Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,368 --> 00:01:28,438
How dare you cheat on me?
2
00:01:30,408 --> 00:01:36,478
I'll show you how horrifying the
consequences are when you insult me!
3
00:01:38,418 --> 00:01:43,458
I'll kill you with
my own bare hands tonight!
4
00:01:50,498 --> 00:01:52,468
I'm calling from room 1025.
5
00:01:52,468 --> 00:01:55,408
Could you send up a bottle of
Chateau Laubaude 1974
6
00:01:55,408 --> 00:01:57,458
and some dishes to go with it?
7
00:01:57,458 --> 00:01:59,388
Thank you.
8
00:02:13,468 --> 00:02:14,478
Who is it?
9
00:02:15,488 --> 00:02:17,418
Room... service.
10
00:02:18,458 --> 00:02:20,388
Wha...
11
00:02:22,358 --> 00:02:23,518
What are you doing here?
12
00:02:24,398 --> 00:02:26,458
Were you with another woman
last Christmas, too?
13
00:02:26,458 --> 00:02:29,478
No... the company party.
14
00:02:29,478 --> 00:02:31,388
What about the Christmas
the year before?
15
00:02:31,388 --> 00:02:34,418
I was at my father's company
anniversary party then as well...
16
00:02:34,418 --> 00:02:35,468
I can't help that it's on Christmas Eve.
17
00:02:35,468 --> 00:02:40,378
Then why are you here now
and not at your father's party?
18
00:02:43,378 --> 00:02:48,438
You must've forgotten
that it's Christmas Eve.
19
00:02:48,438 --> 00:02:50,478
I hear that young people suffer
from dementia as well.
20
00:02:50,478 --> 00:02:54,358
Didn't you always tell me
that catechin in green tea
21
00:02:54,358 --> 00:02:56,478
is good for preventing dementia?
22
00:02:56,478 --> 00:02:59,698
You should drink a lot of green tea
from now, you bastard!
23
00:02:59,698 --> 00:03:01,748
- What's wrong with you?
- What's wrong with me?
24
00:03:01,748 --> 00:03:04,778
Think of what you did, you bastard!
25
00:03:07,438 --> 00:03:11,388
Sam-soon, you're not yourself
at the moment.
26
00:03:11,388 --> 00:03:15,388
You're being irrational over
a small misunderstanding.
27
00:03:15,388 --> 00:03:16,448
Calm down!
28
00:03:16,448 --> 00:03:18,738
Compose yourself or you won't
be able to stop this violence.
29
00:03:19,378 --> 00:03:20,528
Take a deep breath.
30
00:03:21,438 --> 00:03:28,438
Follow me... Breath in... Breath out...
31
00:03:28,438 --> 00:03:30,408
You're so pathetic, you bastard.
32
00:03:30,408 --> 00:03:32,438
How can you use such foul language?
33
00:03:32,438 --> 00:03:36,578
Don't you know that the language
you use reflects who you are
34
00:03:36,578 --> 00:03:39,448
and how you live?
35
00:03:39,448 --> 00:03:41,468
So if you keep on using
vulgar words like that...
36
00:03:41,468 --> 00:03:43,398
Shut up, will you?
37
00:03:43,398 --> 00:03:45,448
What happened to you?
38
00:03:45,448 --> 00:03:48,498
Who made you to become so vulgar
and violent like this?
39
00:03:51,398 --> 00:03:53,478
I'm going to kill you.
40
00:03:53,478 --> 00:03:55,408
Excuse me.
41
00:03:56,398 --> 00:03:58,668
If you're not going in,
could you step aside please?
42
00:04:00,448 --> 00:04:01,638
Who is it?
43
00:04:01,438 --> 00:04:02,728
Room service, Sir.
44
00:04:04,498 --> 00:04:06,468
Ouch!
45
00:04:13,408 --> 00:04:15,358
Oh no...
46
00:04:33,408 --> 00:04:34,488
Sam-soon.
47
00:04:38,418 --> 00:04:39,798
Get up.
48
00:04:39,798 --> 00:04:45,438
Are you going to sleep here?
Get up. We should talk.
49
00:04:45,438 --> 00:04:47,458
I can't get up.
50
00:04:47,458 --> 00:04:48,648
Shall I help you get up?
51
00:04:51,488 --> 00:04:56,428
I can't! I'm too
embarrassed, you bastard!
52
00:05:00,478 --> 00:05:02,498
I'm so embarrassed.
53
00:05:07,448 --> 00:05:09,408
When did you know?
54
00:05:09,408 --> 00:05:10,478
About a month ago...
55
00:05:10,478 --> 00:05:12,388
How did you find out?
56
00:05:12,388 --> 00:05:15,458
I saw a message on your phone.
57
00:05:15,458 --> 00:05:17,508
Did you trace the call, too?
58
00:05:21,388 --> 00:05:23,728
But why didn't you say
anything for a month?
59
00:05:26,398 --> 00:05:29,358
I didn't know how to bring it up...
60
00:05:29,358 --> 00:05:32,398
You lied to me for a month.
61
00:05:32,398 --> 00:05:34,388
You checked my phone
behind my back, traced my calls
62
00:05:34,388 --> 00:05:35,478
and didn't give me the slightest hint.
63
00:05:35,478 --> 00:05:37,438
You even followed me
all the way down here today.
64
00:05:37,438 --> 00:05:42,388
What can a woman do when
her man seems to have changed, huh?
65
00:05:44,378 --> 00:05:47,418
I know you've changed.
66
00:05:47,418 --> 00:05:51,398
Your cell phone is always off,
you don't answer my calls,
67
00:05:51,398 --> 00:05:55,428
never reply to my messages
and you don't even see me saying
68
00:05:55,428 --> 00:05:58,358
that you're busy all the time.
69
00:05:58,358 --> 00:06:05,718
And you got angry the last time that
I visited you without calling.
70
00:06:07,428 --> 00:06:11,478
You used to like it
when I surprised you like that.
71
00:06:14,388 --> 00:06:17,378
And today's Christmas Eve.
72
00:06:17,378 --> 00:06:21,398
What am I supposed to do when you
leave me alone on a day like this, huh?
73
00:06:21,398 --> 00:06:23,468
I'm just supposed to sit around
and wait for you to call?
74
00:06:23,468 --> 00:06:27,388
- So do you feel betrayed?
- Yes.
75
00:06:27,388 --> 00:06:28,408
- Do you resent me?
- Yes.
76
00:06:28,408 --> 00:06:30,468
- I guess you can't trust me anymore.
- No kidding.
77
00:06:30,468 --> 00:06:32,718
- Things can't be the same anymore.
- Of course.
78
00:06:32,718 --> 00:06:34,498
Then, let's break up.
79
00:06:37,428 --> 00:06:42,378
I didn't want to break up like this,
but I guess there's not much I can do.
80
00:06:42,378 --> 00:06:44,418
I admit that I was indifferent
and inconsiderate.
81
00:06:44,418 --> 00:06:48,388
I'm sorry. I don't want to make excuses.
82
00:06:48,388 --> 00:06:50,388
Do you find me repulsive now?
83
00:06:50,388 --> 00:06:53,428
- No.
- Then do you love her?
84
00:06:53,428 --> 00:06:56,478
- No.
- Then why?
85
00:06:56,478 --> 00:07:00,428
Tell me, you bastard!
Why are you breaking up with me?
