Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,328 --> 00:00:26,448
What are you doing?
Fill the glasses with water.
2
00:00:43,408 --> 00:00:47,398
Hey, hairy. Bring more meat broth.
Hey, bring me some meat broth.
3
00:00:47,398 --> 00:00:51,428
Where did this boy go? I'm so busy here!
I should pull out his beard!
4
00:00:51,438 --> 00:00:53,448
Hey!
5
00:01:04,768 --> 00:01:06,378
You want to wash your hands?
6
00:01:06,378 --> 00:01:08,338
Yes.
7
00:01:08,358 --> 00:01:11,388
Well, go ahead then.
8
00:01:27,688 --> 00:01:38,358
What should I do? That was my first
kiss... couldn't he have at least shaved?
9
00:01:38,368 --> 00:01:46,418
Jerk... What should I do? I thought
my first kiss was supposed to be sweet.
10
00:01:46,418 --> 00:01:47,698
What a lie!
11
00:01:47,398 --> 00:01:49,388
What's your granny's name?
12
00:01:49,398 --> 00:01:51,368
Chairman Na Hyun-sook.
13
00:01:51,378 --> 00:01:56,328
Wow, you even know my title?
Then, what's your auntie's name?
14
00:01:56,338 --> 00:01:58,438
Secretary Yoon Hyun-sook.
15
00:01:58,448 --> 00:02:00,368
How old are you, Mi-joo?
16
00:02:00,368 --> 00:02:01,538
I'm 7 years old.
17
00:02:02,428 --> 00:02:05,388
Where are we going right now,
my pumpkin Mi-joo?
18
00:02:05,398 --> 00:02:07,418
To kindergarten.
19
00:02:07,428 --> 00:02:10,308
And what will you do there?
20
00:02:10,318 --> 00:02:15,408
I'll dance, since and study.
I'll also meet new friends there.
21
00:02:15,418 --> 00:02:19,438
Oh, really?
You have many friends?
22
00:02:19,438 --> 00:02:21,338
Yes.
23
00:02:21,348 --> 00:02:27,368
Mi-joo, should we invite your friends
over and have fun with them at home?
24
00:02:27,378 --> 00:02:30,338
- Yes. But Grandma...
- Yes?
25
00:02:30,378 --> 00:02:33,428
When is Uncle coming home?
26
00:02:39,378 --> 00:02:43,408
Where the heck is that spoiled brat
after sending us one lousy postcard?
27
00:02:43,428 --> 00:02:47,338
Well, no news is good news.
28
00:02:48,338 --> 00:02:51,448
- What's this?
- My letter of resignation.
29
00:02:54,368 --> 00:02:56,358
Letter of Resignation
30
00:02:57,348 --> 00:02:59,398
You're sick of sticking around
and arguing all the time?
31
00:02:59,398 --> 00:03:01,418
Are you bored with life?
32
00:03:01,418 --> 00:03:03,408
I want to go on a trip.
33
00:03:03,408 --> 00:03:05,748
If you want to go on a trip, take a few
days off. Why are you quitting over this?
34
00:03:05,748 --> 00:03:08,368
It's going to take me a while.
35
00:03:08,378 --> 00:03:09,738
How long? A month?
36
00:03:09,738 --> 00:03:13,378
About 2~3 years.
I'm going to travel all around the world.
37
00:03:13,388 --> 00:03:16,668
Have you lost your mind?
What kind of nonsense is this?
38
00:03:16,668 --> 00:03:19,308
This is the last dream I have in life.
39
00:03:19,318 --> 00:03:21,688
If you're so desperate to go, you should've
went when you were younger. Why now?
40
00:03:21,688 --> 00:03:24,538
Because I thought
I would stay young forever.
41
00:03:24,538 --> 00:03:30,408
I lived a comfortable life
thanks to you and your husband.
42
00:03:30,408 --> 00:03:35,418
Maybe I was too comfortable.
I wasted my whole life.
43
00:03:35,438 --> 00:03:39,308
This is the only thing I can do.
44
00:03:39,318 --> 00:03:41,378
- No.
- I already bought the tickets.
45
00:03:41,378 --> 00:03:43,328
Who said you could do that?
Cancel everything right now!
46
00:03:43,338 --> 00:03:47,328
I already found my replacement.
She's going to take over from next week.
47
00:03:47,328 --> 00:03:51,398
Hey, I'm the boss here, not you!
48
00:03:57,308 --> 00:04:03,448
Hey, doggie! Eat your meal. You should
still eat even if your owner is away.
49
00:04:03,448 --> 00:04:07,328
Where in the world is that boy, anyway?
50
00:04:08,398 --> 00:04:15,388
Come on. Aren't you going to eat?
Huh? Come out and eat.
51
00:04:15,398 --> 00:04:21,388
Come on. Eat. Come out and eat.
Come on. What's wrong with you?
52
00:04:21,398 --> 00:04:27,368
Hurry up and eat. Come on. Good
boy, come out. Come on. Hurry!
53
00:04:27,378 --> 00:04:32,368
Come out right now! Eat.
54
00:04:33,438 --> 00:04:39,318
He promised to be away only for
a week, but he never returned.
55
00:04:46,388 --> 00:04:49,318
One month passed,
followed by another month...
56
00:04:49,348 --> 00:04:53,378
Mi-joo received a postcard from him
that said he was doing well.
57
00:04:53,388 --> 00:05:00,388
But I never got a single call or
a postcard from him since he left.
58
00:05:35,408 --> 00:05:42,438
I thought I knew how difficult it was
to fully understand another person.
59
00:05:44,388 --> 00:05:49,728
I'm here to buy... There are two.
This is better, right?
60
00:05:49,728 --> 00:05:51,378
Yes. That's better.
61
00:05:51,378 --> 00:05:55,328
And I never fooled myself that
I understood him inside-out.
62
00:05:55,358 --> 00:05:58,408
But this is too much...
Well, but then again,
63
00:05:58,408 --> 00:06:03,308
I don't even know myself fully,
how did I ever think I fully knew him?
64
00:06:03,348 --> 00:06:06,798
I'll take the receipt later and this too.
I almost forgot to buy it.
65
00:06:06,798 --> 00:06:09,358
- Have a good day.
- Bye
66
00:06:11,438 --> 00:06:18,318
I'm not sure if I'm still waiting for him
or if I've given up on him.
67
00:06:20,388 --> 00:06:24,788
Can I have 20 of those?
How much are they?
68
00:06:25,318 --> 00:06:28,378
- 30 cents each. That's $6 in total.
- $6...
69
00:06:33,338 --> 00:06:34,458
- Hello.
- Hi there.
70
00:06:34,458 --> 00:06:36,608
- How much is this?
- Oh, that's a dollar 50 cents.
71
00:06:36,608 --> 00:06:40,378
- Are they all the same price?
- A dollar and 50 cents! That one is $9.
72
00:06:42,428 --> 00:06:44,388
- Sir, will you hold this?
- Sure.
73
00:06:44,388 --> 00:06:47,368
- How many so far? Four?
- Yes, four.
74
00:06:48,308 --> 00:06:52,328
Sir, will you give this
to me for free? Please?
75
00:06:52,328 --> 00:06:53,458
Sure.
76
00:06:52,658 --> 00:06:55,448
Oh, it's so cute. Perfect!
