All language subtitles for Night And The City 1950 HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,430 --> 00:01:13,430 www.titlovi.com 2 00:01:16,430 --> 00:01:19,390 No� i grad. 3 00:01:19,990 --> 00:01:25,230 No� je ve�era�nja, sutra�nja ili bilo koja druga. 4 00:01:25,990 --> 00:01:28,590 Grad je London. 5 00:02:40,950 --> 00:02:42,830 Mary? 6 00:03:34,990 --> 00:03:40,070 Tu ne�e� na�i novac. -Uhodi� me? 7 00:03:43,470 --> 00:03:46,030 Samo tra�im cigarete. 8 00:04:00,590 --> 00:04:05,310 Zar bih krao od tebe? -Od kog sada bje�i�? 9 00:04:05,390 --> 00:04:08,950 Bje�im? Zar ja? Bar me ti poznaje�! 10 00:04:09,030 --> 00:04:15,950 Ni glasa tri dana i tri no�i. -Bio sam zauzet. -Mislila sam da le�i� mrtav! 11 00:04:16,070 --> 00:04:17,870 Mrtav? 12 00:04:17,990 --> 00:04:23,710 Evo �to se dogodilo. Bio sam u Birminghamu. 13 00:04:23,790 --> 00:04:28,950 Tip otvara trkali�te pasa i �eli da mu budem partner. 14 00:04:29,030 --> 00:04:32,190 To je jedinstvena mogu�nost. Bit �u u prvom redu. 15 00:04:32,270 --> 00:04:36,190 Oti�ao je na jedan dan, ali kad sam vidio plan, ostao sam dulje. 16 00:04:36,350 --> 00:04:40,790 I kad vidi�... Gle! Ovo je plan. -Koliko? 17 00:04:41,590 --> 00:04:46,790 Koliko? -Pro�li smo to sto puta. Koliko? 18 00:04:49,430 --> 00:04:53,790 Dobro. Na� je dio samo 300 funti. 19 00:04:53,870 --> 00:04:57,670 Za 300 funti �ivjeli bismo u obilju. -Ne! 20 00:04:58,150 --> 00:05:03,070 Ima� novac. -Da, ali ne za trkali�te. 21 00:05:03,150 --> 00:05:06,870 Pro�li mjesec htio si... -Ovo je druk�ije! Ne mo�e propasti. 22 00:05:07,070 --> 00:05:09,470 Za�to ne odraste�? 23 00:05:15,310 --> 00:05:21,470 Mora� se srediti. Ovo ne mo�e zauvijek tako. Stalno bje�i�. 24 00:05:23,470 --> 00:05:29,150 Misli� da volim u Srebrnoj lisici poticati pijance da piju jo� vi�e? 25 00:05:29,270 --> 00:05:34,790 Ali trpim i �ekam dan kad �emo se vjen�ati i normalno �ivjeti. 26 00:05:38,150 --> 00:05:43,070 Sje�a� li se njih? Dobri ljudi. Ugodno dru�tvo. 27 00:05:44,150 --> 00:05:49,350 Sje�a� se njihovih planova? Kakav su �ivot htjeli? 28 00:05:53,750 --> 00:05:56,430 Samo �elim biti netko. 29 00:06:02,070 --> 00:06:04,230 Moram i�i. 30 00:06:06,070 --> 00:06:08,230 I ti se po�uri. 31 00:06:08,430 --> 00:06:11,870 Nosseross je ljut na tebe. -Neka �eka! 32 00:06:12,070 --> 00:06:16,670 On i njegova trbu�ina! Ne idem odavde. 33 00:06:17,670 --> 00:06:19,550 Boji� se? 34 00:06:31,070 --> 00:06:32,710 Koliko? 35 00:06:35,670 --> 00:06:39,430 Platio sam mu sve osim 5 funti. 36 00:06:40,470 --> 00:06:43,910 Dao je novac za nogometnu kladionicu. 37 00:06:47,430 --> 00:06:49,110 �ekaj me! 38 00:07:15,750 --> 00:07:17,110 Naprijed! 39 00:07:18,150 --> 00:07:20,470 Adam... -Otvori prozore! 40 00:07:20,830 --> 00:07:26,030 Opet poku�ava� skuhati �pagete? -S uobi�ajenim rezultatima. 41 00:07:26,150 --> 00:07:30,070 Uzmi sifon! Brzo! -Sodu? -Da. Brzo! 42 00:07:31,990 --> 00:07:33,390 Ovamo! 43 00:07:34,310 --> 00:07:36,470 Ne stoj tu! Prskaj! 44 00:07:39,590 --> 00:07:44,470 Do�la si ba� na bo�anstvenu ve�eru. 45 00:07:44,550 --> 00:07:49,870 Hvala, ali tek sam doru�kovala. Na�alost. -Izgleda malo prepe�eno. 46 00:07:49,990 --> 00:07:54,870 Poku�aj drugi tjedan. Makar gladovao, na kraju �u uspjeti! 47 00:07:55,670 --> 00:07:57,870 To nas dijeli. 48 00:07:58,630 --> 00:08:04,390 Tvoji �pageti? -Na neki na�in. Kad ja ve�eram, ti si pri doru�ku. 49 00:08:04,750 --> 00:08:08,110 Mo�emo li se jedan dan na�i oko �aja? 50 00:08:08,310 --> 00:08:12,150 Sjedni! Samo da maknem ta mala �udovi�ta. 51 00:08:12,350 --> 00:08:15,670 Ba� je zgodan! -�ensko je. -Onda je zgodna. 52 00:08:15,750 --> 00:08:21,350 Prodaju se najbolje dosad. Otu�no! -Sav cvate� od zadovoljstva. 53 00:08:21,550 --> 00:08:28,470 Naravno. Sjedni. -Hvala, ali moram na posao. Trebam uslugu. -Reci. 54 00:08:28,630 --> 00:08:31,990 Mo�e� li mi pozajmiti 3 funte do sutra? -Uzmi! 55 00:08:32,190 --> 00:08:35,630 Samo pritisni no�no zvonce. Banka je velikodu�na. 56 00:08:35,750 --> 00:08:40,590 Prava Engleska banka! -Jasno! Mladost sam proveo kopiraju�i je. 57 00:08:40,710 --> 00:08:42,750 Veoma je dobra. 58 00:08:46,150 --> 00:08:49,750 Divno! Ba� si spretan. 59 00:08:50,190 --> 00:08:53,310 Kad je rije� o neva�nim stvarima. 60 00:08:53,750 --> 00:08:58,430 Poslu�i se. -Hvala. Trebam to za... 61 00:08:59,470 --> 00:09:02,870 Nisam o�ekivala da �e dostaviti... -Svakako. 62 00:09:05,110 --> 00:09:07,230 Harry se vratio. 63 00:09:09,270 --> 00:09:13,630 Znao si? -Zidovi. Svi smo velika, sretna obitelj. 64 00:09:13,710 --> 00:09:19,190 Sav se uzbudi, kao dijete. Moram se boriti da ne nasjednem. 65 00:09:19,390 --> 00:09:22,270 Uvijek ima domi�ljate zamisli. 66 00:09:22,470 --> 00:09:26,750 Znam. Umjetnik je bez umjetnosti. -�to to zna�i? 67 00:09:26,830 --> 00:09:30,190 To bi ga moglo unesre�iti. 68 00:09:30,310 --> 00:09:33,790 Hvata pravu ru�icu, na�in da se izrazi. 69 00:09:33,870 --> 00:09:38,830 Doista! Ba� si to dobro rekao. 70 00:09:39,030 --> 00:09:42,110 Ali mo�e biti opasno. -Nemoj opet! 71 00:09:42,310 --> 00:09:47,390 Uvijek me uznemiri�, ne mogu se srediti tjedan dana. Hvala. 72 00:09:47,590 --> 00:09:49,950 I drugi put. 73 00:10:03,390 --> 00:10:07,350 Zdravo, Harry! -'Ve�er, Maggie. Ne mo�ete pobijediti, de�ki. 74 00:10:07,510 --> 00:10:12,830 �uvajte se! -Harry! -'Ve�er, de�ki! -Kako Fabianove dionice? -Pusti to! 75 00:10:13,030 --> 00:10:15,950 Kad �e� otvoriti podru�nicu u Parizu? 76 00:10:16,150 --> 00:10:21,390 Svje�e cvije�e! -'Ve�er, Molly! -Zdravo, Harry. -Kako si, Berte? 77 00:10:21,510 --> 00:10:26,230 Trijezna si! Zna�i da je posao lo�. -Nikakav! 78 00:10:26,430 --> 00:10:30,150 Treba� svje�i karanfil. -Stavi ga na moj ra�un. 79 00:10:30,230 --> 00:10:35,830 Vjerujem ti. -Izvoli, Berte! -Bog te blagoslovio! 2 i pol �ilinga! -Molim. 80 00:10:36,790 --> 00:10:39,990 Ako radite za mog mu�a, va�an je prvi dojam. 81 00:10:40,190 --> 00:10:43,390 Morate shvatiti pravila, �to �e trpjeti, a �to ne�e. 82 00:10:43,590 --> 00:10:48,830 Ne smijete krasti od gospode dok ste u klubu. Vani... ne ti�e nas se. 83 00:10:48,990 --> 00:10:53,190 Ali ovdje im po�teno uzimamo novac da se ne �ale. 84 00:10:53,350 --> 00:10:57,310 Ako gospodin �eli plesati ili �eli da sjedite s njim, 85 00:10:57,510 --> 00:11:01,950 pla�a od jedne funte navi�e. Ali ne �icajte, budite diskretne. 86 00:11:02,030 --> 00:11:05,550 �to god vam da, uzmite, a onda se pravite razo�arane. 87 00:11:05,670 --> 00:11:09,150 Ako nudi tursku cigaretu, pu�ite vird�inijske. 88 00:11:09,230 --> 00:11:14,670 Ako on pu�i vird�inijske, vi pu�ite turske. Bombonijere su 2 funte. 89 00:11:14,830 --> 00:11:20,150 Nije li to malo previ�e za �okoladne bombone? -Rukom su izra�eni! 90 00:11:20,270 --> 00:11:25,390 Na kraju ve�eri otkupit �u ih od vas za tre�inu cijene. 91 00:11:25,590 --> 00:11:29,910 'Ve�er, Phile! Treba� pomo�? 92 00:11:30,710 --> 00:11:33,270 Gdje si bio? -Bio sam... 93 00:11:33,390 --> 00:11:39,390 Na odmoru u Cannesu? Na vikendu u Windsoru? -Bio sam bolestan. 94 00:11:40,550 --> 00:11:44,190 Jadan mali! �itao sam o tome u Timesu. 95 00:11:44,270 --> 00:11:48,590 G. Fabian boluje od upaljene ma�te 96 00:11:48,790 --> 00:11:51,270 i kompleksa ve�e vrijednosti. 