86
00:07:00,428 --> 00:07:03,478
I hope that you realize
that swearing at me just
87
00:07:03,478 --> 00:07:05,408
because we're breaking up is irrational.
88
00:07:05,408 --> 00:07:06,478
You used to like it!
89
00:07:06,478 --> 00:07:10,378
You told me to swear as much as
I wanted, you bastard!
90
00:07:10,378 --> 00:07:14,358
You said that it turned you on,
you bastard!
91
00:07:16,438 --> 00:07:19,428
Lower your voice!
This isn't the Concorde Square!
92
00:07:19,428 --> 00:07:22,438
I don't give a damn! Tell me why?
Tell me right now!
93
00:07:22,438 --> 00:07:27,488
Everyone knows how intelligent
you are so don't use fancy words!
94
00:07:27,488 --> 00:07:31,408
Don't use metaphors
or figures of speech!
95
00:07:31,408 --> 00:07:33,398
Cut the crap about philosophy,
logic, and astronomy
96
00:07:33,398 --> 00:07:35,588
and just tell it to me plain and simple!
97
00:07:39,358 --> 00:07:40,448
I can't right now.
98
00:07:40,448 --> 00:07:45,398
You're filled with hormones that
are making you violent and irrational.
99
00:07:45,398 --> 00:07:48,428
Let's talk when we can behave
like two civilized people.
100
00:07:48,428 --> 00:07:50,408
Sorry that I can't see you home.
101
00:07:59,498 --> 00:08:02,458
Did you even love me?
102
00:08:05,368 --> 00:08:15,398
For 3 years... You never once
told me that you loved me.
103
00:08:18,468 --> 00:08:21,448
Did you ever love me?
104
00:08:39,378 --> 00:08:47,388
I loved you.
I loved a girl with chubby cheeks...
105
00:08:47,388 --> 00:08:51,378
I loved a girl that visited every bakery
in Paris with a dream
106
00:08:51,378 --> 00:08:54,398
to become the world's best patissier.
107
00:08:54,398 --> 00:08:58,378
I loved a girl that was ambitious,
passionate, and full of life
108
00:08:58,378 --> 00:09:03,358
and who always smelled of sweets.
109
00:09:05,358 --> 00:09:09,478
But that's as far as my love goes.
110
00:09:09,478 --> 00:09:13,488
I can't explain to you
why my love ends there.
111
00:09:16,428 --> 00:09:20,458
I'm sorry that that's
the extent of my love.
112
00:09:57,498 --> 00:10:05,478
Hyun-woo, don't forget me.
I don't mind dying,
113
00:10:05,478 --> 00:10:12,398
but I can't bear the thought of myself
being erased from your memory.
114
00:10:12,398 --> 00:10:14,448
I wish for your happiness.
115
00:10:15,388 --> 00:10:19,478
I love you, Hyun-woo... was
what you thought I'd say, right?
116
00:10:19,478 --> 00:10:21,458
Ergh!
117
00:10:21,458 --> 00:10:23,458
Look straight into my eyes.
118
00:10:23,458 --> 00:10:25,428
I'm going to follow you wherever you go.
119
00:10:25,428 --> 00:10:27,448
I'm going to show up in your dreams
every night and torment you.
120
00:10:27,448 --> 00:10:30,368
Do you know how much I cried over you?
121
00:10:30,368 --> 00:10:31,428
Well now, it's your turn.
122
00:10:31,428 --> 00:10:32,488
It's your turn to cry.
123
00:10:32,488 --> 00:10:35,398
I'll show you how painful
sleepless nights are.
124
00:10:35,398 --> 00:10:36,468
Why didn't I think of this before?
125
00:10:36,468 --> 00:10:38,468
You'll regret abandoning me
for the rest of your life.
126
00:10:38,468 --> 00:10:40,418
You're asking me if this is love?
127
00:10:40,418 --> 00:10:43,468
Well, I'm sorry, and goodbye.
128
00:10:43,468 --> 00:10:48,388
I loved you like crazy,
once, you bastard!
129
00:11:07,408 --> 00:11:10,448
What's the use?
130
00:11:10,448 --> 00:11:13,398
You get caught up
in the daily chores of life
131
00:11:13,398 --> 00:11:16,428
and you forget your parents
after they pass away.
132
00:11:16,428 --> 00:11:22,358
Even married couples become
total strangers after a divorce.
133
00:11:22,358 --> 00:11:25,488
What makes you so special that
I should hold on to you?
134
00:12:51,378 --> 00:12:56,458
There was once a time when I felt like
the world revolved around me.
135
00:12:56,458 --> 00:13:00,448
I felt like I was walking on air and
136
00:13:00,448 --> 00:13:03,358
my stomach would always
be filled with butterflies.
137
00:13:03,358 --> 00:13:05,498
I liked that feeling.
138
00:13:05,498 --> 00:13:11,448
It was euphoria for
me to be able to love.
139
00:13:11,448 --> 00:13:18,498
One man gave me such happiness
and then took it away.
140
00:13:18,498 --> 00:13:24,398
I'm not crying because I lost him.
141
00:13:24,398 --> 00:13:30,488
I'm crying because
I can no longer feel love.
142
00:13:30,488 --> 00:13:34,358
I'm crying because
I've lost faith in love.
143
00:13:34,358 --> 00:13:39,378
I'm crying because I've come
to realize that perhaps
144
00:13:40,398 --> 00:13:45,428
love doesn't have much meaning at all.
145
00:14:12,498 --> 00:14:15,368
It's taken.
146
00:14:20,448 --> 00:14:22,418
It's taken.
147
00:14:30,378 --> 00:14:32,458
It's taken.
148
00:14:38,388 --> 00:14:42,398
Are you deaf? I said it's taken!
149
00:14:43,378 --> 00:14:46,418
I just broke up with my boyfriend,
so give me a break, will you?
150
00:14:46,418 --> 00:14:49,478
Leave me alone!
151
00:14:57,408 --> 00:14:59,418
Damn it!
152
00:15:01,438 --> 00:15:03,358
Gasp!
153
00:15:05,478 --> 00:15:07,448
What do you think you're doing?
154
00:15:07,448 --> 00:15:08,678
Are you a pervert?
155
00:15:13,378 --> 00:15:16,408
Or are you breastfeeding
in the men's room?
156
00:15:50,358 --> 00:15:53,608
If a man comes with another woman
on a day like this, then it's over.
157
00:15:55,378 --> 00:15:58,408
Next time, don't confront him
and ask for an explanation.
158
00:15:58,408 --> 00:16:00,558
Just give him a good kick
in the shin and end it.
159
00:16:02,388 --> 00:16:04,408
There're plenty of men out in the world.
160
00:16:04,408 --> 00:16:07,468
And they're all pretty much the same.
161
00:16:07,468 --> 00:16:10,418
Of course, the same goes
for women as well...
162
00:16:13,428 --> 00:16:15,468
I know you've changed.
163
00:16:16,458 --> 00:16:18,708
You're cell is always turned off,
you don't answer my calls,
164
00:16:18,708 --> 00:16:19,718
you never reply to my messages and
165
00:16:19,718 --> 00:16:21,468
you don't even see me
saying that you're busy all the time.
166
00:16:21,468 --> 00:16:23,598
Wow, how dull can she get?
167
00:16:23,598 --> 00:16:26,358
Isn't it obvious
when a man doesn't answer your call?
