Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,416 --> 00:00:14,076
I've changed too.
Let's end it here.
2
00:00:13,956 --> 00:00:15,716
Do you love her?
3
00:00:17,416 --> 00:00:19,776
I keep thinking about her.
4
00:00:20,156 --> 00:00:21,522
I asked you if you loved her.
5
00:00:21,616 --> 00:00:22,976
I miss her.
6
00:00:22,816 --> 00:00:24,716
Do you love her?
7
00:00:26,316 --> 00:00:31,346
I'm happy with her.
8
00:00:35,256 --> 00:00:37,756
As time passes by...
9
00:00:37,786 --> 00:00:40,786
it'll become just like our relationship.
10
00:00:43,516 --> 00:00:46,116
Are you still going to go to her?
11
00:00:56,556 --> 00:01:02,356
People know that they're going to die
but still go on with their lives.
12
00:01:04,756 --> 00:01:08,786
How could you do this to me?
13
00:01:12,416 --> 00:01:15,016
How dare you... How dare you... Bastard...
14
00:01:15,416 --> 00:01:21,776
Say something... What gives you the right?
Bastard... How could you?
15
00:01:28,116 --> 00:01:32,716
I thought we had trust in our relationship
16
00:01:34,156 --> 00:01:40,156
Even though I would not
call you for a long time...
17
00:01:43,086 --> 00:01:47,266
I thought you'd wait for me
18
00:02:02,256 --> 00:02:03,356
Don't go.
19
00:02:14,356 --> 00:02:17,716
I'm sorry.
20
00:02:41,756 --> 00:02:46,756
Hello? Did you pick up the phone or not?
21
00:02:46,756 --> 00:02:47,966
I'm here.
22
00:02:47,966 --> 00:02:50,716
Come home right now.
Be here in 30 minutes.
23
00:03:04,796 --> 00:03:07,836
You think I let you be
because I approved of your behavior?
24
00:03:07,836 --> 00:03:12,186
I was anxious lest something happen
to you after your brother's accident.
25
00:03:12,408 --> 00:03:14,808
Even if you did something to vex me,
I thought you were doing it on purpose
26
00:03:14,819 --> 00:03:17,518
and that you'd return to your
place when the time comes.
27
00:03:17,998 --> 00:03:21,308
But what? Contract dating?
28
00:03:21,308 --> 00:03:26,168
It's not enough that you fool me
that you play with money now?
29
00:03:26,168 --> 00:03:29,868
How could you go so low?
30
00:03:54,168 --> 00:03:56,998
Sam-shik
31
00:04:01,968 --> 00:04:05,938
Sam-soon
32
00:04:05,968 --> 00:04:08,958
Leave a message after the beep..
33
00:04:19,948 --> 00:04:23,898
Why won't you answer the phone?
34
00:04:27,968 --> 00:04:33,278
Can't you just say yes? It's just
a movie. Why make such a fuss, huh?
35
00:04:33,288 --> 00:04:36,318
Do you have anyone else
that asks you to see a movie?
36
00:04:36,318 --> 00:04:38,948
Bring him to me if there is. I'll just...
37
00:04:38,948 --> 00:04:41,998
He wants to date or not?
Why won't he call back?
38
00:04:42,008 --> 00:04:45,318
Sam-soon? What are you doing here?
39
00:04:45,878 --> 00:04:47,008
Sam-soon's there right now?
40
00:04:47,008 --> 00:04:48,978
I'll talk to you later.
41
00:04:48,978 --> 00:04:50,938
OK, sure...
42
00:04:51,958 --> 00:04:55,008
- Sam-soon? What are you doing here?
- I'll talk to you later.
43
00:04:55,008 --> 00:04:58,868
Sam-soon! You've decided
to come back on board?
44
00:04:58,888 --> 00:05:00,998
I'm sorry, but I'll talk to you later.
45
00:05:03,988 --> 00:05:06,958
Really... You just never
give me a moment's peace.
46
00:05:09,068 --> 00:05:14,128
You'll keep on worrying me like this
and not answer my calls? Where are you?
47
00:05:14,128 --> 00:05:16,328
You came to see Jin-hun?
48
00:05:16,868 --> 00:05:17,968
He didn't come to the office today?
49
00:05:17,978 --> 00:05:20,948
He didn't come in yesterday.
I wonder if he'll come in today or not.
50
00:05:20,958 --> 00:05:22,868
Why didn't he come to work?
51
00:05:22,868 --> 00:05:25,898
I think he's sick...
52
00:05:25,938 --> 00:05:27,968
Did you lose weight?
53
00:05:27,978 --> 00:05:31,868
What's it to you?
I just straightened my hair, that's all.
54
00:05:35,868 --> 00:05:38,918
Where are you sick now...
55
00:05:42,998 --> 00:05:45,018
Excuse me.
56
00:05:45,018 --> 00:05:47,898
Ki-bang, you...
57
00:05:47,918 --> 00:05:51,018
Why you little rascal... Stop right there!
Stop! You little rascal!
58
00:05:51,018 --> 00:05:52,888
I'm sorry, Sam-soon. Forgive me.
59
00:05:52,918 --> 00:05:58,178
Forgive you? You expect me to forgive
you? How much did you get, huh? Hey!
60
00:05:58,178 --> 00:06:00,988
Gosh... Come out, will you?
61
00:06:01,878 --> 00:06:08,868
You little rascal. How much did you get?
How could you do something so low?
62
00:06:08,918 --> 00:06:13,128
How could you do that to me, huh?
Give me all the money you received.
63
00:06:13,128 --> 00:06:16,908
So that I can plaster it all over your face!
64
00:06:16,908 --> 00:06:20,898
Open the door! Open up!
Open the door!
65
00:06:20,898 --> 00:06:24,178
Open the door.
Open up when I'm asking nicely.
66
00:06:24,178 --> 00:06:27,908
Or else I'll pull out all your whiskers!
67
00:06:27,908 --> 00:06:33,068
She said she'll give me a chef at a hotel.
68
00:06:33,068 --> 00:06:36,908
It's what I always dreamed
of since junior high!