77
00:07:29,758 --> 00:07:36,398
Love like you've never been hurt.
By Alfred D. Suja
78
00:07:36,418 --> 00:07:40,388
Dance like no one's watching.
79
00:07:40,398 --> 00:07:44,398
Love like you've never been hurt.
80
00:07:44,408 --> 00:07:48,388
Sing like nobody's listening.
81
00:07:48,398 --> 00:07:52,348
Work like you don't need money.
82
00:07:52,358 --> 00:07:56,418
Live like you're on heaven on earth.
83
00:08:26,338 --> 00:08:30,548
Yes, I really wanted to do that.
84
00:08:30,548 --> 00:08:40,788
I wanted to love as if I've never been
hurt before. But... it's happened again.
85
00:08:40,788 --> 00:08:48,488
I want to change that sentence"Do not
fall in love, unless you want to be hurt."
86
00:08:55,378 --> 00:08:57,378
Kim Sam-soon?
87
00:09:03,318 --> 00:09:05,348
What are you doing here?
88
00:09:07,408 --> 00:09:10,308
What? You met that guy again?
89
00:09:10,308 --> 00:09:15,428
Yes. He asked me out
to go watch a movie this weekend.
90
00:09:15,438 --> 00:09:20,338
So, what did you say?
You'd better not have said no.
91
00:09:20,388 --> 00:09:21,508
I agreed to go out with him.
92
00:09:21,508 --> 00:09:27,428
You did? Great. Wonderful!
That's the best thing you've ever done.
93
00:09:27,438 --> 00:09:31,308
If he still asks you out after being
rejected twice, he must really be
interested in you.
94
00:09:31,348 --> 00:09:39,498
This is fate. Forget all about Sam-shik
and try to work things out with him. OK?
95
00:09:41,368 --> 00:09:43,378
Hey! Kim Sam-soon!
96
00:09:43,388 --> 00:09:45,368
Are you still waiting for that jerk?
97
00:09:45,368 --> 00:09:48,328
Waiting for whom? We don't even
have money to pay our monthly rent!
98
00:09:48,338 --> 00:09:49,358
Who cares about him?
99
00:09:49,358 --> 00:09:52,438
Yeah! That's the spirit.
100
00:09:53,378 --> 00:09:57,718
What went wrong, anyway? We've
made our own homepage two months ago
101
00:09:57,718 --> 00:09:59,448
but we still don't even have a single order.
102
00:09:59,448 --> 00:10:02,398
I wish people would visit our
homepage and order from it.
103
00:10:02,408 --> 00:10:03,528
How many visitors today?
104
00:10:03,528 --> 00:10:05,388
7 people.
105
00:10:05,398 --> 00:10:07,588
See? It's all because of the name.
106
00:10:07,588 --> 00:10:10,328
I told you that we should go
for "Mo-Mo.com", didn't I? Mo-Mo!
107
00:10:10,328 --> 00:10:13,638
It's too late to change the name.
108
00:10:13,638 --> 00:10:18,418
If only our shop came out on TV just
once, we'd be flooding with orders.
109
00:10:18,448 --> 00:10:22,458
No. Those TV shows would make
a shop that opened a year ago
110
00:10:22,458 --> 00:10:25,358
sound as if it opened 30 years ago.
111
00:10:25,358 --> 00:10:27,408
Jeez...
112
00:10:28,368 --> 00:10:29,658
You have an order
113
00:10:29,398 --> 00:10:32,378
Hey! Sam-soon!
Come over here!
114
00:10:32,388 --> 00:10:35,638
- What is it?
- Check this out. Isn't this an order?
115
00:10:35,638 --> 00:10:37,438
What?
116
00:10:38,418 --> 00:10:40,378
Let me see.
117
00:10:40,418 --> 00:10:42,508
Look!
118
00:10:42,508 --> 00:10:46,408
Huh? Order?
What's this?
119
00:10:46,418 --> 00:10:48,788
What's this? Kangdong-ku
Cheonho-dong Samik Apartment?
120
00:10:49,308 --> 00:10:52,418
One honey mousse cake?
121
00:11:15,608 --> 00:11:18,408
Kim Sam-soon
122
00:11:35,358 --> 00:11:40,348
Enjoy your cake and have a great day!
- From Samsuni -
123
00:11:52,418 --> 00:11:55,308
Don't mess it up and behave, OK?
124
00:11:55,308 --> 00:11:57,378
What if we get orders?
125
00:11:57,388 --> 00:11:59,428
We closed orders for today anyway.
126
00:11:59,438 --> 00:12:01,438
I'm so nervous to death.
127
00:12:05,338 --> 00:12:07,308
Oh, hello.
128
00:12:07,348 --> 00:12:09,368
- Do I look all right?
- You look gorgeous.
129
00:12:09,368 --> 00:12:10,798
- Don't I look fat?
- You look sexy!
130
00:12:11,318 --> 00:12:12,638
- Does my stomach show?
- No, not at all.
131
00:12:12,638 --> 00:12:14,448
I'll be right back.
132
00:12:19,388 --> 00:12:21,338
You look especially pretty today.
133
00:12:21,348 --> 00:12:23,408
Oh, thanks.
134
00:12:25,328 --> 00:12:28,418
There's nobody cuter than Sam-shik.
135
00:12:28,418 --> 00:12:32,448
They really did look good together.
136
00:12:36,318 --> 00:12:38,358
Did you want to go somewhere?
137
00:12:38,388 --> 00:12:43,358
No. I don't care.
138
00:12:43,368 --> 00:12:46,418
Then, should we watch a movie first?
I have tickets.
139
00:12:46,428 --> 00:12:49,438
Sure.
140
00:13:11,418 --> 00:13:15,318
Isn't he your previous boss?
141
00:13:18,398 --> 00:13:21,568
Who said you could cheat on me? Get off.
142
00:13:23,308 --> 00:13:25,408
I'm sorry for doing this to you again.
143
00:13:25,408 --> 00:13:27,398
Hurry up and get off.
144
00:13:30,368 --> 00:13:31,368
Go.
145
00:13:31,378 --> 00:13:33,318
What do you think you're doing?
Get off right now!
146
00:13:33,328 --> 00:13:36,418
Do you know who I am, sir?
Do you know me?
147
00:13:36,418 --> 00:13:38,418
Are you joking with me?
148
00:13:40,328 --> 00:13:43,428
Hurry up and let's go.
I don't know who he is.
149
00:13:50,358 --> 00:13:52,428
Sam-soon!
150
00:14:16,448 --> 00:14:19,308
Get up!
151
00:14:20,378 --> 00:14:22,428
What's wrong with you?
152
00:14:23,398 --> 00:14:26,338
Get up. Let's go out and talk.
153
00:14:26,378 --> 00:14:30,328
I was too surprised before, but I can't
let you do the same thing to me again.
154
00:14:30,348 --> 00:14:31,638
It's for real today.
155
00:14:31,358 --> 00:14:32,378
Well, Sam-soon doesn't
want to go with you.
156
00:14:32,388 --> 00:14:35,338
I think there's some kind of
misunderstanding, but it's for real today.
157
00:14:35,348 --> 00:14:36,378
She made it clear that she
doesn't want to go with you.
158
00:14:36,378 --> 00:14:37,708
Listen, pal, she's my woman.
