secret ingredients in Coca-Cola against the cold. 1038 01:06:46,836 --> 01:06:49,795 Adding ginger... 1039 01:06:50,215 --> 01:06:53,299 ...increases the effect. 1040 01:07:05,104 --> 01:07:06,094 Delicious. 1041 01:07:06,481 --> 01:07:09,144 My mother gave me the recipe for this egg sake. 1042 01:07:09,317 --> 01:07:13,607 I feel bad for Underwear-san, so please keep this a secret. 1043 01:07:13,738 --> 01:07:15,821 Thank you for going to the trouble. 1044 01:07:16,032 --> 01:07:18,570 You're going to catch a cold in those short sleeves. 1045 01:07:18,701 --> 01:07:20,693 - Put something on and come back. - I'm fine. 1046 01:07:20,870 --> 01:07:22,611 No. 1047 01:07:22,747 --> 01:07:25,615 That cushion is so round and cute. 1048 01:07:25,750 --> 01:07:27,742 I bought a bunch. 1049 01:07:27,919 --> 01:07:31,583 They feel good to hug, and you can play with them. 1050 01:07:32,090 --> 01:07:34,798 It's a waste to have all that egg sake just for me. 1051 01:07:35,009 --> 01:07:37,342 Would you bring some to the director of Operations? 1052 01:07:37,512 --> 01:07:39,845 He's by himself, so he may be lonely. 1053 01:07:40,056 --> 01:07:41,137 Understood. 1054 01:07:41,307 --> 01:07:44,141 Bring the ginger cola with you too. 1055 01:07:47,272 --> 01:07:49,104 Thank you for going out of your way. 1056 01:07:49,524 --> 01:07:52,358 As you can see, I might be buried alive in popularity. 1057 01:07:52,527 --> 01:07:55,144 So many people came. 1058 01:07:55,321 --> 01:07:59,440 Ever since the musical, I have fans in every club. 1059 01:07:59,617 --> 01:08:01,859 So you needn't worry. 1060 01:08:02,078 --> 01:08:04,661 However, I regret to say that my cold has spread... 1061 01:08:04,789 --> 01:08:07,827 ...to the many people who came to visit. 1062 01:08:08,042 --> 01:08:10,329 However, the one I'm worried about is my senpai... 1063 01:08:10,503 --> 01:08:12,836 ...in the Bedroom Investigation Committee, Todo-san. 1064 01:08:13,047 --> 01:08:14,834 If his daughter doesn't come to visit... 1065 01:08:15,049 --> 01:08:17,712 ...and he's just laying by himself, he must be lonely. 1066 01:08:17,844 --> 01:08:19,881 - I'll go visit him. - Really? 1067 01:08:20,096 --> 01:08:22,804 I have apples over there. Will you take them to him? 1068 01:08:22,974 --> 01:08:25,387 - Apples always cure colds. - Yes. 1069 01:08:25,560 --> 01:08:29,349 Last year they were done in by a tornado, but this year seems to have been good. 1070 01:08:29,772 --> 01:08:32,355 I received a lot of hats too, so take one with you. 1071 01:08:32,859 --> 01:08:36,102 Your ears look cold. 1072 01:08:37,071 --> 01:08:39,358 What happened with him after that? 1073 01:08:39,532 --> 01:08:43,401 The senpai you see often, who tried to take over The Codger of Monte Cristo. 1074 01:08:43,578 --> 01:08:46,366 He was just there by chance. 1075 01:08:46,539 --> 01:08:49,532 Do you really believe that? He totally hijacked the stage. 1076 01:08:49,709 --> 01:08:51,291 I'm friends with him... 1077 01:08:51,461 --> 01:08:53,794 ...and that's the first I've seen him so desperate. 1078 01:08:54,464 --> 01:08:56,171 Do you not know? 1079 01:08:56,341 --> 01:08:59,834 You're always moving forward, so no one can catch up to you. 1080 01:09:00,011 --> 01:09:03,800 But there's someone who always runs into you by chance. Don't you find it strange? 