69
00:06:36,908 --> 00:06:38,948
But she called off the deal
because I got caught.
70
00:06:38,948 --> 00:06:41,898
I'm a victim, too.
71
00:06:48,908 --> 00:06:50,248
Sam-soon!
72
00:06:50,968 --> 00:06:52,998
Sam-soon!
73
00:06:53,908 --> 00:06:57,938
You wanted to become
a hotel chef that badly? Huh?
74
00:06:57,938 --> 00:06:59,918
Yes.
75
00:06:59,928 --> 00:07:02,888
What's so good about it, huh?
76
00:07:02,898 --> 00:07:03,948
It's cool.
77
00:07:03,958 --> 00:07:06,248
You're funny looking
so cool doesn't go with you!
78
00:07:06,248 --> 00:07:09,128
Open up the door!
I need to go to the bathroom, too.
79
00:07:09,128 --> 00:07:11,318
Open the door!
Hurry up and open the door!
80
00:07:11,868 --> 00:07:12,928
You won't beat me up, right?
81
00:07:12,948 --> 00:07:14,158
Why would I beat you up?
82
00:07:14,158 --> 00:07:16,968
I would've broken down the door already
if I was going to beat you up. Come on...
83
00:07:16,968 --> 00:07:18,938
You mean it, right?
84
00:07:18,948 --> 00:07:23,988
I swear on my mother's grave that I
won't hit you. Open the door! Come on...
85
00:07:30,928 --> 00:07:39,278
You Jerk! You Jerk! Coward!
How could you do that to me, huh?
86
00:07:39,278 --> 00:07:45,988
You have no loyalty whatsoever! Rascal...
So how much did you get to rat on us?
87
00:07:45,988 --> 00:07:51,048
How much, huh?
You like money that much?
88
00:07:51,048 --> 00:07:53,978
Don't live like that!
You lived long up to now...
89
00:07:55,868 --> 00:07:57,978
You're such a joke!
You're scum!
90
00:08:28,008 --> 00:08:33,248
I made some porridge...
It's sesame porridge...
91
00:08:33,248 --> 00:08:38,308
Who is it?
Who is it so early?
92
00:08:58,008 --> 00:09:04,118
What's wrong with your face?
What's wrong? You lost so much weight.
93
00:09:04,118 --> 00:09:09,118
Do you have a cold?
Don't you have to go to the hospital?
94
00:09:17,998 --> 00:09:23,958
Hello. Can I have
the best porridge you have?
95
00:09:49,978 --> 00:09:51,948
Sorry
96
00:11:15,928 --> 00:11:16,978
OK...
97
00:11:17,008 --> 00:11:18,968
OK?
98
00:11:36,888 --> 00:11:39,918
Gosh, it's hot... It's hot.
99
00:11:58,908 --> 00:12:03,238
Get up. Let's have some
porridge, huh? Come on...
100
00:12:03,238 --> 00:12:07,308
You haven't eaten anything in two days.
101
00:12:07,308 --> 00:12:11,988
Let's just have a few
spoonfuls, OK? Come on.
102
00:12:22,008 --> 00:12:24,888
Say ah
103
00:12:32,898 --> 00:12:35,868
It was that hard?
104
00:12:41,928 --> 00:12:44,938
I just feel sorry all of a sudden.
105
00:12:48,958 --> 00:12:52,078
No, forget it. Just have the porridge.
106
00:12:54,978 --> 00:13:00,908
I'm sorry... I'll shut up,
so let's have some more, OK?
107
00:13:14,938 --> 00:13:17,008
Have some more.
108
00:13:20,868 --> 00:13:22,958
Don't hold your breath.
109
00:13:28,878 --> 00:13:31,948
Tomorrow's a day off.
What shall we do?
110
00:13:32,898 --> 00:13:34,918
Can you go out?
111
00:13:34,938 --> 00:13:36,908
It'll be better if we
just stay in here and play.
112
00:13:36,908 --> 00:13:39,928
No. Closed areas are off
limits before I lose wait.
113
00:13:39,928 --> 00:13:42,208
How much weight have you lost?
114
00:13:42,908 --> 00:13:43,918
600 grams.
115
00:13:43,928 --> 00:13:45,898
It's one portion of beef
you buy at the butcher's.
116
00:13:45,898 --> 00:13:48,978
You're suddenly feeling better now?
117
00:13:48,978 --> 00:13:50,908
How can I wait two months?
118
00:13:50,918 --> 00:13:56,928
Don't worry.
We'll have tons to do, OK?
119
00:13:57,908 --> 00:14:05,028
Here's the top 7 that Sam-soon
wanted to do when getting a boyfriend.
120
00:14:05,028 --> 00:14:06,868
Is it good?
121
00:14:06,908 --> 00:14:10,868
Number 7... Walking the
streets holding hands.
122
00:14:12,898 --> 00:14:15,868
Shall I use something like this, too?
I don't like my black rubber band.
123
00:14:15,868 --> 00:14:17,038
Buy it somewhere else.
124
00:14:17,038 --> 00:14:18,958
That one... the heart... the heart...
125
00:14:18,968 --> 00:14:20,998
Look at this...
126
00:14:22,968 --> 00:14:29,188
Everyone will fall at my feet
if I lose weight and wear this, right?
127
00:14:29,868 --> 00:14:30,958
What about this?
128
00:14:30,968 --> 00:14:32,908
Shall button you up?
129
00:14:34,888 --> 00:14:35,898
Hold it in.
130
00:14:35,918 --> 00:14:37,998
- I am.
- You are?
131
00:14:38,008 --> 00:14:41,008
Hold on... I can't breathe...
132
00:14:41,008 --> 00:14:43,928
They made it wrong.
133
00:14:45,948 --> 00:14:51,308
Couldn't they make it in bigger sizes
while they're at it? What is this?
134
00:14:51,308 --> 00:14:53,988
Nothing fits here! Damn it...
135
00:14:54,948 --> 00:14:57,888
Let's have hot rice cakes.
136
00:14:58,928 --> 00:15:01,918
I'm starving.