159
00:14:37,408 --> 00:14:40,458
Hey, sit down, will you?
You're blocking the screen.
160
00:14:40,458 --> 00:14:42,448
If you're going to fight, take it outside.
161
00:14:47,308 --> 00:14:56,338
I'm sorry. I didn't mean to...
I'm really sorry.
162
00:15:06,428 --> 00:15:09,318
Let's go. Let's go and talk.
163
00:15:10,408 --> 00:15:13,438
We're history.
164
00:15:20,368 --> 00:15:22,368
What's wrong this time?
165
00:15:22,398 --> 00:15:25,398
You have to explain,
so I'd know what's wrong.
166
00:15:25,398 --> 00:15:27,618
Are you mad at me for not calling you?
167
00:15:28,348 --> 00:15:31,408
I already told you why. If I hear
your voice, I was afraid I'd run back.
168
00:15:33,378 --> 00:15:36,378
Let's go home.
Let's go and talk.
169
00:15:41,318 --> 00:15:45,438
Are you going to keep this up?
Do you know how much I missed you?
170
00:15:48,398 --> 00:15:52,418
What's wrong with you?
Do you know me?
171
00:15:55,448 --> 00:16:00,348
Hey! Kim Sam-soon, stop right there!
172
00:16:35,388 --> 00:16:36,398
What's wrong with you?
173
00:16:36,408 --> 00:16:38,388
I'm sorry.
174
00:16:38,438 --> 00:16:39,518
For what?
175
00:16:39,518 --> 00:16:41,378
I said, I'm sorry.
So stop being so mad.
176
00:16:41,388 --> 00:16:45,458
Who said I'm mad?
We're nothing to each other.
177
00:16:45,458 --> 00:16:47,618
What should I do?
Should I get down on my knees and beg?
178
00:16:47,618 --> 00:16:51,388
Are you man enough to do that?
179
00:17:02,408 --> 00:17:06,388
I'm sorry. Please forgive me.
180
00:17:23,418 --> 00:17:30,378
Don't give up, OK?
You'll strike it lucky one of these days.
181
00:17:35,328 --> 00:17:38,378
I kind of knew you'd be mad
but aren't you going too far?
182
00:17:38,378 --> 00:17:42,398
If you're so upset with me, you have to
explain to me why. And then hear me out.
183
00:17:42,398 --> 00:17:43,668
Let's go to my house.
184
00:17:45,398 --> 00:17:48,318
What? You knew I'd be upset?
185
00:17:49,318 --> 00:17:52,328
I can't believe what I'm hearing.
186
00:17:52,328 --> 00:17:56,538
Then, did you also know how much my
heart bled and how it was torn apart?
187
00:17:56,538 --> 00:17:59,398
Let's go to my house and talk there.
188
00:18:00,388 --> 00:18:04,498
Do you think I was the only one
who was hurt? What about my mother?
189
00:18:04,498 --> 00:18:08,428
She was worried that you might have
gotten into an accident away from home.
190
00:18:08,438 --> 00:18:12,388
Do you know how many times she went
to the temple and prayed for you?
191
00:18:13,318 --> 00:18:16,438
And what about my sister? She said
she didn't like you but deep inside,
192
00:18:16,438 --> 00:18:19,548
she liked you very much and
was worried sick over you.
193
00:18:21,398 --> 00:18:28,378
When Mi-joo got your postcard, do
you know how much we felt betrayed?
194
00:18:28,378 --> 00:18:32,428
But my mom still said that she was happy
that you didn't get into any accidents.
195
00:18:32,438 --> 00:18:36,338
She was so relieved.
196
00:18:36,358 --> 00:18:44,308
Who do you think you are? Who the hell
do you think you are to hurt us like this?
197
00:18:45,388 --> 00:18:47,378
But I sent you postcards.
198
00:18:47,388 --> 00:18:51,378
What? In your dreams?
199
00:18:51,388 --> 00:18:53,428
You didn't get them?
200
00:18:56,358 --> 00:19:00,368
Oh, you drive me crazy.
You really do!
201
00:19:09,398 --> 00:19:11,338
Who is it?
202
00:19:11,348 --> 00:19:13,448
It's me, Mother, Jin-hun.
203
00:19:13,448 --> 00:19:19,338
I'm back safe and sound.
Please open the door for me, Mother.
204
00:19:19,358 --> 00:19:21,328
You wait right there!
205
00:19:28,358 --> 00:19:29,448
Hello, Mother.
206
00:19:32,358 --> 00:19:35,678
Who are you to call me mother? I don't
need anyone who hurts my daughter.
207
00:19:35,698 --> 00:19:37,388
Don't ever come back here!
208
00:19:37,388 --> 00:19:42,368
And you! Come here! Come here!
209
00:19:42,368 --> 00:19:48,378
Take him back. You'd better be
thankful that I didn't sell him off!
210
00:20:06,308 --> 00:20:12,328
Hey, what the heck happened anyway?
211
00:20:16,378 --> 00:20:20,428
Oh, whatever... This is crazy.
212
00:20:34,428 --> 00:20:37,388
The soup is kind of salty, isn't it?
213
00:20:38,418 --> 00:20:42,408
Your taste in food changes
as you get older.
214
00:20:42,418 --> 00:20:48,428
Well, you have to know that I'm aging.
Try to understand me.
215
00:20:48,448 --> 00:20:55,688
What are we going to do with the leftover
food that we don't have a dog anymore?
216
00:20:56,448 --> 00:21:02,438
I know. We'll just have to throw out
more trash, I suppose.
217
00:21:30,378 --> 00:21:32,358
Who could it be at this hour?
218
00:21:32,368 --> 00:21:36,718
An elderly man came to my store.
When he got drunk
219
00:21:36,718 --> 00:21:39,448
he was complaining of postcards that
kept on being delivered to his house.
220
00:21:39,448 --> 00:21:41,468
Huh?
221
00:21:41,468 --> 00:21:43,548
Since a postcard came
almost every single day,
222
00:21:43,548 --> 00:21:46,318
he couldn't throw ‘em away
and started to saved them.
223
00:21:46,318 --> 00:21:49,388
And then he said the receiver's name
was "Sam-soon" and what a funny it was.
224
00:21:49,388 --> 00:21:52,368
So I thought they were
sent to you, Sam-soon.
225
00:21:52,368 --> 00:21:54,338
What's all this?
226
00:21:54,348 --> 00:21:59,308
Then, he sent all these postcards
to the wrong address?
227
00:22:17,368 --> 00:22:23,428
This is a city of coffee, Seattle.
I went to the first branch of Starbucks.
228
00:22:23,428 --> 00:22:25,458
I didn't see much difference in the taste.
229
00:22:25,458 --> 00:22:30,348
I'm staying at a three-star hotel where
I can view all of downtown from my room.
230
00:22:30,348 --> 00:22:33,388
But it's not very clean.
231
00:22:42,448 --> 00:22:46,608
his is just incredible.
I'm not crazy about gambling
232
00:22:46,608 --> 00:22:50,368
but I brought $100
and lost everything within 10 minutes.
233
00:22:50,368 --> 00:22:53,448
Since the entire city is filled with tourist
sights, the hotels here are incredible!
234
00:23:01,348 --> 00:23:06,388
I'm staying at the Grand Hyatt Hotel
that is situated near Broadway theaters.