1081 01:09:04,432 --> 01:09:07,266 Until now, I've always been absorbed in interesting things... 1082 01:09:07,435 --> 01:09:09,267 ...and walked wherever my feet lead me. 1083 01:09:09,437 --> 01:09:13,397 I have particularly neglected the discipline of male-female diplomacy. 1084 01:09:13,566 --> 01:09:18,186 I can't even understand my own fuzzy, cotton candy-like feelings with ease... 1085 01:09:18,363 --> 01:09:20,855 ...let alone grasp another person's feelings. 1086 01:09:21,032 --> 01:09:25,026 But the truth is when I remember senpai hugging me over the papier-mâché... 1087 01:09:25,244 --> 01:09:29,363 ...I somehow space out and want to squeeze my red carp. 1088 01:09:33,586 --> 01:09:36,329 Did that really happen? 1089 01:09:36,506 --> 01:09:39,374 Was it all just a hallucination? 1090 01:09:45,473 --> 01:09:46,680 EVEN IF I COUGH, I'M ALONE 1091 01:09:46,808 --> 01:09:49,141 TODO CARP CENTER 1092 01:09:49,686 --> 01:09:52,679 Why did you come all this way again? 1093 01:09:52,814 --> 01:09:55,727 The director of School Festival Operations told me. 1094 01:09:55,858 --> 01:09:59,317 He was mad, wasn't he? That I gave him a cold. 1095 01:09:59,487 --> 01:10:02,275 He was worried more about you than himself. 1096 01:10:02,448 --> 01:10:04,906 My daughter came to visit me... 1097 01:10:05,076 --> 01:10:09,161 ...but it spread to her husband and his family too. 1098 01:10:09,330 --> 01:10:11,413 It will definitely spread to you too. 1099 01:10:11,582 --> 01:10:13,824 The god of colds hates me. 1100 01:10:13,960 --> 01:10:18,295 Man, I'm always in your debt. 1101 01:10:18,589 --> 01:10:22,924 Was that your senpai trying to get a book at the used-book fair? 1102 01:10:23,094 --> 01:10:25,302 He was trying desperately to get his hands on... 1103 01:10:25,471 --> 01:10:28,680 ...this lame picture book called Ratatatam. 1104 01:10:28,850 --> 01:10:31,934 Despite my equally desperate requests for the erotic books. 1105 01:10:32,103 --> 01:10:35,687 In any case, I was able to get it afterwards, so it's fine. 1106 01:10:35,857 --> 01:10:39,191 Speaking of, I originally got this cold from Rihaku-san. 1107 01:10:39,360 --> 01:10:42,444 He already had a cold during your drinking contest. 1108 01:10:42,613 --> 01:10:45,105 I hear he's even worse now. 1109 01:10:48,369 --> 01:10:51,237 DEMACHIYANAGI STATION 1110 01:10:54,375 --> 01:10:56,708 Why is the town so quiet? 1111 01:10:56,878 --> 01:10:59,712 A cold is attacking people like a swordsman testing a blade. 1112 01:10:59,881 --> 01:11:04,421 I thought the world had ended while I was in bed. 1113 01:11:04,677 --> 01:11:08,216 Now, don't be shocked, but Higuchi-kun collapsed from a cold. 1114 01:11:12,143 --> 01:11:14,100 I tried to visit Rihaku-san... 1115 01:11:14,312 --> 01:11:17,225 ...however, the cold was relentless, and I accepted defeat... 1116 01:11:17,398 --> 01:11:20,232 ...without being able to reach my destination. 1117 01:11:20,401 --> 01:11:21,642 This is no half-baked cold. 1118 01:11:21,819 --> 01:11:25,233 It is a Rihaku cold that is rampant in the town. 1119 01:11:25,406 --> 01:11:27,739 Where does Rihaku-san live? 1120 01:11:27,909 --> 01:11:30,822 He always parks his train in a lonely area of Takuragaike. 1121 01:11:30,953 --> 01:11:32,990 From there the cold rises up. 1122 01:11:33,164 --> 01:11:36,123 The god of colds that inhabits his body has created followers... 