137
00:15:12,918 --> 00:15:14,888
Say ah
138
00:15:14,898 --> 00:15:16,978
Yummy. It's good.
139
00:15:17,928 --> 00:15:22,008
Number 6... Putting a picture with my
boyfriend on the mainframe of my cell.
140
00:15:23,998 --> 00:15:26,908
Let's take it here.
141
00:15:26,928 --> 00:15:28,958
People are looking at us.
It's embarrassing.
142
00:15:28,958 --> 00:15:31,248
Who cares? You promised
to take a picture.
143
00:15:31,248 --> 00:15:33,888
Why take it here?
Let's take it later, OK?
144
00:15:33,908 --> 00:15:36,908
Come on... you promised to take it.
145
00:15:36,918 --> 00:15:38,918
It's embarrassing.
I don't want to take it.
146
00:15:38,938 --> 00:15:43,958
Come on... Let's take it...
You promised...
147
00:15:43,958 --> 00:15:45,888
OK, OK, I'll take it. Get up.
148
00:15:45,918 --> 00:15:48,008
- You'll take it?
- Yeah, let's take it.
149
00:15:50,928 --> 00:15:52,948
That's more like it.
150
00:15:54,918 --> 00:15:56,868
OK... One, two..
Do it like this, OK?
151
00:15:56,868 --> 00:15:57,868
OK.
152
00:15:57,898 --> 00:15:59,988
One, two...
153
00:16:00,868 --> 00:16:03,898
Sam-soon Sam-shik
154
00:16:08,898 --> 00:16:13,958
Number 5... Taking a round train trip
to Busan and drinking beer.
155
00:16:13,968 --> 00:16:19,148
Not the KTX but the Saemaeul Train.
And we must eat eel!
156
00:16:32,008 --> 00:16:34,008
What?
157
00:16:36,968 --> 00:16:41,968
I want you to shout, "I love Kim
Hee-jin," in front of a crowd of people.
158
00:16:41,978 --> 00:16:46,078
Are you crazy? You want me
to do something so corny?
159
00:16:46,898 --> 00:16:49,988
Of course it's corny?
Love is about being corny. Isn't it?
160
00:16:49,998 --> 00:16:54,868
And everybody else does it.
I want to do it, too.
161
00:16:54,878 --> 00:16:58,178
How can you say that everybody does
it? People that do that are crazy.
162
00:16:59,008 --> 00:17:04,058
Whatever the case,
I want to do it before I get older.
163
00:17:04,878 --> 00:17:06,988
I don't want to do anything so corny.
I won't do it.
164
00:17:06,988 --> 00:17:12,908
You said you'd do it. We're taking train
so do it on the train.
165
00:17:12,908 --> 00:17:16,938
No. I'll probably throw up doing it.
166
00:17:17,908 --> 00:17:19,918
I bought the noodles so don't eat it.
167
00:17:19,918 --> 00:17:21,878
Well, I bought the train tickets.
168
00:17:21,888 --> 00:17:23,928
I bought the eggs and dried fish.
Give it back.
169
00:17:23,948 --> 00:17:25,198
You haven't paid back interest.
170
00:17:25,128 --> 00:17:26,358
What?
171
00:17:26,878 --> 00:17:27,948
You said you'd pay back interest
equivalent to that of a bank, didn't you?
172
00:17:27,968 --> 00:17:31,268
You're so stingy. You're scrooge.
173
00:17:31,278 --> 00:17:33,158
You really was going to accept it?
174
00:17:33,158 --> 00:17:38,008
You're the one who suggested it. Be
grateful I didn't ask for higher interest.
175
00:17:38,008 --> 00:17:39,928
Then deduct it from
the 10 million dollars.
176
00:17:39,728 --> 00:17:40,768
What?
177
00:17:40,168 --> 00:17:42,948
You said you'd lend me 10 million
dollars. Deduct it from there.
178
00:17:42,958 --> 00:17:44,168
You think 10 million dollars is a joke?
179
00:17:44,168 --> 00:17:45,978
You said you'd lend it to me.
180
00:17:45,978 --> 00:17:48,878
Weren't you going to earn it
and lend it to me?
181
00:17:48,898 --> 00:17:51,158
Guys say anything to win a girl's heart.
182
00:17:51,918 --> 00:17:54,308
You're playing with me again?
Don't forget that I'm your senior!
183
00:17:54,308 --> 00:17:56,218
You have to boast that
you're old like that?
184
00:17:56,248 --> 00:17:58,108
Forget that you're older
than me from now on.
185
00:17:58,108 --> 00:18:01,968
There you go again!
Stop talking nonsense, will you?
186
00:18:01,978 --> 00:18:06,868
You just never stop
with your swearing, do you?
187
00:18:06,878 --> 00:18:08,198
Will you do it or not?
188
00:18:08,198 --> 00:18:09,238
Do it.
189
00:18:09,238 --> 00:18:12,008
- No.
- Do it.
190
00:18:12,008 --> 00:18:14,008
What are you going to do if I do it for you?
191
00:18:14,008 --> 00:18:15,988
You just have to get
something in return, don't you?
192
00:18:15,988 --> 00:18:20,968
Nothing comes for free, you know.
I might if you reduce 2 months to one...
193
00:18:20,978 --> 00:18:23,868
That's all you can think of, right?
194
00:18:23,908 --> 00:18:25,008
Yeah.
195
00:18:28,988 --> 00:18:32,008
OK, fine then. One month.
196
00:18:33,948 --> 00:18:36,868
Ladies and Gentlemen!
197
00:18:40,868 --> 00:18:46,868
My girlfriend's name is not Il-soon
nor I-soon, but Sam-soon!
198
00:18:46,878 --> 00:18:48,958
Kim Sam-soon!
199
00:18:48,958 --> 00:18:53,028
But she wants to change her name. What
do you think of the name, Sam-soon?
200
00:18:53,028 --> 00:18:56,938
- It's nice...
- It's better than our names...
201
00:18:56,938 --> 00:19:02,148
Thank you everyone. Then I'll live
happily ever after with Sam-soon.