235
00:23:06,408 --> 00:23:10,348
This is the most expensive hotel
that I've stayed at.
236
00:23:10,348 --> 00:23:14,308
I can hear you yelling at me
for wasting money all the way here.
237
00:23:14,308 --> 00:23:17,318
But I'm learning a lot from this
place, although it's a bit pricy.
238
00:23:17,368 --> 00:23:22,408
The night view is breathtaking.
I wish you were here with me.
239
00:23:22,408 --> 00:23:27,448
Sam-soon, I miss you.
240
00:23:56,338 --> 00:23:59,388
What's my address?
241
00:23:59,388 --> 00:24:03,448
You said you sent postcards.
What's my address?
242
00:24:03,448 --> 00:24:08,438
Seoul, Jongno-gu Buamdong,
5 ban, 2 tong, St. 27...
243
00:24:11,358 --> 00:24:13,528
Read this!
244
00:24:13,528 --> 00:24:16,378
Seoul, Jongno-gu Buamdong St. 17
Park Bong-sook
245
00:24:16,378 --> 00:24:18,338
You're an idiot, aren't you?
246
00:24:23,418 --> 00:24:26,488
First, you have to apologize to my mom.
247
00:24:26,488 --> 00:24:35,368
If Mom forgives you, I will too but
if she doesn't, I can't forgive you either.
248
00:24:53,418 --> 00:24:56,438
I'm back, Mother.
249
00:24:56,448 --> 00:24:58,658
Hm!
250
00:25:03,308 --> 00:25:05,498
I first went to the US
to take my friend home.
251
00:25:05,498 --> 00:25:09,368
But while I was staying there
I came up with good ideas.
252
00:25:09,368 --> 00:25:12,358
Since I'll be 30 years old soon,
I should get married.
253
00:25:12,368 --> 00:25:19,318
And I was worrying about how to provide
for Sam-soon and you, since you're aging.
254
00:25:19,338 --> 00:25:22,718
I was thinking about my future and then
thought that it might be a good idea
255
00:25:22,718 --> 00:25:24,508
to go to large cities
and stay at different hotels.
256
00:25:24,508 --> 00:25:27,308
Just as you have to try many foods
to cook tasty dishes...
257
00:25:27,308 --> 00:25:30,578
Although I did spend a few month's
worth of profits of my restaurant,
258
00:25:30,578 --> 00:25:33,428
I still think it was worth it.
259
00:25:35,338 --> 00:25:38,408
But wasn't two months rather long?
260
00:25:38,408 --> 00:25:40,568
And I went around places
meeting my friends.
261
00:25:40,568 --> 00:25:42,318
It's still too long.
262
00:25:42,328 --> 00:25:45,598
I traveled here and there.
Since it'll be my last trip alone.
263
00:25:45,598 --> 00:25:49,348
So, did you like traveling all alone?
264
00:25:49,368 --> 00:25:51,448
Huh? How was it?
265
00:25:51,448 --> 00:25:56,448
I realized once again, how much
people around me mean to me.
266
00:25:57,328 --> 00:26:01,408
Then, couldn't you have at least
called? There wasn't a phone there?
267
00:26:01,418 --> 00:26:10,378
Well... I was afraid I would jump on the
next fight if I heard Sam-soon's voice.
268
00:26:10,378 --> 00:26:13,368
That's why I decided to write
her instead. But I was wrong.
269
00:26:13,368 --> 00:26:15,448
Please forgive me, Mother.
270
00:26:19,378 --> 00:26:24,308
What do you think, Sam-soon?
Can you forgive him?
271
00:26:25,408 --> 00:26:27,368
I don't know. You decide, Mom.
272
00:26:27,388 --> 00:26:33,448
He's your boyfriend. Why are you telling
me? If you forgive him, I'll let it go.
273
00:26:33,448 --> 00:26:35,388
You decide, Mom.
274
00:26:35,388 --> 00:26:37,348
No, you decide.
275
00:26:37,358 --> 00:26:41,368
Didn't you say I had no eye for men?
276
00:26:43,328 --> 00:26:47,618
Should we go to a karaoke together
one more time?
277
00:26:56,428 --> 00:26:59,308
Who told you to laugh?
278
00:27:00,358 --> 00:27:02,318
Did you have dinner yet?
279
00:27:02,328 --> 00:27:03,498
No, not yet, Mother.
280
00:27:03,498 --> 00:27:07,388
I don't approve any men being my
son-in-law if he does skipping meals
281
00:27:07,398 --> 00:27:09,358
Don't ever skip your meal again.
282
00:27:09,408 --> 00:27:10,458
Yes, Mother.
283
00:27:10,458 --> 00:27:12,748
You should have dinner while you're here.
284
00:27:13,308 --> 00:27:20,308
Mother, can I borrow Sam-soon
for one night?
285
00:27:31,438 --> 00:27:33,458
What do you want?
286
00:27:33,458 --> 00:27:35,488
Is that the first thing
you can ask me about?
287
00:27:35,488 --> 00:27:37,538
Have a seat.
It hurts my neck to look up.
288
00:27:42,448 --> 00:27:44,328
Did you know that Jin-hun is back?
289
00:27:44,338 --> 00:27:45,408
He stopped by earlier.
290
00:27:45,418 --> 00:27:47,448
Boy, he's fast.
291
00:27:47,678 --> 00:27:51,428
I don't like that casual tone
of voice when you speak to me.
292
00:27:51,428 --> 00:27:54,308
What's wrong with it?
Go ahead and speak casually to me, too.
293
00:27:54,308 --> 00:27:56,618
I don't talk so casually to
someone I'm not close to.
294
00:27:57,338 --> 00:28:01,448
I wonder what you're thinking.
You're as cunning as a snake and fox.
295
00:28:01,448 --> 00:28:04,638
We're not close, you say? Then,
how do you explain our relationship?
296
00:28:04,638 --> 00:28:06,608
I think we're as close as
any couple can get.
297
00:28:06,608 --> 00:28:11,468
Stop saying "we". What if people
misunderstand that we're dating?
298
00:28:11,468 --> 00:28:16,478
I'm going crazy! I wish I could go inside
your head to look at what you're thinking.
299
00:28:16,478 --> 00:28:18,338
What do you think about these days?
300
00:28:18,338 --> 00:28:19,478
- These days?
- Yes.
301
00:28:19,478 --> 00:28:23,308
How I can sell more cakes.
That's all I think about.
302
00:28:23,318 --> 00:28:25,328
Really? Then, why don't you think
about me too?
303
00:28:25,358 --> 00:28:27,398
And think about what I said
about moving in together.
304
00:28:27,418 --> 00:28:29,308
I already said "no" to that issue.
305
00:28:29,308 --> 00:28:31,468
I won't make you clean and do the
laundry. I'll do everything myself.
306
00:28:31,468 --> 00:28:33,398
All you have to do is sit
and eat with me everyday.
307
00:28:33,408 --> 00:28:35,318
I already have somebody
to eat my meals with.
308
00:28:35,328 --> 00:28:37,418
Don't you get sick of eating with
the same people everyday? Change that!
309
00:28:37,418 --> 00:28:39,388
I'm not sick of them at all.
310
00:28:40,408 --> 00:28:44,448
What are you going to do when you get
older? I can see what's going to happen.
