All language subtitles for My Name Is Kim Sam Soon-Ep3

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,616 --> 00:00:11,696 Who's Sam-soon? 2 00:00:11,696 --> 00:00:13,436 That would be me. 3 00:00:13,436 --> 00:00:15,436 Bring her over for dinner this week and introduce her properly. 4 00:00:15,436 --> 00:00:17,376 Aren't you sick and tired of blind dates? 5 00:00:17,376 --> 00:00:19,406 I don't think you should be worrying about other people. 6 00:00:19,406 --> 00:00:20,586 Are you seeing anyone these days? 7 00:00:20,586 --> 00:00:25,466 If I were, why would I be wasting my time on blind dates, huh? 8 00:00:28,436 --> 00:00:32,436 Why don't we date? 9 00:00:40,366 --> 00:00:46,796 She acted really weird during Christmas, worried me to death, and now this? 10 00:00:47,556 --> 00:00:50,696 She's never slept out before, 11 00:00:50,696 --> 00:00:53,746 except once in high-school when she ran away, mad because of her name. 12 00:00:54,526 --> 00:00:56,696 But who could she be with? 13 00:00:56,696 --> 00:01:00,806 Her blind date seems to have come home early yesterday. 14 00:01:02,526 --> 00:01:06,406 Maybe she's been hiding a boyfriend all along? 15 00:01:10,376 --> 00:01:13,466 Well, as long as she gets married before fall. 16 00:01:14,446 --> 00:01:19,366 Hold on, she can't get married with a pregnant stomach. 17 00:01:20,336 --> 00:01:25,726 Oh, who cares, as long as she gets married. 18 00:01:37,426 --> 00:01:38,696 Get in. 19 00:01:39,406 --> 00:01:41,376 Who said I wanted to ride a cab? 20 00:01:44,936 --> 00:01:46,446 I'm sorry. 21 00:01:47,466 --> 00:01:49,556 Where are you going? 22 00:01:49,556 --> 00:01:51,516 Where else would I be going? I'm on my way to work. 23 00:01:51,726 --> 00:01:53,746 I can't ride the bus. Let's take a cab. 24 00:01:55,356 --> 00:01:56,606 You can't ride the bus? 25 00:01:57,356 --> 00:01:59,476 Royalty don't mingle with the mass? 26 00:01:59,476 --> 00:02:01,396 Let's just take a cab. 27 00:02:01,396 --> 00:02:06,346 I said, no. Who knows when I'll get fired? I have to save up. 28 00:02:06,346 --> 00:02:07,456 I'll get the fare 29 00:02:07,456 --> 00:02:10,366 I don't want to owe you anything. 30 00:02:10,366 --> 00:02:13,416 You're going to use it against me and talk nonsense about us dating, right? 31 00:02:14,466 --> 00:02:16,416 There's my bus! 32 00:02:21,366 --> 00:02:24,456 I said no. Stop making me repeat myself! 33 00:02:24,456 --> 00:02:26,446 Why don't you want to date me? 34 00:02:27,366 --> 00:02:30,446 How can pretend to be your girlfriend in front of your mother? 35 00:02:30,446 --> 00:02:32,396 I refuse to become an accomplice in a scam. 36 00:02:34,366 --> 00:02:37,546 You're lying about your name, aren't you? What's so different? 37 00:02:38,386 --> 00:02:41,456 Imagine that you had to live 30 years with a name like Sam-shik. 38 00:02:41,456 --> 00:02:44,446 The quality of my life and my dignity as a human being depends on it. 39 00:02:44,446 --> 00:02:45,766 It's not the same thing with what you're trying to pull. 40 00:02:45,766 --> 00:02:48,466 It's the same for me, too. The quality of my life depends on it. 41 00:02:48,466 --> 00:02:51,356 Then go tell catfish... I mean, 42 00:02:51,356 --> 00:02:55,436 isn't persuading your mother the sensible thing to do? 43 00:02:55,436 --> 00:02:57,536 Go and tell her that you hate going on blind dates so much that 44 00:02:57,536 --> 00:02:59,416 you're stooping to low levels- pretending to have a girlfriend. 45 00:02:59,416 --> 00:03:00,756 Tell her you have no intention of getting married as of the time being. 46 00:03:00,756 --> 00:03:02,446 You saw what I have to put up with. 47 00:03:03,466 --> 00:03:05,566 You can't even persuade your own mother. 48 00:03:05,566 --> 00:03:08,476 How are you going to run your own business? 49 00:03:08,476 --> 00:03:10,406 Get up. 50 00:03:11,346 --> 00:03:12,386 We're not at our stop yet. 51 00:03:12,386 --> 00:03:14,396 It's my turn to sit down. 52 00:03:15,586 --> 00:03:17,486 What? 53 00:03:25,406 --> 00:03:28,476 Buses and subways will not be our means of transport when we're dating. 54 00:03:29,616 --> 00:03:30,746 Why you son of a... 55 00:03:30,746 --> 00:03:32,576 You're promoted to a regular employee as of today. 56 00:03:36,336 --> 00:03:37,826 What was that? 57 00:03:38,556 --> 00:03:40,576 I said you're a regular employee as of today. 58 00:03:47,656 --> 00:03:51,416 Let me ask you something. Why me? 59 00:03:53,366 --> 00:03:57,426 Why do you want me to pretend to be your girlfriend of all people? 60 00:03:57,426 --> 00:03:59,476 Because there's no chance of me falling for you. 61 00:04:00,376 --> 00:04:01,576 Excuse me? 62 00:04:01,576 --> 00:04:03,736 You and I dislike each other very much. 63 00:04:03,736 --> 00:04:06,696 It's true that I dislike you. 64 00:04:06,696 --> 00:04:10,466 A drunk that picks fights and pees in her pants isn't quite my type either. 65 00:04:10,466 --> 00:04:12,726 Do you have proof that I peed in my pants? Stop bringing it up! 66 00:04:12,726 --> 00:04:16,416 Whatever... I realized yesterday that you know your place. 67 00:04:17,336 --> 00:04:20,716 You're aware of where you stand and what kind of man suits you... 68 00:04:20,716 --> 00:04:24,346 I don't have to worry about you becoming emotionally attached to me, 69 00:04:24,346 --> 00:04:26,396 so you're perfect for the job. 70 00:04:26,396 --> 00:04:30,616 Are you saying that I'll eventually develop feelings for you? 71 00:04:31,576 --> 00:04:34,676 Gosh... You really are King Crazy. You know that? 72 00:04:35,376 --> 00:04:36,606 Who the hell is King Crazy? 73 00:04:36,606 --> 00:04:38,696 Google it! 74 00:04:41,366 --> 00:04:44,426 I'll pay you. You call the price. 75 00:04:45,576 --> 00:04:49,666 You really are impossible! Don't throw around money like that. 76 00:04:50,366 --> 00:04:53,696 You seem to think that money can solve everything, but my answer is still no 77 00:04:53,696 --> 00:04:57,476 unless you're thinking of turning over the restaurant to me. 78 00:04:58,346 --> 00:05:04,396 Why do you keep on saying no? Give me one good reason. 79 00:05:07,676 --> 00:05:09,576 I told you yesterday, didn't I? 80 00:05:09,576 --> 00:05:12,606 I wasn't born like you and don't have the luxury of cruising across the Pacific. 81 00:05:12,606 --> 00:05:15,366 I want to meet my life partner before I'm 33 and cross the Pacific together. 