1123 01:11:36,334 --> 01:11:39,247 ...and they have spread the Rihaku cold throughout Kyoto. 1124 01:11:39,420 --> 01:11:42,254 If we stand by idly, Kyoto will die along with Rihaku-san. 1125 01:11:42,924 --> 01:11:45,758 I will go visit Rihaku-san. 1126 01:11:46,052 --> 01:11:48,260 Even Higuchi-kun is like this. It's impossible. 1127 01:11:48,429 --> 01:11:51,422 I've always thought the god of colds was not my friend... 1128 01:11:51,599 --> 01:11:53,556 ...but this seems to be some sort of fate. 1129 01:11:53,726 --> 01:11:56,764 There's something I have to talk to Rihaku-san about face-to-face. 1130 01:12:17,083 --> 01:12:19,416 Forgive me for visiting so late! 1131 01:12:19,585 --> 01:12:22,874 Rihaku-san! 1132 01:12:24,841 --> 01:12:28,881 - Rihaku-san. - I'm going to die. 1133 01:12:29,011 --> 01:12:31,048 You cannot be weak. 1134 01:12:32,181 --> 01:12:34,889 You never change. 1135 01:12:35,017 --> 01:12:39,603 How many decades has it been since our drinking contest? 1136 01:12:42,149 --> 01:12:45,768 It hasn't been that long. It was a few hours ago on this very night. 1137 01:12:45,945 --> 01:12:47,902 It would be great if that were true. 1138 01:12:48,030 --> 01:12:50,113 Lonely hours fly by. 1139 01:12:50,324 --> 01:12:54,284 Many years have passed since then. 1140 01:12:54,704 --> 01:12:59,039 On this cold, winter night, I've wet my nappy and am crying... 1141 01:12:59,208 --> 01:13:01,916 ...but no matter how much I call, my mother won't come. 1142 01:13:02,044 --> 01:13:03,831 I'm here. 1143 01:13:04,005 --> 01:13:07,589 I collected milk-bottle caps, attached a price, and exchanged them. 1144 01:13:07,758 --> 01:13:10,796 In Sevens, I liked to stop at six or eight... 1145 01:13:10,970 --> 01:13:13,883 ...because it was fun to see everyone's troubled faces. 1146 01:13:14,223 --> 01:13:17,933 My family wasn't close, but I had money. 1147 01:13:18,060 --> 01:13:21,895 If I had money, people would come. Girls and money. 1148 01:13:22,690 --> 01:13:26,229 There was someone who tried to take these by force. 1149 01:13:26,444 --> 01:13:28,231 I lost everything... 1150 01:13:28,446 --> 01:13:32,406 ...and learned that this world is "take or be taken from." 1151 01:13:32,575 --> 01:13:35,613 You can buy strength. You can even buy love. 1152 01:13:35,786 --> 01:13:38,403 There's nothing you can't buy. 1153 01:13:38,581 --> 01:13:42,325 I got everything I wanted, but no matter how much I got, my heart was never full. 1154 01:13:42,501 --> 01:13:46,791 You are not alone. You are connected to others. 1155 01:13:47,340 --> 01:13:49,957 The money you lent became someone's power. 1156 01:13:50,092 --> 01:13:53,381 It became their happiness that will someday come back to you. 1157 01:13:53,721 --> 01:13:55,257 Your cold spread to Hanuki-san... 1158 01:13:55,473 --> 01:13:57,635 ...which spread to Todo-san and the director... 1159 01:13:57,808 --> 01:13:59,640 ...and then Underwear-san and Noriko-san. 1160 01:13:59,810 --> 01:14:02,644 Then it spread to their acquaintances and their acquaintances. 1161 01:14:02,813 --> 01:14:04,770 It's currently spread throughout town. 1162 01:14:04,941 --> 01:14:09,686 The things you have taken are going around spreading happiness. 