168
00:16:26,358 --> 00:16:27,458
Don't you agree?
169
00:16:27,458 --> 00:16:31,488
You seem to enjoy the work
that you're doing now.
170
00:16:31,488 --> 00:16:33,428
Who works because they enjoy it?
171
00:16:33,428 --> 00:16:35,408
You've got to make a living, right?
172
00:16:36,418 --> 00:16:42,498
I see. But when are you going
to take over the hotel?
173
00:16:42,498 --> 00:16:45,508
I hear that your mother's
starting to lose patience.
174
00:16:45,768 --> 00:16:47,488
Let's break up.
175
00:16:47,488 --> 00:16:51,458
Looks like the guy is dumping her.
176
00:16:52,368 --> 00:16:53,668
Do you find me repulsive?
177
00:16:54,358 --> 00:16:55,488
Isn't it obvious?
178
00:16:55,488 --> 00:16:57,448
Then do you love her?
179
00:16:57,448 --> 00:16:59,548
That's really none of your business.
180
00:17:00,418 --> 00:17:02,428
Then why?
181
00:17:03,478 --> 00:17:04,838
You used to like it when I swore!
182
00:17:04,838 --> 00:17:08,408
You told me to swear as much as
I wanted, you bastard!
183
00:17:08,408 --> 00:17:12,448
You said that it turned you on,
you bastard!
184
00:17:16,418 --> 00:17:20,468
You know what people say about you?
185
00:17:20,468 --> 00:17:23,498
They say that you're rude,
cocky and arrogant.
186
00:17:23,498 --> 00:17:27,488
If you don't want to go on blind dates,
settle it with your mother.
187
00:17:27,488 --> 00:17:30,578
Don't waste other
people's time like this.
188
00:17:35,458 --> 00:17:38,368
Did you ever love me?
189
00:17:40,458 --> 00:17:47,498
For three years... you never
once told me that you loved me.
190
00:19:26,388 --> 00:19:27,598
Good morning, Sir.
191
00:19:33,458 --> 00:19:34,778
Good morning, Sir.
192
00:19:35,488 --> 00:19:37,368
Good morning, Sir.
193
00:19:39,408 --> 00:19:40,438
Good morning.
194
00:19:40,488 --> 00:19:42,378
Good morning, Sir.
195
00:19:45,398 --> 00:19:46,458
Good morning, Sir.
196
00:19:47,378 --> 00:19:48,498
Good morning.
197
00:19:48,498 --> 00:19:51,488
It's not a good morning
actually. Angri...
198
00:19:51,488 --> 00:19:53,468
he left for Paris this morning.
199
00:19:53,468 --> 00:19:56,468
His mother suddenly passed away
from a heart attack.
200
00:19:56,468 --> 00:19:58,438
When is he coming back?
201
00:19:58,438 --> 00:20:00,568
Well, that's the problem.
He's not coming back.
202
00:20:01,428 --> 00:20:03,448
What are we going to do
about today's dinner?
203
00:20:15,488 --> 00:20:18,448
Hello.
204
00:20:18,448 --> 00:20:20,408
My name is Kim Sam-soon.
205
00:20:21,458 --> 00:20:23,468
Yes, our manager's waiting for you.
206
00:20:33,388 --> 00:20:34,488
Your father passed away.
207
00:20:34,488 --> 00:20:37,388
And you're the youngest
of three sisters...
208
00:20:37,388 --> 00:20:40,428
The only family asset
is the house you live in...
209
00:20:40,428 --> 00:20:41,498
To whom is the ownership
directed towards?
210
00:20:41,498 --> 00:20:42,738
Oh, the house...
It's under my mother's name.
211
00:20:42,738 --> 00:20:44,678
Your mother... I see.
212
00:20:44,678 --> 00:20:47,448
You graduated Soongyi Girls' High School
213
00:20:47,448 --> 00:20:50,378
and you completed a course
at Le Colon Bleu...
214
00:20:50,378 --> 00:20:51,418
What is this place?
215
00:20:51,418 --> 00:20:53,428
It's a cooking school in Paris.
216
00:20:53,428 --> 00:20:55,478
Its tradition goes back 100 years.
217
00:20:55,478 --> 00:20:58,368
I completed the course in baking.
218
00:20:58,368 --> 00:21:00,358
Whatever the case,
you're a high school graduate, right?
219
00:21:00,358 --> 00:21:03,648
And your income... is zero.
220
00:21:03,648 --> 00:21:07,388
Well, yes. I'm taking
a break at the moment.
221
00:21:07,388 --> 00:21:11,388
But I'm a specialized cook,
so I won't have a problem finding a job.
222
00:21:11,388 --> 00:21:18,388
Ms. Kim Sam-soon... Nice name.
223
00:21:18,388 --> 00:21:20,468
What about plastic surgery?
224
00:21:20,468 --> 00:21:22,398
I'm 100% natural.
225
00:21:22,398 --> 00:21:24,488
What were you thinking!
226
00:21:25,398 --> 00:21:29,458
How could you not get
plastic surgery with that face?
227
00:21:29,458 --> 00:21:33,658
What? Who the hell do you think you are?
228
00:21:33,658 --> 00:21:38,438
Well, you have to admit
you're not a great catch.
229
00:21:38,438 --> 00:21:40,478
It's a movie titled Funny Pink.
230
00:21:40,478 --> 00:21:42,408
There's a line in the movie.
231
00:21:42,408 --> 00:21:47,358
It's easier to get hit by an atomic bomb
then to find a boyfriend at the age of 30.
232
00:21:47,358 --> 00:21:48,448
I believe it's one of the
finest lines that a movie
233
00:21:48,448 --> 00:21:50,418
has ever produced in the past 100 years.
234
00:21:50,418 --> 00:21:55,418
No other line has described
an old maid better than this.
235
00:21:55,418 --> 00:21:59,438
Go home, wash your feet
and watch this movie.
236
00:21:59,438 --> 00:22:01,518
Don't even dream of getting married!
237
00:22:06,358 --> 00:22:12,378
If they remade this movie today,
they would change the age 30 to 40.
238
00:22:12,378 --> 00:22:14,438
Don't you know that these days 30
is the same as 20 in the past?
239
00:22:14,438 --> 00:22:17,378
You should get your facts
straight before you talk!
240
00:22:17,378 --> 00:22:19,368
That's only women's wishful thinking.
241
00:22:19,368 --> 00:22:23,628
Men haven't changed much since 1988.
242
00:22:23,628 --> 00:22:28,398
Women should be young and pretty!
243
00:22:28,398 --> 00:22:33,418
Oh, really? Don't men age? Huh?
244
00:22:33,418 --> 00:22:35,418
Don't you think it's pathetic
to meet young women
245
00:22:35,418 --> 00:22:37,448
when all you've got to
show is your fat belly?
246
00:22:37,448 --> 00:22:41,418
Have some dignity, will you? And what?
247
00:22:41,418 --> 00:22:45,358
You think I'm fat? OK, so I'm fat.
248
00:22:45,358 --> 00:22:46,458
I make chocolates and
cakes for a living!
249
00:22:46,458 --> 00:22:48,418
No wonder I'm fat!
250
00:22:48,418 --> 00:22:52,798
And you blame me for
being unemployed?
251
00:22:52,798 --> 00:22:56,448
It's the people running this country
that put the economy in this state!
252
00:22:56,448 --> 00:22:59,448
Huh?