82 00:05:15,696 --> 00:05:21,496 In short, I don't have time to waste pulling off a scam with an immature ass like you 83 00:05:21,496 --> 00:05:28,566 who can't even tell the difference between a cruise ship and a raft boat. 84 00:05:29,786 --> 00:05:33,426 I'm going to work now. You can come in after five minutes. 85 00:05:33,426 --> 00:05:35,586 I don't want to give people the wrong impression. 86 00:05:46,346 --> 00:05:49,566 That's how you pour wine. Pouring wine does not require special manners. 87 00:05:49,756 --> 00:05:57,356 There are no particular rules to follow. The important thing is to feel and enjoy it 88 00:05:57,356 --> 00:06:01,596 Today is the first day, so why don't we share our opinions on wine. 89 00:06:05,506 --> 00:06:08,526 Hee-jin! You're late. 90 00:06:08,476 --> 00:06:09,766 I'm sorry... 91 00:06:09,766 --> 00:06:12,556 I told you that today's our first day learning about wine and not to be late. 92 00:06:13,496 --> 00:06:14,546 I'm sorry. 93 00:06:14,746 --> 00:06:19,446 Can't you see that everyone's here? You're the eldest. 94 00:06:19,466 --> 00:06:21,396 You should be setting an example. 95 00:06:21,396 --> 00:06:25,436 Don't be too hard on her. She's late because she was with me all night. 96 00:06:34,416 --> 00:06:35,686 Ahem... 97 00:06:59,466 --> 00:07:04,416 Why'd he have to say that? All the girls will be out to get me now. 98 00:07:05,346 --> 00:07:08,516 What ever did I do to deserve this. Phew... 99 00:07:30,666 --> 00:07:36,466 Is this Kyungheegoong Dry Cleaners? I have a question... Yes... Well... 100 00:07:36,466 --> 00:07:41,356 You delivered dry cleaning to apartment 402 this morning, right? 101 00:07:41,706 --> 00:07:48,596 Yes... that's right. A man's suit and a woman's suit. Yes... 102 00:07:48,596 --> 00:07:50,466 But about the woman's suit was there... 103 00:07:50,466 --> 00:07:54,376 Do you remember what was on it before you cleaned it? 104 00:07:56,336 --> 00:08:06,476 No... except for the vomit. I mean... how should I say this... 105 00:08:06,476 --> 00:08:13,776 were there any other... substances on the suit... say perhaps... urine stains? 106 00:08:33,446 --> 00:08:39,336 I'm sure he's lying, but I don't have the evidence to prove it 107 00:08:39,336 --> 00:08:41,686 so I can't deny his accusations. 108 00:08:41,686 --> 00:08:44,746 But did I really pee in my pants? 109 00:08:44,746 --> 00:08:47,696 No, no... It can't be true. It does sound like something that I would do, 110 00:08:47,696 --> 00:08:49,356 but I couldn't have... could I? 111 00:08:49,356 --> 00:08:51,496 You still haven't kicked the habit of talking to yourself. 112 00:08:52,346 --> 00:08:54,656 Long time no see, Sam-soon. 113 00:08:54,656 --> 00:08:56,466 Yi-young! 114 00:08:58,396 --> 00:09:02,506 Come on, spill. You're not here just to visit, are you? 115 00:09:02,506 --> 00:09:04,396 Did you fight with your husband? 116 00:09:04,396 --> 00:09:06,466 Sam-soon, you seem to have gained more weight. 117 00:09:06,466 --> 00:09:07,746 Come on, stop it. 118 00:09:07,446 --> 00:09:11,526 You went on an eating binge again after you got dumped, didn't you? 119 00:09:12,406 --> 00:09:15,596 I really wish you wouldn't rub it in when I was just about to forget. 120 00:09:16,366 --> 00:09:22,426 You can't do this to yourself. A woman has to be pretty and slim no matter what. 121 00:09:22,426 --> 00:09:27,546 Look at me. I've got men chasing after me even though I'm married. 122 00:09:28,376 --> 00:09:31,396 Yi-young! Are you having an affair? 123 00:09:32,366 --> 00:09:36,416 You should look up affair in the dictionary... 124 00:09:36,416 --> 00:09:42,436 It describes the action of the male species, especially my ex-husband. 125 00:09:42,136 --> 00:09:44,376 He had an affair? 126 00:09:44,376 --> 00:09:49,476 Hey, what did I just tell you? I'm divorced, ok? 127 00:09:52,376 --> 00:09:56,466 Divorced... Oh, my God! You're divorced? 128 00:09:57,446 --> 00:10:05,406 And I have no doubt that my sister will greet her single sister with open arms. 129 00:10:05,406 --> 00:10:09,476 Why would I do that? You just add on to my list of competitors. 130 00:10:09,476 --> 00:10:12,406 Has the additional weight boosted your confidence or something? 131 00:10:12,406 --> 00:10:15,816 I'm so beyond your league, Sam-soon. 132 00:10:15,816 --> 00:10:22,646 It's because of divorcees like you that slims the chances for spinsters like me. 133 00:10:23,426 --> 00:10:29,786 Oh, right! Yi-young, is there a habit that runs down in the family 134 00:10:29,786 --> 00:10:34,356 where you pee in your pants when you're drunk? 135 00:10:40,396 --> 00:10:42,356 Should we go in a bit later? 136 00:10:44,356 --> 00:10:46,416 Do you want to go to a sauna? 137 00:10:46,416 --> 00:10:48,746 Wouldn't it be weird sneaking in when Mom's asleep? 138 00:10:48,746 --> 00:10:55,476 Yeah, you're right. But I'm so tired right now... 139 00:10:55,476 --> 00:10:58,666 How am I going to put up with hours of her nagging? 140 00:10:58,666 --> 00:11:01,416 I thought you came yesterday? Didn't you get any sleep? 141 00:11:01,416 --> 00:11:04,586 You can't sleep comfortably at a sauna, can you? 142 00:11:04,586 --> 00:11:09,396 Why'd you get divorced when you weren't even sure you could deal with Mom? 143 00:11:09,396 --> 00:11:10,626 Divorced? 144 00:11:11,796 --> 00:11:13,366 Mom... 145 00:11:13,366 --> 00:11:15,516 What do you mean divorced? 146 00:11:15,516 --> 00:11:16,846 Are you here because you got divorced? 147 00:11:16,446 --> 00:11:22,376 No, no, no, Mom... It's not that... It's because I missed you so much. 148 00:11:22,376 --> 00:11:27,416 And I missed going to the sauna... And I really missed your Kimchi stew... 149 00:11:27,416 --> 00:11:31,376 Her husband had an affair. She got the apartment as alimony. 150 00:11:31,376 --> 00:11:32,466 She signed all the legal documents. 151 00:11:32,466 --> 00:11:34,746 - What? - No, Mom... that's not true... 152 00:11:34,746 --> 00:11:38,706 - How dare you! - Ouch! Ow! 153 00:11:40,596 --> 00:11:43,666 - Come here! - Ouch! Ow! 154 00:12:06,396 --> 00:12:08,466 Hey, Kim Byung-tae, Moon Jung-im! 155 00:12:08,466 --> 00:12:09,526 Yoo Hee-jin! 156 00:12:10,516 --> 00:12:11,656 Hey, guys! 157 00:12:11,656 --> 00:12:13,576 What are you doing here? How have you been? 158 00:12:13,576 --> 00:12:14,576 What about Min-jung. 159 00:12:14,576 --> 00:12:17,386 She said she'd become a dermatologist and redo her skin. 160 00:12:17,386 --> 00:12:18,696 Did she really apply for dermatology? 