97 00:11:51,350 --> 00:11:57,550 Gdje je bio? -No, no! Ne budi gruba! Jadnik je bio na samrti. 98 00:11:57,670 --> 00:12:03,190 Drago mi je �to si se oporavio. Brinuli smo se. -Jesmo. -Kasno je. 99 00:12:04,350 --> 00:12:07,510 Presvuci se! Skokom! 100 00:12:08,710 --> 00:12:13,070 Skokom! -�uvaj se, dragi dje�a�e! 101 00:12:42,270 --> 00:12:45,230 Trojica novih. Koliko ti vrijede? 102 00:12:45,350 --> 00:12:49,030 Koliko zna�? -Koliko pla�a�? 103 00:12:49,590 --> 00:12:52,150 Iz Chicaga. Bave se mu�kom odje�om. 104 00:12:52,270 --> 00:12:56,510 Onaj mali spominjao je da mora pisati prijatelju u Lamontu. 105 00:12:56,630 --> 00:13:00,830 Taj Lamont prodaje autodijelove u ne�emu �to zove The Loop. 106 00:13:06,470 --> 00:13:13,350 Uobi�ajeno? -Molim. -Drago mi je �to ste svratili. -Hvala, Charlese. 107 00:13:23,150 --> 00:13:27,950 Oprostite. Je li lisnica va�a? -Ne, nije. -Nije. 108 00:13:28,270 --> 00:13:30,750 Dobra ve�er, g. Fabian. -'Ve�er, Emile. 109 00:13:30,830 --> 00:13:35,550 Ovo je nekomu ispalo. Sigurno �e dotr�ati natrag. -Hvala, g. Fabian. 110 00:13:36,110 --> 00:13:40,710 To se meni dogodilo kad sam i�ao iz New Yorka u San Francisco. 111 00:13:40,910 --> 00:13:45,470 Presjedao sam u Chicagu. I naravno da sam izgubio lisnicu. 112 00:13:45,590 --> 00:13:49,110 Sre�om, prijatelj mi u Loopu ima du�an autodijelova. Lamont. 113 00:13:49,310 --> 00:13:55,190 Lamont? -Stubby Lamont? -Pa da! -Tko bi rekao! -Ka�e da ga poznaje! 114 00:13:55,390 --> 00:14:00,870 Ba� smo o njemu razgovarali. Kad ka�em Stubbyju! -Bit �e zanimljivo. 115 00:14:01,070 --> 00:14:05,190 Kao da smo sreli nekog od ku�e. -Da. Kakva slu�ajnost! 116 00:14:05,350 --> 00:14:09,030 Ho�ete li cigaretu? -Ne, hvala. 117 00:14:10,150 --> 00:14:16,030 Dugo ste u Londonu? -Dva dana. -Poslovno? -Pa, znate... -Znam. 118 00:14:16,710 --> 00:14:21,590 Siguran sam da �ete imati velik poslovni uspjeh. Laku no�! 119 00:14:23,310 --> 00:14:30,310 Namjeravate li cijelu ve�er ostati ovdje? -Prihva�amo prijedloge. 120 00:14:31,550 --> 00:14:38,270 Znam za jedno mjesto. Malo je zlo�esto. Ali zabavno! 121 00:14:38,470 --> 00:14:41,430 Privatni klub Srebrna lisica. -Privatni? 122 00:14:41,630 --> 00:14:46,430 Poka�ite moju posjetnicu i dobro �e vas do�ekati. -Ba� ste ljubazni. 123 00:14:46,590 --> 00:14:48,430 Nema na �emu. Laku no�! 124 00:14:48,630 --> 00:14:53,790 Pozdravite mi Stubbyja kad mu budete pisali. -Ho�u! -'�enja! 125 00:14:57,070 --> 00:14:58,990 Laku no�. -Laku no�, Harry. 126 00:15:01,550 --> 00:15:03,870 Laku no�, gospodo! -Laku no�. 127 00:15:18,510 --> 00:15:20,670 Slomi mu vrat, Davitelju! 128 00:15:31,470 --> 00:15:33,230 Hajde, Davitelju! 129 00:15:44,950 --> 00:15:48,270 Oprostite, je li lisnica va�a? 130 00:15:49,510 --> 00:15:53,270 Van! -Molim? -Van! 131 00:15:53,750 --> 00:15:58,070 �to se doga�a? Ovo je javno mjesto. -Kao i mrtva�nica. Mi�i se! 132 00:15:58,230 --> 00:16:01,150 O�ito ne znate tko sam. 133 00:16:01,230 --> 00:16:06,390 G. Kristo ne �eli ovdje varalice koje reklamiraju klubove! Van! 134 00:16:06,590 --> 00:16:10,110 Svinje! -Gregorious! 135 00:16:10,190 --> 00:16:13,390 Neka �uju! Svinje! 136 00:16:13,510 --> 00:16:18,750 To je Gregorious! -Tko? -Najbolji hrva� svih vremena. 137 00:16:22,350 --> 00:16:25,070 O�e, molim te! Kamo ide�? 138 00:16:25,190 --> 00:16:29,790 Zbog ovog si me cirkusa doveo iz Atene? 139 00:16:29,990 --> 00:16:35,950 �to si u�inio s hrvanjem? Misli� da �e se Nikolas boriti s tim sme�em? 140 00:16:36,070 --> 00:16:38,750 No, no! Smiri se, star�e! Samo polako. 141 00:16:38,950 --> 00:16:42,990 Ne mo�e� tako razgovarati s mojim ocem. Van! 142 00:16:43,110 --> 00:16:48,710 Na ovom ti nisam zahvalan, sine. -Molim te, slu�aj. 143 00:16:48,870 --> 00:16:53,670 Shvati, vremena su se promijenila. Ukus, ljudi, sve! 144 00:16:53,750 --> 00:16:59,870 Sutra ujutro odvest �u vas u Liverpool. -Vra�am se u Atenu. 145 00:17:23,310 --> 00:17:28,550 Zahtijevam povrat novca! Kako to sme�e nazivate hrvanjem? -Molim? 146 00:17:28,750 --> 00:17:33,230 Zahtijevam povrat novca! -Polako! Gdje vam je ulaznica? -Ovdje. 147 00:17:33,350 --> 00:17:36,390 Odvratno! Nikad nisam vidio takvu predstavu. 148 00:17:42,750 --> 00:17:45,430 Ne, ne! Ne mo�e biti! 149 00:17:45,550 --> 00:17:49,310 Vi niste Gregorious? Gregorious Veliki! 150 00:17:49,390 --> 00:17:53,710 Vidi� da ima ljudi koji ne zaboravljaju dobro hrvanje. 151 00:17:53,910 --> 00:17:56,830 Kako �u zaboraviti najboljeg hrva�a svih vremena? 152 00:17:56,910 --> 00:18:02,270 Bio sam dijete, ali nisam zaboravio va� me� sa... -Heiterschmidtom? 153 00:18:02,350 --> 00:18:06,990 Da, naravno! Heiterschmidt! -Hvala, mladi�u! -Hvala vama. 154 00:18:07,110 --> 00:18:12,390 Ja sam Harry Fabian. -Ovo je Nikolas. -Zgodan momak. -Hvala. 155 00:18:12,470 --> 00:18:18,630 Misli� li da bi mogao pobijediti nekog Davitelja? -Bih. 156 00:18:19,990 --> 00:18:26,590 Nikolas bi pobijedio desetoricu takvih. Istodobno! 157 00:18:28,150 --> 00:18:30,430 Da, mislim da bi. 158 00:18:30,630 --> 00:18:34,470 Bit �e mi velika �ast da do�ete sa mnom na pi�e. 159 00:18:34,670 --> 00:18:38,030 G. Fabian, vi ste dobar mladi�. Svi�ate mi se. 160 00:18:38,150 --> 00:18:41,230 Popit �emo u �ast va�eg kolege Heiterschmidta! 161 00:18:41,350 --> 00:18:46,470 Ba� ste �armantan mladi�! Dobro. -Izvrsno! 162 00:18:47,790 --> 00:18:52,390 Osje�am da je na� ve�era�nji susret... 163 00:18:52,470 --> 00:18:55,550 Razgovarat �emo uz pi�e. -Mo�e. 164 00:18:56,110 --> 00:18:59,110 Dignite lakat... 165 00:18:59,950 --> 00:19:03,550 Dignite lakat i popijte naiskap. 166 00:19:04,430 --> 00:19:08,430 Nazdravimo Francuskoj, nazdravimo �ampanjcu. 167 00:19:08,550 --> 00:19:12,470 Ispraznite �a�e, opet ih napunite. 168 00:19:12,590 --> 00:19:15,830 Nazdravimo Francuzu koji zna 169 00:19:15,950 --> 00:19:19,470 �to sa zrelim gro��em treba. 170 00:19:20,230 --> 00:19:24,430 Nazdravimo suncu pod kojim je rasla loza. 171 00:19:24,550 --> 00:19:28,150 Nazdravimo bocama u kojim je vino. 172 00:19:28,270 --> 00:19:32,870 Nazdravimo danu koji svi�e. 173 00:19:33,710 --> 00:19:40,150 �ivjelo sutra�nje jutro! 174 00:19:46,190 --> 00:19:51,670 Svi�a li ti se, ljubavi? -Jest, lijepa je. Hvala. 175 00:19:52,390 --> 00:19:59,430 Primjereno je da �ena vlasnika Srebrne lisice nosi srebrnu lisicu. 176 00:19:59,510 --> 00:20:02,430 Osim �to si velikodu�an, ima� i smisla za humor. 177 00:20:02,510 --> 00:20:08,270 Ho�e� li onda moju velikodu�nost i humor nagraditi poljupcem? 178 00:20:25,990 --> 00:20:32,070 Da, trebam smisao za humor. -Phile! 179 00:20:35,310 --> 00:20:40,670 Uspio sam! Stotine! Tisu�e! Bogatstvo! Promocija Fabian! 180 00:20:40,870 --> 00:20:45,350 Polako! O �emu se radi? -Hrvanje! 181 00:20:45,430 --> 00:20:50,190 Na dlanu mi je na�in da kontroliram hrvanje u cijelom Londonu. 182 00:20:50,350 --> 00:20:54,590 Da kontrolira� hrvanje? -U cijelom Londonu! -Ti? -Ja. 183 00:20:55,310 --> 00:20:58,790 Jesi li ikad �uo za stanovitog Krista? 184 00:21:00,070 --> 00:21:03,750 Zna� �to imam ovdje? Krista! 185 00:21:07,470 --> 00:21:09,830 Ne, ne razumije�. 186 00:21:10,030 --> 00:21:13,470 Imam Krista u �aci. Imam Gregoriousa! 