253
00:23:07,488 --> 00:23:10,408
After a short discussion,
we've come to a conclusion
254
00:23:10,408 --> 00:23:14,428
that we should register you
as a special member.
255
00:23:14,428 --> 00:23:17,408
What do you mean?
256
00:23:17,408 --> 00:23:22,468
It means that we'll set you up on blind
dates until you finally meet your match.
257
00:23:22,468 --> 00:23:29,378
Umm... But don't such conditions
require more money?
258
00:23:29,378 --> 00:23:32,418
Of course. But marriage is
a life-altering decision.
259
00:23:32,418 --> 00:23:35,408
It's worth the investment.
260
00:23:35,408 --> 00:23:36,818
Well, how much is it?
261
00:23:36,818 --> 00:23:39,538
It's nine hundred, and
ninety-nine dollars.
262
00:23:42,428 --> 00:23:47,488
Oh... Oh... They're really out
to rip you off, aren't they?
263
00:23:49,428 --> 00:23:52,358
Gosh...
264
00:24:07,378 --> 00:24:09,478
What? They want me
to invest a thousand dollars
265
00:24:09,478 --> 00:24:12,598
in a species that are
hopelessly immature?
266
00:24:14,478 --> 00:24:17,398
Yeah, right! In your dreams!
267
00:24:24,398 --> 00:24:26,478
You want to buy cakes
from the hotel bakery?
268
00:24:26,478 --> 00:24:29,418
His mother suddenly passed away.
269
00:24:29,418 --> 00:24:31,368
And it seems that
he won't be coming back.
270
00:24:31,368 --> 00:24:33,388
He was pretty homesick
while he was here.
271
00:24:33,388 --> 00:24:35,688
I'll just use the hotel bakery
until we find a new patissier.
272
00:24:35,688 --> 00:24:38,478
Our bakery ranks within the top five.
273
00:24:38,478 --> 00:24:40,438
That's in terms of
quality as well as price.
274
00:24:40,438 --> 00:24:42,458
I'll have to bear with smaller margins
for the time being.
275
00:24:43,368 --> 00:24:46,438
No French restaurant in this
country apart from those
276
00:24:46,438 --> 00:24:48,478
at hotels uses a French chef.
277
00:24:49,368 --> 00:24:51,358
No, there's one in Itaewon.
278
00:24:51,358 --> 00:24:54,718
It's a small bistro, but the chef and
even all the assistants are French.
279
00:24:54,718 --> 00:24:57,458
People in your business say that
they can't make ends meet like that.
280
00:24:57,458 --> 00:25:02,438
But your using a French patissier
to bake just cakes and bread.
281
00:25:02,438 --> 00:25:04,488
No wonder people are laughing at you.
282
00:25:04,488 --> 00:25:06,388
What do you mean just cakes and bread?
283
00:25:06,388 --> 00:25:10,368
That's like Kimchi in France.
I don't make fake food.
284
00:25:10,368 --> 00:25:13,388
Stop being so arrogant!
You can't afford it!
285
00:25:19,398 --> 00:25:21,478
Your net profit is way too low compared
to the amount of sales.
286
00:25:21,478 --> 00:25:24,458
President Kim's granddaughter is
getting married next week.
287
00:25:24,458 --> 00:25:26,628
With the eldest son of
Kiryong Construction.
288
00:25:27,408 --> 00:25:29,498
It's the girl you turned down last year.
289
00:25:30,418 --> 00:25:32,418
I don't have to go, do I?
290
00:25:32,418 --> 00:25:34,488
When are you going to get married?
291
00:25:34,488 --> 00:25:37,408
Mi-ju starts school next year.
292
00:25:37,408 --> 00:25:39,448
She at least needs an aunt
to take her to school.
293
00:25:39,448 --> 00:25:42,388
Don't worry. I'm going
to take care of her.
294
00:25:42,388 --> 00:25:43,488
I'll take her to school,
participate in PTA meetings,
295
00:25:43,488 --> 00:25:46,398
and do everything that
a mother's supposed to do.
296
00:25:46,398 --> 00:25:49,448
So stop setting me up on blind dates.
297
00:25:49,448 --> 00:25:51,628
Get married if you don't want
to go on blind dates.
298
00:25:53,358 --> 00:25:54,668
I don't have much more time
before dinner. Get me the bread.
299
00:25:54,668 --> 00:25:59,358
I told you before,
I can't help you if Chris says no.
300
00:25:59,358 --> 00:26:01,478
Chris likes me.
Just give him a call, OK?
301
00:26:01,478 --> 00:26:02,708
Oww!
302
00:26:03,418 --> 00:26:04,458
You're a poor excuse for a son!
303
00:26:04,458 --> 00:26:07,428
When are you going to get your act
straight? Come and work at the hotel!
304
00:26:07,428 --> 00:26:08,688
Ouch...
305
00:26:08,688 --> 00:26:10,788
What do you think people will say
when you run a small
306
00:26:10,788 --> 00:26:12,408
French restaurant
when you're the only one
307
00:26:12,408 --> 00:26:15,408
I have to take over my five star hotel?
308
00:26:15,408 --> 00:26:18,368
That you rent rooms and I sell food.
309
00:26:18,368 --> 00:26:21,468
What? How dare you speak
to your mother like that!
310
00:26:21,468 --> 00:26:23,418
- You fool!
- Ouch.
311
00:26:23,418 --> 00:26:25,448
You think you'll be young forever?
312
00:26:25,448 --> 00:26:27,488
Stop hitting me, or else...
313
00:26:27,488 --> 00:26:30,398
What? Or else, what?
314
00:26:30,398 --> 00:26:35,368
What are you going to do? What, huh?
315
00:26:35,368 --> 00:26:36,438
Ow...
316
00:26:41,478 --> 00:26:47,418
What else are you going to do?
What, huh?
317
00:26:47,418 --> 00:26:50,478
How dare you threaten
your mother like that!
318
00:26:50,478 --> 00:26:54,408
Let go of me! Let go! You little brat!
319
00:26:54,408 --> 00:26:56,448
President Na, I never realized
how much you've aged.
320
00:26:56,448 --> 00:26:58,528
You're shorter than before, too.
321
00:27:00,478 --> 00:27:02,428
Hey!
322
00:27:06,698 --> 00:27:10,358
They say a woman that's unlucky in
marriage is unlucky with her children.
323
00:27:10,358 --> 00:27:12,418
At least you're lucky with money.
324
00:27:12,418 --> 00:27:17,468
I can't stand you!
How'd I end up with a son like you!
325
00:27:17,468 --> 00:27:19,458
I came out between your legs.
That's how...
326
00:27:19,458 --> 00:27:21,458
Get married within this year!
327
00:27:22,378 --> 00:27:24,358
Call Chris for me.
328
00:27:25,418 --> 00:27:27,598
I'm going to tell your brother
about everything!
329
00:27:29,368 --> 00:27:30,828
Say hi to him for me.
330
00:27:34,358 --> 00:27:35,708
Everything's ok with Mom, right?
331
00:27:36,448 --> 00:27:38,438
She's just getting old.
332
00:27:39,488 --> 00:27:42,378
But when are you going
to stop riding cabs?
333
00:27:43,398 --> 00:27:46,468
If you're afraid to drive,
then get a driver...
334
00:27:47,398 --> 00:27:49,448
I'm fine. Cabs are rather convenient...