161 00:12:18,696 --> 00:12:22,476 Yeah, she did. She went into dermatology and peeled her skin once every month. 162 00:12:22,476 --> 00:12:24,486 You can't imagine how sensitive her skin is. 163 00:12:24,486 --> 00:12:27,356 Just a drop of alcohol will make her flare up. 164 00:12:27,368 --> 00:12:29,348 She'll be here later. 165 00:12:28,848 --> 00:12:30,448 Did you apply to resume classes? 166 00:12:30,448 --> 00:12:36,438 Yeah, I just did. Gosh, I really envy you guys. I'm still just a student. 167 00:12:36,708 --> 00:12:40,418 You have to give me a break when I come out to training, OK? 168 00:12:40,418 --> 00:12:42,488 But why did you go to the States anyways? 169 00:12:42,488 --> 00:12:44,408 It's not like you went abroad to study. 170 00:12:44,408 --> 00:12:47,398 Let's just say that I did some major sight seeing and touring. 171 00:12:47,098 --> 00:12:49,378 Who goes on a touring trip for 3 years? 172 00:12:48,978 --> 00:12:51,368 And with just one year left before graduation, too? 173 00:12:50,868 --> 00:12:52,458 Anything's possible when you're rich. 174 00:12:52,458 --> 00:12:53,648 I hear your parent's hospital is doing well. 175 00:12:53,648 --> 00:12:56,678 Yeah, I went and kicked back for a while thanks to my rich Dad. 176 00:12:57,408 --> 00:13:00,388 You're so bad, you know that? You didn't call or write once in 3 years. 177 00:13:00,388 --> 00:13:04,418 If you had come 3 weeks later, I wasn't ever going to see you again. 178 00:13:04,106 --> 00:13:05,576 Why three weeks? 179 00:13:05,956 --> 00:13:08,636 She's getting married after 3 weeks. 180 00:13:08,636 --> 00:13:10,396 Really? 181 00:13:10,396 --> 00:13:11,666 Who with? 182 00:13:12,356 --> 00:13:13,636 Me. 183 00:13:19,446 --> 00:13:20,686 Welcome. 184 00:13:21,346 --> 00:13:22,466 Hello. How many people in your group? 185 00:13:22,466 --> 00:13:25,456 I came to make reservations for my engagement. I'm sure Jin-hun told you. 186 00:13:25,456 --> 00:13:27,726 Ah, yes... Are you Jang Chae-ree? 187 00:13:27,726 --> 00:13:29,626 - Yes, that's right. - Come this way, please. 188 00:13:30,436 --> 00:13:32,436 Huh? 189 00:13:32,436 --> 00:13:34,406 Chae-ree, is that you? 190 00:13:35,406 --> 00:13:37,406 Gosh, Sam-soon. 191 00:13:41,656 --> 00:13:43,746 Sam-soon, do you work here? 192 00:13:51,366 --> 00:13:56,336 Sam-soon? Something definitely smells fishy. 193 00:13:57,446 --> 00:14:01,466 Sam-soon, what's wrong with you? Stop it, will you? 194 00:14:01,466 --> 00:14:03,376 What's wrong with you? 195 00:14:05,356 --> 00:14:11,366 It's been a while, Chae-ree. I haven't seen you since I left for Paris. 196 00:14:11,366 --> 00:14:18,426 So it's been 6 years, right? But you're grown. I think you were this small before. 197 00:14:18,426 --> 00:14:22,496 Oh, I see. You're wearing high heels. No wonder you seem taller. 198 00:14:23,356 --> 00:14:26,416 I can't believe that you still go around lying about your name. 199 00:14:27,646 --> 00:14:34,576 Hey!, I haven't been able to change my name yet. I'm Kim Hee-jin here, OK? 200 00:14:34,766 --> 00:14:36,756 I guess old habits really do die hard, don't they? 201 00:14:36,756 --> 00:14:38,456 How's your mother doing? 202 00:14:38,456 --> 00:14:42,446 She's well. She misses the rice cakes from your father's shop. 203 00:14:42,446 --> 00:14:46,816 But since when have you been working here? I'm close with the owner here. 204 00:14:46,816 --> 00:14:48,606 But I don't think I've seen you here before. 205 00:14:48,606 --> 00:14:50,426 The owner of this restaurant? 206 00:14:50,426 --> 00:14:51,786 We were members of the same social group since we were kids. 207 00:14:51,786 --> 00:14:54,416 We're practically brother and sister. 208 00:14:54,416 --> 00:14:56,436 Oh, I see. 209 00:14:56,716 --> 00:15:01,556 Hold on. Then you're going to be making my engagement cake? 210 00:15:01,556 --> 00:15:02,656 Engagement cake? 211 00:15:04,336 --> 00:15:05,576 You're having your engagement here? 212 00:15:06,376 --> 00:15:12,396 Congratulations, Chae-ree. That's one competitor off the list. 213 00:15:12,396 --> 00:15:15,556 You made the right choice deciding to get married and exit the market. 214 00:15:15,556 --> 00:15:17,356 Look forward to the cake, Chae-ree. 215 00:15:17,356 --> 00:15:21,346 I'll make you the most beautiful engagement cake ever, 216 00:15:21,346 --> 00:15:23,816 OK? So who's your fiance anyways? 217 00:15:24,386 --> 00:15:26,406 Why do you want to know? 218 00:15:28,356 --> 00:15:30,346 There he is. Honey! 219 00:15:47,526 --> 00:15:49,556 Sam-soon, there comes my darling. 220 00:15:53,966 --> 00:15:55,146 Who... 221 00:15:54,646 --> 00:15:56,596 Oh, it's nobody. 222 00:15:56,596 --> 00:16:00,366 She's the daughter of a rice cake baker that my grandmother was a regular to. 223 00:16:00,436 --> 00:16:01,726 Let's go on in. 224 00:16:12,356 --> 00:16:14,396 It's nice to meet you. I'm Hyun Jin-hun. 225 00:16:14,396 --> 00:16:16,436 It's nice to meet you. I'm Min Hyun-woo. 226 00:16:24,706 --> 00:16:26,636 - Sam-soon! - Yeah? 227 00:16:27,376 --> 00:16:29,466 What are you doing? 228 00:16:29,466 --> 00:16:30,796 What? 229 00:16:35,446 --> 00:16:37,416 What do you think? 230 00:16:37,416 --> 00:16:39,456 I'm sure you didn't bring him here to get my approval. 231 00:16:39,456 --> 00:16:41,376 Aren't you jealous? 232 00:16:41,376 --> 00:16:42,446 - Yeah, I'm jealous. - Really? 233 00:16:42,446 --> 00:16:44,606 That's the only way I'm going to get rid of you, right? 234 00:16:46,366 --> 00:16:47,506 But he looks familiar. 235 00:16:47,506 --> 00:16:49,356 Really? Maybe you saw him at a party. 236 00:16:49,356 --> 00:16:53,336 He's the second son of Muhroo Construction. 237 00:16:53,336 --> 00:16:54,396 I've never heard of it. 238 00:16:54,396 --> 00:16:57,466 It's a rising company. It's one of the big four new players in the business. 239 00:16:57,466 --> 00:17:00,556 I hear that your family's building a new hotel on Cheju Island. 240 00:17:00,556 --> 00:17:02,406 Muhroo Construction did the design. Don't you know? 241 00:17:02,406 --> 00:17:04,376 These are engagement pictures of So-hee, President Kim's daughter. 242 00:17:04,376 --> 00:17:06,416 Use it for reference and place your orders, OK? 243 00:17:08,366 --> 00:17:13,426 Jin-hun, you know that you're my first love, right? 244 00:17:13,426 --> 00:17:15,466 Your fiance is outside. 