187 00:21:13,670 --> 00:21:16,750 Dragi mladi�u! Ubit �e� me! 188 00:21:16,950 --> 00:21:22,670 Saslu�aj me! Zaustavio sam Krista. Gregorious je Kristov otac. 189 00:21:22,870 --> 00:21:26,630 On �e me �tititi. Trebam samo nekoliko stotina. 190 00:21:26,830 --> 00:21:30,110 Slu�aj me! Daj mi 400 funta i obogatit �u te! 191 00:21:30,190 --> 00:21:33,270 Obogatit �e� me? -Izbaci ga! 192 00:21:35,350 --> 00:21:41,110 Ne smijemo biti neljubazni. Nisam se godinama tako nasmijao. 193 00:21:41,230 --> 00:21:48,550 Ti! Veliki poduzetni�e! Zna� li �to zna�i zaraditi 400 funta? Da te vidim! 194 00:21:48,630 --> 00:21:52,030 Skupi 400 funta. Ili 300! Samo 200! 195 00:21:52,110 --> 00:21:58,470 Da, donesi 200 funta, a moj �e mu� dati jo� toliko. Zar ne? 196 00:21:58,670 --> 00:22:01,830 Tako je! Daj 200 i ja �u dati jo� toliko. 197 00:22:01,990 --> 00:22:05,990 Skupit �u triput 400 i bacit �u ti ih u lice. 198 00:22:06,190 --> 00:22:11,870 Hajde, smij se! Pukni od smijeha! Pokazat �u ti. 199 00:22:12,270 --> 00:22:17,630 Svima �u pokazati. Donijet �u 200 funta, a ti daj jo� toliko. Pokazat �u ti! 200 00:22:26,110 --> 00:22:31,790 Ali, Harry! Zar ne vidi� da �aljem ljude na posao? �ekaju me! 201 00:22:31,990 --> 00:22:36,870 Ne razumije�. Moram... -Stavi ovo. Batrljak �e ti dobro stajati. 202 00:22:36,950 --> 00:22:43,710 Slu�aj me! -Nemam nikog na svijetu osim prosjaka. Ni �ene ni djece. 203 00:22:43,790 --> 00:22:47,670 Tako je. Jo� samo treba� nao�ale. Sada dobro izgleda�. 204 00:22:47,790 --> 00:22:49,710 Imam neuni�tiv plan. 205 00:22:49,830 --> 00:22:53,350 Podvij nogavice, odat �e� se. -Da, g. Figler. 206 00:22:53,430 --> 00:22:56,350 Slu�aj me, Figlere. -Imam samo novac. 207 00:22:56,430 --> 00:23:00,350 A novac i ja imamo dogovor. Kao sveti brak. 208 00:23:00,430 --> 00:23:05,670 Dok nas smrt ne rastavi. -Ali ne mogu proma�iti. Slu�aj me! 209 00:23:05,750 --> 00:23:12,030 Drag si mi. Skrasi se. Okupi nekoliko dobrih prosjaka. 210 00:23:12,110 --> 00:23:16,230 Dat �u ti sve �to treba�. Noge, o�i, batrljke. -�to to govori�? 211 00:23:16,430 --> 00:23:18,710 Od toga se mo�e dobro �ivjeti. 212 00:23:18,830 --> 00:23:22,430 Nudim ti bogatstvo, a ti meni nudi� prosjake! 213 00:23:24,150 --> 00:23:27,670 Da imam novac, mogao bih ti pomo�i. 214 00:23:28,310 --> 00:23:31,950 A da ti mogu pomo�i, pomogao bih ti. 215 00:23:32,710 --> 00:23:35,910 Ali kad se nema, nema se. 216 00:23:35,990 --> 00:23:40,110 Ima� ma�te. -Uz najbolju volju, bespomo�an sam. 217 00:23:40,310 --> 00:23:45,390 Posve bespomo�an. -Ovo je zlatna prilika. Jedinstvena! 218 00:23:45,510 --> 00:23:49,950 Ulo�i novac u ne�to �to �e ga oploditi. -Jako mi je �ao. 219 00:23:50,030 --> 00:23:56,150 Ali ako �eli�, tiskat �u ti putovnicu, rodni list, lije�ni�ku dozvolu... 220 00:23:56,310 --> 00:23:59,670 Samo pitaj starog Googina i tvoje je! 221 00:24:00,870 --> 00:24:07,990 I to je to. -Ali mogu ti dati sve o �em si... -Imam samo jedan posao. 222 00:24:08,110 --> 00:24:12,390 Zaliha najlonki u redu je. Ali trebam jo� 50.000 cigareta. 223 00:24:12,470 --> 00:24:15,390 Cigarete! Najlonke! Ovo je veliko. 224 00:24:15,470 --> 00:24:19,390 Jedan posao. Ne tra�i da ulo�im 200 funta u tu�i posao. 225 00:24:19,470 --> 00:24:22,790 Ali ovo je �ivotna prilika! -Anna O'Leary ne riskira. 226 00:24:22,990 --> 00:24:28,750 Ja sam radi�na poduzetnica. -Ne �eli� valjda �ivot provesti ovako? 227 00:24:28,870 --> 00:24:34,750 U sumnjivim poslovima, skrivaju�i se na rijeci. Nudim ti blagostanje! 228 00:24:34,830 --> 00:24:37,950 S velikim u�itkom po�eljet �u ti laku no�. 229 00:24:49,830 --> 00:24:54,630 Jesi li to ti, Helen? -Ne, ja sam, Mary. 230 00:25:01,670 --> 00:25:09,110 Za�to ne ode� ku�i? -�ekam Harryja. Uskoro �e do�i. -Da. 231 00:25:11,470 --> 00:25:17,030 Helen je valjda iza�la na zrak. Malo ju je boljela glava. 232 00:25:17,110 --> 00:25:19,870 A Harry vjerojatno jo� radi. 233 00:25:20,070 --> 00:25:25,310 Kad krene, ni�ta ga ne mo�e zaustaviti. Zdravo, Molly. -Du�o. 234 00:25:26,190 --> 00:25:28,550 Vrijeme je za okrepu. 235 00:25:29,750 --> 00:25:35,190 G. Nosseross, mo�da ipak krenem ku�i. 236 00:25:36,110 --> 00:25:40,230 Molim vas, recite Harryju kada do�e. -Ho�u. 237 00:25:40,430 --> 00:25:44,510 Re�i �u Harryju kada do�e. -Laku no�. 238 00:25:44,710 --> 00:25:48,430 Laku no�, Mary. -Laku no�, Molly. -Laku no�, du�o. 239 00:25:52,150 --> 00:25:57,270 Ovdje prodajemo pi�a. -D�in. 240 00:26:01,870 --> 00:26:03,990 Kako posao, Bagrage? 241 00:26:08,070 --> 00:26:12,590 �uj, Bagrage... -Ne, ne �elim �ivjeti u izobilju. 242 00:26:12,790 --> 00:26:18,150 Popij u miru i ne gnjavi mi mu�terije. 243 00:26:18,350 --> 00:26:21,030 Slu�aj, Bagrage... -Slu�aj, Harry! 244 00:26:36,270 --> 00:26:41,390 Hvala na medve�oj usluzi, g�o Nosseross. 245 00:26:44,830 --> 00:26:48,390 Glumi� ljupku �enicu koja se brine za mu�eve interese. 246 00:26:48,590 --> 00:26:53,350 Fabiana ne�e� prevariti. Znam �to se mota po lukavoj glavi. 247 00:26:53,550 --> 00:26:58,830 Brine� se za mu�a! �eka� da otegne papke i ostavi ti lovu! 248 00:26:58,950 --> 00:27:03,230 On broji funte, a ti broji� dane. Sjedi� mu na grobu da bude topao. 249 00:27:03,430 --> 00:27:05,630 Pazi� na svaki nov�i� da bi... 250 00:27:06,350 --> 00:27:11,190 �to radi�? -Kako je Mary? -Pusti Mary na miru! 251 00:27:11,390 --> 00:27:15,790 Dobro joj je sa mnom. Ti si se bogato udala. -Ali mislim na tebe. 252 00:27:15,990 --> 00:27:22,910 To si ve�eras pokazala. Donesi 200, a moj �e ti mu� dati jo� toliko. 253 00:27:23,110 --> 00:27:25,990 Laku no�! -Harry! 254 00:27:27,510 --> 00:27:29,270 200 funta. 255 00:27:32,190 --> 00:27:34,910 Sad to odnesi Philu i neka ti da ostatak. 256 00:27:35,070 --> 00:27:38,710 Odakle ti? Nikad ti ne da ni �ilinga. -Nema veze. 257 00:27:38,910 --> 00:27:41,790 U�ini �to ti ka�em. -Dobro. 258 00:27:41,990 --> 00:27:46,590 Poka�i novac Philu. Dat �e ti 200 funta koje sam ti isposlovala. 259 00:27:47,550 --> 00:27:52,070 Ti si pravo �udo! Ne�e� po�aliti! Kunem se! 260 00:27:52,990 --> 00:27:58,870 Hrva�ka promocija Fabian. -Ne�e biti hrvanja! Imam no�ni klub. 261 00:27:59,070 --> 00:28:02,230 Svoj. Lani sam ga kupila. Stari Flamenco. 262 00:28:02,430 --> 00:28:06,750 Zatvoren je. Ima zabranu rada 2 g. -Zato sam ga dobila na kredit. 263 00:28:06,870 --> 00:28:10,550 Za godinu dana samo moram dati 5 �ilinga za dozvolu. 264 00:28:10,670 --> 00:28:18,430 Ali ne mogu �ekati vi�e ni dana, jo� godinu dana �ivota s tim... Moram oti�i. 265 00:28:18,630 --> 00:28:21,550 Zato ti dajem novac. Za dozvolu. 266 00:28:21,670 --> 00:28:27,430 Znam da je samo ti mo�e� dobiti. Podmiti, ukradi, ubij. Bilo �to! 267 00:28:27,630 --> 00:28:33,270 Ali nabavi mi dozvolu. -Ali Phil �e mi dati 200 funta samo za hrvanje. 268 00:28:33,390 --> 00:28:40,150 Samo se pravi dok ne otvorimo klub. -S Philom nije lako. -Znam... 269 00:28:40,270 --> 00:28:45,910 Luda si! Ne zna� �to imam. Imam Gregoriousa! �titit �e me od Krista! 270 00:28:46,030 --> 00:28:50,870 Kontrolirat �u hrvanje u Londonu! Vi�e ne�u mamiti ljude u klubove. 271 00:28:50,990 --> 00:28:55,470 �to misli�, koliko Phil zaradi za ve�er? Nikad manje od 100 funta. 272 00:28:55,630 --> 00:28:59,590 A tko mu vodi klub? Ja! Znam posao. 273 00:28:59,750 --> 00:29:05,030 Ako on mo�e zaraditi toliko, mi smo mla�i, ja�i i zdraviji. 