311
00:28:44,448 --> 00:28:46,348
Your mother will be in heaven
312
00:28:46,348 --> 00:28:49,308
and your sisters will be busy
with their own families.
313
00:28:49,308 --> 00:28:52,418
And you'll be left all alone as an
old granny. Do you want to die alone?
314
00:28:52,428 --> 00:28:54,378
I'm going to a nice facility called
Silver Town" when I get old.
315
00:28:54,408 --> 00:28:56,318
I already have insurance
and a pension plan.
316
00:28:56,328 --> 00:28:59,608
Why don't you invest in me? Trust me!!
I'll guarantee your lifetime of happiness.
317
00:28:59,608 --> 00:29:01,488
No, thanks.
318
00:29:02,418 --> 00:29:06,338
Well, since I came all the way here,
let me say hello to your mother.
319
00:29:06,348 --> 00:29:08,378
Are you crazy?
320
00:29:19,358 --> 00:29:20,368
Yi-young?
321
00:29:20,378 --> 00:29:22,378
Yes.
322
00:29:37,358 --> 00:29:42,408
You think you can run away?
Let's see who wins.
323
00:29:44,408 --> 00:29:45,628
Who is it?
324
00:29:45,628 --> 00:29:50,318
Hello, Mother.
My name is Lee Hyun-moo.
325
00:29:50,328 --> 00:29:53,368
I'm the boyfriend of
your second daughter.
326
00:29:56,398 --> 00:29:59,418
Hey, do you have a boyfriend?
327
00:29:59,438 --> 00:30:01,408
No. Why do you ask?
328
00:30:01,408 --> 00:30:04,458
Then, who is this guy?
He says he's your boyfriend.
329
00:30:04,458 --> 00:30:10,588
He's crazy! Mom, never mind him. He's
a street vendor. I'll take care of this.
330
00:30:12,348 --> 00:30:15,418
Jeez! Why, that crazy fool!
331
00:30:15,418 --> 00:30:17,398
I'll be right back.
332
00:30:29,488 --> 00:30:30,748
What's this?
333
00:30:30,448 --> 00:30:32,408
You thought you could seduce
me with this lousy doll?
334
00:30:32,408 --> 00:30:35,438
Wake up and smell the roses, you fool.
335
00:30:37,338 --> 00:30:41,308
Fine. I'm sorry I'm not cool
or attractive. OK?
336
00:30:42,328 --> 00:30:44,358
I'll be back tomorrow.
337
00:30:51,328 --> 00:30:53,438
I thought you were supposed
to take care of everything.
338
00:30:53,448 --> 00:30:56,408
What have you done
for the past two months?
339
00:31:05,448 --> 00:31:07,388
Oh!
340
00:31:08,428 --> 00:31:12,418
Who is he to try to act all cute? Jeez.
341
00:31:16,398 --> 00:31:18,378
Where's your ring?
342
00:31:20,438 --> 00:31:22,388
Why did you take it off?
343
00:31:22,398 --> 00:31:25,318
Because I hated you.
344
00:31:32,448 --> 00:31:35,378
If you take it off one more time,
you're dead.
345
00:31:35,388 --> 00:31:40,378
If you break my heart one
more time, you'll be dead.
346
00:31:47,338 --> 00:31:49,328
How much weight did you lose?
347
00:31:49,338 --> 00:31:51,378
None.
348
00:31:51,388 --> 00:31:52,418
Why not?
349
00:31:52,428 --> 00:31:57,428
I get fatter when I'm under stress.
350
00:31:57,428 --> 00:32:01,368
What? I can't wait any longer.
It's been over one month.
351
00:32:01,368 --> 00:32:03,408
I can't wait, either.
352
00:32:03,408 --> 00:32:05,478
I'll eat you alive.
353
00:32:05,478 --> 00:32:10,418
And I'll suck every last drop out
of your lips.
354
00:32:12,448 --> 00:32:14,448
Wait!
355
00:32:16,418 --> 00:32:18,458
What?
356
00:32:18,458 --> 00:32:21,398
But you never told me that you loved me.
357
00:32:21,408 --> 00:32:23,308
So what?
358
00:32:23,318 --> 00:32:28,318
It matters to me. I won't do it
unless you tell me you love me.
359
00:32:28,328 --> 00:32:29,478
Must I say it for you to know how I feel?
360
00:32:29,478 --> 00:32:31,368
Yes, you must.
361
00:32:31,378 --> 00:32:34,418
- Oh, forget it.
- Forget what?
362
00:32:36,328 --> 00:32:38,448
I want to hear you say "I love you".
363
00:32:39,358 --> 00:32:41,418
You're so childish.
364
00:32:42,408 --> 00:32:47,438
So what if I'm childish. There's
nobody else but us anyway. Come on.
365
00:32:47,438 --> 00:32:50,538
- No. I won't.
- Why not?
366
00:32:51,308 --> 00:32:53,418
I've never said those words...
367
00:32:55,358 --> 00:32:57,558
Why are you so surprised?
368
00:32:59,338 --> 00:33:01,528
You never said it to Hee-jin, either?
369
00:33:02,348 --> 00:33:03,548
No.
370
00:33:04,358 --> 00:33:05,428
Really?
371
00:33:05,438 --> 00:33:07,428
Yes.
372
00:33:07,428 --> 00:33:08,448
Then, what about to Mi-joo?
373
00:33:08,448 --> 00:33:10,368
That's different. She my niece.
374
00:33:10,388 --> 00:33:14,368
But anyway, you must have said
you loved Mi-joo, right?
375
00:33:14,378 --> 00:33:17,378
No, I haven't.
376
00:33:17,378 --> 00:33:21,358
Something is seriously wrong
with your personality, huh?
377
00:33:21,368 --> 00:33:23,598
Why are you being so harsh
over something like that?
378
00:33:23,598 --> 00:33:27,688
Over something like that? How can
you not have said that entire life?
379
00:33:27,688 --> 00:33:29,548
Are you a real human with a heart?
380
00:33:29,548 --> 00:33:31,398
Then, what about you?
381
00:33:31,398 --> 00:33:35,438
I've said "I love you" millions of times.
382
00:33:35,438 --> 00:33:38,378
To Min Hyun-woo?
383
00:33:39,338 --> 00:33:43,328
You think I have to say
I love you" only to guys?
384
00:33:43,338 --> 00:33:50,348
Family and friends... You have to
express your love for them often.
385
00:33:50,348 --> 00:33:53,388
What for? It's the heart that matters.
386
00:33:53,388 --> 00:33:59,588
Love has to be expressed. If you don't
show it, how can people know that?
387
00:33:59,588 --> 00:34:03,378
What's the difference? As long as I love
you in my heart, why should I express it?
388
00:34:03,388 --> 00:34:11,388
It's different. You can't get enough
of praises and sweet words. Get it?
389
00:34:11,398 --> 00:34:13,338
You're so childish.
390
00:34:13,348 --> 00:34:16,378
Human beings are
supposed to be childish.
391
00:34:16,378 --> 00:34:20,428
I don't think this is time for this
silly dispute. Don't you think so?
392
00:34:22,308 --> 00:34:24,408
I must...
393
00:34:24,408 --> 00:34:30,308
I must fix your serious disease at
heart. Tell me you love me right now.