335
00:28:04,458 --> 00:28:08,408
You worked at Nante from 2003
until December, 2004.
336
00:28:08,408 --> 00:28:09,498
Why did you quit your job there?
337
00:28:09,498 --> 00:28:11,728
It's a rather big restaurant
and with good pay.
338
00:28:11,728 --> 00:28:19,428
Well, what can I say...
It didn't quite fit in with my values.
339
00:28:19,428 --> 00:28:21,368
What value?
340
00:28:25,428 --> 00:28:29,448
To prepare dish is
part of a chef's life.
341
00:28:33,388 --> 00:28:35,438
I believe that in order
to make a great cake,
342
00:28:35,438 --> 00:28:39,488
your life itself should be
of high quality, too.
343
00:28:39,488 --> 00:28:45,438
And so for me, leaving work for
a couple of hours on Christmas Eve
344
00:28:45,438 --> 00:28:48,468
in order to protect your love is
quite acceptable.
345
00:28:51,468 --> 00:28:57,458
A woman that has lost her love
cannot make a sweet cake.
346
00:28:57,458 --> 00:29:01,408
So you didn't go to work on
the busiest day of the year
347
00:29:01,408 --> 00:29:03,428
to spend time with your boyfriend?
348
00:29:03,428 --> 00:29:06,478
And so you got fired. Is that right?
349
00:29:06,478 --> 00:29:09,468
Well, no...
It wasn't just to spend time with him.
350
00:29:09,468 --> 00:29:11,428
It was to protect my love.
351
00:29:11,428 --> 00:29:12,448
So did you succeed
in protecting your love?
352
00:29:12,448 --> 00:29:16,438
No, we broke up.
353
00:29:17,398 --> 00:29:19,438
I see, I'm sorry.
354
00:29:19,438 --> 00:29:23,808
It's OK.
Oh, this is mango mousse cake.
355
00:29:23,808 --> 00:29:28,378
I thought this would be the best way
to show you my skills.
356
00:29:28,378 --> 00:29:31,728
I'm sorry, but we're looking for an
assistant. You're too experienced.
357
00:29:31,728 --> 00:29:37,388
And we can't pay you as much. I'm sorry.
358
00:29:37,388 --> 00:29:38,628
I see.
359
00:29:40,468 --> 00:29:46,428
I'm too experienced at one place,
and lack experience at another.
360
00:29:46,428 --> 00:29:49,368
Life is so difficult,
isn't it, Kim Sam-soon?
361
00:30:55,358 --> 00:30:57,448
Are you going in or not?
362
00:30:57,448 --> 00:31:03,428
Ouch! Hey... watch it... my hair...
363
00:31:03,428 --> 00:31:05,498
Stay still. Your hair's
caught in my shirt.
364
00:31:05,498 --> 00:31:09,498
Be gentle, will you? Stop pulling.
365
00:31:09,498 --> 00:31:11,418
I said to stay still.
366
00:31:11,418 --> 00:31:12,428
It hurts.
367
00:31:12,428 --> 00:31:14,478
Jeez, stay still...
368
00:31:14,478 --> 00:31:16,488
Why are you shouting at me?
369
00:31:18,418 --> 00:31:20,418
Shut up and stay still.
370
00:31:20,418 --> 00:31:26,388
What? Did you just tell
me to shut up? Huh?
371
00:31:31,748 --> 00:31:35,658
Hey... Hey... stop it...
372
00:31:35,658 --> 00:31:37,378
Could you get me a pair of scissors?
373
00:31:37,378 --> 00:31:42,368
Are you crazy? Are you nuts?
Did you just ask for scissors?
374
00:31:42,368 --> 00:31:43,468
You better not cut my hair!
375
00:31:43,468 --> 00:31:45,358
Doesn't anyone have a pair of scissors?
376
00:31:45,358 --> 00:31:48,388
Forget the scissors.
I'll just undo it. OK?
377
00:31:48,388 --> 00:31:50,448
I'm sorry, I'm in a hurry.
378
00:31:50,448 --> 00:31:52,468
Wait stop!
379
00:31:53,438 --> 00:31:57,518
Don't you dare cut my hair.
If you do, I'll sue you!
380
00:32:00,488 --> 00:32:03,498
Agghhhh!
381
00:32:19,428 --> 00:32:25,418
You don't work here, right?
Sue me if you want. I'll sue you too,
382
00:33:05,378 --> 00:33:08,378
I really can't stand rude and
cocky bastards like you!
383
00:33:08,838 --> 00:33:14,378
I made it myself, so it's a bit
expensive but I won't charge you for it!
384
00:33:14,378 --> 00:33:16,448
Enjoy the cake, you bastard!
385
00:33:36,428 --> 00:33:40,358
He should know better than not
to mess with Kim Sam-soon's hair.
386
00:33:40,358 --> 00:33:42,518
I hope you die in hell, you bastard!
387
00:33:44,368 --> 00:33:46,468
Damn it! You're dead the next time
I see you! Damn it...
388
00:33:46,468 --> 00:33:53,408
Eek! I wasn't talking about you, Sir...
389
00:33:53,408 --> 00:33:55,438
There's this cocky punk...
390
00:33:58,428 --> 00:34:00,718
I'll leave you to
your business then... Bye...
391
00:34:00,718 --> 00:34:02,588
You are a lost cause.
392
00:34:05,408 --> 00:34:07,398
Have you forgotten what
happened last Christmas?
393
00:34:07,398 --> 00:34:09,438
You want to go through it again?
394
00:34:14,398 --> 00:34:15,498
What are you doing?
395
00:34:15,498 --> 00:34:17,608
Are you breastfeeding in the men's room?
396
00:34:19,358 --> 00:34:26,438
Oh, my God! That bastard...
397
00:35:12,438 --> 00:35:14,468
There're plenty of men out there?
398
00:35:14,468 --> 00:35:18,398
There're plenty of
women out there, too...
399
00:35:20,408 --> 00:35:26,438
How am I going to get my shot with
anyone if I just sit back and watch, huh?
400
00:35:27,668 --> 00:35:31,758
Hold on... He seems younger than me.
401
00:35:31,758 --> 00:35:37,368
So much experience does he have
to dare lecture me, huh? That cocky...
402
00:35:40,448 --> 00:35:42,458
Hey.
403
00:35:42,458 --> 00:35:44,478
Why the hell's he following me? Huh?
404
00:35:45,408 --> 00:35:46,598
Hey, wait up...
405
00:35:47,358 --> 00:35:48,648
Hey, wait up...
406
00:35:51,498 --> 00:35:54,398
Taxi, stop!
407
00:35:57,448 --> 00:35:59,468
To Buyamdong, please.
And hurry, please.
408
00:35:59,468 --> 00:36:00,728
Do you want me to go over
the tunnel or under the tunnel?
409
00:36:00,728 --> 00:36:03,378
Over the tunnel! Come on, hurry!
410
00:36:03,378 --> 00:36:04,378
Ugh!
411
00:36:04,378 --> 00:36:05,488
Can we talk?
412
00:36:05,488 --> 00:36:07,438
Sir, why aren't you driving? Let's go...
413
00:36:07,438 --> 00:36:09,458
Get off for a minute.
I need to talk with you.
414
00:36:09,458 --> 00:36:10,648
Sir...
415
00:36:10,448 --> 00:36:12,388
Are you getting in or not?
416
00:36:15,428 --> 00:36:19,548
What the hell do you think you're doing?