274 00:29:05,110 --> 00:29:08,510 Imamo vi�e �ivota u malome prstu nego on u cijelome tijelu! 275 00:29:08,630 --> 00:29:13,870 Dragi Harry, moramo! Moram pobje�i od njega! Molim te! -Slu�aj! 276 00:29:16,310 --> 00:29:18,630 Ipak mo�e� pobje�i od Phila. 277 00:29:18,710 --> 00:29:21,910 Hrvanje �e nam mnogo zna�iti. Sve je... 278 00:29:30,070 --> 00:29:34,950 Dobro. Uvijek si bila pametna. 279 00:29:36,950 --> 00:29:41,230 Mo�da ima� pravo. -Kao i uvijek. 280 00:29:42,990 --> 00:29:47,710 Nazovi onog hrva�a. Reci mu da si spreman. 281 00:29:48,270 --> 00:29:53,750 Zavla�i njega i Phila. Ali dan i no� radit �e� samo jedno. 282 00:29:54,150 --> 00:29:59,230 Prevrni London, ali nabavi mi dozvolu. 283 00:30:01,630 --> 00:30:03,270 Da, Helen. 284 00:30:10,350 --> 00:30:13,710 Tko je? -Tra�imo g. Harryja Fabiana. 285 00:30:13,830 --> 00:30:16,030 Nije ovdje. Zatvoreno je. Odlazite! 286 00:30:16,150 --> 00:30:23,150 �alje nas g. Kristo. -Oprostite. -Vi oprostite �to smetamo. 287 00:30:23,270 --> 00:30:26,750 Ali moram razgovarati s g. Harryjem Fabianom. 288 00:30:26,870 --> 00:30:31,310 �uo sam da radi za vas. -Na neki na�in. 289 00:30:31,430 --> 00:30:36,630 Radi na proviziju, ali ne smatram ga... -Da. Zovem se Fergus Chilk. 290 00:30:36,750 --> 00:30:38,630 Ja sam odvjetnik g. Krista. 291 00:30:38,830 --> 00:30:42,870 Ovo je g. Yosh, tako�er namje�tenik g. Krista. 292 00:30:43,070 --> 00:30:46,510 Ako mogu i�ta u�initi za g. Krista... -Da, hvala. 293 00:30:46,710 --> 00:30:50,070 G. Kristo je uznemiren. 294 00:30:50,190 --> 00:30:55,350 �uo je da se neki g. Harry Fabian �eli upustiti u promociju hrvanja. 295 00:30:55,510 --> 00:31:02,870 G. Kristo smatra da bi za g. Fabiana takav posao bio neprofitabilan. 296 00:31:03,070 --> 00:31:09,710 Nema razloga za brigu. Fabian se ve�eras smatra promotorom. 297 00:31:09,830 --> 00:31:15,830 Sutra �e zacijelo osvojiti Covent Garden. Sklon je fantaziranju. 298 00:31:15,950 --> 00:31:19,670 G. Kristo morao je oti�i poslom u Liverpool. 299 00:31:19,790 --> 00:31:25,510 Bilo bi korisno kad bi g. Fabian nazvao mene da porazgovaramo. 300 00:31:25,590 --> 00:31:30,670 Biste li mu dali moju posjetnicu? -Sa zadovoljstvom. 301 00:31:30,790 --> 00:31:34,750 Hvala. Laku no�. -Laku no�. 302 00:32:08,310 --> 00:32:14,030 Kako glavobolja? -Govorim ti da tu ne jede�! Prolijeva� i dolaze mi�evi! 303 00:32:14,150 --> 00:32:17,070 Po�isti i gubi se! -Da, du�o! 304 00:32:20,790 --> 00:32:23,270 Jo� si budan, mili? -Do�i! 305 00:32:23,350 --> 00:32:27,590 Prebijena sam. Boli me glava. -Moramo razgovarati. 306 00:32:27,790 --> 00:32:31,710 Ujutro. Ve�eras smo bili uspje�ni. Ba� sam... -Sada! 307 00:32:44,750 --> 00:32:50,550 Razmi�ljao sam. Bogat sam, bogatiji nego �to misli�. 308 00:32:50,670 --> 00:32:54,910 �elim oti�i. Prodati klub i sve. 309 00:32:57,190 --> 00:33:02,030 I samo putovati. U�ivati. Vidjeti svijeta. 310 00:33:02,150 --> 00:33:08,270 Bermudski otoci, Jamajka... -Zvu�i uzbudljivo. Ali nije mi do odmora. 311 00:33:11,790 --> 00:33:13,350 Phile! 312 00:33:15,990 --> 00:33:21,870 Prebroji! 200 funta! Daj sad jo� toliko! 313 00:33:22,910 --> 00:33:30,110 Mislio si da ne mogu skupiti ni dva �ilinga! Ali evo 200 funta! 314 00:33:30,310 --> 00:33:35,550 Daj lovu. Partner si mi. Po�teno �emo dijeliti. Popola. 315 00:33:36,350 --> 00:33:39,150 Gledat �emo kako na�ih 400 funta raste. 316 00:33:39,270 --> 00:33:45,750 A poslije �emo pro�iriti posao. Ponosit �e� se mnome. 317 00:33:45,870 --> 00:33:50,470 Ponosno �e� govoriti Harry Fabian, moj partner. 318 00:33:50,630 --> 00:33:53,150 Reci! Ulazi� li u posao ili ne? 319 00:33:55,470 --> 00:33:59,470 Doista si uspio. -Evo! 320 00:34:02,430 --> 00:34:04,470 Moram priznati, 321 00:34:09,390 --> 00:34:15,310 podcijenio sam te. -U redu je, ne ljutim se. 322 00:34:17,430 --> 00:34:23,270 Hvala. Doista ima� ideje. I to pametne. 323 00:34:23,630 --> 00:34:26,550 Tko zna dokle �e� dospjeti. 324 00:34:29,030 --> 00:34:34,310 Rado �u ti pomo�i. Veoma rado. 325 00:34:35,670 --> 00:34:37,870 200 funta. 326 00:34:39,030 --> 00:34:41,070 I jo� 200, ukupno 400. 327 00:34:41,190 --> 00:34:46,710 �ast mi je �to smo partneri. -Ne�e� po�aliti. -Sigurno ne�u. 328 00:34:46,830 --> 00:34:49,830 �ut �emo se. 329 00:34:50,550 --> 00:34:54,350 Jo� ne�to. Tihi partner. 330 00:34:54,470 --> 00:35:01,790 Zbog privatnih razloga neka posao bude na tvoje ime. -Samo na moje? 331 00:35:01,990 --> 00:35:07,870 Da. Nitko ne smije znati da sam povezan. 332 00:35:07,990 --> 00:35:13,030 Zbog privatnih razloga. Posao �e biti samo na tvoje ime. 333 00:35:13,830 --> 00:35:18,990 Ako tako �eli�. -Tako �elim. 334 00:35:38,070 --> 00:35:39,870 Zdravo, Davitelju. 335 00:35:50,070 --> 00:35:54,270 Je li dobro? -Lo�e! Jako lo�e, Nikolase! 336 00:35:55,150 --> 00:35:59,630 Tako radi�? Uhvati me za ruku. Dr�i! 337 00:36:00,110 --> 00:36:01,510 Poku�aj sad. 338 00:36:07,190 --> 00:36:09,990 Ti odlazi! -Imam ulaznicu. 339 00:36:10,190 --> 00:36:13,310 Van! Ovo je dvorana za hrva�e. 340 00:36:13,430 --> 00:36:17,550 Platio sam ulaznicu, smijem u�i. 341 00:36:19,110 --> 00:36:21,390 Vra�am ti novac. 342 00:36:22,350 --> 00:36:25,910 Sad idi, molim te! Hajde! Zauzeti smo. 343 00:36:37,910 --> 00:36:43,950 Charlie! Vi�e ga ne pu�taj ovamo! Ni ikog drugog od Kristove ekipe. 344 00:36:44,070 --> 00:36:46,950 Da, gospodine. -Vratimo se na posao! 345 00:36:47,030 --> 00:36:51,310 Nikolase, daj da te izmasiraju, hladi� se. 346 00:36:52,510 --> 00:36:54,830 G. Fabian! -Da? 347 00:36:54,950 --> 00:36:56,510 Ovamo, sinko. -Hvala. 348 00:37:01,750 --> 00:37:03,310 Hvala. 349 00:37:05,110 --> 00:37:08,590 De�ko! -Da, gospodine? -Izvoli. 350 00:37:09,110 --> 00:37:10,990 Hvala, gospodine! 351 00:37:30,470 --> 00:37:36,230 Ovo je privatna dvorana! -Samo slu�am zapovijedi. -Straga. -Hvala. 352 00:37:41,590 --> 00:37:47,430 G. Chilk, upoznajte nas. -G. Fabian, g. Kristo. -Drago mi je. 353 00:37:47,950 --> 00:37:54,510 Dr�im ugovor koji sam s velikim zanimanjem pro�itao. Slu�ajte! 354 00:37:54,630 --> 00:38:00,190 Strand Arena iznajmit �e Harryju Fabianu... -To ste vi. 355 00:38:00,390 --> 00:38:04,510 Tako je. -...dvoranu za odr�avanje hrva�kog me�a 356 00:38:04,590 --> 00:38:08,990 15 lipnja o. g. za kad gore spomenuti Harry Fabian 357 00:38:09,110 --> 00:38:12,790 organizira susret Nikolasa i Vikinga Svensona. 358 00:38:12,910 --> 00:38:16,790 15. lipnja. To je za �etiri dana. 359 00:38:16,910 --> 00:38:20,790 �ini se da sam se vratio u London u zadnji �as. 360 00:38:20,910 --> 00:38:24,910 Harry Fabian isplatit �e Strand Areni 361 00:38:25,110 --> 00:38:29,550 300 funta najkasnije tri dana prije me�a, 362 00:38:29,710 --> 00:38:33,190 dakle 12 lipnja o. g. A to je... 363 00:38:33,270 --> 00:38:38,270 Da. Nikolas protiv Svensona. Krasni de�ki! O�ekujem mnogo ljudi. 364 00:38:38,390 --> 00:38:42,670 Ni sli�no va�im me�evima. Pravo hrvanje gr�ko-rimskim stilom. 365 00:38:42,790 --> 00:38:45,110 Bit �e mi �ast ako do�ete. 366 00:38:47,190 --> 00:38:48,710 Idite, g. Fabian. 367 00:38:48,910 --> 00:38:55,190 Idite u Montreal u Kanadi pa ondje odr�ite me�. U Londonu ne�ete. 368 00:38:55,310 --> 00:39:02,230 To ja ka�em. -Recite to mom partneru. 369 00:39:11,310 --> 00:39:14,230 G. Kristo, moj partner. 