1163 01:14:14,241 --> 01:14:18,076 Even if you want to remain alone, you are connected no matter what. 1164 01:14:18,204 --> 01:14:19,945 The connection that began with you... 1165 01:14:20,081 --> 01:14:22,789 ...is holding everyone together whether we like it or not. 1166 01:14:23,125 --> 01:14:26,038 You are not alone. 1167 01:14:26,170 --> 01:14:31,211 Tonight is a wonderful, long night that you have given us. 1168 01:14:36,764 --> 01:14:39,222 Thank you. 1169 01:14:48,109 --> 01:14:52,103 Thanks to you, I've had a very fun night. 1170 01:14:52,279 --> 01:14:54,817 Imitation Denki Bran is very delicious. 1171 01:14:54,991 --> 01:14:57,825 Will you drink with me again? 1172 01:14:58,577 --> 01:15:01,570 As long as there is alcohol around. 1173 01:15:04,333 --> 01:15:05,824 What's that? 1174 01:15:06,002 --> 01:15:12,124 A terminal full of germs, more troublesome than my cold. 1175 01:15:12,258 --> 01:15:16,753 It seems there is a young person more lonely than I. 1176 01:15:16,929 --> 01:15:19,262 Do you have any idea who it is? 1177 01:15:19,849 --> 01:15:24,310 I think of that person. Do you remember the plot of Ratatatam? 1178 01:15:24,895 --> 01:15:30,857 That white train had a goal, and you too have a destination station. 1179 01:15:31,736 --> 01:15:34,729 - Yes. - The sun rises quickly. 1180 01:15:34,905 --> 01:15:36,862 The night is short. 1181 01:15:37,033 --> 01:15:39,116 Walk on, otome. 1182 01:15:42,079 --> 01:15:45,447 It's the medicine for colds that don't get better. 1183 01:15:45,624 --> 01:15:46,865 Junpero. 1184 01:15:48,586 --> 01:15:49,747 DESTINATION 1185 01:16:04,602 --> 01:16:05,683 My school ranking... 1186 01:16:05,853 --> 01:16:09,221 ...which hasn't risen since my entrance, won't rise in the future either. 1187 01:16:09,398 --> 01:16:13,768 Continuing to grad school would only put off the job search until later. 1188 01:16:13,944 --> 01:16:18,188 Without wit, profit, talent, savings, power, and guts, without charisma... 1189 01:16:18,324 --> 01:16:20,737 ...and without being an endearing piglet of a man... 1190 01:16:20,910 --> 01:16:24,654 ...that makes you want to pinch his cheeks. 1191 01:16:24,830 --> 01:16:27,994 I can't leave this world only fulfilling the withouts. 1192 01:16:28,626 --> 01:16:30,208 Wondering if I've buried a talent. 1193 01:16:30,336 --> 01:16:31,417 Where did my talent go? 1194 01:16:31,629 --> 01:16:32,665 A skilled hawk hides its talons. 1195 01:16:32,838 --> 01:16:36,957 I felt like I'd locked my piggy bank of talent in the closet during my first year. 1196 01:16:37,134 --> 01:16:38,716 I had that, didn't I? 1197 01:16:38,886 --> 01:16:40,673 Didn't I? 1198 01:16:49,271 --> 01:16:51,137 MOVE FORWARD A LITTLE AT A TIME 1199 01:16:51,273 --> 01:16:53,105 It's been over a year since I met her. 1200 01:16:53,234 --> 01:16:56,272 While removing an obstacle, I missed a step on the road to love... 1201 01:16:56,445 --> 01:16:59,313 ...and became a train forever removing obstacles from its path. 1202 01:16:59,532 --> 01:17:02,195 I can't even clarify her feelings, because I'm gutless. 1203 01:17:02,326 --> 01:17:04,409 This has to do with my dignity. I must adjust. 1204 01:17:04,620 --> 01:17:07,658 Maybe I don't really like her. Then my dignity would be preserved. 1205 01:17:07,832 --> 01:17:08,822 I'm not convinced. 1206 01:17:08,999 --> 01:17:11,662 - What do I even know about her? - That's obscure reasoning. 