202
00:19:07,978 --> 00:19:11,348
See... Everyone likes your name.
203
00:19:11,868 --> 00:19:17,878
You think you can make me give up
so easily? Let's see who wins.
204
00:19:19,978 --> 00:19:25,238
Number 3... Making out
while watching a scary movie.
205
00:19:30,988 --> 00:19:35,958
Let's cuddle up and watch it together?
Aren't you cold because of the AC?
206
00:19:35,958 --> 00:19:38,978
I came to watch a movie, not to date.
207
00:19:38,988 --> 00:19:44,998
You must never give in, do you?
We should just go out and get a drink.
208
00:19:47,908 --> 00:19:51,928
Look at them. I envy them.
209
00:19:52,968 --> 00:19:55,978
What are they doing?
210
00:19:57,878 --> 00:20:02,038
That's right.
They know what they're doing
211
00:20:02,898 --> 00:20:04,948
I can do that, too.
212
00:20:07,988 --> 00:20:10,978
Get your eyes off me.
213
00:20:23,928 --> 00:20:27,008
Hey, Kim Sam-soon?
214
00:20:29,888 --> 00:20:33,968
Sam-soon? Sam-soon?
215
00:20:34,868 --> 00:20:37,908
Kim Sam-soon! Sam-shik!
You guys...
216
00:20:37,918 --> 00:20:39,968
You!
217
00:20:41,968 --> 00:20:44,978
- What?
- Come out here.
218
00:20:48,268 --> 00:20:52,218
What's going on, huh?
Are you two seeing each other?
219
00:20:52,248 --> 00:20:54,928
Wipe your mouth.
You're drooling everywhere.
220
00:20:54,928 --> 00:20:56,938
- Yeah...
- Gosh... gosh...
221
00:20:56,988 --> 00:20:59,988
They say late learners are
more audacious...
222
00:20:59,998 --> 00:21:03,088
How could you in a theater
like this...? My God...
223
00:21:03,088 --> 00:21:06,988
Then what about you? What are
you doing here with Hyun-moo?
224
00:21:06,998 --> 00:21:08,988
Are you seeing him?
225
00:21:08,988 --> 00:21:11,978
No. I'm just here to see a movie.
226
00:21:12,938 --> 00:21:15,938
What? I told you,
he's just someone to kill time.
227
00:21:15,948 --> 00:21:20,208
Then you're just someone
to kill time to him, too.
228
00:21:20,208 --> 00:21:23,968
How can I be someone to kill time
for him? I'm way out of his league.
229
00:21:23,968 --> 00:21:27,888
Don't you feel a pang of
conscience calling Jin-hun a player?
230
00:21:27,898 --> 00:21:30,128
You're saying I'm a player?
I'm not cheating on anyone.
231
00:21:30,128 --> 00:21:34,028
Leading somebody on like that is
also a player.
232
00:21:34,028 --> 00:21:38,028
I can't forgive anyone like that
even if it's you.
233
00:21:38,028 --> 00:21:40,148
What are you going to do
if you can't forgive me?
234
00:21:40,148 --> 00:21:43,128
I'll disclose all the past
relations that you had.
235
00:21:43,128 --> 00:21:46,868
Disclose it then.
That doesn't scare me.
236
00:21:47,868 --> 00:21:52,058
Gosh... Out of all the movie theaters
out there...
237
00:21:52,058 --> 00:21:56,268
Why did you have to come to this one?
238
00:21:56,268 --> 00:21:59,048
And I thought you broke up
with Sam-soon.
239
00:21:59,048 --> 00:22:02,108
Well, what about you?
Since when did you see Yi-young?
240
00:22:02,108 --> 00:22:04,878
What? It's not like I'm buying
ingredients or something.
241
00:22:04,878 --> 00:22:07,908
I need your permission
to meet women, too?
242
00:22:07,908 --> 00:22:14,038
You should've at least let me know.
Who knows? We might become family.
243
00:22:14,958 --> 00:22:17,998
- Family?
- Yes, that's right. Family!
244
00:22:26,888 --> 00:22:28,978
You have a point there.
245
00:22:31,908 --> 00:22:35,868
I will appoint you as
my messenger of love from this day on.
246
00:22:39,918 --> 00:22:43,868
Number 2...
To buy and wear matching rings.
247
00:22:43,878 --> 00:22:48,938
Wow... It's glowing.
It's actually glowing... Let me see.
248
00:22:48,948 --> 00:22:50,908
No, it's too childish...
249
00:22:50,918 --> 00:22:52,228
Let me see.
250
00:22:51,938 --> 00:22:53,328
No.
251
00:22:52,928 --> 00:22:55,898
You eventually do it in
the end. Give it to me.
252
00:22:55,908 --> 00:22:58,908
I don't like it.
I like that one better.
253
00:22:58,928 --> 00:23:00,918
Which one?
254
00:23:03,928 --> 00:23:08,108
Yeah, it's not that bad.
Is it 18k gold?
255
00:23:09,928 --> 00:23:11,918
Let me see.
256
00:23:14,988 --> 00:23:17,878
It's pretty.
257
00:23:23,968 --> 00:23:26,978
Ouch, do it gently.
258
00:23:26,978 --> 00:23:36,018
It won't go in? Turn it. Turn it..., it's
in. Wow, my hands are actually glowing.
259
00:23:39,988 --> 00:23:42,898
How much is it? It won't come off.
Now much is it?
260
00:23:42,918 --> 00:23:46,928
Then what is number one?
Look forward to it!
261
00:23:48,888 --> 00:23:51,098
Here it comes!
262
00:23:51,878 --> 00:23:54,138
What is it?
263
00:23:54,868 --> 00:23:55,988
Can't you guess what it is?
264
00:23:55,998 --> 00:23:57,958
No, what is it?
265
00:23:57,968 --> 00:24:04,988
I was the one that was drunk, and you're
the one that forgot? I told you then.
266
00:24:04,988 --> 00:24:07,948
When? What?
267
00:24:07,998 --> 00:24:11,968
You really need me
to help you remember?