370 00:39:15,070 --> 00:39:21,910 G. Kristo nas �alje u Montreal jer u Londonu nemamo �to tra�iti. 371 00:39:24,230 --> 00:39:28,630 �to misli�, Gregoriouse? Ka�e da u Londonu za nas nema mjesta. 372 00:39:28,710 --> 00:39:32,830 Tata! Nisi oti�ao ku�i. -�to �eli�? 373 00:39:34,030 --> 00:39:38,230 �elim razgovarati s tobom. -Ne �elim slu�ati. 374 00:39:38,310 --> 00:39:42,750 Molim te, slu�aj! Ne smije� se spetljati s tim varalicom. 375 00:39:42,870 --> 00:39:47,710 Brinuo bih se da ka�e� ne�to dobro o g. Fabianu. 376 00:39:47,830 --> 00:39:52,950 Molim te! Cijeli London zna kakav je. Prevarit �e te, slomiti ti srce. 377 00:39:53,150 --> 00:39:59,990 Ti si mi slomio srce! On mi je partner i prijatelj. Kloni ga se! 378 00:40:00,110 --> 00:40:03,870 Kada digne� ruku na njega, udari� mene. 379 00:40:17,350 --> 00:40:21,230 Lukavi ste, g. Fabian. Potegnuli ste lukav potez. 380 00:40:21,350 --> 00:40:24,790 Mo�da �ak i potez preko svog vrata. 381 00:40:24,910 --> 00:40:30,750 Moj vam otac vjeruje. Ali ja vas poznajem. Varalica ostaje varalica. 382 00:40:33,070 --> 00:40:38,630 Dobro. Ali obe�ali ste mu �isto hrvanje. Dajte mu �isto hrvanje. 383 00:40:39,110 --> 00:40:42,230 Nemojte izdati tog divnog starca. 384 00:40:56,270 --> 00:40:59,030 Da, dobro. Jo� spava. 385 00:41:01,470 --> 00:41:05,190 Siguran si? Posve si siguran? 386 00:41:05,390 --> 00:41:08,950 Imao sam sre�e. Moja se veza iskazala. Dobila si dozvolu. 387 00:41:09,070 --> 00:41:12,670 Znala sam! Ako netko to u Londonu mo�e, to si ti. 388 00:41:12,870 --> 00:41:16,990 Ali stajat �e te. Nije bilo lako, ali prava je, ravno sa suda. 389 00:41:17,070 --> 00:41:20,430 Donijet �u ti je za... -Ne, na�i �emo se ondje. 390 00:41:20,630 --> 00:41:22,910 Ne, ne treba. 391 00:41:23,710 --> 00:41:27,390 Jo� je nemam. -Ali sad si rekao da je ima�. 392 00:41:27,510 --> 00:41:30,230 �to izvodi�? Ho�emo li se na�i ili ne�emo? 393 00:41:30,350 --> 00:41:34,150 Dobro, do�i pred sud u 15 h. 394 00:41:34,870 --> 00:41:37,110 Ne, u 16 h. 395 00:41:37,830 --> 00:41:42,870 Dobro. Ali nemoj da �ekam. Bit �u ondje u 16 h. 396 00:42:12,110 --> 00:42:16,910 Ve� ste mi rekli, ali gdje je ono odjel za motorna vozila? -Desno. 397 00:42:17,110 --> 00:42:21,230 Niza stube prema rijeci na drugu stranu zgrade. -Hvala lijepa. 398 00:42:40,950 --> 00:42:45,790 G. Nosseross, �udim vam se. Zbunjujete me. 399 00:42:46,550 --> 00:42:52,310 Za�to �elite ulo�iti u Kristo's Enterprises, a financirate Fabiana? 400 00:42:52,430 --> 00:42:57,670 Ne razumijem. -Znam da vi financirate Fabiana! Objasnite mi. 401 00:42:59,910 --> 00:43:02,470 �to zapravo �elite? 402 00:43:04,830 --> 00:43:09,430 Fabian mi smeta. -I meni smeta zbog vas. 403 00:43:09,630 --> 00:43:14,750 Dali ste mu novac. -Povu�i �u ga, a vi onda u�inite s njim �to �elite. 404 00:43:14,950 --> 00:43:20,150 Niste shvatili. Nije �iv zahvaljuju�i va�emu novcu. 405 00:43:20,270 --> 00:43:22,950 Fabian mi nije konkurencija 406 00:43:23,070 --> 00:43:28,230 dok promovira samo gr�ko-rimski stil. Propast mu je zajam�ena. 407 00:43:28,350 --> 00:43:30,910 Publika to ne�e htjeti. Ali... 408 00:43:31,030 --> 00:43:36,550 Dok moj otac vjeruje da je Fabian �astan �ovjek, ne mogu mu ni�ta. 409 00:43:36,670 --> 00:43:42,310 Ne mogu ga kazniti. A nije mi dovoljno da opet postane uli�ar. 410 00:43:42,430 --> 00:43:46,390 Ni meni. -Jo� nismo zavr�ili. 411 00:43:46,510 --> 00:43:53,590 Predat �u vam Fabiana. Va� �e otac shvatiti da Harry nije �astan �ovjek. 412 00:44:00,790 --> 00:44:04,430 Oprosti �to kasnim, imao sam mnogo obaveza. 413 00:44:04,630 --> 00:44:08,470 Posao i samo posao! Za�to si tra�io da se ovdje na�emo? 414 00:44:08,630 --> 00:44:11,670 Ja se bojim Krista. -Ja ne! 415 00:44:11,790 --> 00:44:17,270 Neki dan bio je u dvorani. Rekao mi je da organiziram me�eve u Kanadi. 416 00:44:17,350 --> 00:44:22,590 Rekao sam izbaciva�u da ga baci niza stube. Cvilio je kao �takor. 417 00:44:22,710 --> 00:44:27,950 Moramo rije�iti samo jo� jedno. 100 funta za dvoranu i spremni smo! 418 00:44:28,070 --> 00:44:33,390 Pozvao sam te da ti ka�em da se povla�im iz partnerstva. -Molim? 419 00:44:33,590 --> 00:44:38,590 Rekli su mi da tvoj stil hrvanja ne mo�e uspjeti. Gr�ko-rimski. 420 00:44:38,750 --> 00:44:45,270 Ne�e privu�i publiku. -Ne mo�e� odustati, mnogo si ulo�io. -�alim. 421 00:44:49,550 --> 00:44:52,750 �ekaj! Phile, �ekaj! 422 00:44:53,510 --> 00:44:56,310 Za�to odustaje�? Sve mi je na dlanu! 423 00:44:56,390 --> 00:45:00,550 Ne �elim vi�e gubiti novac. -Ali zna� koliko mi ovo zna�i. 424 00:45:00,670 --> 00:45:03,590 Ne �elim vi�e o tome razgovarati. 425 00:45:03,710 --> 00:45:08,630 Na�i nekog tko �e ti privu�i publiku pa �e� dobiti novac. -Kako misli�? 426 00:45:08,750 --> 00:45:13,270 Ne razumijem se u hrvanje, ali �uo sam da neki ljudi privla�e publiku. 427 00:45:13,350 --> 00:45:15,790 Npr. Davitelj. 428 00:45:17,470 --> 00:45:22,790 Ne mogu! Gregorious bi me ostavio! -Onda �u te ja ostaviti. 429 00:45:23,470 --> 00:45:30,230 Preostaje ti samo da ide� naprijed. Anga�iraj Davitelja, to je prvo. 430 00:45:30,350 --> 00:45:34,190 Onda �e� lako nagovoriti nekog da ga pobijedi. 431 00:45:34,310 --> 00:45:37,070 Nema ti druge. 432 00:45:41,950 --> 00:45:45,990 Dobro, uredit �u to! Za Davitelja �e� dati novac? 433 00:45:46,190 --> 00:45:50,550 Naravno! To je dobro ulaganje. 434 00:46:13,030 --> 00:46:17,150 Jo� jedanput isto. Za mene d�in. Zdravo, Pivo! �to je novo? 435 00:46:17,190 --> 00:46:22,230 Zdravo i tebi. �ujem da si prisilio Krista da se povu�e. Kako si uspio? 436 00:46:22,430 --> 00:46:27,550 Pame�u i hrabro��u. -Ni�ta te ne mo�e zaustaviti. -Nikad nije moglo. 437 00:46:27,630 --> 00:46:31,270 Gdje je Davitelj? -Ve�era s cirkusom madam Nobl. 438 00:46:31,430 --> 00:46:33,070 Pogledaj ga! 439 00:46:35,350 --> 00:46:39,350 Dra�estan prizor, zar ne? -Veoma dra�estan. 440 00:46:42,390 --> 00:46:45,350 Koliko ti Kristo daje za Davitelja? 441 00:46:45,470 --> 00:46:48,790 Ovisi. Katkad... -50 funta. 442 00:46:49,510 --> 00:46:53,990 Pokazao sam vama menad�erima da je Kristo nula. 443 00:46:54,110 --> 00:46:59,950 Imam posao i za tebe. Drugi tjedan Davitelj se bori za mene. 100 funta. 444 00:47:00,670 --> 00:47:05,030 Ipak ti nije tako dobro u �ivotu. 445 00:47:05,150 --> 00:47:09,830 Treba� Davitelja. 200 funta. 446 00:47:10,750 --> 00:47:16,070 Dobro, onda 200. Davitelj protiv Nikolasa. -To je dobar me�. 447 00:47:16,190 --> 00:47:19,550 Ali kako �e stari Gregorious to prihvatiti? 448 00:47:19,670 --> 00:47:22,390 Ne �udi se ni�emu. 449 00:47:27,110 --> 00:47:28,710 Do�i. I jezik za zube. 450 00:47:35,830 --> 00:47:42,230 Ne, u�inio bih to za tebe, ali Gregorious ne �eli �uti za Davitelja. 451 00:47:42,310 --> 00:47:45,950 Zna� li �to je u�inio neki dan? Izbacio ga je iz dvorane! 452 00:47:46,070 --> 00:47:51,830 Da se Davitelj tu�e s Nikolasom? Nije dostojan da di�e isti zrak! 453 00:47:51,910 --> 00:47:57,950 Ubit �u Nikolasa! Rastrgat �u ga! -Zdravo! Ubija�. Trga�. 454 00:47:58,070 --> 00:48:01,790 Neki dan nisi to u�inio. Tvoj je momak duhovit. 455 00:48:01,870 --> 00:48:07,190 Kad je Nikolas zakora�io prema njemu, problijedio je i ustuknuo. 