1207 01:17:11,836 --> 01:17:14,419 I know nothing other than the back of her head. 1208 01:17:14,630 --> 01:17:18,840 I'm using her existence to fill the emptiness in my heart, like a coward. 1209 01:17:19,009 --> 01:17:21,422 - I should be embarrassed! - Bow to her and apologize! 1210 01:17:21,637 --> 01:17:23,970 Face a wall and sullenly expand like a Daruma doll. 1211 01:17:24,140 --> 01:17:25,631 Don't get taken in by the tides. 1212 01:17:25,808 --> 01:17:29,552 There's a prejudice in the world that says all college students must have lovers. 1213 01:17:29,728 --> 01:17:33,597 This prejudice was forced on this student and he's making every effort to hold on. 1214 01:17:33,774 --> 01:17:38,144 Which further creates the illusion that everyone has a lover. 1215 01:17:38,279 --> 01:17:39,645 Definitely the opposite! 1216 01:17:39,822 --> 01:17:41,188 - Scaredy-cat! - Grit your teeth! 1217 01:17:41,323 --> 01:17:44,191 Are you turning to love because you can't see your own future? 1218 01:17:44,326 --> 01:17:45,908 You need to confirm her feelings. 1219 01:17:46,078 --> 01:17:49,116 - Carefully and as roundabout as possible. - Let me participate too! 1220 01:17:49,290 --> 01:17:51,407 - You idiot! You talk forever! - Think logically! 1221 01:17:51,625 --> 01:17:54,163 Could I really do something so delicate as dating? 1222 01:17:54,295 --> 01:17:55,502 Is it fun to date? 1223 01:17:55,713 --> 01:17:59,457 You're totally just thinking about lewd things like touching boobs. 1224 01:17:59,675 --> 01:18:03,919 Of course my head's full of lewd thoughts, but that isn't all. There's a lot more! 1225 01:18:04,096 --> 01:18:06,213 - There are more beautiful things! - You fool! 1226 01:18:06,348 --> 01:18:08,180 What'll I do if I'm smashed to pieces? 1227 01:18:08,309 --> 01:18:11,677 What if our dating becomes a reality? That night, she slides in closer. 1228 01:18:11,854 --> 01:18:14,892 - How would I handle that? - She isn't like instant ramen! 1229 01:18:15,065 --> 01:18:17,808 If she tells me to grab her breast, would I refuse? 1230 01:18:17,985 --> 01:18:19,192 I wouldn't refuse, but... 1231 01:18:19,320 --> 01:18:21,983 - You're a pervert through and through. - Apologize to her. 1232 01:18:22,156 --> 01:18:24,068 You need to fine tune your stance! 1233 01:18:24,241 --> 01:18:26,324 - What do you like about her? - Why her? 1234 01:18:26,452 --> 01:18:29,160 If you insist that you should step up now... 1235 01:18:29,330 --> 01:18:32,198 ...present a logical reason that everyone can accept! 1236 01:18:32,333 --> 01:18:34,165 Low! Traitor! Treason! Lewd! 1237 01:18:34,335 --> 01:18:36,418 - Fool! Reckless! - Silence! 1238 01:18:36,587 --> 01:18:39,751 Gentlemen, if you're telling me to thoroughly think this through... 1239 01:18:39,924 --> 01:18:42,382 ...how do men and women get together and start dating? 1240 01:18:42,551 --> 01:18:46,420 This pure, poetic love you demand, isn't it impossible from the beginning? 1241 01:18:46,597 --> 01:18:50,056 The more we analyze our own will and consider each part... 1242 01:18:50,226 --> 01:18:52,468 ...don't we become unable to move forward? 1243 01:18:52,686 --> 01:18:55,850 Whether it's sex drive, vanity, popularity, an illusion, or idiocy... 1244 01:18:56,023 --> 01:18:59,687 ...even if you take in every part and what you have left is heartbreak hell... 1245 01:18:59,860 --> 01:19:01,692 ...you should spring for that darkness! 