Get off right now!
417
00:36:19,548 --> 00:36:21,478
Where's this madam headed?
418
00:36:21,478 --> 00:36:23,478
Madam? Did you just call me madam?
419
00:36:24,478 --> 00:36:27,398
Does that really matter?
420
00:36:27,398 --> 00:36:28,448
Of course it matters!
It matters all right!
421
00:36:28,448 --> 00:36:30,408
It's sad enough that I'm getting old
and getting another wrinkle every day!
422
00:36:30,408 --> 00:36:32,368
You dare to call me madam
on top of that?
423
00:36:33,408 --> 00:36:37,408
Let's go where this
young lady is headed.
424
00:36:37,408 --> 00:36:39,368
Sir, I refuse to ride with a stranger.
425
00:36:39,368 --> 00:36:40,438
We're not strangers.
426
00:36:50,448 --> 00:36:53,438
The cake that you smashed in my face...
You really made it?
427
00:36:53,438 --> 00:36:55,418
You followed me just to ask me that?
428
00:36:55,428 --> 00:36:56,808
Did you really make it yourself?
429
00:36:58,358 --> 00:36:59,598
Why do you care anyways?
430
00:37:01,368 --> 00:37:04,738
I don't have time to joke around.
Did you make it yourself or not?
431
00:37:06,378 --> 00:37:07,698
Yeah, I made it myself.
432
00:37:07,698 --> 00:37:09,658
Do you bake cakes for a hobby?
433
00:37:09,658 --> 00:37:12,458
No, it's my job.
434
00:37:12,458 --> 00:37:14,388
You're a patissier?
435
00:37:15,418 --> 00:37:17,438
How do you know that?
436
00:37:17,438 --> 00:37:19,438
Not many people know about it.
437
00:37:21,498 --> 00:37:25,488
Where do you work right now?
At a bakery? At a hotel?
438
00:37:25,488 --> 00:37:27,558
Or do you have your own shop?
439
00:37:29,378 --> 00:37:36,738
Well, you see... I'm a bit fragile...
I'm taking a break at the moment...
440
00:37:43,398 --> 00:37:44,628
Take this.
441
00:37:45,478 --> 00:37:47,358
No, why should I?
442
00:37:47,358 --> 00:37:49,358
Just take it. You won't regret it.
443
00:37:49,358 --> 00:37:50,498
No.
444
00:37:50,498 --> 00:37:52,588
You'll regret it if you don't.
445
00:37:53,468 --> 00:37:56,398
You'll regret it
if you don't get off right now.
446
00:37:56,398 --> 00:37:59,748
Sir, will you stop right here.
This man is getting off.
447
00:38:02,398 --> 00:38:04,498
Ow, stop it! Let go of me!
448
00:38:10,458 --> 00:38:13,468
What the hell do you think you're doing?
449
00:38:13,468 --> 00:38:15,488
Why don't you at least
take a look at it?
450
00:38:15,488 --> 00:38:17,398
Why should I?
451
00:38:18,418 --> 00:38:21,478
Do you know how important hair
is to a woman? And you...
452
00:38:22,438 --> 00:38:24,378
Jeez...
453
00:38:38,388 --> 00:38:40,498
Bring your resume to my office
by three o'clock tomorrow.
454
00:38:40,498 --> 00:38:44,428
And bring some cakes and cookies that
you made. The more the better.
455
00:38:58,448 --> 00:39:02,408
I don't like people being late.
So come on time. It's at three, OK?
456
00:39:06,388 --> 00:39:07,598
Hey!
457
00:39:12,448 --> 00:39:16,398
I need more time.
I need to buy the materials and
458
00:39:16,398 --> 00:39:18,368
I also have to find a place
where I can bake...
459
00:39:18,368 --> 00:39:19,478
Where do you usually bake?
460
00:39:19,478 --> 00:39:22,358
A friend runs a baking school.
461
00:39:22,358 --> 00:39:23,418
Tomorrow's the weekend.
462
00:39:23,418 --> 00:39:25,388
The school has classes
on weekends, too?
463
00:39:25,388 --> 00:39:27,468
But, still... I need time
to find the materials.
464
00:39:27,468 --> 00:39:32,438
There are some materials that
are really hard to find.
465
00:39:32,438 --> 00:39:36,388
Just bake with what you can find.
That's real skill,
466
00:39:37,498 --> 00:39:39,478
Hey, hold on...
467
00:39:45,408 --> 00:39:48,398
How old are you?
468
00:39:50,458 --> 00:39:55,558
You seem a bit young... I was just
wondering if you're some kind of conman.
469
00:39:59,388 --> 00:40:02,368
Did you just laugh at me? Did you?
470
00:40:02,368 --> 00:40:03,368
No, I didn't.
471
00:40:03,368 --> 00:40:04,488
Yeah, you did. You laughed at me.
472
00:40:06,438 --> 00:40:08,448
There you go again.
473
00:40:08,448 --> 00:40:09,648
Let's go, Sir.
474
00:40:09,648 --> 00:40:11,398
Hey!
475
00:40:13,478 --> 00:40:15,688
That cocky punk!
476
00:40:39,408 --> 00:40:41,438
Did you edit your photo?
477
00:40:41,438 --> 00:40:43,418
Yes.
478
00:40:43,418 --> 00:40:46,408
Just leave it the next time...
You look like a different person.
479
00:40:46,408 --> 00:40:49,848
Your name is Kim Sam-soon...
You're pretty old.
480
00:40:51,368 --> 00:40:52,618
So?
481
00:40:54,398 --> 00:40:58,388
I mean... Never mind... Carry on.
482
00:41:00,358 --> 00:41:04,458
You graduated Soonyi Girls' High School,
and graduated Le Colon Bleu...
483
00:41:04,458 --> 00:41:07,368
You worked for 2 years
at Paris as an intern...
484
00:41:08,478 --> 00:41:13,448
Why didn't you go to college
after going to Paris to study baking?
485
00:41:13,448 --> 00:41:15,378
I had poor grades in high school.
486
00:41:15,378 --> 00:41:17,448
Then how did you learn
French
with that brain?
487
00:41:20,368 --> 00:41:25,518
There are three things in the world
that speak a universal language.
488
00:41:25,518 --> 00:41:28,658
Music, art and food!
489
00:41:28,658 --> 00:41:33,448
But why did you come back? You could've
stayed in France and built your career.
490
00:41:35,368 --> 00:41:40,378
My father passed away.
He suddenly had a heart attack.
491
00:41:46,468 --> 00:41:49,448
I'm positive that he doesn't
remember me.
492
00:41:49,448 --> 00:41:53,408
There's no reason for him to
pretend that he doesn't remember me.
493
00:41:53,408 --> 00:41:55,688
Please, don't let him remember me...
494
00:41:56,428 --> 00:42:02,398
But that's weird. Why isn't he laughing
at my name? Everyone else does...
495
00:43:29,438 --> 00:43:31,448
This is classic chocolate cake...
496
00:43:31,448 --> 00:43:33,388
madeleine, macaroon, bon bons...
497
00:43:34,468 --> 00:43:38,388
They're all very simple.
498
00:43:38,388 --> 00:43:40,388
Yes, I didn't have time
to find other materials.
499
00:43:40,388 --> 00:43:42,498
I made ones that you can make with
materials that you can easily find.
500
00:43:43,488 --> 00:43:48,438
I was given very short notice, you see.