245 00:17:16,386 --> 00:17:19,806 I'm going to be another man's woman soon. Can't you hold me just once? 246 00:17:19,806 --> 00:17:22,596 For the last time, please? 247 00:17:26,426 --> 00:17:28,346 Come on, Jin-hun. Just once... 248 00:17:28,346 --> 00:17:29,436 Chae-ree... 249 00:17:29,436 --> 00:17:30,676 Yeah? 250 00:17:36,376 --> 00:17:38,726 The color of your contacts doesn't suit you. 251 00:17:39,386 --> 00:17:41,386 You're so bad, Jin-hun. 252 00:17:51,436 --> 00:17:55,466 The flames can't go over the diameter of this pot when making the syrup. 253 00:17:55,466 --> 00:18:00,446 OK! And just dust off the sugar on the side like this. 254 00:18:04,336 --> 00:18:06,396 - But Hee-jin... - Yeah? 255 00:18:06,396 --> 00:18:10,346 Were you really with Mr. Hyun that night? 256 00:18:12,366 --> 00:18:13,706 I'm not interested in him. 257 00:18:13,726 --> 00:18:15,486 Really? 258 00:18:16,356 --> 00:18:20,346 You see, according to someone, I know my place. 259 00:18:21,346 --> 00:18:23,396 - Hold on. - I'll do it. 260 00:18:23,396 --> 00:18:25,386 - Keep on dusting. - OK. 261 00:18:55,406 --> 00:18:58,476 Thanks for pretending not to know me before. 262 00:18:58,476 --> 00:19:03,536 Don't mention it. You put on such a good act that it was difficult not to follow along. 263 00:19:04,446 --> 00:19:06,406 You sound cynical. 264 00:19:06,406 --> 00:19:07,796 Really? 265 00:19:08,466 --> 00:19:11,416 Do you still resent me? 266 00:19:11,416 --> 00:19:15,776 No. If you were marrying the woman from last Christmas, I might. 267 00:19:15,776 --> 00:19:17,726 But it's another woman. 268 00:19:18,556 --> 00:19:21,356 I couldn't be more grateful that it's over between us. 269 00:19:22,336 --> 00:19:23,426 My parents want me to marry her. 270 00:19:23,426 --> 00:19:25,476 Small wonder. Her family's rich. 271 00:19:25,776 --> 00:19:27,006 And she likes me. 272 00:19:26,706 --> 00:19:28,706 Of course. And she's young, too, right? 273 00:19:31,346 --> 00:19:32,746 Seeing that Chae-ree wants to marry you, 274 00:19:32,746 --> 00:19:35,776 you just really be the son of prestigious family. 275 00:19:35,776 --> 00:19:40,586 I'm sorry I didn't realize it before. 276 00:19:40,586 --> 00:19:44,596 But whatever the case find someplace else for your engagement. 277 00:19:44,596 --> 00:19:46,616 Chae-ree insists on that restaurant. 278 00:19:46,616 --> 00:19:48,626 You know how stubborn she is. 279 00:19:48,626 --> 00:19:53,386 Then... Are you really asking me to bake your engagement cake? 280 00:19:54,366 --> 00:19:56,576 I'm sorry. I would've made an excuse to avoid this place 281 00:19:56,576 --> 00:19:59,386 if I knew that you were here 282 00:19:59,386 --> 00:20:03,596 If you came knowing, that would really make you a bastard, wouldn't it? 283 00:20:04,476 --> 00:20:06,456 You really need to clean up your language. 284 00:20:06,456 --> 00:20:09,436 It turns out that some people like the way I talk. 285 00:20:09,436 --> 00:20:11,446 I've decided not to change. 286 00:20:12,406 --> 00:20:13,746 Are you seeing anyone? 287 00:20:17,346 --> 00:20:18,676 Yeah. 288 00:20:18,676 --> 00:20:20,436 Already? 289 00:20:21,116 --> 00:20:22,376 What do you mean already? 290 00:20:22,376 --> 00:20:25,396 We just broke up. Don't you remember crying and begging me not to leave you? 291 00:20:25,396 --> 00:20:27,426 And you're already seeing someone else? 292 00:20:28,346 --> 00:20:29,566 Haven't you ever heard of phantom pains? 293 00:20:29,566 --> 00:20:33,686 The amputated limbs of a leg or arm suffer from severe pain 294 00:20:33,686 --> 00:20:36,386 because the nervous system that controls your senses still feels it. 295 00:20:36,386 --> 00:20:39,566 If our arms and legs feel that sort of pain, how do you think it will be for our heart? 296 00:20:40,366 --> 00:20:44,406 Didn't it hurt letting me go? Was it that easy for you to meet someone so soon? 297 00:20:44,406 --> 00:20:45,636 Just listen to yourself speak, will you? 298 00:20:45,636 --> 00:20:47,736 I'm really disappointed in you, Sam-soon. 299 00:20:49,376 --> 00:20:55,466 Ok, I admit that most of it was my fault. But I never once forgot you. 300 00:20:56,366 --> 00:21:02,786 My love might've stopped, but I didn't forget you. You'll always be inside here. 301 00:21:09,356 --> 00:21:20,466 My pink skirt is blowing in the wind and I redo my ribbon... 302 00:21:23,376 --> 00:21:30,646 I never thought that all the promises he made to me would be empty lies. 303 00:21:30,646 --> 00:21:35,756 Would it be easier for me now if he hadn't made so many promises? 304 00:21:36,696 --> 00:21:41,696 I hate myself still wanting to believe even when I know they're lies. 305 00:21:42,706 --> 00:21:47,626 I hate myself getting butterflies at meaningless glances and gestures. 306 00:21:48,416 --> 00:21:51,736 I hate criticizing myself like this. 307 00:21:52,366 --> 00:21:59,436 It seems that when you lose love, you lose all confidence in yourself... 308 00:22:03,376 --> 00:22:09,376 Sir, drive carefully, will you? I haven't even gotten married yet. 309 00:22:11,446 --> 00:22:13,366 I'm home 310 00:22:14,376 --> 00:22:16,446 How could this happen? This can't be right! 311 00:22:16,626 --> 00:22:18,406 Yi-young. 312 00:22:18,406 --> 00:22:20,426 What's going on? 313 00:22:25,386 --> 00:22:30,446 Dad seems to have put up our house for collateral vouching for uncle's debt. 314 00:22:30,446 --> 00:22:33,366 He vouched for uncle's debt? But Dad's dead. 315 00:22:33,366 --> 00:22:34,796 It was before he passed away. 316 00:22:34,796 --> 00:22:36,376 And he didn't say a word about it to Mom. 317 00:22:36,376 --> 00:22:37,406 So? 318 00:22:37,406 --> 00:22:40,656 Uncle's factory went bankrupt and he's on the run from his creditors. 319 00:22:41,386 --> 00:22:43,386 And our house is on the verge of being auctioned off. 320 00:22:43,386 --> 00:22:44,406 What? 321 00:22:44,406 --> 00:22:48,396 How could he fool me like that? How dare he? 322 00:22:49,406 --> 00:22:50,636 Mom, get up... 323 00:22:50,336 --> 00:22:53,476 Shut up. I don't want to see anyone who shares your father's blood. 324 00:22:53,476 --> 00:22:59,756 Do you know what I went through to buy this house? 325 00:22:59,756 --> 00:23:06,426 I swear to God that I'll kill anyone that tries to take this house away from me. 326 00:23:06,426 --> 00:23:08,436 How much do we need to save the house? 