1246 01:19:01,862 --> 01:19:03,854 If I could do that, I wouldn't be worried! 1247 01:19:04,031 --> 01:19:08,571 If I don't jump now, I will forever continue looping back to this corner! 1248 01:19:08,786 --> 01:19:10,948 Rather than confessing my feelings to her... 1249 01:19:11,121 --> 01:19:14,364 ...I ask, is there anyone who could die alone tomorrow without regrets? 1250 01:19:14,541 --> 01:19:17,079 If there is, step forward! 1251 01:19:47,408 --> 01:19:50,242 SHE SAID SHE'D COME BY. I TOLD HER YOUR ADDRESS. 1252 01:19:57,960 --> 01:19:59,997 Yeah, right. 1253 01:20:03,215 --> 01:20:06,049 That girl will be here soon. 1254 01:20:07,761 --> 01:20:09,423 OTOME, WILL STOP BY SOON 1255 01:20:11,557 --> 01:20:12,547 FUSHIMI 1256 01:20:12,766 --> 01:20:18,228 As if going backwards through tonight's journey, I visited many sick people. 1257 01:20:18,397 --> 01:20:21,014 Everyone was nice and considerate. 1258 01:20:21,191 --> 01:20:24,229 I ended up receiving gifts rather than giving them. 1259 01:20:24,403 --> 01:20:31,242 It was as if I, who hadn't caught the cold, were being left out, and it was a bit lonely. 1260 01:20:31,410 --> 01:20:35,324 I thought that I wouldn't mind catching a cold if I didn't have to be alone. 1261 01:20:35,456 --> 01:20:36,697 OTOME RECEIVES ASADAAME 1262 01:20:36,915 --> 01:20:40,909 Boy of the Northern Wind, Kantaro 1263 01:20:41,086 --> 01:20:42,202 SUCCESS!! 1264 01:20:42,921 --> 01:20:45,083 - She's rapidly approaching! - She's coming here? 1265 01:20:45,257 --> 01:20:47,340 - Defense! - Can't we permanently open the gate? 1266 01:20:47,468 --> 01:20:50,711 - Keep her at the gate! - Are you going to show her your filthy self? 1267 01:20:50,929 --> 01:20:53,046 - Offense is the best. - Hit the defense switch! 1268 01:20:53,223 --> 01:20:55,385 - She's come all the way here! - I'm not prepared! 1269 01:20:55,517 --> 01:20:58,055 - I couldn't be prepared if I had eternity! - Dig a moat! 1270 01:20:58,228 --> 01:20:59,218 Calm down! 1271 01:21:04,651 --> 01:21:07,268 - In any case, open the gate! - Don't do it! 1272 01:21:07,446 --> 01:21:10,280 Open up! Open the castle! 1273 01:21:11,617 --> 01:21:14,280 You'd better not come in! 1274 01:21:14,453 --> 01:21:16,319 - Lock it down! - Hit the switch! 1275 01:21:16,497 --> 01:21:19,410 - The gate's open! - Throw your arms open and greet her! 1276 01:21:19,541 --> 01:21:22,284 - Stop! - Where's the switch? Where? 1277 01:21:39,061 --> 01:21:42,350 Let's leave it up to instinct! 1278 01:21:45,275 --> 01:21:47,392 Hide! 1279 01:21:47,861 --> 01:21:48,897 Senpai? 1280 01:21:49,988 --> 01:21:53,652 Where are you? 1281 01:22:01,041 --> 01:22:03,909 Senpai? Where are you? 1282 01:22:04,336 --> 01:22:06,578 - Buy some time! - What will you do with it? 1283 01:22:06,755 --> 01:22:07,916 Either way she's coming! 1284 01:22:08,757 --> 01:22:10,919 Erotic. Erotic. 1285 01:22:11,510 --> 01:22:13,877 Let me grab you. 1286 01:22:14,513 --> 01:22:16,971 Let me touch you! 1287 01:22:26,024 --> 01:22:29,483 So sour! 1288 01:22:33,657 --> 01:22:36,525 ASADAAME 1289 01:23:11,487 --> 01:23:13,570 No! It's not time for that! 1290 01:23:13,697 --> 01:23:17,566 What will you do if I die? 1291 01:23:59,117 --> 01:24:01,109 Now! 1292 01:24:01,286 --> 01:24:02,822 No! 1293 01:24:03,038 --> 01:24:04,779 Ta-da! 1294 01:24:04,998 --> 01:24:05,988 Fire! 1295 01:24:43,161 --> 01:24:45,528 You flew here for me! 1296 01:24:46,331 --> 01:24:48,038 I was finally able to fly! 1297 01:24:48,917 --> 01:24:51,910 Senpai, do you not want to see the scenery? 