456 00:48:07,310 --> 00:48:12,230 Ne bojim se plesa�a! Kad ga vidim, ubit �u ga. -Mo�e� ga sada vidjeti. 457 00:48:12,430 --> 00:48:16,470 U dvorani je. Navrati. Da, da, znam da ve�era�. 458 00:48:46,710 --> 00:48:50,310 Ako odem ovamo, zgrabit �e� me za �iju. 459 00:48:52,750 --> 00:48:56,750 Ako ode� ovamo, okrenut �u te na le�a. 460 00:48:58,270 --> 00:48:59,710 Vuci. 461 00:49:00,910 --> 00:49:03,350 Budi hrabar. Vuci. 462 00:49:04,270 --> 00:49:08,150 Zdravo, de�ki. Za�to ne odete ku�i? 463 00:49:08,270 --> 00:49:11,510 Ne, kratak odmor, dug trening. 464 00:49:11,710 --> 00:49:15,990 Davitelju, �to ti je? Zar si poludio? -Ti, Nikolase! Slomit �u te! 465 00:49:16,070 --> 00:49:19,390 Ve� sam te izbacio odavde! -Ka�e da sam klaun! 466 00:49:19,590 --> 00:49:24,830 Ne �elimo te ovdje! Van! -Bori se, plesa�u! Boji� se? 467 00:49:25,030 --> 00:49:30,390 Van! -Pivo, odvedi ga odavde! -Ti! Babo! 468 00:49:30,470 --> 00:49:35,550 Dopusti da se bori sa mnom. Do�i se boriti! -�ekaj! Dobro. 469 00:49:36,630 --> 00:49:40,950 Borit �e� se s njim. Ali javno i sa sucem. 470 00:49:41,150 --> 00:49:45,070 Moramo im pokazati jednom za svagda. 471 00:49:45,150 --> 00:49:48,230 Dopustit �emo Nikolasu da razbije tog klauna. 472 00:49:53,150 --> 00:49:59,670 Da, dopustit �u svom momku da ga zdrobi! -Zdrobi? Ti...! 473 00:50:00,150 --> 00:50:04,550 Pivo! Odvedi svog momka u moj ured, sti�em za minutu. 474 00:50:06,470 --> 00:50:12,990 To je jedini na�in. Nikolas �e srediti njega i taj jeftini cirkus. Zauvijek! 475 00:50:15,070 --> 00:50:17,390 Zauvijek! 476 00:50:22,190 --> 00:50:24,030 Harry, ti si... 477 00:50:26,790 --> 00:50:32,030 Fenomenalan si! Ti si �udo! Zna� li �to si u�inio? 478 00:50:32,150 --> 00:50:36,470 Zakuhao si najve�i me� koji �e London ikada vidjeti. Kako si uspio? 479 00:50:36,670 --> 00:50:41,670 Pame�u i hrabro��u. -Svaka �ast, pametan si. I brz. 480 00:50:42,190 --> 00:50:48,950 Kad �e� mi platiti 200 funta? -Donijet �u lovu dok pro�ita� ugovor. 481 00:50:49,830 --> 00:50:55,990 Popij pi�e. Evo, potpi�i mojim perom. -Ne znam kako uspijeva�. 482 00:51:04,350 --> 00:51:08,310 Uspio sam! Ju�era�njica protiv dana�njice. 483 00:51:08,390 --> 00:51:12,150 Udeseterostru�it �e� ulog. -Rekao sam ti da ne dolazi�. 484 00:51:12,350 --> 00:51:14,750 Ne �elim probleme sa... -Imam Davitelja! 485 00:51:18,550 --> 00:51:22,710 Uistinu? -Sad je u dvorani sa svojim menad�erom. Provjeri! 486 00:51:22,910 --> 00:51:25,990 Nazovi moj ured. Temple Bar 0001. 487 00:51:27,550 --> 00:51:29,790 0001. Tako je! 488 00:51:30,470 --> 00:51:34,590 Davitelj i menad�er rekli su ugovor je spreman, 489 00:51:34,790 --> 00:51:38,550 potpisat �e, a tra�e samo 490 00:51:42,390 --> 00:51:43,910 200 funta. 491 00:51:44,470 --> 00:51:49,750 Dobio si Davitelja? I sad je u tvojoj dvorani? -Tako je. 492 00:51:49,870 --> 00:51:56,550 Divno! Prava si mustra. Znao sam da mogu ra�unati na tebe. -Jasno. 493 00:51:57,310 --> 00:52:02,030 Ovdje g. Nosseross. Trebam g. Krista. 494 00:52:02,910 --> 00:52:04,870 Hvala, �ekat �u. 495 00:52:07,470 --> 00:52:10,630 Kristo? -Da, dragi moj. Kristo! 496 00:52:10,750 --> 00:52:15,390 Mladi� jedanput mora nau�iti istinu o �ivotu. I smrti. 497 00:52:15,470 --> 00:52:18,630 Sad je do�lo tvoje vrijeme. -�to to govori�? 498 00:52:20,070 --> 00:52:27,070 Kristo i ja stari smo prijatelji. Moram mu re�i za Davitelja. -�to to zna�i? 499 00:52:27,270 --> 00:52:31,550 Nitko ne mo�e nasamariti Philipa Nosserossa. 500 00:52:31,670 --> 00:52:34,910 Ne, mladi�u. Ne�u ti dati 200 funta. 501 00:52:35,030 --> 00:52:39,830 Dat �u ti o�tricu no�a. �ekat �u. 502 00:52:41,430 --> 00:52:45,670 Poku�ava� me ubiti. -Da. -Za�to? 503 00:52:46,430 --> 00:52:52,270 Jer si lopov. Poku�ao si mi ukrasti ne�to �to sam kupio i platio. -�to? 504 00:52:54,670 --> 00:52:57,190 Helen? 505 00:52:58,390 --> 00:53:02,350 Ma ne! Slu�aj me! To je ludost! Spusti slu�alicu! 506 00:53:02,550 --> 00:53:06,470 Ne �elim Helen. Ni�ta mi ne zna�i. -Dala ti je novac. 507 00:53:08,390 --> 00:53:12,230 Jest, ali uzeo sam ga jer sam bio o�ajan. Ti me nisi htio slu�ati. 508 00:53:12,350 --> 00:53:16,470 Ali nisam te htio prevariti, s tobom sam igrao po�teno. 509 00:53:16,630 --> 00:53:19,830 Na�ite ga, molim. Hitno je. 510 00:53:19,910 --> 00:53:24,150 Neka smjesta ode u Fabianovu dvoranu. Ondje je Davitelj. 511 00:53:27,230 --> 00:53:33,990 Ne pravi scenu. Kristo �e te kazniti jer si izdao njegova oca. 512 00:53:34,470 --> 00:53:38,790 Idi mirno. Kao mali d�entlmen kakav si uvijek htio biti. 513 00:53:42,590 --> 00:53:48,190 Misli� da si me nadmudrio? Vara� se. 514 00:53:48,390 --> 00:53:51,030 Imam novost za tebe. 515 00:53:51,150 --> 00:53:54,590 Gregorious je uz mene. 516 00:53:54,710 --> 00:53:59,710 �eli da se Nikolas bori protiv Davitelja. Uvjerio sam ga da to �eli! 517 00:54:02,550 --> 00:54:08,710 Stvarno si �udo. Uspio si. A sad se ne mo�e� obogatiti. 518 00:54:09,510 --> 00:54:13,190 Zaustavio si Krista. Ima� Davitelja. 519 00:54:13,310 --> 00:54:16,150 Gregorious je uz tebe. 520 00:54:16,270 --> 00:54:20,710 Divna situacija! Ima� sve. 521 00:54:21,390 --> 00:54:23,790 Ali ne�e biti ni�ta od me�a. 522 00:54:23,950 --> 00:54:29,310 Jer nema� novac, a nitko u Londonu ne�e ti pozajmiti ni �ilinga. 523 00:54:29,430 --> 00:54:36,230 Ima� sve, ali mrtav si. Harry Fabian, mrtav �ovjek. 524 00:55:27,750 --> 00:55:31,390 Da, Harry, ho�u. Ostani tu, odmah sti�em. 525 00:55:51,350 --> 00:55:53,230 Zdravo, Harry. 526 00:55:55,030 --> 00:55:58,430 Jo� �ivi� u izobilju? -Kako si, Adame? 527 00:56:15,590 --> 00:56:17,790 Taksi! Taksi! 528 00:56:22,910 --> 00:56:24,430 Taksi, gospo�o? 529 00:56:24,630 --> 00:56:29,710 Mislila sam da �u �ekati cijelu ve�er. -Kamo? -Harryju, u nevolji je. 530 00:56:29,910 --> 00:56:32,550 Prije �e� ga na�i ako se vrati� u stan. 531 00:56:32,670 --> 00:56:36,910 U stan? -Da, uletio je kao da ga vrazi gone. 532 00:56:40,710 --> 00:56:42,350 Nema veze. 533 00:56:43,670 --> 00:56:47,270 �to se dogodilo? Mogu li ti pomo�i? 534 00:56:47,350 --> 00:56:49,390 Sad nemoj dolaziti gore. 535 00:56:59,510 --> 00:57:01,110 Harry. 536 00:57:02,150 --> 00:57:06,150 �to radi�? Ubija� me! 537 00:57:08,110 --> 00:57:10,750 Ubija� mene i sebe. 538 00:57:11,390 --> 00:57:15,550 Molim te, ne �ini nam to! Nemoj! 539 00:57:17,910 --> 00:57:21,950 Ne uzima� novac. Ne�u ti dopustiti! 540 00:57:22,150 --> 00:57:24,870 Ne�u ti dopustiti da mi to u�ini�! 541 00:57:30,910 --> 00:57:33,870 Slu�aj tatu. On zna �to je dobro za tebe. 542 00:57:36,550 --> 00:57:39,790 Dva, natrag, tri. 543 00:57:40,950 --> 00:57:45,750 Tako namjerava� bje�ati? -Pusti me! -Davitelju, prestani! 544 00:57:45,950 --> 00:57:51,110 Odmakni se. -U�im od Nikolasa. -Do�i, rekao sam! 545 00:57:51,310 --> 00:57:53,790 U redu je, Nikky. 546 00:57:53,910 --> 00:57:56,790 Pusti ga. Nabrusit �e se za me�. 547 00:57:59,830 --> 00:58:01,910 Potpi�i. -Daj. 548 00:58:05,950 --> 00:58:10,190 Sjajna predstava. Bit �e rasprodana. Trebao sam tra�iti dio. 549 00:58:10,390 --> 00:58:13,870 Mo�da treba� menad�era. Potpi�i. 550 00:58:15,150 --> 00:58:20,750 Nikolas. Lijepo ime za plesa�a. Molim te! -Gubi se! 551 00:58:20,950 --> 00:58:25,630 Idi u�iti stare �ene! Zdrobit �u te! Slomit �u te kao koko�ju ko��icu! 552 00:58:25,750 --> 00:58:29,030 Dosta! -Sakrij se iza staroga, �ista�u cipela! 