268
00:24:11,978 --> 00:24:16,998
Time... It was March...
the season of blooming flowers...
269
00:24:16,998 --> 00:24:19,908
Tell me your dream guy.
270
00:24:19,928 --> 00:24:22,068
A man that kisses well.
271
00:24:24,868 --> 00:24:29,138
You really are an old fox.
And what else?
272
00:24:29,138 --> 00:24:37,928
And... Someone that I can proudly
introduce to my mom and sister and
273
00:24:37,928 --> 00:24:42,918
say... "this is my boyfriend."
274
00:24:42,918 --> 00:24:50,218
And someone that can confidently
introduce me to his friends and parents
275
00:24:50,218 --> 00:24:55,228
and say... "this is my girlfriend."
276
00:24:56,928 --> 00:25:02,978
So I want you to come
to visit my house tomorrow.
277
00:25:03,978 --> 00:25:06,938
What's that look?
You don't want to?
278
00:25:06,978 --> 00:25:08,928
No, it's not that...
279
00:25:08,938 --> 00:25:11,878
Then what is it?
280
00:25:13,978 --> 00:25:17,958
What is it?
Tell me.
281
00:25:17,968 --> 00:25:23,008
I'm afraid of your mom...
282
00:25:24,988 --> 00:25:32,348
Really? You're afraid of my mom?
You're so cute.
283
00:25:32,898 --> 00:25:34,898
But you still have to come.
284
00:25:34,898 --> 00:25:37,948
What? A boyfriend?
285
00:25:37,968 --> 00:25:39,958
You don't have a boyfriend.
286
00:25:39,968 --> 00:25:43,938
Yes, I do. I have one right next to me.
287
00:25:43,958 --> 00:25:48,248
Stop joking around.
When did you get a new boyfriend?
288
00:25:48,268 --> 00:25:50,958
I'm sure one didn't suddenly fall
from the sky.
289
00:25:50,958 --> 00:25:56,168
Well, it turns out that your daughter
isn't so much of a loser after all.
290
00:25:56,918 --> 00:25:59,008
Did you know about this, too?
291
00:25:59,008 --> 00:26:02,968
Huh? Yeah...
292
00:26:02,978 --> 00:26:06,978
Who is he? What does he do?
How old is he? How is his background?
293
00:26:06,988 --> 00:26:08,928
He's coming over later. Ask him then.
294
00:26:08,958 --> 00:26:13,308
What? He can't just barge in like that.
I don't even have any food prepared.
295
00:26:13,308 --> 00:26:17,908
Mom, don't bother. Just eat what
we have at home. Don't worry about it.
296
00:26:17,918 --> 00:26:20,908
No, I should go to the market.
297
00:26:23,878 --> 00:26:28,948
If he looks anything like that
good-for-nothing scum, I won't see him.
298
00:26:31,878 --> 00:26:33,948
What now?
299
00:26:33,958 --> 00:26:36,868
Oh, you take care of it.
300
00:27:28,008 --> 00:27:32,868
Guard the house well.
I'll be back soon.
301
00:27:39,918 --> 00:27:42,928
I'll bring you something nice
to eat when I return.
302
00:27:57,008 --> 00:28:04,898
You're here?
Wow, you look so handsome...
303
00:28:04,918 --> 00:28:08,038
You're so handsome, Honey.
304
00:28:08,038 --> 00:28:09,898
- Sweetheart.
- Yeah?
305
00:28:09,898 --> 00:28:11,948
Am I trembling?
306
00:28:12,948 --> 00:28:14,968
Yeah.
307
00:28:18,868 --> 00:28:23,168
Don't be nervous. She won't eat
you alive, will she? Let's go in.
308
00:28:24,948 --> 00:28:27,978
- What is it?
- Hold on... Hold this for a minute.
309
00:28:38,878 --> 00:28:39,988
What is it?
310
00:28:40,008 --> 00:28:41,878
What's this dog for?
311
00:28:41,888 --> 00:28:45,048
It's a present for
my future mother-in-law. Let's go in.
312
00:28:45,048 --> 00:28:50,988
Cleaning up after its poop is
going to be difficult.
313
00:28:52,008 --> 00:28:54,008
How dare you come in here!
314
00:28:54,008 --> 00:28:55,878
Mom, just hear me out for a second.
315
00:28:55,888 --> 00:28:57,928
Hear you out?
Get out, right now!
316
00:28:57,938 --> 00:28:59,878
Mother, let me bow to you.
317
00:28:59,878 --> 00:29:02,908
Who's your Mother?
Get out, right now!
318
00:29:02,908 --> 00:29:04,958
- Mom? Mom...
- Mom...
319
00:29:04,968 --> 00:29:06,978
Get out, you good-for-nothing scum!
320
00:29:06,988 --> 00:29:12,358
- Mother... Mother... Ouch! Ouch!
- Stop it. Hear me out, will you?
321
00:29:12,878 --> 00:29:15,958
- Mom...
- Get out!
322
00:29:26,928 --> 00:29:27,988
What's that?
323
00:29:27,998 --> 00:29:29,958
That's a present for you.
324
00:29:29,968 --> 00:29:33,998
I'm worried that there isn't a man
in the house. Raise one.
325
00:29:34,008 --> 00:29:37,138
Yeah, and we can name it 50,000 dollars.
326
00:29:38,908 --> 00:29:40,948
Are you making fun of me?
327
00:29:40,958 --> 00:29:43,118
Mother, how could I dare
make fun of you?
328
00:29:43,118 --> 00:29:44,208
Is it female or male?
329
00:29:44,208 --> 00:29:47,878
It's female.
And it's one and 6 months old.
330
00:29:48,918 --> 00:29:51,328
This is why I disapprove of you.
331
00:29:51,348 --> 00:29:55,008
If you raise three daughters, you get
sick and tired of the female breed.
332
00:29:55,008 --> 00:29:57,218
Then shall I exchange it for male?
333
00:29:57,218 --> 00:30:01,998
I don't want neither a female
or male dog. I don't like you period.