327 00:23:08,436 --> 00:23:09,556 What are to going to do? 328 00:23:09,556 --> 00:23:11,726 I can sell the Mapo apartment. 329 00:23:16,406 --> 00:23:20,456 Leave it. You never know what will happen in the future. 330 00:23:20,456 --> 00:23:26,516 You should keep it just in case. Don't worry. Nobody's taking our house away. 331 00:23:26,516 --> 00:23:29,696 I'm going to find your uncle and settle it. 332 00:23:29,696 --> 00:23:31,716 I'm going to make him go to jail. 333 00:23:32,436 --> 00:23:37,426 Mom, think about it. Whether he goes to jail or not, 334 00:23:37,426 --> 00:23:40,386 our house has already been put up as collateral 335 00:23:40,386 --> 00:23:42,436 and if somebody isn't able to repay 336 00:23:42,436 --> 00:23:45,426 the debt within the given period, our house will be sold off. 337 00:23:52,476 --> 00:23:55,356 I'll get going. 338 00:24:17,396 --> 00:24:20,426 This is your garden, so you should water it every day, 339 00:24:20,426 --> 00:24:24,356 tell the flowers how beautiful they are and take good care of them. 340 00:24:27,476 --> 00:24:35,406 No... Change it... I don't like it... Change it... 341 00:24:35,406 --> 00:24:38,536 How can you change the name that your grandfather gave you? 342 00:24:38,736 --> 00:24:44,456 And why don't you like the name Sam-soon? It's a sweet and pretty name. 343 00:24:44,456 --> 00:24:46,466 Sam-soon's my favorite name in the whole wide world. 344 00:24:46,466 --> 00:24:51,356 No, I don't like it. I want to be Kim Hee-jin... 345 00:24:53,446 --> 00:24:57,376 This is Sam-soon's tree. 346 00:25:02,416 --> 00:25:05,376 And this is Sam-soon's swing! 347 00:25:10,416 --> 00:25:13,346 Here we go. Come on... 348 00:25:15,356 --> 00:25:17,346 There we go. 349 00:25:18,386 --> 00:25:20,466 - Aren't you scared? - No 350 00:25:20,466 --> 00:25:23,366 Having fun? 351 00:25:30,376 --> 00:25:33,546 I shouldn't have given in so easily then. 352 00:25:37,726 --> 00:25:42,726 Dad, what will happen to my garden if we lose our house? 353 00:25:45,416 --> 00:25:50,446 What about my tree, and swing...? 354 00:26:38,376 --> 00:26:39,556 I'm home. 355 00:26:44,376 --> 00:26:48,446 I'm the one that's making an unreasonable demand. 356 00:26:48,446 --> 00:26:57,596 It's really urgent. Just put it up for sale and call me if anything happens. 357 00:26:59,466 --> 00:27:01,666 What did he say? 358 00:27:03,356 --> 00:27:07,346 It's not easy to sell an apartment within a week. 359 00:27:09,416 --> 00:27:13,476 Do you have any money saved up? 360 00:27:13,476 --> 00:27:19,446 What money would she have? She used everything when she went to Paris. 361 00:27:19,446 --> 00:27:23,456 And the money she earned here... What did you do with it? 362 00:27:31,406 --> 00:27:35,466 I've only saved up half way, so it's not much. 363 00:27:35,466 --> 00:27:38,416 I thought you were going to use this money to open your own shop? 364 00:27:39,366 --> 00:27:40,636 It's OK. It can wait. 365 00:27:41,386 --> 00:27:43,466 What's the use having a shop without a house? 366 00:27:46,336 --> 00:27:48,406 I'll give you back your money as soon as my apartment sells. 367 00:27:49,346 --> 00:27:51,516 Add this with the money I have... 368 00:27:52,336 --> 00:27:54,476 Mom, how much do you have? 369 00:27:54,476 --> 00:27:56,426 Five thousand dollars. 370 00:27:57,336 --> 00:28:03,566 Then... we're still fifty thousand short. 371 00:28:04,866 --> 00:28:06,456 Shall we call Il-young? 372 00:28:06,456 --> 00:28:10,466 No, don't call your sister. It's hard for her as it is. 373 00:28:55,426 --> 00:29:00,346 Audience... 68 million... 374 00:29:19,676 --> 00:29:24,646 What is it? I'm busy. 375 00:29:29,386 --> 00:29:33,406 About the offer that you made before... 376 00:29:33,406 --> 00:29:34,746 What about it? 377 00:29:37,416 --> 00:29:39,446 Is it still valid? 378 00:29:39,446 --> 00:29:41,446 Yes. 379 00:29:41,726 --> 00:29:45,816 - And if I accept... - How much do you need? 380 00:29:45,816 --> 00:29:47,046 Excuse me? 381 00:29:46,746 --> 00:29:49,796 I can tell you need money. How much? 382 00:29:52,426 --> 00:29:54,426 - Fifty thousand. - Give me your account number. 383 00:29:54,226 --> 00:29:55,506 Excuse me? 384 00:29:55,406 --> 00:29:57,686 I'll transfer the money to your account over the Internet. 385 00:30:34,606 --> 00:30:37,366 It's done. Want to come over here and check for yourself? 386 00:30:37,366 --> 00:30:38,726 No, it's OK. 387 00:30:40,406 --> 00:30:44,376 Then we're going to pretend to date starting today, OK? 388 00:30:45,346 --> 00:30:46,676 OK... 389 00:30:58,356 --> 00:31:00,636 I'll pay you back as soon as possible. 390 00:31:01,656 --> 00:31:06,546 As soon as my sister's apartment is sold, 391 00:31:06,546 --> 00:31:08,756 we are hoping it sells within a couple of days... 392 00:31:08,756 --> 00:31:10,436 I even withdrew my savings... 393 00:31:10,436 --> 00:31:13,636 You don't have to pay back the money if you just keep your end of the bargain. 394 00:31:13,636 --> 00:31:14,766 Excuse me? 395 00:31:14,466 --> 00:31:17,416 You don't have to pay me back if you're able to fool my mother. 396 00:31:17,416 --> 00:31:24,426 No, I can't expect you to give me. I can't accept such a huge amount of money. 397 00:31:24,426 --> 00:31:28,436 I'll pay you back as soon as possible. I'll even pay you interest. 398 00:31:28,436 --> 00:31:30,436 - How much? - Huh? 399 00:31:30,436 --> 00:31:32,436 How much interest? 400 00:31:35,396 --> 00:31:38,426 Well, I can't pay you much... 401 00:31:39,356 --> 00:31:40,586 but I'll pay as much as the bank... 402 00:31:41,346 --> 00:31:43,656 OK, then. Let's set the interest at the bank rate. 403 00:31:43,656 --> 00:31:45,386 OK. 404 00:32:01,386 --> 00:32:03,596 - Can I ask you something? - What is it? 405 00:32:04,456 --> 00:32:07,436 I'm borrowing a huge amount of money from you. 406 00:32:07,436 --> 00:32:09,636 Why aren't you asking me why I changed my mind, 407 00:32:09,636 --> 00:32:11,766 or where I'm going to spend the money? 408 00:32:11,766 --> 00:32:13,726 - Is it any of my business? - No, not really. 409 00:32:23,416 --> 00:32:28,446 Oh, Ms. Kim Sam-soon... I mean, Kim Hee-jin... 410 00:32:35,376 --> 00:32:38,556 Let go of me. Where are you taking me? 411 00:32:39,396 --> 00:32:45,376 Stop it! Where are you taking me? Let me go, will you? 412 00:32:46,376 --> 00:32:52,436 Let go of me, will you? Let go. Where are you taking me? Stop it! 413 00:32:54,406 --> 00:32:57,406 Let go of me, will you? 414 00:32:58,366 --> 00:33:01,506 Everyone, I'd like to announce that we're officially dating. 