All language subtitles for Monella

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,291 --> 00:01:11,422 It's so true... life is short, but an ass gives it meaning. 2 00:01:11,499 --> 00:01:13,789 And what an ass! Happy is he who can have it. 3 00:01:14,908 --> 00:01:17,127 What a nice babe! 4 00:01:32,089 --> 00:01:34,143 Such shame! 5 00:01:35,810 --> 00:01:37,863 Well, with a mother like Zaira... 6 00:01:37,932 --> 00:01:39,950 And a father like André! 7 00:01:40,019 --> 00:01:42,096 But is it true that he's the father? 8 00:01:42,174 --> 00:01:44,987 Well, there are those who say yes. There are those who say no. 9 00:01:57,338 --> 00:01:59,972 Go to hell, you little squirt! 10 00:02:31,874 --> 00:02:34,129 Well, isn't she here yet? 11 00:02:34,205 --> 00:02:37,161 No, not yet. 12 00:02:37,231 --> 00:02:38,999 You just asked two minutes ago. 13 00:02:39,073 --> 00:02:40,734 What's wrong with you today? 14 00:02:43,247 --> 00:02:45,300 Nothing. Why should there be anything wrong? 15 00:02:49,368 --> 00:02:51,422 Why do you bother asking? 16 00:02:52,673 --> 00:02:56,424 He has what I had when I was his age. 17 00:02:56,499 --> 00:02:59,656 When you were his age, you were horny for me, 18 00:02:59,732 --> 00:03:02,236 not for some happy-go-lucky daughter of who-knows-who? 19 00:03:02,306 --> 00:03:04,004 What do you mean "who-knows-who"? 20 00:03:04,080 --> 00:03:05,778 Lola is Zaira's daughter. 21 00:03:05,855 --> 00:03:08,323 That's my point! A woman who worked... 22 00:03:08,392 --> 00:03:11,656 ...as a coat checker aboard a transatlantic liner! 23 00:03:11,732 --> 00:03:14,307 What's so bad about that? One job is as good as another. 24 00:03:14,374 --> 00:03:17,472 Indeed! And she came back pregnant and not married! 25 00:03:17,540 --> 00:03:19,593 She came back with Mr André! 26 00:03:19,661 --> 00:03:21,679 Let me remind you... a true Barabbas indeed! 27 00:03:21,748 --> 00:03:24,074 Barabbas? What are you saying? 28 00:03:24,147 --> 00:03:25,845 Someone who got all the way to the top? 29 00:03:25,921 --> 00:03:28,176 He was the chef on the Normandie! 30 00:03:28,252 --> 00:03:30,756 Listen, I just tell it like I see it. 31 00:03:30,826 --> 00:03:34,613 And I see Mr André living in Ca' da Mosto doing nothing, 32 00:03:34,687 --> 00:03:37,120 with a woman who acts as his governess... 33 00:03:37,191 --> 00:03:39,268 ...but is really his lover, as everybody knows, 34 00:03:39,346 --> 00:03:41,566 and another whom he treats as his daughter, 35 00:03:41,642 --> 00:03:44,455 even though she has her mother's surname! 36 00:03:44,528 --> 00:03:46,641 The life of a king, by God! 37 00:03:46,719 --> 00:03:48,772 Blessed is he who can do it! 38 00:03:48,841 --> 00:03:50,954 I know you'd like to. 39 00:03:51,032 --> 00:03:53,465 But me, I won't give my Masetto to such people. 40 00:03:54,615 --> 00:03:57,951 And anyway, why is everyone is such a rush? They're still young! 41 00:03:58,024 --> 00:04:01,217 They've probably already done something. 42 00:04:02,405 --> 00:04:05,990 Oh no! That never! I would swear on my Masetto. 43 00:04:06,057 --> 00:04:07,790 Well, he's not a faggot. 