334
00:30:01,998 --> 00:30:06,888
How can I trust my daughter with
someone so naive as you? Isn't that so?
335
00:30:06,888 --> 00:30:08,928
So don't waste your time and return.
336
00:30:08,938 --> 00:30:09,978
Mom...
337
00:30:09,988 --> 00:30:12,938
Then what about the baby
in Sam-soon's stomach?
338
00:30:17,878 --> 00:30:21,118
Sweetheart, tell Mother.
339
00:30:21,888 --> 00:30:25,888
Sam-soon, is it true?
340
00:30:25,898 --> 00:30:35,958
I went to the hospital, and... It's been
8 weeks. Want to see the picture, Mom?
341
00:30:35,978 --> 00:30:37,958
Why, how could you...
342
00:30:37,998 --> 00:30:41,038
You're in trouble now... Mom... Mom...
343
00:30:41,038 --> 00:30:45,888
- Let's just die together.
- Mom, don't...
344
00:30:47,908 --> 00:30:57,018
Honey... Honey... Sam-shik! Sam-shik!
Open your eyes! Open your eyes!
345
00:30:57,018 --> 00:31:01,878
Mom, why'd you have to hit him like
that? What right do you have to hit him?
346
00:31:01,918 --> 00:31:04,928
Come to your senses.
I'm your Mother!
347
00:31:06,918 --> 00:31:08,978
Sam-shik!
348
00:31:14,968 --> 00:31:16,998
Are you all right?
349
00:31:16,998 --> 00:31:18,968
Yeah.
350
00:31:19,938 --> 00:31:22,908
It hurts, doesn't it, Honey?
351
00:31:22,918 --> 00:31:27,038
I can take the beating if it's for you.
352
00:31:27,918 --> 00:31:32,918
I wish I could hurt in your place.
353
00:31:36,868 --> 00:31:38,918
Come here.
354
00:31:39,918 --> 00:31:42,938
How can I?
355
00:31:42,938 --> 00:31:45,888
Come here.
356
00:32:00,918 --> 00:32:03,978
This is your room, huh?
357
00:32:04,898 --> 00:32:07,998
It's really small compared
to your room, right?
358
00:32:08,968 --> 00:32:13,888
- There's a smell.
- What smell?
359
00:32:13,898 --> 00:32:19,918
Your smell. Your room and
your shop all smell of you.
360
00:32:28,008 --> 00:32:30,888
Why aren't you coming out?
361
00:32:31,928 --> 00:32:32,998
Gosh, you startled us.
362
00:32:33,008 --> 00:32:34,978
Are you satisfied?
363
00:32:34,978 --> 00:32:41,868
Yeah... I am...
Can't you knock for Christ's sake?
364
00:32:41,888 --> 00:32:45,908
Sorry... Come out, OK?
365
00:32:45,908 --> 00:32:47,938
Come on out.
366
00:32:56,978 --> 00:33:02,018
Honey, you should know what's coming
your way. It's difficult to pass.
367
00:33:02,018 --> 00:33:03,998
- Difficult to pass?
- Yeah.
368
00:33:03,998 --> 00:33:07,998
My sisters' husbands barely
passed it, too.
369
00:33:10,888 --> 00:33:13,918
My husband checked the drinking habits
of the candidates for his son-in-laws.
370
00:33:13,918 --> 00:33:15,968
Drink this and answer my questions.
371
00:33:15,968 --> 00:33:17,958
Yes, Mother.
372
00:33:26,998 --> 00:33:28,938
It's OK.
373
00:33:36,928 --> 00:33:38,968
Why aren't you drinking it?
374
00:33:38,978 --> 00:33:41,898
OK... Cheers...?
375
00:33:51,878 --> 00:33:53,958
What is your name?
376
00:33:53,968 --> 00:33:57,908
Hyun Jin-hun. Jin means true
and hun means to serve.
377
00:33:57,918 --> 00:33:59,308
- How old are you?
- 27...
378
00:33:59,878 --> 00:34:01,938
What? You're only 27?
379
00:34:01,948 --> 00:34:04,998
Mom... The guy being younger is
a trend these days.
380
00:34:05,008 --> 00:34:08,868
You be quiet.
381
00:34:08,928 --> 00:34:10,068
You graduated college?
382
00:34:10,068 --> 00:34:11,938
Yes, Mother.
383
00:34:17,008 --> 00:34:18,868
Keep on drinking.
384
00:34:18,878 --> 00:34:19,988
Yes, Mother.
385
00:34:22,958 --> 00:34:24,878
Have you ever changed
a light bulb before?
386
00:34:24,918 --> 00:34:25,968
Excuse me?
387
00:34:25,968 --> 00:34:27,948
Have you ever changed
a light bulb before?
388
00:34:27,958 --> 00:34:28,998
No.
389
00:34:29,008 --> 00:34:31,028
Have you ever hammered a nail before?
390
00:34:31,028 --> 00:34:32,298
No.
391
00:34:31,898 --> 00:34:33,968
Have you ever dug a hole
to bury a Kimchi pot before?
392
00:34:33,968 --> 00:34:35,018
No.
393
00:34:35,018 --> 00:34:38,978
Who buries Kimchi pots these days?
Everybody uses a Kimchi refrigerator.
394
00:34:38,988 --> 00:34:40,888
Then I guess I'm the peculiar one.
395
00:34:40,908 --> 00:34:42,888
You should stop burying them, too.
396
00:34:42,888 --> 00:34:46,108
I'll learn. I'll change light bulbs,
hammer nails, and...
397
00:34:46,108 --> 00:34:50,208
Just call me any time during the
winter. I'll burry all the Kimchi pots.
398
00:34:53,008 --> 00:34:55,878
Your mother runs a hotel.
399
00:34:55,888 --> 00:34:57,948
Yes.
400
00:34:57,948 --> 00:34:59,948
But why are you running a restaurant
and not helping your mother?
401
00:34:59,958 --> 00:35:01,958
That's my mother's business.
402
00:35:01,968 --> 00:35:04,018
Then you're going to continue
managing the restaurant?