It would've been nice if I had more time...
501
00:43:48,438 --> 00:43:50,448
Oh, no... That's not what I meant.
502
00:43:50,448 --> 00:43:52,358
Many people these days focus
too much on elaborate decorations
503
00:43:52,358 --> 00:43:55,388
and forget what's really important.
504
00:43:55,388 --> 00:43:57,768
I don't think that's desirable.
I like your style of baking.
505
00:43:57,768 --> 00:43:59,498
Thank you.
506
00:43:59,498 --> 00:44:07,408
Oh, and the box for the chocolates... It
seems unique. Did you make it yourself?
507
00:44:07,408 --> 00:44:12,558
Yes, I believe that the chocolates I
make should be put in boxes that I make.
508
00:44:13,498 --> 00:44:15,498
Is there a special reason?
509
00:44:15,498 --> 00:44:24,398
A box of chocolates carries a person's
life. Have you seen the movie Forrest Gump?
510
00:44:24,398 --> 00:44:26,608
In that movie, Forrest's mother
always used to say
511
00:44:26,608 --> 00:44:29,428
that life is like a box of chocolates.
512
00:44:29,428 --> 00:44:32,498
You never know what you're going to get.
513
00:44:32,498 --> 00:44:34,388
Don't you remember?
514
00:44:34,388 --> 00:44:35,398
I haven't seen it.
515
00:44:35,398 --> 00:44:37,398
You should see it some time.
516
00:44:37,398 --> 00:44:42,358
Well, becoming a patissier was
sheer coincidence for me.
517
00:44:42,358 --> 00:44:46,708
I went to a used book store
and I chose a book and
518
00:44:46,708 --> 00:44:50,368
it happened to be about French cookies.
519
00:44:50,368 --> 00:44:53,418
If it was a book on a chicken sexer,
520
00:44:53,438 --> 00:44:58,438
then I would probably be
a chicken sexer by now.
521
00:45:02,848 --> 00:45:10,458
Things change according to the choices
that you make. Things change a lot.
522
00:45:10,458 --> 00:45:14,428
Were the chocolates you chose
all good up to now?
523
00:45:14,428 --> 00:45:18,488
No. Some were nice but some weren't.
524
00:45:18,488 --> 00:45:20,488
But there's nothing I can do about that.
525
00:45:20,488 --> 00:45:25,378
The box is mine and I have to eat
all the chocolates in it.
526
00:45:25,378 --> 00:45:29,438
The only difference is when
I will get to eat each one.
527
00:45:29,438 --> 00:45:33,378
But I think I've changed over time.
528
00:45:33,378 --> 00:45:42,478
I used to try anything before, but now
I hesitate before choosing a chocolate.
529
00:45:42,478 --> 00:45:48,388
Now I know that some
have bitter rum inside.
530
00:45:48,388 --> 00:45:51,598
If I have a wish, that would be that
531
00:45:51,658 --> 00:45:55,548
I've already eaten all the bitter
rum chocolates
532
00:45:55,548 --> 00:46:00,428
during the past 30 years
and that there aren't any left.
533
00:46:00,428 --> 00:46:02,388
Just the fact that
you have realized that
534
00:46:02,388 --> 00:46:06,468
probably has already cut down
the bitter chocolates by half.
535
00:46:06,468 --> 00:46:08,388
Hopefully...
536
00:46:08,388 --> 00:46:10,378
Does anyone have any other questions?
537
00:46:10,378 --> 00:46:13,438
Huh? No, that's all.
538
00:46:13,438 --> 00:46:19,358
OK, good. Let's work together. Work
starts at 10 a.m. and finishes at 10 p.m.
539
00:46:19,358 --> 00:46:21,458
But I think that baking starts
much earlier than that.
540
00:46:21,458 --> 00:46:23,368
I'm sure you're familiar with the hours.
541
00:46:23,368 --> 00:46:26,478
They're from seven to six.
And sometimes overtime.
542
00:46:27,798 --> 00:46:29,728
Three to five in the afternoon is
when you get to have a break
543
00:46:29,728 --> 00:46:31,398
and prepare for dinner.
544
00:46:31,398 --> 00:46:32,608
You get every third Monday off
545
00:46:32,608 --> 00:46:35,388
and you get another day off
during the month taking turns.
546
00:46:35,388 --> 00:46:36,648
Payday is the 25th
547
00:46:36,648 --> 00:46:38,418
we'll decide after 3 months whether
we'll hire you as a regular employee.
548
00:46:38,418 --> 00:46:39,508
Hold on.
549
00:46:39,408 --> 00:46:40,498
Yes.
550
00:46:40,498 --> 00:46:42,448
I have a condition.
551
00:46:42,448 --> 00:46:44,388
A condition?
552
00:46:44,388 --> 00:46:47,358
Yes, I have a condition.
553
00:46:50,458 --> 00:46:54,358
If it's about being a temporary worker,
let me explain.
554
00:46:54,358 --> 00:46:56,468
Our restaurant only makes
authentic cuisine.
555
00:46:56,468 --> 00:46:59,708
Mr. Lee may be Korean but he used
to work in five star hotels
556
00:46:59,708 --> 00:47:03,448
all over the world for 15 years
before we scouted him.
557
00:47:03,448 --> 00:47:05,468
Take a seat.
558
00:47:05,468 --> 00:47:09,488
Our patissier was French, too.
But he left due to personal reasons.
559
00:47:09,488 --> 00:47:15,358
I know that you studied in France, too,
but I don't think that's enough.
560
00:47:15,358 --> 00:47:16,438
Are you finished?
561
00:47:16,438 --> 00:47:20,408
You'll be satisfied with the pay.
We're not stingy over pay.
562
00:47:20,408 --> 00:47:21,428
Are you done?
563
00:47:21,428 --> 00:47:26,688
Let's give it 3 months. We'll decide
whether you'll be a regular worker or not.
564
00:47:27,448 --> 00:47:29,428
You mean you can fire me
if you find it necessary?
565
00:47:29,428 --> 00:47:32,378
If you don't meet our standards.
566
00:47:32,378 --> 00:47:37,488
OK, fine. Now can I speak?
567
00:47:37,488 --> 00:47:39,488
I want you to start tomorrow.
568
00:47:39,488 --> 00:47:41,458
I said I had a condition.
569
00:47:42,428 --> 00:47:44,438
What is it?
570
00:47:47,498 --> 00:47:50,688
Well... I would like you to call me
Kim Hee-jin.
571
00:47:52,408 --> 00:47:57,688
I want my name to be Kim Hee-jin
instead of Kim Sam-soon.
572
00:47:59,468 --> 00:48:01,458
It's not like it's going
to cost you anything.
573
00:48:01,458 --> 00:48:07,498
All you have to do is introduce me as
Kim Hee-jin. You can do that, right?
574
00:48:07,498 --> 00:48:08,648
Why do I have to do that?
575
00:48:08,648 --> 00:48:10,388
Why?
576
00:48:10,388 --> 00:48:13,358
Why do I have to call you Kim Hee-jin
instead of Kim Sam-soon?
577
00:48:13,358 --> 00:48:18,628
Would you like it if
I called you Sam-shik?
578
00:48:18,628 --> 00:48:20,518
If my name was Hyun Sam-shik
and not Hyun Jin-hun,
579
00:48:20,518 --> 00:48:21,708
of course you should call me that.