553 00:58:29,150 --> 00:58:33,710 Gregorious Veliki! -Davitelju, makni se! -Najve�i hrva� u povijesti. 554 00:58:33,910 --> 00:58:37,830 Nikad ne gubi. Zato �to se nikad ne hrve. 555 00:58:37,950 --> 00:58:42,350 Prestani! -Stoji u ringu i radi ovako. Hrva�ki vic! 556 00:58:43,710 --> 00:58:47,430 Prestani, Davitelju! -Pusti me! -Ne�u! 557 00:58:48,510 --> 00:58:50,390 Pusti me! 558 00:58:59,110 --> 00:59:03,190 Nikolase, rekao sam ti da iza�e�. Iza�i! 559 00:59:08,910 --> 00:59:10,950 Nikolase, molim te! 560 00:59:12,030 --> 00:59:15,790 Nikolas je slomio zape��e! Njegovo zape��e! 561 00:59:18,790 --> 00:59:22,630 Fabiane, iza�i! Van iz ringa! 562 00:59:26,350 --> 00:59:28,830 Moramo ih zaustaviti! 563 00:59:29,350 --> 00:59:33,950 Ne mo�emo. Mo�emo ih samo ubiti kao bijesne bikove. 564 00:59:41,270 --> 00:59:44,590 Makni se! Poginut �e�! 565 00:59:45,150 --> 00:59:47,550 Gregoriouse! Zgrabi ga za vrat! 566 00:59:48,510 --> 00:59:51,390 Za vrat! Gregoriouse! 567 00:59:51,870 --> 00:59:54,070 Za vrat! Ne! Ne! 568 01:00:14,270 --> 01:00:18,910 Obujmi ga! Medvje�i zagrljaj! Medvje�i zagrljaj! 569 01:00:19,310 --> 01:00:22,950 Dr�i se! Sad ga ima�! 570 01:00:25,990 --> 01:00:28,030 Ostani tako! 571 01:00:55,830 --> 01:00:58,510 Prestanite! Prestanite! 572 01:01:18,230 --> 01:01:21,590 Samo tako nastavi! Tako nastavi! 573 01:01:47,990 --> 01:01:49,750 Medvje�i zagrljaj! 574 01:01:50,750 --> 01:01:53,550 Tako je! Ne pu�taj ga! Izdr�i! 575 01:01:53,750 --> 01:01:56,430 Izdr�i! Tako! 576 01:01:57,790 --> 01:02:00,990 Ima� ga! Ima� ga! 577 01:02:47,950 --> 01:02:49,750 Tata! 578 01:03:00,910 --> 01:03:06,630 Evo �to radim tvojim klaunovima. 579 01:03:18,950 --> 01:03:20,910 Dobro sam. 580 01:03:52,710 --> 01:03:56,230 Sine, grije�i�. 581 01:03:57,630 --> 01:04:03,630 Gr�ko-rimski stil je velika umjetnost. Velika ljepota. 582 01:04:04,630 --> 01:04:07,150 Mora� je zadr�ati. 583 01:04:11,110 --> 01:04:13,110 Molim te, lezi. 584 01:04:23,310 --> 01:04:24,910 Sine... 585 01:04:27,270 --> 01:04:31,310 Zatvori prozor. Vjetar je hladan. 586 01:04:36,790 --> 01:04:41,030 Malo hrvanja i odmah sam... 587 01:04:42,190 --> 01:04:44,150 Umoran sam. 588 01:04:45,750 --> 01:04:51,550 Sine, molio sam da zatvori� prozor. 589 01:04:52,190 --> 01:04:56,350 Zatvori prozor. Hladno je. 590 01:05:07,750 --> 01:05:13,630 Zatvoren je. -Hvala, sine. 591 01:05:17,750 --> 01:05:19,550 Tata! 592 01:05:23,150 --> 01:05:26,950 Imao sam dobar �ivot. 593 01:05:30,910 --> 01:05:35,190 Nedostajao mi je sin. 594 01:06:37,070 --> 01:06:39,950 Pusti me! Pusti me! 595 01:06:45,950 --> 01:06:50,150 Ulovio sam ga na stubama. -Gdje je Fabian? 596 01:06:50,230 --> 01:06:54,710 Pobjegao je prije nego �to sam mogao... -Molim vas! Fabian je kriv! 597 01:06:54,910 --> 01:06:59,350 Nisam znao �to namjerava. On je raspalio Davitelja. 598 01:06:59,430 --> 01:07:04,550 Podbadao ga je. Vrije�ao. Doveo ga ovamo. Dao mu viski. 599 01:07:04,670 --> 01:07:08,310 Izludio ga je, on nije znao �to radi. 600 01:07:08,510 --> 01:07:15,310 Molim vas, nismo znali. -�elim Fabiana. Pro�iri glas. 601 01:07:15,510 --> 01:07:19,350 Po East Endu. Sohu. Obali. 602 01:07:20,390 --> 01:07:25,510 Tisu�u funta onomu tko na�e Fabiana. �elim ga! 603 01:09:02,190 --> 01:09:06,390 Pazite na... -Samo trenutak, ne mo�ete u�i! 604 01:09:17,150 --> 01:09:19,150 Fabian! �elim Fabiana! 605 01:09:19,230 --> 01:09:22,590 Jerry, zovi policiju! Izlazi! -Kristo zna! 606 01:09:22,670 --> 01:09:26,630 Ako ga skriva�, skriva� ubojicu! -�to to govori�? 607 01:09:26,750 --> 01:09:30,910 Nitko ne ka�e da sam ja ubio Gregoriousa. Fabian ga je ubio! 608 01:09:58,710 --> 01:10:04,190 Dobro ste? -Jesam. -Jerry zove policiju. -Ne treba. 609 01:10:04,270 --> 01:10:07,790 Reci mu da po�isti. -Kakav majmun! 610 01:10:07,990 --> 01:10:12,550 Naprotiv, on mi je dobar prijatelj. Posebno srcu mio. 611 01:10:20,270 --> 01:10:23,390 �to je, mila? -Napu�tam te. 612 01:10:27,510 --> 01:10:31,750 Sna�i �e� se. Za tjedan ili mjesec dana bit �e� dobro. 613 01:10:37,350 --> 01:10:43,710 Kako �e� �ivjeti? -Ve� dugo kujem planove. Sad sam spremna. 614 01:10:44,230 --> 01:10:48,190 Krenula sam u posao s Harryjem Fabianom. -Ne. 615 01:10:48,310 --> 01:10:53,110 Ne zna� u �to se upu�ta�. -Znam iz �ega se izvla�im. 616 01:10:53,870 --> 01:10:59,350 Vjeruj mi. S Fabianom nema budu�nosti. 617 01:10:59,430 --> 01:11:03,390 Ja je mogu stvoriti. Poznajem ga i kontrolirat �u ga. 618 01:11:05,310 --> 01:11:11,070 Bio sam dobar prema tebi. �inio sam sve za tebe. 619 01:11:12,590 --> 01:11:16,990 Volim te. -Za ime Bo�je! Bar se oprosti kao mu�karac. 620 01:11:17,070 --> 01:11:19,670 Vratit �e� se. -Ne�u. 621 01:11:19,750 --> 01:11:24,510 Pogledaj! Dozvola za moj novi klub. Moj rodni list! 622 01:11:24,590 --> 01:11:30,350 Vjeruj mi, znam. -Makni mi se s puta. Pusti me! 623 01:11:31,230 --> 01:11:37,110 Idi! Gubi se! Ali zavr�it �e� gdje si po�ela. U rupama. I vratit �e� mi se. 624 01:11:37,190 --> 01:11:43,270 Tebi? Ni da ima� sav novac na svijetu! Ne mogu te vi�e trpjeti. 625 01:11:43,470 --> 01:11:45,390 Ne, vratit �e� se. 626 01:11:50,190 --> 01:11:52,550 A ja �u te primiti. 627 01:12:06,350 --> 01:12:10,990 Da je blizu, odavno bi ga prijavili. Tisu�u funta! 628 01:13:05,790 --> 01:13:08,070 Laku no�. -Laku no�, pozorni�e. 629 01:13:14,310 --> 01:13:17,430 �to se doga�a? -Pozorni�e, tu ste! 630 01:13:17,510 --> 01:13:19,950 Ja sam Reeves, radim na gradili�tu. 631 01:13:20,070 --> 01:13:23,590 Podi�emo platforme da bismo natovarili kamione cementom. 632 01:13:23,710 --> 01:13:29,830 Imate dopu�tenje vlasnika? -Da, na�elnik ga je isposlovao. Htio sam... 633 01:13:29,950 --> 01:13:33,870 Tko su oni u autu? -Nisu s vama? -Nisu. Neki besposli�ari. 634 01:13:34,070 --> 01:13:38,470 Razgovarat �u s njima. -Bolje je. Nikad se ne zna. -To�no! 635 01:13:38,670 --> 01:13:42,030 Trebate ne�to? -�ini se da smo se izgubili. Vozimo se ukrug. 636 01:13:42,190 --> 01:13:45,750 Gdje je Ul. York? -Vratite se 40-ak metara na onu stranu. 637 01:16:09,750 --> 01:16:14,590 �to radite? Je li vam ovdje mjesto? -Gdje je Farley? -Tko? 638 01:16:14,790 --> 01:16:18,710 In�injer Farley iz ureda. -Ne znam. 639 01:16:18,910 --> 01:16:22,070 Gdje je telefon? -Gore u baraci. 640 01:16:39,470 --> 01:16:41,150 Ovdje Figler. 641 01:16:42,510 --> 01:16:45,470 Figlere? Fabian. 642 01:16:45,550 --> 01:16:49,390 Trebam pomo�. Skrovi�te da mogu pobje�i. 643 01:16:49,590 --> 01:16:53,190 Da, znam, �uo sam. Gdje si? 644 01:16:53,310 --> 01:16:57,510 Na nekoliko minuta od tebe. Molim te, dopusti mi da do�em. 645 01:16:57,590 --> 01:17:03,230 Dobro, do�i odmah. Ovdje si siguran. -Hvala! 646 01:17:16,270 --> 01:17:19,630 Ovdje Figler. Dajte mi Krista. 647 01:17:20,190 --> 01:17:23,470 Na�ite ga! Recite mu da me hitno nazove. 648 01:17:24,190 --> 01:17:29,110 Ne, ne vjerujem nikomu osim g. Kristu. 649 01:17:29,590 --> 01:17:32,870 Ne kad je 1000 funta u pitanju. 650 01:17:33,150 --> 01:17:37,750 Neka uvijek ima punu �a�u. Konobar �e vam uvijek biti pri ruci. 651 01:17:39,270 --> 01:17:42,350 Dobra ve�er, pozorni�e. -Dobra ve�er, gospo�o. 652 01:17:42,670 --> 01:17:48,390 Oprostite, pi�e mi da klub ne radi jo� 1 g. Nisam ni�ta �uo u postaji. 