394
00:34:30,348 --> 00:34:31,398
Let go of me. Hey!
395
00:34:31,398 --> 00:34:33,368
Say you love me.
396
00:34:33,368 --> 00:34:34,388
Let go of me!
397
00:34:34,388 --> 00:34:39,418
Unless I do this, I don't think
I can cure you. Come on. Say it!
398
00:34:39,428 --> 00:34:41,358
I'm really going to get mad.
399
00:34:41,368 --> 00:34:43,428
Come on!
400
00:34:43,448 --> 00:34:46,398
It takes one word. Say it.
401
00:34:46,408 --> 00:34:49,338
- I love you.
- Louder.
402
00:34:49,338 --> 00:34:50,408
I said, I love you.
403
00:34:50,408 --> 00:34:52,438
Louder! One more time!
404
00:34:52,438 --> 00:34:55,428
I love you!
405
00:35:00,438 --> 00:35:03,428
Why do you have to be so strong?
406
00:35:04,388 --> 00:35:12,398
Were you hurt?
I'm going to let it slip this time,
407
00:35:12,398 --> 00:35:22,448
but next time, say it
from the bottom of your heart. OK?
408
00:35:23,318 --> 00:35:26,318
We wasted our energy
on the wrong thing.
409
00:35:31,448 --> 00:35:33,448
Wait!
410
00:35:34,448 --> 00:35:37,348
What is it this time?
411
00:35:40,348 --> 00:35:45,398
What if I get pregnant? Do you have "it"?
412
00:35:47,448 --> 00:35:49,428
Do you?
413
00:35:50,368 --> 00:35:52,398
No.
414
00:35:52,408 --> 00:35:55,368
Hurry up and go buy one. Come on.
415
00:35:55,368 --> 00:35:57,348
Where the heck am I supposed to buy
a condom in the middle of the night?
416
00:35:57,378 --> 00:35:59,408
There's a convenient store
right across the street. Run along.
417
00:35:59,418 --> 00:36:01,428
How can I go at this hour?
418
00:36:01,448 --> 00:36:05,448
Do you want me to wear my wedding
gown with my stomach this big?
419
00:36:05,448 --> 00:36:09,368
You already look pregnant anyway.
420
00:36:11,438 --> 00:36:16,408
Oh, how could you...? Hurry up and
go! Hurry! Come on. Hurry up and go.
421
00:36:16,408 --> 00:36:23,358
Come on! Hurry up! Go right now!
422
00:36:31,318 --> 00:36:34,328
Hurry back, darling.
423
00:36:36,348 --> 00:36:39,388
Good luck, sweetheart!
424
00:36:58,408 --> 00:37:01,348
- Do you have... it?
- Huh?
425
00:37:02,368 --> 00:37:04,358
You know...
426
00:37:04,368 --> 00:37:07,378
Know what?
What are you looking for?
427
00:37:09,358 --> 00:37:12,408
No. Never mind.
Thanks, anyway.
428
00:37:41,448 --> 00:37:51,418
Why isn't he here yet?
Did he go to a condom factory?
429
00:38:00,438 --> 00:38:06,428
Huh? You... Sam-sook!
You were watching us, weren't you?
430
00:38:06,438 --> 00:38:10,448
Why you...! You're so naughty,
you know that?
431
00:38:13,388 --> 00:38:15,448
Don't look!
432
00:38:26,398 --> 00:38:28,438
What kind of phone number is this?
433
00:38:30,348 --> 00:38:31,408
Hello?
434
00:38:31,418 --> 00:38:34,368
This is Hee-jin.
435
00:38:38,328 --> 00:38:40,368
Hello?
436
00:38:40,398 --> 00:38:42,408
It's been long time.
437
00:38:42,418 --> 00:38:43,688
Where are you?
438
00:38:43,688 --> 00:38:45,478
I'm in the US.
439
00:38:50,368 --> 00:38:52,388
Well, what can I do for you?
440
00:38:52,398 --> 00:38:54,568
I heard that you opened your shop.
441
00:38:54,568 --> 00:38:56,438
Yes.
442
00:38:56,448 --> 00:38:58,368
How is it?
443
00:38:58,378 --> 00:39:03,488
Well... as for now,
we're barely paying for wheat.
444
00:39:03,488 --> 00:39:06,358
I'm sure it'll get better soon.
445
00:39:07,318 --> 00:39:09,398
I hope so.
446
00:39:14,348 --> 00:39:16,438
So, why did you call?
447
00:39:17,338 --> 00:39:21,348
I called to thank you.
448
00:39:22,348 --> 00:39:25,348
Thank you for making that rice porridge...
449
00:39:25,358 --> 00:39:29,378
and for letting Jin-hun come with me.
450
00:39:31,378 --> 00:39:37,448
Oh, it was nothing. You're calling
all the way from the US just to say that?
451
00:39:40,308 --> 00:39:42,308
Do you eat well?
452
00:39:42,318 --> 00:39:43,398
Yes.
453
00:39:43,408 --> 00:39:49,358
Don't skip meals. OK? There's nothing
more precious than your health.
454
00:39:49,378 --> 00:39:51,388
OK.
455
00:39:53,438 --> 00:39:55,408
Henry! Is Henry doing well?
456
00:39:55,418 --> 00:39:57,398
Yes.
457
00:39:57,408 --> 00:40:02,448
Don't you think about Jin-hun?
458
00:40:03,348 --> 00:40:06,448
I'm too busy with my studies
to think about him.
459
00:40:09,448 --> 00:40:15,428
I think you're going
to be a good doctor someday.
460
00:40:16,438 --> 00:40:18,338
Why?
461
00:40:18,348 --> 00:40:20,328
Because...
462
00:40:20,338 --> 00:40:26,398
Because a person who's been ill
would understand patients the best.
463
00:40:27,428 --> 00:40:30,388
Thank you.
464
00:40:32,338 --> 00:40:44,398
Hee-jin... I hope you don't call me again.
465
00:40:44,408 --> 00:40:50,438
I'm not very comfortable talking to you.
466
00:40:52,308 --> 00:40:55,688
The same goes for me.
I won't call you again.
467
00:40:55,688 --> 00:40:57,658
And I won't be seeing you again, either.
468
00:40:59,378 --> 00:41:02,418
Good-bye.
469
00:41:29,368 --> 00:41:31,418
That'll be $4.50 cents.
470
00:41:37,428 --> 00:41:39,438
Hey, you forgot your change.
471
00:41:39,448 --> 00:41:41,328
What's wrong with him?
472
00:41:41,338 --> 00:41:44,318
But he's a hottie. Right? Right?
473
00:41:44,348 --> 00:41:46,348
Yeah.
474
00:41:56,438 --> 00:41:58,368
Oh, hi.
475
00:43:07,368 --> 00:43:09,568
Study. Come on. Hurry up and study.
476
00:43:09,568 --> 00:43:11,318
- Study?
- Yeah
477
00:43:11,328 --> 00:43:12,418
Really?
478
00:43:14,348 --> 00:43:15,408
OK. I promise!
479
00:43:16,308 --> 00:43:17,428
Promise.
480
00:43:17,428 --> 00:43:20,418
OK. I'll study really hard.
481
00:43:53,438 --> 00:43:57,338
Sit down. I have to study.
482
00:44:02,308 --> 00:44:04,308
Honey, I'm back!