1298 01:24:52,129 --> 01:24:54,041 I'm looking at the best scenery. 1299 01:24:54,214 --> 01:24:59,300 Also, the shape of my wings only lets me fly this way. 1300 01:25:11,857 --> 01:25:14,065 Are you okay? 1301 01:25:14,735 --> 01:25:16,476 You came all the way here? 1302 01:25:16,653 --> 01:25:19,236 You didn't hear me, so I came up on my own. 1303 01:25:19,823 --> 01:25:21,906 Sorry. 1304 01:25:32,753 --> 01:25:33,743 What's that? 1305 01:25:34,713 --> 01:25:36,750 Ratatatam! 1306 01:25:37,883 --> 01:25:38,964 RATATATAM 1307 01:25:39,176 --> 01:25:41,759 I'll give it to you, if you'd like. 1308 01:25:42,346 --> 01:25:45,214 This is the book I had when I was a toddler! 1309 01:25:45,390 --> 01:25:47,928 My name is written here! 1310 01:25:48,143 --> 01:25:51,102 I came by it by chance. 1311 01:25:51,438 --> 01:25:52,929 Thank you so much! 1312 01:26:01,657 --> 01:26:03,489 I'll treasure it. 1313 01:26:04,034 --> 01:26:05,491 How did you make it here? 1314 01:26:06,244 --> 01:26:09,487 I just happened along by chance. 1315 01:26:09,665 --> 01:26:12,499 That's such a coincidence. 1316 01:26:18,131 --> 01:26:21,169 I know an interesting used-book store. 1317 01:26:21,343 --> 01:26:23,255 Would you like to go together? 1318 01:26:23,428 --> 01:26:24,509 I'd love to! 1319 01:26:32,229 --> 01:26:36,143 I may have caught a cold. 1320 01:26:42,489 --> 01:26:45,573 If she doesn't come... No. Even if she ends up coming... 1321 01:26:45,742 --> 01:26:49,577 ...I want to return to those fun days of clearing away the obstacles in my path! 1322 01:26:50,747 --> 01:26:54,036 That day, I'm embarrassed to say, I woke up at 6 a.m. 1323 01:26:54,710 --> 01:26:59,330 I was invited to coffee before the used-book store. 1324 01:26:59,506 --> 01:27:02,590 Is this what they call a date? 1325 01:27:03,385 --> 01:27:07,174 Lost in thought, I remembered something to talk about. 1326 01:27:07,347 --> 01:27:10,010 There was something I wanted to ask her. 1327 01:27:10,767 --> 01:27:14,636 I wonder what sort of evening she had in Ponto town. 1328 01:27:14,813 --> 01:27:17,180 At the used-book market, at the school festival... 1329 01:27:17,357 --> 01:27:21,727 ...visiting those who were sick. How was it? 1330 01:27:22,362 --> 01:27:24,604 It was a strange evening that seemed like a year. 1331 01:27:24,781 --> 01:27:27,945 If she could tell me how she walked around... 1332 01:27:28,118 --> 01:27:30,701 ...I could tell her my story as well. 1333 01:27:31,037 --> 01:27:34,701 Now that I think of it, there was something I wanted to ask Senpai. 1334 01:27:35,292 --> 01:27:38,626 What sort of evening did he have in Ponto town? 1335 01:27:39,087 --> 01:27:42,706 At the used-book market, at the school festival, in the sickbed. 1336 01:27:42,883 --> 01:27:45,876 How did he spend that night that felt like a year? 1337 01:27:46,011 --> 01:27:48,219 I really wanted to know. 1338 01:27:53,477 --> 01:27:54,888 Welcome. 1339 01:28:05,447 --> 01:28:07,814 Meeting like this... 1340 01:28:08,408 --> 01:28:10,866 Must be some kind of fate. 104934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.