44 00:04:07,865 --> 00:04:10,369 You can bet on that! He's not an idiot either! 45 00:04:10,439 --> 00:04:12,137 And he has better manners than you do! 46 00:04:12,213 --> 00:04:14,290 Look what I have to hear. 47 00:04:34,576 --> 00:04:37,638 ♪ Pussy kid, I know it I'll be precocious with you ♪ 48 00:04:37,706 --> 00:04:40,245 ♪ I'll be cheeky, mischievous, and shameless ♪ 49 00:04:40,314 --> 00:04:43,092 ♪ Pussy kid, for you a little deceitful, you know ♪ 50 00:04:43,167 --> 00:04:45,838 ♪ I'll be curious, impish, and capricious ♪ 51 00:04:45,914 --> 00:04:48,347 ♪ I'm the free and beautiful kid ♪ 52 00:04:48,418 --> 00:04:50,780 ♪ I'm bold ♪ 53 00:04:50,854 --> 00:04:53,287 ♪ I'm boisterous and a bully ♪ 54 00:04:53,357 --> 00:04:55,932 ♪ Kid ♪ 55 00:04:56,001 --> 00:04:58,220 ♪ Rascal ♪ 56 00:05:04,834 --> 00:05:07,540 ♪ If I ride on my bike, you know I'll have all eyes on me ♪ 57 00:05:07,617 --> 00:05:10,288 ♪ I'll be seen, caressed, and listened to ♪ 58 00:05:10,364 --> 00:05:12,939 ♪ This is the way I like to be, with my little ass turned up ♪ 59 00:05:13,008 --> 00:05:15,583 ♪ I'll be licked, cuddled, and sniffed ♪ 60 00:05:15,651 --> 00:05:17,668 ♪ I'm the party and the adventure ♪ 61 00:05:17,737 --> 00:05:21,001 ♪ I'm the force of nature ♪ 62 00:05:21,076 --> 00:05:23,474 ♪ I'm the joy of life ♪ 63 00:05:23,545 --> 00:05:25,384 ♪ Kid ♪ 64 00:05:25,458 --> 00:05:28,200 ♪ Rascal ♪ 65 00:05:38,814 --> 00:05:41,662 ♪ I know I'll be affectionate, provocative, and mischievous ♪ 66 00:05:41,735 --> 00:05:43,812 ♪ Sweet like you want ♪ 67 00:05:43,892 --> 00:05:45,802 ♪ Roguish at times ♪ 68 00:05:45,874 --> 00:05:49,281 ♪ Pricklier than the thorn of a rose ♪ 69 00:05:49,352 --> 00:05:52,723 ♪ Of a rose ♪ 70 00:05:55,994 --> 00:05:58,463 But... but... how dare you! 71 00:06:09,906 --> 00:06:12,755 ♪ Pussy kid I know I'll be precocious with you ♪ 72 00:06:12,828 --> 00:06:15,499 ♪ I'll be cheeky, mischievous, and shameless ♪ 73 00:06:15,576 --> 00:06:18,175 ♪ I'll be an orgasm for you, I'll be a pleasure with you ♪ 74 00:06:18,254 --> 00:06:20,853 ♪ I'll be the joy of life and happiness ♪ 75 00:06:20,931 --> 00:06:23,565 - Life! - ♪ I'm the free and beautiful kid ♪ 76 00:06:23,645 --> 00:06:25,971 ♪ I'm bold ♪ 77 00:06:26,044 --> 00:06:28,513 ♪ I'm boisterous and a bully ♪ 78 00:06:28,583 --> 00:06:30,767 ♪ Kid ♪ 79 00:06:30,844 --> 00:06:33,657 ♪ Rascal ♪ 80 00:06:58,493 --> 00:07:00,676 ♪ Kid ♪ 81 00:07:00,754 --> 00:07:03,496 ♪ Rascal ♪ 82 00:08:36,259 --> 00:08:39,701 - You're lucky, you are! - What do you mean lucky? 83 00:08:39,771 --> 00:08:41,504 Well, because I like you, no? 84 00:08:43,667 --> 00:08:46,480 Ah, yes. And how much do you like me? 85 00:08:48,605 --> 00:08:50,658 If you come with me, I'll show you. 86 00:08:51,735 --> 00:08:53,788 Hey! Who do you think is going to knead the bread? 87 00:08:53,856 --> 00:08:55,411 You! If not, what am I paying you to do? 88 00:09:02,309 --> 00:09:03,697 Oh come on! Hug me! 89 00:09:03,768 --> 00:09:05,822 And how can I do that? I'd get dough all over you. 90 00:09:05,890 --> 00:09:07,623 Give it here! 91 00:09:07,698 --> 00:09:09,988 What are you doing? 