403
00:35:04,018 --> 00:35:05,348
For the time being.
404
00:35:04,958 --> 00:35:10,358
For the time being? Then you're going
to go into the hotel business later on?
405
00:35:10,868 --> 00:35:11,978
Yes.
406
00:35:14,968 --> 00:35:17,888
- Any brothers or sisters?
- It's just me.
407
00:35:17,888 --> 00:35:19,948
Then Sam-soon will have
to take care of your mother
408
00:35:19,968 --> 00:35:22,238
Probably later on...
409
00:35:22,898 --> 00:35:24,978
Your mother seemed to have
a difficult personality.
410
00:35:25,008 --> 00:35:26,868
How do you know that?
411
00:35:26,878 --> 00:35:28,888
You just stay quiet.
412
00:35:29,938 --> 00:35:37,078
As you can see, your family and
our family are very different.
413
00:35:37,078 --> 00:35:39,948
Your mother's a president of a hotel.
414
00:35:39,948 --> 00:35:42,238
Do you think your mother will give
you permission to marry Sam-soon?
415
00:35:42,238 --> 00:35:45,908
If you give us permission, it won't be
difficult. You can trust me with the rest.
416
00:35:45,918 --> 00:35:48,108
- What if I can't?
- Mom!
417
00:35:49,262 --> 00:35:54,362
Then what about our baby?
We even have a name for it already.
418
00:35:54,362 --> 00:35:55,662
What?
419
00:35:54,948 --> 00:35:58,148
The first child will be Mountain, the
second, Meadow, and the third, Sea...
420
00:35:58,148 --> 00:36:00,008
You'll have three children?
421
00:36:00,008 --> 00:36:02,248
Yes, we're going to have
as many as we can.
422
00:36:02,248 --> 00:36:04,958
No... I'm just going to have two.
423
00:36:04,498 --> 00:36:06,748
I like a big family.
424
00:36:06,458 --> 00:36:07,838
No.
425
00:36:07,448 --> 00:36:09,428
That I like.
426
00:36:09,438 --> 00:36:11,018
Mother, I'll do my best.
427
00:36:10,862 --> 00:36:13,912
I'm not your mother yet. Drink up.
428
00:36:13,912 --> 00:36:15,862
Yes.
429
00:36:41,822 --> 00:36:44,792
Yeah, Park Bong-sook!
430
00:36:47,852 --> 00:36:50,932
Dangle, dangle...
431
00:36:50,932 --> 00:37:13,832
Like a full cup of whisky...
It dangles... A cup of love...
432
00:37:13,842 --> 00:37:27,822
You make me drunk... come
and move my heart up close...
433
00:37:27,832 --> 00:37:40,922
You touched my heart
with just one glance...
434
00:37:40,922 --> 00:37:51,792
If that's love,
then I can give you everything.
435
00:37:51,832 --> 00:37:53,762
Park Bong-sook!
436
00:37:53,782 --> 00:38:08,742
If it's truth without lies... I will become
a star dangling in your cup...
437
00:38:09,852 --> 00:38:12,742
Sam-shik!
438
00:38:22,792 --> 00:38:35,772
Take your heart and ride a boat
headed for Wuleung Island...
439
00:38:35,772 --> 00:38:47,822
The girls are pretty like blossoming
flowers... Pumpkin candy tastes so good...
440
00:38:47,832 --> 00:38:57,762
A good harvest of octopus...
Come and dance a twist with us...
441
00:38:57,782 --> 00:39:00,832
Come and take me...
442
00:39:38,782 --> 00:39:47,862
He's just better looking the more I look
at him. He has such nice skin, too...
443
00:39:47,862 --> 00:39:51,742
Look at his long eyelashes...
444
00:39:52,832 --> 00:40:01,922
I noticed that he even had dimples...
Which side was it? Was it here?
445
00:40:04,772 --> 00:40:09,742
How did Sam-soon win a guy like him?
446
00:40:09,742 --> 00:40:14,002
Who would've thought
Sam-soon would get so lucky?
447
00:41:56,732 --> 00:41:58,752
- Enjoy your food.
- Thank you.
448
00:43:10,842 --> 00:43:13,772
So how is it? It's good for a hangover.
449
00:43:13,842 --> 00:43:17,772
Yes, I've never tastes
such good bean sprout soup.
450
00:43:17,802 --> 00:43:23,042
I'm glad to hear that our Hyun likes it.
451
00:43:24,852 --> 00:43:30,032
I don't want you to call him Sam-shik
in the future as well.
452
00:43:30,042 --> 00:43:33,752
He has such a pretty name. Hyun...
It's so pretty.
453
00:43:34,732 --> 00:43:36,752
Mom, you're such a joke.
454
00:43:36,772 --> 00:43:39,172
Nobody can stop Mrs. Park Bong-sook.
455
00:43:40,772 --> 00:43:42,842
Thank you, Mother.
456
00:43:42,852 --> 00:43:45,812
Just eat your breakfast.
457
00:43:45,812 --> 00:43:47,752
Hyun, have your breakfast.
458
00:43:49,782 --> 00:43:51,812
Hyun, here.
459
00:43:56,842 --> 00:44:01,852
Hyun eats so prettily, too. Gosh...
460
00:44:06,752 --> 00:44:10,842
Hyun, isn't that your phone ringing?
461
00:44:12,792 --> 00:44:15,742
Excuse me, Mother.
May I answer my phone?
462
00:44:24,762 --> 00:44:26,842
Byung-tae, what's up?
463
00:44:26,862 --> 00:44:30,752
Now? Why?
464
00:44:43,872 --> 00:44:46,752
What happened?
What's wrong with Hee-jin?
465
00:44:46,762 --> 00:44:48,742
Ask him.
466
00:47:18,822 --> 00:47:19,902
Yes?
467
00:47:19,902 --> 00:47:22,892
You're Shim Sam-soon, right?
468
00:47:23,732 --> 00:47:27,862
I am Sam-soon... But I'm Kim
Sam-soon and not Kim Sam-soon.
469
00:47:35,742 --> 00:47:36,802
What are you doing?