483
00:44:08,338 --> 00:44:12,408
Darling, wake up. Come on.
484
00:44:12,408 --> 00:44:14,428
Sam-soon. Sam-soon.
485
00:44:14,448 --> 00:44:18,338
Don't bother me.
486
00:44:22,418 --> 00:44:26,338
Wake up. Are you just going to sleep?
487
00:44:38,438 --> 00:44:41,338
Do you know the feeling?
488
00:44:41,398 --> 00:44:47,398
Feeling of getting off at an unfamiliar
train station... The sun going down.
489
00:44:47,398 --> 00:44:53,408
And you don't have anywhere to sleep...
everything is so quiet around you.
490
00:44:53,408 --> 00:44:59,368
I felt lonely. I felt so lonely
that I almost cried.
491
00:44:59,418 --> 00:45:04,428
Every time that happened,
492
00:45:04,428 --> 00:45:07,518
I promised to myself that
I would never travel alone ever again.
493
00:45:13,398 --> 00:45:18,408
How do I convince Mother anyway?
494
00:45:33,308 --> 00:45:36,438
So, you're Sam-soon?
495
00:45:36,438 --> 00:45:38,368
Yes.
496
00:45:38,378 --> 00:45:40,368
You're the youngest daughter?
497
00:45:40,378 --> 00:45:41,438
Yes.
498
00:45:41,448 --> 00:45:43,458
How old are you?
499
00:45:43,458 --> 00:45:46,398
I'm 30 years old.
500
00:45:46,408 --> 00:45:48,448
Jin-hun, how old are you this year?
501
00:45:48,448 --> 00:45:51,628
- I'm 27.
- Huh? Then, she's...
502
00:45:51,628 --> 00:45:54,368
It's trendy to marry older girls these days.
503
00:45:54,378 --> 00:45:57,658
Trendy? Are you saying it's
the cool thing to do these days?
504
00:45:57,658 --> 00:45:58,838
Yes.
505
00:45:58,538 --> 00:46:04,308
Then, should I search for an
older woman myself to look cool?
506
00:46:08,318 --> 00:46:12,328
So, what do your parents do?
507
00:46:12,338 --> 00:46:13,678
Her father passed away.
508
00:46:13,678 --> 00:46:19,378
Oh. Then what did he do
when he was still alive?
509
00:46:19,378 --> 00:46:22,388
He was in the food business, sir.
510
00:46:22,398 --> 00:46:26,388
Food business? I know quite
a few people in that business.
511
00:46:26,398 --> 00:46:28,348
What company did he manage?
512
00:46:28,348 --> 00:46:29,738
It was called "Sam-soon's..."
513
00:46:29,738 --> 00:46:32,488
He ran a rice mill.
514
00:46:32,488 --> 00:46:35,328
Rice mill?
515
00:46:35,328 --> 00:46:41,478
Yes, he ran a rice mill. We handed
over the business to our acquaintances.
516
00:46:41,478 --> 00:46:47,458
my mother works in the finance industry.
517
00:46:47,458 --> 00:46:49,548
In finance industry?
518
00:46:49,548 --> 00:46:51,798
She runs a small-scaled loan business.
519
00:46:52,318 --> 00:46:53,318
Loan business?
520
00:46:53,328 --> 00:46:56,448
Yes, but it's very small.
521
00:46:56,448 --> 00:47:00,368
I see.
522
00:47:00,408 --> 00:47:03,488
So, you bake cakes for a living?
523
00:47:03,488 --> 00:47:05,388
Yes, sir.
524
00:47:05,388 --> 00:47:07,488
I see.
525
00:47:07,488 --> 00:47:11,428
So, what do you like
about Jin-hun so much?
526
00:47:11,428 --> 00:47:12,718
Sorry?
527
00:47:12,418 --> 00:47:17,368
What do you like so much about him
that you want to marry him?
528
00:47:22,418 --> 00:47:25,438
Oh... I like everything about him.
529
00:47:27,338 --> 00:47:29,398
You like everything about him?
530
00:47:31,358 --> 00:47:34,428
Yes, that's a wonderful stage
of the relationship!
531
00:47:34,428 --> 00:47:36,438
Auntie!
532
00:47:36,438 --> 00:47:42,428
Oh, hi, Mi-joo. How have you been?
How cute!
533
00:47:42,428 --> 00:47:43,548
How have you been?
534
00:47:44,328 --> 00:47:46,318
- Auntie!
- Yes?
535
00:47:46,338 --> 00:47:49,338
When will you make
cookies for me again?
536
00:47:49,348 --> 00:47:56,438
Any time. That's not a problem.
I now have my own kitchen.
537
00:47:56,448 --> 00:47:59,308
Then, let's make cookies tomorrow.
538
00:47:59,308 --> 00:48:01,418
Should we do that?
539
00:48:02,408 --> 00:48:05,788
Honey? Bring Mi-joo to my shop, OK?
540
00:48:05,788 --> 00:48:06,998
Sure.
541
00:48:06,698 --> 00:48:08,608
Jin-hun, let me have a word with you.
542
00:48:23,398 --> 00:48:27,428
No. I think she's trying
to use Mi-joo to her advantage
543
00:48:27,428 --> 00:48:29,428
but there's no way.
I can't allow Sam-soon as your wife!
544
00:48:29,428 --> 00:48:33,348
I'm going to hand over the restaurant
to Mrs. Oh and Mr. Lee.
545
00:48:33,358 --> 00:48:34,618
What?
546
00:48:34,328 --> 00:48:37,318
- I'll join you at your hotel.
- What?
547
00:48:37,348 --> 00:48:40,678
You wanted me to come to
the hotel? OK, I'll do it!
548
00:48:40,678 --> 00:48:44,378
But allow me to marry Sam-soon.
549
00:48:44,378 --> 00:48:48,398
You spoiled brat! How can you
negotiate your own marriage like this?
550
00:48:48,408 --> 00:48:50,378
- She's pregnant.
- What?
551
00:48:50,378 --> 00:48:52,368
She's pregnant.
552
00:48:59,378 --> 00:49:04,458
Oh, I see. Let's go see an
obstetrician together tomorrow, then.
553
00:49:04,458 --> 00:49:09,338
You remember Dr. Kim, don't you?
He's an obstetrician.
554
00:49:09,348 --> 00:49:16,348
Right. He is... I...
So, how is he these days?
555
00:49:21,408 --> 00:49:23,458
- Sam-soon.
- Yes?
556
00:49:26,318 --> 00:49:28,608
- What?
- We should get you pregnant first.
557
00:49:28,608 --> 00:49:30,388
What?
558
00:49:30,388 --> 00:49:34,688
What's wrong? No. I don't want to
wear my wedding gown with a big belly.
559
00:49:34,688 --> 00:49:37,348
Unless we do that, you might not be
able to wear a wedding gown at all.
560
00:49:37,358 --> 00:49:41,308
That's fine. I'd rather not wear one.
I don't want to wear it with a big belly.
561
00:49:41,348 --> 00:49:43,378
You'll still be pretty.
Don't worry.
562
00:49:43,378 --> 00:49:44,428
No.
563
00:49:44,438 --> 00:49:46,338
Don't argue with me
and come with me.
564
00:49:46,348 --> 00:49:53,418
No, I said, no. I don't want to!