653 01:17:48,470 --> 01:17:50,510 �ut �ete. Izvolite. 654 01:17:53,150 --> 01:17:55,230 Uvijek ovdje patrolirate? 655 01:17:55,310 --> 01:17:58,310 Nadam se! Tek sam zavr�io �kolu. 656 01:17:58,390 --> 01:18:01,190 Bravo! Popijmo u to ime. 657 01:18:01,270 --> 01:18:07,350 �alim, na du�nosti ne smijem... -Sokom ne�ete prekr�iti propise. 658 01:18:07,470 --> 01:18:11,870 Otvaramo u subotu. Valjda �ete mi po�eljeti sre�u. -Hvala, gospo�o. 659 01:18:12,070 --> 01:18:13,550 Sve najbolje! 660 01:18:17,390 --> 01:18:22,350 �ini se da je sve u redu. Samo �u zapisati serijski broj. 661 01:18:28,510 --> 01:18:33,750 Odakle vam ova dozvola? Mislim da nije u redu. 662 01:18:34,230 --> 01:18:37,790 Moram je odnijeti u policiju. 663 01:18:40,510 --> 01:18:44,030 Sigurno �ete sve mo�i objasniti na sudu. 664 01:18:44,630 --> 01:18:48,150 �ao mi je, gospo�o. Laku no�. 665 01:19:24,470 --> 01:19:26,230 Zdravo, Phile. 666 01:19:39,550 --> 01:19:43,950 Vratila sam ti se. Rekao si da �u se vratiti. 667 01:19:44,590 --> 01:19:49,190 Oprosti mi, bila sam luda. Nisam htjela ono re�i. 668 01:19:49,390 --> 01:19:55,670 Primi me natrag. Sve �u u�initi za tebe. Brinut �u se za tebe. 669 01:19:55,790 --> 01:20:00,430 Hajdemo na to putovanje. Bit �e divno! 670 01:20:01,390 --> 01:20:05,550 Phile, primi me! Molim te! 671 01:20:06,670 --> 01:20:09,590 Pru�i mi jo� jednu priliku! 672 01:20:11,470 --> 01:20:16,270 Nije se ubio, ti si ga ubila. 673 01:20:20,350 --> 01:20:26,710 I imam pravo na ovu bocu. Smijem prolijevati po podu da mi�evi do�u. 674 01:20:26,830 --> 01:20:29,310 A ti me ne mo�e� izbaciti. 675 01:20:29,870 --> 01:20:36,110 Ne vjeruje� mi? Pogledaj u njegovu blagajnu, du�o. Sve je ovdje. 676 01:20:36,310 --> 01:20:39,830 Sve je napismeno. Crno na bijelom. 677 01:20:39,950 --> 01:20:47,910 Boji� se, zar ne? Zna� �to pi�e? Sve je ostavio staroj Molly! 678 01:20:52,590 --> 01:20:54,630 Kao nov je. 679 01:20:55,030 --> 01:20:57,630 Sad sam bolje. Idem dalje. 680 01:20:57,710 --> 01:21:02,110 Kamo? Za�to? -Svi�e. Moram iz Londona. Iza�i �u straga. -Lud si! 681 01:21:02,310 --> 01:21:08,270 No�as te cijelo podzemlje lovi. Ostani, ovdje si siguran. -Ne, hvala. 682 01:21:08,430 --> 01:21:12,990 Do�i �e neki prosjak i odati me. -Ne�e te vidjeti. Nitko ne�e u�i. 683 01:21:13,070 --> 01:21:15,350 Zaklju�at �u. 684 01:21:15,510 --> 01:21:19,670 Nitko ne mo�e u�i. 685 01:21:21,750 --> 01:21:25,910 Ostani! Idi gore. 686 01:21:26,070 --> 01:21:31,550 Idem van i razgledat �u oko ku�e. Ako koga vidim, javit �u ti. 687 01:21:33,950 --> 01:21:38,470 Ima� pravo. Mogao bi do�i neki prosjak. 688 01:21:38,550 --> 01:21:42,870 Sko�it �u po kamion. Sakrit �u te straga. 689 01:21:58,350 --> 01:22:01,590 Halo? Da, ovdje Figler. 690 01:22:02,430 --> 01:22:04,710 Da, jesam. 691 01:22:04,870 --> 01:22:08,470 Ne, ne mogu. Ne mogu. 692 01:22:09,870 --> 01:22:13,270 Naravno! Da, gospodine. 693 01:22:15,190 --> 01:22:17,790 Bit �e malo te�e. 694 01:22:18,590 --> 01:22:21,990 Da, u ku�i. 695 01:22:27,950 --> 01:22:31,870 Za koliko me prodaje�? -Harry, ti... 696 01:23:18,750 --> 01:23:20,590 Tko je to? 697 01:23:24,830 --> 01:23:29,390 Harry! -Zdravo, Anna. 698 01:23:29,550 --> 01:23:35,350 Nisi trebao do�i. Ne mogu ti pomo�i. Nitko ti ne mo�e pomo�i. 699 01:23:35,550 --> 01:23:39,390 Ne �elim pomo�. Samo �elim... 700 01:23:39,830 --> 01:23:46,310 Samo �elim sjesti i malo se odmoriti. Ne mogu vi�e tr�ati. 701 01:23:46,990 --> 01:23:51,390 U�i. Grozno izgleda�. 702 01:23:58,230 --> 01:24:04,350 Ne�e ti koristiti. Znam da je obala �iva. 703 01:24:05,550 --> 01:24:08,030 Jesi li gladan? -Nisam. 704 01:24:15,510 --> 01:24:18,230 Anna? -Da, Harry? 705 01:24:19,070 --> 01:24:22,470 Bje�im cijeli �ivot. 706 01:24:22,550 --> 01:24:29,550 Od socijalnih radnika, nasilnika, oca. 707 01:24:30,590 --> 01:24:32,430 Vidi� ih? 708 01:24:32,870 --> 01:24:37,230 Na mostu su. 709 01:24:42,550 --> 01:24:44,630 Mrtav sam. 710 01:24:47,310 --> 01:24:49,870 Nosseross mi je to rekao. 711 01:24:50,110 --> 01:24:51,990 Rekao je: 712 01:24:52,750 --> 01:24:59,990 Ima� sve, ali mrtav si, Harry Fabian. 713 01:25:02,830 --> 01:25:04,750 I Mary je to rekla. 714 01:25:05,390 --> 01:25:07,190 Rekla je: 715 01:25:08,110 --> 01:25:14,230 Ubija� me i ubija� i sebe. 716 01:25:16,590 --> 01:25:20,550 Anna, �to sam sve �inio! 717 01:25:24,110 --> 01:25:29,190 Voljela me. Tako divna djevojka! 718 01:25:31,550 --> 01:25:33,510 Voljela me. 719 01:25:35,030 --> 01:25:39,270 �to sam sve �inio! -Dr�i. 720 01:25:43,670 --> 01:25:45,310 Hvala. 721 01:25:47,310 --> 01:25:50,510 Bio sam tako blizu uspjehu! 722 01:25:50,590 --> 01:25:54,430 Zna� �to sam imao? Ovdje na dlanu? 723 01:25:55,230 --> 01:26:01,750 Hrvanje u cijelom Londonu. Jesam! 724 01:26:02,830 --> 01:26:08,230 Novinari su dolazili. �to vi mislite, g. Fabian? 725 01:26:11,470 --> 01:26:18,030 Dolazili su k meni! Ne zna� kako sam bio blizu. 726 01:26:22,190 --> 01:26:26,670 Nesre�a, samo nesre�a. 727 01:26:28,190 --> 01:26:32,110 A onda se sve raspalo. 728 01:26:36,910 --> 01:26:41,990 Harry Fabian, prestani bje�ati. 729 01:27:08,150 --> 01:27:10,190 Idi gore, Anna. 730 01:27:37,910 --> 01:27:42,110 Posvuda sam te tra�ila. -Mary! 731 01:27:43,510 --> 01:27:45,950 Mora� iz Londona. 732 01:27:47,230 --> 01:27:52,190 Imam novac za tebe. -Nemoj biti ljubazna prema meni. 733 01:27:56,350 --> 01:28:02,670 Mo�da sam za sve ja kriva. Nisam znala kako bih ti pomogla. 734 01:28:04,150 --> 01:28:08,110 Nijedna �ena nikog nije mogla voljeti kao ja tebe. 735 01:28:09,070 --> 01:28:11,950 Ali isklju�ivao si me. 736 01:28:15,150 --> 01:28:18,270 Nisam mogla pratiti korak s tobom. 737 01:28:23,030 --> 01:28:25,990 Harry, Harry! 738 01:28:30,750 --> 01:28:34,670 Mogao si biti bilo �to. 739 01:28:37,230 --> 01:28:41,310 Pametan si i ambiciozan. 740 01:28:42,350 --> 01:28:45,350 Radio si za desetoricu. 741 01:28:47,310 --> 01:28:52,950 Ali pogre�ne stvari. Uvijek pogre�ne stvari. 742 01:28:58,230 --> 01:29:03,750 Slu�aj! Imam ideju. Harry Fabian jo� nije gotov. 743 01:29:03,950 --> 01:29:07,190 Uvijek sam ti obe�avao blagostanje. 744 01:29:07,390 --> 01:29:11,030 Jo� se mo�e� obogatiti uz moju pomo�! Tvoj je novac sitnica. 745 01:29:11,230 --> 01:29:16,150 Slu�aj dobro! Moja je glava ucijenjena. 1000 funta. -Nemoj! 746 01:29:16,270 --> 01:29:19,270 Idi na most! Kristo je ondje, ali ne zna gdje sam. 747 01:29:19,470 --> 01:29:24,230 Reci mu gdje sam i dobit �e� soma. Netko mora uzeti novac. 748 01:29:24,310 --> 01:29:29,110 Prvi put u �ivotu imam siguran plan. Kako ne shva�a�? 749 01:29:34,230 --> 01:29:36,150 Zbogom, Harry. 750 01:29:44,270 --> 01:29:45,950 Mary! 751 01:30:10,190 --> 01:30:15,910 Gaduro! Izdajice! Judo! -Harry, vrati se! 752 01:30:16,110 --> 01:30:22,670 Otkucala si me! Ubila si me za soma! -Vrati se! Dovest �u pomo�! 753 01:30:23,350 --> 01:30:26,510 Idi Kristu! Plati joj, Kristo! 754 01:30:26,990 --> 01:30:31,310 Daj joj krvarinu! Ubila me za tebe! 755 01:31:33,150 --> 01:31:36,990 Prevela Ana Duki� 756 01:31:37,470 --> 01:31:41,310 Adaptacija prijevoda G.W.T.W 757 01:31:44,310 --> 01:31:48,310 Preuzeto sa www.titlovi.com 64381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.