415 00:33:06,426 --> 00:33:08,596 It's been two months. 416 00:33:15,436 --> 00:33:17,456 Are you crazy? 417 00:33:22,376 --> 00:33:24,456 If you want to fool my mom, you have to fool her spies as well. 418 00:33:24,456 --> 00:33:30,376 The problem is that we don't know them. That's why we have to trick them. 419 00:33:30,376 --> 00:33:31,396 You remember what I told you, right? 420 00:33:31,396 --> 00:33:34,436 You don't have to pay me back if you fulfill your end of the bargain. 421 00:33:34,436 --> 00:33:37,626 50,000 dollars for a slight tarnish on 422 00:33:37,626 --> 00:33:41,376 your dating experience isn't such a bad deal, right? 423 00:33:42,596 --> 00:33:46,826 Wear this. My mother likes this style. 424 00:33:57,366 --> 00:33:59,436 So how old are you? 425 00:33:59,436 --> 00:34:02,406 I turned 30 this year. 426 00:34:02,406 --> 00:34:05,396 Not only overweight, but she's old on top of that as well. 427 00:34:05,396 --> 00:34:07,376 Three years age difference is really nothing these days. 428 00:34:07,376 --> 00:34:10,476 Would you mind shutting up and keeping quiet, please? 429 00:34:12,336 --> 00:34:14,376 So how long have you known Jin-hun? 430 00:34:14,376 --> 00:34:16,436 It's been two months. 431 00:34:16,436 --> 00:34:18,466 She slept with him only after two months? 432 00:34:18,466 --> 00:34:20,426 What a slut! 433 00:34:20,426 --> 00:34:24,656 Are both your parents alive? What does your father do? 434 00:34:25,356 --> 00:34:28,616 My father passed away three years ago. 435 00:34:28,616 --> 00:34:31,406 And she has a mother to take care of as well? 436 00:34:32,406 --> 00:34:36,406 Well, what did your father do when he was alive? 437 00:34:36,406 --> 00:34:39,756 He was in the food industry. 438 00:34:40,386 --> 00:34:41,576 Now we're getting somewhere. 439 00:34:41,576 --> 00:34:43,726 Really? I know that business well. 440 00:34:44,386 --> 00:34:45,736 What company did your father run? 441 00:34:46,376 --> 00:34:49,386 Sam-soon's rice cake bakery. 442 00:34:49,386 --> 00:34:51,386 Rice cake bakery? 443 00:34:51,386 --> 00:34:55,536 Yes, my father took over my grandfather's business. 444 00:34:58,366 --> 00:35:02,456 A close family friend took over after my father passed away. 445 00:35:02,456 --> 00:35:08,416 And my mother started a small finance business with the money she saved up. 446 00:35:08,416 --> 00:35:11,446 A small finance business? Does she run a small local bank? 447 00:35:11,446 --> 00:35:16,596 No... she makes small personal loans to the people in the market. 448 00:35:18,346 --> 00:35:20,796 Is she plain stupid or is she just playing innocent? 449 00:35:20,796 --> 00:35:27,756 Does he really think that this outdated country bumpkin can fool me? 450 00:35:29,556 --> 00:35:31,646 So, do you love Jin-hun? 451 00:35:33,066 --> 00:35:34,436 Excuse me? 452 00:35:34,436 --> 00:35:37,586 I understand that people fall in and out of love easily these days, but how deep... 453 00:35:37,586 --> 00:35:44,576 can your love be in just two months? I want to know much you love my son. 454 00:35:48,376 --> 00:35:50,396 I know you're a gold digger. 455 00:35:50,396 --> 00:35:54,436 Do you really think he's in your league? 456 00:35:54,436 --> 00:35:57,466 Was it a difficult question Sam-soon? 457 00:35:59,786 --> 00:36:01,736 Mother! 458 00:36:02,366 --> 00:36:04,456 There's a female novelist. 459 00:36:05,376 --> 00:36:08,696 She writes all throughout the night 460 00:36:08,696 --> 00:36:12,406 and puts her writing on her husband's desk at the break of dawn. 461 00:36:12,406 --> 00:36:16,466 When her husband wakes up, he reads it before leaving for work. 462 00:36:16,466 --> 00:36:22,426 In short, he's the first person to read her work every morning. 463 00:36:24,746 --> 00:36:31,646 I want Jin-hun to be the first person to taste my cake. 464 00:36:33,376 --> 00:36:35,806 I want to bake the most delicious cake in the world 465 00:36:36,376 --> 00:36:39,476 and I want Jin-hun to be the first person to taste it. 466 00:36:40,396 --> 00:36:45,476 That's how much I love him. 467 00:37:00,466 --> 00:37:03,406 I love you. 468 00:37:27,406 --> 00:37:35,346 I love you. Gag... Sam-shik... 469 00:37:36,686 --> 00:37:38,666 The third daughter of a rice cake baker? 470 00:37:38,666 --> 00:37:40,366 Where'd you find someone like her? 471 00:37:40,606 --> 00:37:42,776 We aren't that different. After all I'm the second son of an inn owner. 472 00:37:42,776 --> 00:37:46,456 You're a poor excuse for a son! Your wife isn't just your wife. 473 00:37:46,456 --> 00:37:49,456 She's has to be Mi-ju's mother, and the wife of the president of a hotel. 474 00:37:49,456 --> 00:37:52,536 And you bring home a rice cake baker's daughter? 475 00:37:53,356 --> 00:37:59,396 And she's only a high school graduate and fat and ugly. 476 00:37:59,396 --> 00:38:07,826 Not only that... she's too old... an old spinster... that annoying voice of hers! 477 00:38:08,526 --> 00:38:12,386 She's much better than all the other women you introduced me to. 478 00:38:11,886 --> 00:38:13,006 What? 479 00:38:12,706 --> 00:38:16,536 She invests in her dreams with the money she earns. 480 00:38:16,536 --> 00:38:20,666 She's not like the brainless girls who buy designer clothes with their daddy's cards 481 00:38:21,366 --> 00:38:22,686 Are you saying I introduced you to brainless girls? 482 00:38:22,686 --> 00:38:24,446 And she knows where she stands. 483 00:38:24,726 --> 00:38:29,556 She knows exactly what she has to do and what she will do in the future. 484 00:38:29,556 --> 00:38:33,476 She has sound ideals and values and is very smart. 485 00:38:33,476 --> 00:38:36,616 Knows her place? Yeah, right. 486 00:38:36,616 --> 00:38:37,716 Do you want to hear more? 487 00:38:37,716 --> 00:38:39,466 That's enough! 488 00:38:40,396 --> 00:38:41,736 Have you gotten over Hee-jin? 489 00:38:44,506 --> 00:38:49,436 Didn't you turn down all the other girls because of Hee-jin? 490 00:38:51,336 --> 00:38:52,406 No. 491 00:38:52,406 --> 00:38:55,416 Well, your expression seems to say otherwise. 