This is just incredible!
565
00:50:12,398 --> 00:50:16,358
Honey, it's morning.
566
00:50:16,368 --> 00:50:18,758
Oh.
567
00:50:20,338 --> 00:50:23,458
Do you think a stork will bring us a baby?
568
00:50:23,458 --> 00:50:25,448
Yes.
569
00:50:28,308 --> 00:50:32,438
What if I don't get pregnant?
570
00:50:43,448 --> 00:50:45,408
I'm leaving.
571
00:50:53,318 --> 00:50:55,418
You ungrateful fool!
572
00:50:59,428 --> 00:51:04,388
When will you return?
Is it really going to take 2~3 years?
573
00:51:04,388 --> 00:51:07,378
If I meet someone nice during my trip,
I'm just going to settle down.
574
00:51:07,398 --> 00:51:09,498
If you were that lucky,
you would be married by now.
575
00:51:09,498 --> 00:51:15,378
Who knows? Maybe my significant half
will be a man with blue eyes. Bye.
576
00:51:18,358 --> 00:51:21,368
You ungrateful fool!
How dare you leave me like this?
577
00:51:21,368 --> 00:51:23,418
Why are you hitting me? It hurts.
578
00:51:23,428 --> 00:51:26,318
If you're going to fly,
you should take the morning flight.
579
00:51:26,328 --> 00:51:27,538
Why are you flying so late at night?
580
00:51:27,538 --> 00:51:29,388
Night flights are cheaper.
581
00:51:29,398 --> 00:51:32,418
And who told you to fly cheap?
Didn't I pay you enough?
582
00:51:32,418 --> 00:51:35,448
Why are you trying
to pick a fight with me?
583
00:51:35,448 --> 00:51:38,378
You're such an evil person.
584
00:51:43,428 --> 00:51:46,328
I'll return even if I find a man.
585
00:51:46,338 --> 00:51:49,378
Whatever. Do whatever you want.
586
00:51:50,358 --> 00:51:54,328
I'm really going. OK?
587
00:51:55,438 --> 00:51:57,428
Call often.
588
00:51:57,438 --> 00:52:00,388
I will.
589
00:52:11,338 --> 00:52:13,338
Auntie, are you going somewhere?
590
00:52:13,338 --> 00:52:15,398
I'm going somewhere nice.
591
00:52:15,408 --> 00:52:18,378
When will you come back?
592
00:52:18,378 --> 00:52:20,388
When you go to elementary school.
593
00:52:20,388 --> 00:52:21,558
Really?
594
00:52:21,558 --> 00:52:26,448
Yes. Be a good girl to your grandma.
595
00:52:26,448 --> 00:52:28,418
OK.
596
00:53:16,428 --> 00:53:20,448
Huh? Father!
597
00:53:21,348 --> 00:53:25,378
Dad! What are you doing here?
This isn't your living room, Dad.
598
00:53:25,378 --> 00:53:27,428
It's OK, since this is only a dream.
599
00:53:27,448 --> 00:53:32,418
Right! A dream...
This is only a dream, right?
600
00:53:32,428 --> 00:53:34,788
But what are you doing in
someone else's house?
601
00:53:34,788 --> 00:53:36,308
Even I'm embarrassed.
602
00:53:36,318 --> 00:53:38,408
Huh?
603
00:53:40,428 --> 00:53:43,318
You like him?
604
00:53:44,328 --> 00:53:45,618
Yes.
605
00:53:45,328 --> 00:53:47,328
Are you happy?
606
00:53:47,338 --> 00:53:50,418
Yes, Dad.
607
00:53:50,418 --> 00:53:57,328
Good. That's what life is all about. Loving
and living happily with that person...
608
00:53:58,408 --> 00:54:02,398
What about you?
Are you happy, Dad?
609
00:54:02,398 --> 00:54:07,368
Yes. Death isn't such a bad thing after all.
610
00:54:11,348 --> 00:54:16,418
I'm glad that you're happy, Dad.
611
00:54:27,398 --> 00:54:30,428
Why are you crying, then?
612
00:54:38,348 --> 00:54:40,588
Because I'm too happy.
613
00:54:43,608 --> 00:54:46,338
I'm so happy.
614
00:54:48,648 --> 00:54:59,498
But... I'm afraid that
this happiness will end.
615
00:55:02,308 --> 00:55:04,408
Sam-soon...
616
00:55:12,318 --> 00:55:19,488
I'm scared that I might wake
up one day. I'm terrified, Dad.
617
00:55:19,488 --> 00:55:21,658
Oh, you silly girl.
618
00:55:22,618 --> 00:55:26,758
Why would you worry over something
that didn't even happen yet?
619
00:55:28,428 --> 00:55:29,688
I shouldn't worry, right?
620
00:55:29,688 --> 00:55:32,668
Of course, not. You should be busy
living in happiness today.
621
00:55:32,668 --> 00:55:35,458
You shouldn't worry about the future.
622
00:55:40,308 --> 00:55:41,368
You're right.
623
00:55:41,368 --> 00:55:45,738
Don't look back on your past
and don't worry about your future.
624
00:55:45,738 --> 00:55:49,318
Just live your day to the fullest everyday.
625
00:55:53,338 --> 00:55:55,418
You're right.
626
00:55:57,378 --> 00:56:01,418
My sweetie, don't be discouraged
and keep your chin up, OK?
627
00:56:02,428 --> 00:56:05,338
OK, Dad.
628
00:56:05,348 --> 00:56:07,348
Good luck!
629
00:56:12,358 --> 00:56:15,328
Good luck!
630
00:56:15,348 --> 00:56:18,348
Good luck...
631
00:56:21,398 --> 00:56:22,638
Good luck!
632
00:56:44,378 --> 00:56:51,458
That night, a stork brought us
triplets. And we got married.
633
00:56:51,458 --> 00:56:57,368
Mountain, "Field", and "Ocean"...
Those are the names of our three babies.
634
00:56:57,368 --> 00:57:02,358
No, actually, it's only in my dream.
635
00:57:14,368 --> 00:57:17,308
This is also my dream.
636
00:57:20,388 --> 00:57:27,338
However, my situation is
still belong to here.
637
00:57:31,328 --> 00:57:34,318
Samsuni cake Kim Sam-soon
638
00:57:36,628 --> 00:57:44,648
However, one of my dreams did come
true. Playing the piano in front of him!
639
00:59:23,678 --> 00:59:27,318
No stork brought us
babies that night and
640
00:59:27,318 --> 00:59:30,528
Jin-hun's mother still opposes
our marriage.
641
00:59:36,438 --> 00:59:43,318
But we still continue to carry on with our
love. We argue, fight, make up, laugh and
642
00:59:43,318 --> 00:59:46,698
cry... We're learning about
the beauty of love.
643
00:59:55,388 --> 01:00:02,398
I still think sometimes... that we
could end up breaking up one day.
644
01:00:02,398 --> 01:00:05,358
That happens all the time with couples.
645
01:00:05,358 --> 01:00:09,408
But I'm determined not to be afraid
of what might happen in the future.
646
01:00:11,378 --> 01:00:18,448
Because I'm sure of what I must do.
I must bake cakes and love passionately.
647
01:00:18,448 --> 01:00:30,328
As if today were my last day and as if
I've never been hurt, I shall love myself!
50430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.