580
00:48:21,708 --> 00:48:24,408
But unfortunately,
my name is Hyun Jin-hun.
581
00:48:24,408 --> 00:48:25,418
I know that.
582
00:48:25,418 --> 00:48:28,458
Then why do you insist on the name
Hee-jin? You're making fun of me, right?
583
00:48:28,458 --> 00:48:30,388
Why would I make fun of you?
584
00:48:30,388 --> 00:48:31,768
Jeez...
585
00:48:33,628 --> 00:48:40,418
OK, then... Let's do this.
If you don't like the name, Sam-soon...
586
00:48:40,418 --> 00:48:42,478
You can use any other name
except for Hee-jin.
587
00:48:42,478 --> 00:48:44,678
What do you mean except for Hee-jin?
588
00:48:44,678 --> 00:48:47,378
You can choose any name
besides Kim Hee-jin
589
00:48:47,378 --> 00:48:50,358
and Kim Sam-soon.
590
00:48:50,358 --> 00:48:51,468
Now why should I do that?
591
00:48:51,468 --> 00:48:53,458
You don't need to know why.
592
00:48:54,458 --> 00:48:58,508
No, my name has to be Kim Hee-jin.
And it goes the same for me, too.
593
00:48:59,438 --> 00:49:03,498
You don't need to know the reason
why it has to be that name.
594
00:49:03,498 --> 00:49:05,758
I don't like repeating myself.
595
00:49:05,758 --> 00:49:12,418
Same here. Call me Kim Hee-jin
or find yourself another patissier.
596
00:49:12,418 --> 00:49:13,808
Your choice.
597
00:49:31,428 --> 00:49:35,558
OK, fine. I'll quit. Whether a regular
or a temporary worker,
598
00:49:35,558 --> 00:49:38,478
you find yourself another patissier.
599
00:49:38,478 --> 00:49:45,468
Kim Hee-jin... Kim Hee-jin.
600
00:49:51,358 --> 00:49:52,768
Yes, Mr. Hyun?
601
00:49:55,428 --> 00:49:57,458
Why does it have to be...
602
00:49:57,458 --> 00:49:59,388
Why does it have to be, what?
603
00:50:02,468 --> 00:50:05,478
Why does it have to be Kim Hee-jin?
604
00:50:07,488 --> 00:50:10,488
You're curious?
605
00:50:10,488 --> 00:50:12,478
Yes, I am.
606
00:50:14,398 --> 00:50:18,408
I'm curious as to why you're so curious.
607
00:50:18,408 --> 00:50:20,388
It's personal, so I can't say.
608
00:50:21,398 --> 00:50:28,388
Well, it's personal for me, too,
but it's not like I can't tell you.
609
00:50:29,448 --> 00:50:34,568
But I'll tell you after
I become a regular worker, OK?
610
00:50:56,388 --> 00:51:01,548
It's too much to drink alone.
Would you like some?
611
00:51:02,498 --> 00:51:05,428
Sure, thanks.
612
00:51:10,498 --> 00:51:13,378
Do you know how they measure
the clarity of water
613
00:51:13,378 --> 00:51:15,638
when they check water quality?
614
00:51:16,458 --> 00:51:20,578
They put a 30cm round
white disk in the water and
615
00:51:20,578 --> 00:51:27,498
measure the depth
until it can't be seen.
616
00:51:29,398 --> 00:51:33,528
Do you know how deep
the world's clearest lake is?
617
00:51:34,438 --> 00:51:36,418
How deep?
618
00:51:36,418 --> 00:51:42,458
It's a lake called "Lake Mashu"
in Japan. It's 41.6 meters deep!
619
00:51:42,458 --> 00:51:47,458
The second deepest is Russia's
"Lake Vikal." It's 40.5 meters deep.
620
00:51:51,458 --> 00:51:58,378
But it turns out that you can't measure
the clarity of a person's heart.
621
00:52:00,358 --> 00:52:02,658
All you can do is make
a rough estimate...
622
00:52:04,488 --> 00:52:09,488
That's the conclusion one
comes to after a divorce.
623
00:52:09,488 --> 00:52:12,398
But what did you do
in the States for 3 years?
624
00:52:15,368 --> 00:52:17,418
Well... I realized many things.
625
00:52:17,418 --> 00:52:19,418
Particularly?
626
00:52:19,418 --> 00:52:21,418
That I should become a great doctor.
627
00:52:22,448 --> 00:52:24,498
Are you a doctor?
628
00:52:24,498 --> 00:52:26,498
No! I'm still a med student.
629
00:52:26,498 --> 00:52:31,388
Wow, that's so cool.
So you went abroad to study?
630
00:52:31,388 --> 00:52:38,488
Well, not exactly...
But that guy keeps on staring at us.
631
00:52:41,388 --> 00:52:47,568
I know. Don't you want to know
which one of us he's looking at?
632
00:52:56,358 --> 00:52:57,808
Good luck!
633
00:53:04,428 --> 00:53:10,368
Hello, my name is Yoo Hee-jin.
634
00:53:12,418 --> 00:53:15,468
You seem to keep staring at us.
635
00:53:15,468 --> 00:53:17,488
So?
636
00:53:17,488 --> 00:53:21,408
We were just curious as to which
one of us you're interested in.
637
00:53:21,408 --> 00:53:31,498
Jeez... I stared at you because you
were so loud. Don't you have any manners?
638
00:53:41,448 --> 00:53:44,358
This is so embarrassing.
639
00:53:54,428 --> 00:53:56,418
Shhh!
640
00:53:59,398 --> 00:54:06,458
You really surprised me.
I never thought you'd really go and ask.
641
00:54:10,388 --> 00:54:13,428
Gosh, I'm so glad to be back.
642
00:54:13,428 --> 00:54:17,578
When I left 3 years ago,
I never thought I'd be able to return.
643
00:54:20,438 --> 00:54:24,388
Did you run away from a debt?
644
00:54:24,388 --> 00:54:26,358
Gosh, how did you know?
645
00:54:26,358 --> 00:54:27,598
Welcome back.
646
00:54:29,468 --> 00:54:31,458
There he comes, shhhh!
647
00:54:31,458 --> 00:54:32,598
Shhhh!
648
00:54:33,488 --> 00:54:37,558
Let me introduce
a new member of the crew.
649
00:54:37,558 --> 00:54:42,838
This is Kim Sam... Kim Hee-jin,
our new patissier.
650
00:54:56,418 --> 00:55:03,488
They're so cute! Just wait...
I'll be sweet to you all.
651
00:55:03,488 --> 00:55:06,438
10 years isn't that big of
an age difference after all.
652
00:55:07,428 --> 00:55:12,398
Thank you for the warm welcome.
My name is Kim Hee-jin.
653
00:55:12,398 --> 00:55:16,408
I'm glad to have this opportunity
to work with all of you. Thank you.
654
00:55:16,408 --> 00:55:18,368
How old are you?
655
00:55:23,388 --> 00:55:24,498
Is age that important?
656
00:55:24,498 --> 00:55:28,428
Of course. How else will we know
how to address you?
657
00:55:28,428 --> 00:55:30,378
I'm 30.
658
00:55:33,418 --> 00:55:41,368
30 times 2 is 60. You're two years older
than me. You're the eldest of us all.
659
00:55:41,368 --> 00:55:46,388
Let's all welcome our eldest sister.
660
00:56:05,498 --> 00:56:08,448
Here I come!
52116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.