492 00:38:55,416 --> 00:38:58,466 I don't want to talk about the past, that's all. 493 00:39:01,376 --> 00:39:07,566 Then let me ask you one more time. Are you sure you're over Hee-jin? 494 00:39:09,386 --> 00:39:10,416 Yes. 495 00:39:10,416 --> 00:39:12,446 Are you sure? 496 00:39:12,446 --> 00:39:14,416 Do you mean it? 497 00:39:14,416 --> 00:39:16,406 - Do you swear? - Yes. 498 00:39:17,596 --> 00:39:25,536 Let's see how it goes. I'll give her 50 points for making you forget Hee-jin. 499 00:39:25,536 --> 00:39:29,826 I'll deduct and add on to that according to how she does in the future. 500 00:39:29,826 --> 00:39:32,666 Let's see what her final score is at the end of the year. 501 00:39:33,426 --> 00:39:40,596 And don't even think about taking Hee-jin back if she returns. 502 00:39:41,716 --> 00:39:43,756 I don't ever want to see her again. 503 00:40:57,426 --> 00:40:59,446 Hey... 504 00:41:01,396 --> 00:41:09,506 Hi there, I'm Sam-soon... No, I'm Hee-jin... What's your name? 505 00:41:18,426 --> 00:41:23,786 Is your father Sam-shik by any chance? 506 00:41:33,496 --> 00:41:35,526 Ok, what shall we make first? 507 00:41:36,486 --> 00:41:41,736 Guess what this is. This is Mi-ju's poo. 508 00:41:41,736 --> 00:41:45,466 It's falling... Ew... Gross... 509 00:41:45,466 --> 00:41:51,476 This is my heart... Thump... Thump... Thump... Thump... 510 00:41:51,476 --> 00:41:53,436 I love you! 511 00:41:54,466 --> 00:41:56,436 It's the Catfish Lady! 512 00:41:58,466 --> 00:42:00,436 It's Uncle Sam-shik! 513 00:42:01,366 --> 00:42:03,336 Mi-ju, give me your hand. Your hand. 514 00:42:04,356 --> 00:42:05,476 Here you go! 515 00:42:11,396 --> 00:42:13,376 You like? 516 00:42:18,456 --> 00:42:25,536 You really are a strange family. You don't talk... all you do is smile. 517 00:42:26,426 --> 00:42:31,376 Your uncle is as cold as ice... You're a smiley princess... 518 00:42:31,376 --> 00:42:35,636 Your grandmother is Lady Catfish... And her secretary is so blunt... 519 00:42:36,366 --> 00:42:38,556 What a family... 520 00:42:51,746 --> 00:42:53,496 Hey... 521 00:42:56,746 --> 00:43:00,426 Did Sam-soon make it for you? 522 00:43:00,426 --> 00:43:02,676 She'll make you a necklace next time. 523 00:43:03,416 --> 00:43:04,476 Right? 524 00:43:04,476 --> 00:43:06,546 Is that also part of the bargain? 525 00:43:07,336 --> 00:43:08,586 I'll deduct one month's interest. 526 00:43:08,806 --> 00:43:09,926 What? 527 00:43:09,726 --> 00:43:11,476 It's for the ring. 528 00:43:12,376 --> 00:43:13,556 Let's go. 529 00:43:17,406 --> 00:43:20,406 Typical. 530 00:46:14,406 --> 00:46:16,446 What do you want me to play for you now, Mi-ju? 531 00:46:16,446 --> 00:46:19,396 Jin-hun, Can you play that song? 532 00:47:59,466 --> 00:48:01,586 Sam-soon, do you have a song you want to hear? 533 00:48:02,416 --> 00:48:03,466 Huh? 534 00:48:03,466 --> 00:48:06,436 Is this the first time you've heard Jin-hun play the piano? 535 00:48:07,416 --> 00:48:08,526 Yes... 536 00:48:08,526 --> 00:48:13,536 That's great, then. Ask him to play a song. 537 00:48:16,696 --> 00:48:19,416 Can I? 538 00:48:20,546 --> 00:48:23,456 It's been years since I've invited my girlfriend home. 539 00:48:23,456 --> 00:48:25,396 Of course you can. 540 00:48:27,336 --> 00:48:32,456 I don't know if you know it... but... do you know "Over the Rainbow?" 541 00:48:34,546 --> 00:48:36,516 Over the Rainbow... Don't you know it? 542 00:48:38,586 --> 00:48:40,406 Come on, play it for me. 543 00:48:40,406 --> 00:48:41,436 I can't. 544 00:48:42,336 --> 00:48:43,416 Why not? 545 00:48:44,346 --> 00:48:45,456 I don't have the music piece. 546 00:48:45,456 --> 00:48:48,446 You just played all the songs without a piece! 547 00:48:48,446 --> 00:48:50,476 Well, I haven't memorized that one. 548 00:48:51,526 --> 00:48:53,336 Are you kidding? 549 00:48:53,686 --> 00:48:57,406 It's much easier than all the songs you just played, and you can't memorize it? 550 00:48:57,406 --> 00:48:59,386 I want to hear it. Come on, play it for me. 551 00:48:59,386 --> 00:49:00,406 - No, I can't. - Come on, play it for me. 552 00:49:00,406 --> 00:49:02,386 - I said, I can't. - Come on, play it for me. 553 00:49:02,386 --> 00:49:04,736 Can't you do a simple thing like that for your girlfriend? 554 00:49:20,336 --> 00:49:23,346 It's a song his ex-girlfriend used to like. 555 00:49:25,356 --> 00:49:29,366 I'm sure that Jin-hun's not the first for you either, right? 556 00:49:42,466 --> 00:49:48,456 I can't believe that Mr. Frosty actually fell in love before... What a surprise... 557 00:49:48,456 --> 00:49:50,436 Let us off here, please. 558 00:50:04,466 --> 00:50:07,336 Don't make demands to me in the future. 559 00:50:08,376 --> 00:50:13,386 Don't make demands, ask questions, or say or do anything that annoys me... 560 00:50:16,456 --> 00:50:23,446 I'm really sorry that I asked you to play a song that you didn't want to play. 561 00:50:23,446 --> 00:50:27,446 But do you think you can treat me like shit because you lent me 50,000 dollars? 562 00:50:27,446 --> 00:50:31,456 You were the one that begged me to pretend to date you in the first place! 563 00:50:31,456 --> 00:50:35,666 Don't ask so many questions. Don't cut me off like that when I'm talking. 564 00:50:35,666 --> 00:50:38,506 Or else, I'll terminate the whole contract. 565 00:50:39,436 --> 00:50:44,456 Fine, terminate it. 566 00:50:44,456 --> 00:50:50,446 You really think you can treat me any way you want over a measly 50,000? 567 00:50:50,446 --> 00:50:54,406 I'll pay you back soon, so let's just call the whole thing off. 568 00:50:55,456 --> 00:50:58,366 Where do I have the money you say? 569 00:50:58,416 --> 00:51:00,436 Don't worry, I'm going to sell my organs. 570 00:51:07,336 --> 00:51:10,426 Your body doesn't seem to have anything worth selling. 571 00:51:13,476 --> 00:51:16,416 Oh wait... you have good child bearing hips. 572 00:51:19,456 --> 00:51:27,556 OK, call it off! It's not like we wrote a contract! Let's just forget the whole thing. 573 00:51:27,556 --> 00:51:32,596 I'll sell my eggs if I have to, but I'll pay the money back! 574 00:51:38,366 --> 00:51:39,406 What the hell do you think you're doing? 575 00:51:39,456 --> 00:51:42,406 Hold still. It's one of my mom's men. 576 00:51:44,346 --> 00:51:45,596 What do you mean one of your mom's men? 577 00:51:46,446 --> 00:51:50,356 Don't turn around. The man in the trench coat over there. 