470
00:47:36,822 --> 00:47:43,892
What are you doing? Are you crazy?
Give it back to me! Give it! You're crazy!
471
00:47:45,822 --> 00:47:49,782
Why are you going through my bag?
You're really crazy, aren't you?
472
00:47:52,782 --> 00:47:58,872
That! Give it back to me. Do you
know how important that is to me?
473
00:48:01,772 --> 00:48:03,792
Give it back to me now! Give it!
474
00:48:09,862 --> 00:48:11,812
Bastard!
475
00:48:11,832 --> 00:48:18,802
Crazy bastard! What are
you doing, Bastard! Stop it!
476
00:48:25,772 --> 00:48:27,842
Why do you have that?
477
00:48:34,762 --> 00:48:38,802
Your permit gets cancelled if you don't
register within a month, right? Give up
already, will you?
478
00:48:38,822 --> 00:48:45,762
Why that crazy Bastard! I'll kill him...
I'll just kill him...
479
00:48:47,832 --> 00:48:54,822
He's now hiring punks as well?
I won't leave him alone! I'll kill him!
480
00:49:16,862 --> 00:49:19,862
The results are the same
as last time. She's fine.
481
00:49:19,862 --> 00:49:22,012
Then what's wrong with her?
482
00:49:22,772 --> 00:49:26,132
Hee-jin's refusing to eat.
Why's she like that all of a sudden?
483
00:49:26,132 --> 00:49:29,202
She seemed to get better
after getting back together with you.
484
00:50:16,742 --> 00:50:23,812
Leave a message after the beep. You
will be charged after you are connected.
485
00:50:25,802 --> 00:50:33,832
It's still turned off... What is
he doing? Trying to raise his price?
486
00:51:18,782 --> 00:51:20,802
You're up?
487
00:51:21,822 --> 00:51:23,872
Are you OK?
488
00:51:24,852 --> 00:51:27,792
Why did you come?
489
00:51:28,762 --> 00:51:31,852
You're not going to come
if I'm lying in bed like this?
490
00:51:35,772 --> 00:51:37,872
What about Henry?
491
00:51:37,872 --> 00:51:40,872
He waited up to now and just left.
492
00:51:50,787 --> 00:51:52,847
I'm sorry.
493
00:51:56,787 --> 00:52:04,827
I thought that 3 years would be nothing
to us. I wanted to prove everyone wrong
494
00:52:04,827 --> 00:52:13,977
that out of mind, out of sight
doesn't apply to our case.
495
00:52:17,837 --> 00:52:25,907
They say time is the best remedy.
But I guess that wasn't the case for us.
496
00:52:30,907 --> 00:52:32,847
I want to go.
497
00:52:32,867 --> 00:52:37,777
No. You're still not feeling well.
Rest here a bit.
498
00:52:37,797 --> 00:52:39,887
No, I want to go home.
499
00:52:40,777 --> 00:52:42,957
Do you now how much
you weigh right now?
500
00:52:42,957 --> 00:52:48,787
You're only 80% of your normal
weight. You can't lose any more weight.
501
00:52:48,787 --> 00:52:52,867
I'm not going to get better staying here.
I want to go.
502
00:53:00,827 --> 00:53:04,897
I feel like a main character
of a movie. Right?
503
00:53:08,797 --> 00:53:11,917
Then let's go to my house.
504
00:53:20,837 --> 00:53:22,827
What are you looking at?
505
00:53:26,837 --> 00:53:33,887
Have this. Hey?
Hey, 50,000 Dollars!
506
00:53:33,897 --> 00:53:43,927
We don't have the money to buy you dog
food, OK? So just eat our leftovers, OK?
507
00:53:43,927 --> 00:53:46,887
Are you being picky about your food?
508
00:53:46,887 --> 00:53:55,877
That's right. You see that it's beef,
right? It's beef soup. You know that? Hey.
509
00:53:57,787 --> 00:54:03,957
By the way... What do you think
your owner is up to right now, huh?
510
00:54:05,007 --> 00:54:12,907
The Mistress is asking, and you're
not answering? How dare you...
511
00:54:13,847 --> 00:54:18,817
But you sure are good looking
since you take after your owner.
512
00:54:29,817 --> 00:54:35,897
Leave a message after the beep. You
will be charged after you are connected.
513
00:54:38,787 --> 00:54:45,787
He still won't answer his phone.
It's still turned off.
514
00:54:49,867 --> 00:54:55,177
I wonder what's wrong?
He didn't even come to work.
515
00:54:56,957 --> 00:55:00,077
Who called him in the morning?
516
00:55:04,797 --> 00:55:06,877
No, I want to go home.
517
00:55:07,887 --> 00:55:11,787
I won't feel comfortable
leaving you alone.
518
00:55:12,807 --> 00:55:14,887
It's for your peace of mind?
519
00:55:15,917 --> 00:55:20,787
Yeah, think of it that way.
520
00:55:20,797 --> 00:55:22,777
Jin-hun.
521
00:55:23,917 --> 00:55:28,027
It's not your concern anymore.
522
00:55:28,027 --> 00:55:31,897
I don't want to receive
this kind of generosity.
523
00:55:32,807 --> 00:55:37,787
Just rest at my house for tonight.
I'll take you to Henry tomorrow.
524
00:55:37,797 --> 00:55:40,857
Sam-soon won't like it if she find out.
525
00:55:40,857 --> 00:55:42,837
She'll understand.
526
00:55:42,847 --> 00:55:44,207
Jin-hun.
527
00:55:43,817 --> 00:55:50,867
I will never be able
to forget you.
528
00:55:52,787 --> 00:56:03,877
You're like a fossil at one part of
my heart. She'll understand that, too.
529
00:56:28,897 --> 00:56:30,847
Hyun...
530
00:56:32,817 --> 00:56:35,787
Hyun...
531
00:56:37,917 --> 00:56:40,847
Hyun, are you inside?
532
00:56:42,917 --> 00:56:45,807
Sam-shik...
533
00:56:47,877 --> 00:56:51,777
Sam-shik, are you inside?
41565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.