578 00:51:53,436 --> 00:51:55,356 He's one of my mom's men. 579 00:51:55,406 --> 00:51:58,376 He's following us to see if we're dating for real or not. 580 00:51:59,466 --> 00:52:05,456 You mean we have to fake it even when we're alone as well? 581 00:52:07,456 --> 00:52:11,346 50,000 isn't a small sum of money, you know. 582 00:52:16,476 --> 00:52:18,426 Dating contract 583 00:52:19,346 --> 00:52:25,786 1. Hyun Jin-hun and Kim Sam-soon shall voluntarily pretend to date 584 00:52:26,346 --> 00:52:28,396 until Dec. 31, 2005... 585 00:52:28,396 --> 00:52:30,526 Don't make any needless attempts of affection? 586 00:52:30,526 --> 00:52:33,796 2. Hyun Jin-hun shall not attempt any forms of affection 587 00:52:34,356 --> 00:52:35,416 towards Kim Sam-soon. 588 00:52:35,416 --> 00:52:40,366 What man would want to hold a woman like you? 589 00:52:43,336 --> 00:52:45,446 The above clause also applies to Kim Sam-soon. 590 00:52:47,456 --> 00:52:50,446 We forgot one important detail. 591 00:52:50,446 --> 00:52:55,456 However, both parties shall agree to it when necessary. 592 00:52:57,336 --> 00:53:00,436 What is this? Are you two trying to write some kind of romance novel? 593 00:53:00,436 --> 00:53:05,376 It's not that corny... And what's this? Six... 594 00:53:05,426 --> 00:53:10,486 We will only pretend to date, but will never actually date! Never! 595 00:53:10,486 --> 00:53:12,426 Never? 596 00:53:15,356 --> 00:53:17,406 Why? You don't like it? 597 00:53:17,466 --> 00:53:22,646 No, I like it very much. But what is this? 598 00:53:22,646 --> 00:53:26,406 No other dates while obliged to this contract? 599 00:53:26,406 --> 00:53:31,456 We may just pretending, but I don't like my woman seeing other men. 600 00:53:31,456 --> 00:53:34,416 Don't see other men while you're with me. 601 00:53:34,476 --> 00:53:36,456 Who do you think you are? 602 00:53:36,456 --> 00:53:38,496 That means no blind dates, too. 603 00:53:38,496 --> 00:53:42,356 This is dangerous. It's definitely abnormal. 604 00:53:42,416 --> 00:53:44,416 It's abnormal, all right. 605 00:53:44,416 --> 00:53:46,456 But this abnormality is going to save our house. 606 00:53:47,456 --> 00:53:52,416 The contract shall become invalid if any of the above six clauses are violated. 607 00:53:53,356 --> 00:53:58,606 If the fault lies with Kim Sam-soon, she shall immediately repay the 50,000 608 00:53:58,606 --> 00:54:04,696 and if the fault lies with Hyun Jin-hun, he shall relieve Kim Sam-soon of all debt. 609 00:54:08,336 --> 00:54:09,526 It smells fishy... 610 00:54:10,366 --> 00:54:13,686 Yeah, it smells... something smells... Do you have something on the stove? 611 00:54:14,396 --> 00:54:17,336 Gasp! My bacon! Oh, no! 612 00:54:20,346 --> 00:54:27,356 Where does all that food go? I'm so jealous! 613 00:54:27,406 --> 00:54:31,356 There will be 50 guests. And the price per person will be set around 100 dollars. 614 00:54:31,416 --> 00:54:35,466 Select the menu according to that price. It's the cake that's the problem. 615 00:54:36,366 --> 00:54:37,606 The customer is being a bit picky about the cake. 616 00:54:38,346 --> 00:54:39,366 A bit picky? What do you mean? 617 00:54:39,406 --> 00:54:41,766 She wants to order the cake from De Mari. 618 00:54:41,766 --> 00:54:43,646 What? 619 00:54:43,646 --> 00:54:46,816 It seems that De Mari is considered to be the best bakery among high society. 620 00:54:46,816 --> 00:54:51,536 It's because of the patissier that they scouted from Japan last fall. 621 00:54:52,356 --> 00:54:58,476 People's are so fickle. Just yesterday everyone couldn't get enough of Dantel. 622 00:54:59,386 --> 00:55:03,446 Wouldn't that look strange? I mean, we have our own patissier. 623 00:55:03,446 --> 00:55:10,466 No, just let her have her way. I know Chae-ree, 624 00:55:10,466 --> 00:55:13,456 and she doesn't like losing to other people. 625 00:55:13,456 --> 00:55:17,476 She would probably want to have the best engagement party for herself. 626 00:55:17,476 --> 00:55:24,466 She would want the best food and cake. So just let her do whatever she wnats. 627 00:55:25,366 --> 00:55:30,446 That's what she said, too. But we're going to make the cake. 628 00:55:30,446 --> 00:55:35,356 I persuaded her that our cake would be much better than De Mari's. 629 00:55:41,346 --> 00:55:44,446 Of course it has nothing to do with my personal relationship with Hee-jin. 630 00:55:45,376 --> 00:55:47,466 It's because of my confidence in her as a patissier. 631 00:55:47,466 --> 00:55:48,676 It doesn't look that way. 632 00:55:49,416 --> 00:55:50,586 I mean it. 633 00:55:50,436 --> 00:55:52,456 Yeah, right. It's obvious, isn't it? 634 00:55:53,376 --> 00:55:54,546 I mean it, really. 635 00:55:56,336 --> 00:55:57,616 Really? 636 00:56:02,356 --> 00:56:04,446 Hee-jin, you can do it, right? 637 00:56:05,356 --> 00:56:07,436 Sure. I'll try my best. 638 00:56:08,436 --> 00:56:13,386 I think Hee-jin's all right. You don't talk much, 639 00:56:13,386 --> 00:56:16,476 so having someone like her around will be good for you. 640 00:56:16,476 --> 00:56:18,446 Are you going to get married? 641 00:56:20,336 --> 00:56:22,366 Why? Am I getting too ahead of myself? 642 00:56:23,446 --> 00:56:26,416 Why did you get married? 643 00:56:26,416 --> 00:56:33,396 Me? Why did I get married? Well, I get cold very easily. 644 00:56:33,466 --> 00:56:37,446 And it was so cold in the winter even when I was tucked under my blanket. 645 00:56:37,446 --> 00:56:40,536 I couldn't stand it... So I wondered 646 00:56:40,536 --> 00:56:42,496 whether I should buy an electronic blanket or get married... 647 00:56:42,496 --> 00:56:45,536 So I just married someone that said he loved me. 648 00:56:45,536 --> 00:56:52,526 But I ended up buying a blanket in the end because he died early. 649 00:56:52,526 --> 00:56:56,416 But nothing's as warm as the warmth of another person... 650 00:56:56,416 --> 00:56:58,366 You know that I'm going to Cheju Island in the afternoon, right? 651 00:56:58,416 --> 00:57:03,486 Don't worry about things here. And be nice to your mother. 652 00:57:03,486 --> 00:57:04,696 When's the opening? 653 00:57:04,696 --> 00:57:06,556 The 9th of next month. 654 00:57:22,376 --> 00:57:25,466 What did I do wrong in my past life? 655 00:57:25,466 --> 00:57:28,506 What did I do that was so wrong that 656 00:57:28,506 --> 00:57:33,626 I ended up having to make my ex-boyfriend's engagement cake, huh? 657 00:57:45,356 --> 00:57:47,366 I'm sorry, but lunch time is over. 658 00:57:51,436 --> 00:57:53,466 You'll have to come back later. 659 00:57:55,346 --> 00:57:57,366 Excuse me. 54811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.