92 00:09:10,063 --> 00:09:13,470 I'm cleaning you, no? 93 00:09:19,175 --> 00:09:22,688 Oh yes, Lola, you're right. I'm so lucky! 94 00:09:35,487 --> 00:09:37,814 Enough! You're exciting me too much. 95 00:09:37,887 --> 00:09:39,656 And so? 96 00:09:39,731 --> 00:09:41,641 And so first you have to become my wife. 97 00:09:41,713 --> 00:09:43,517 So that's the way it is? With me no, but with hookers yes?! 98 00:09:43,591 --> 00:09:46,262 For your information, I don't go with hookers. 99 00:09:46,338 --> 00:09:47,834 And yes, that's the way it is. 100 00:09:47,904 --> 00:09:50,610 With you no, because I don't want to disrespect you. 101 00:09:50,686 --> 00:09:53,843 "For your information?" 102 00:09:53,921 --> 00:09:55,475 You're crazy! 103 00:09:55,556 --> 00:09:57,704 Listen, Masetto, 104 00:09:57,780 --> 00:10:00,035 virginity is like a crumb of bread. 105 00:10:00,111 --> 00:10:02,259 The first bird that comes along takes it away. 106 00:10:02,337 --> 00:10:04,936 - What are you trying to say? - That you're an asshole! 107 00:10:14,405 --> 00:10:17,254 Excuse me? And who is it who goes around half naked? 108 00:10:17,327 --> 00:10:20,875 It's hot! What should I do, dress like a nun? 109 00:10:33,395 --> 00:10:35,093 Tell me that you think only of me. 110 00:10:35,170 --> 00:10:37,603 Yes, you know I think only of you, I see no one but you. 111 00:10:40,143 --> 00:10:42,362 Oh God, Lola, you're driving me crazy. 112 00:10:42,438 --> 00:10:44,171 And I'm here. What are you waiting for? 113 00:10:55,968 --> 00:10:58,021 Mr Tommaso, 114 00:10:59,514 --> 00:11:01,140 the dough has risen. 115 00:11:01,219 --> 00:11:03,094 Oh come on! 116 00:11:03,167 --> 00:11:05,671 I'll see you after lunch. I'll pick you up at 3:00. 117 00:11:05,740 --> 00:11:08,209 No, go respect somebody else. 118 00:11:13,983 --> 00:11:16,202 - Shameless thing! - Talking to me? 119 00:11:16,278 --> 00:11:17,833 You could have at least brushed up a bit. 120 00:11:17,913 --> 00:11:19,444 Oh, I leaned on some flour sacks. 121 00:11:19,513 --> 00:11:21,246 I know what you leaned on. 122 00:11:21,321 --> 00:11:23,018 I'll clean you. 123 00:11:26,399 --> 00:11:27,929 Hey! 124 00:11:27,999 --> 00:11:30,433 You hurt me. 125 00:11:44,275 --> 00:11:45,592 Insolent bitch! 126 00:11:50,154 --> 00:11:52,516 Blessed! 127 00:11:54,014 --> 00:11:56,933 Without heads they're more beautiful. 128 00:11:57,004 --> 00:11:59,473 The body is more expressive than the face, 129 00:11:59,544 --> 00:12:03,437 and above all, it doesn't lie. 130 00:12:03,509 --> 00:12:05,063 Right, the quintessence of being: 131 00:12:05,143 --> 00:12:07,611 I am thinking, therefore I exist! 132 00:12:07,682 --> 00:12:11,326 Indeed, all the rest is merely distraction. 133 00:12:11,403 --> 00:12:14,465 Oh, you can even say it's a lie, a mischief, 134 00:12:14,533 --> 00:12:16,479 or even worse, a curse. 135 00:12:17,559 --> 00:12:21,666 Work, success, progress... 136 00:12:21,733 --> 00:12:24,581 ...all bullshit. 137 00:12:24,654 --> 00:12:28,298 Only there, I am. 138 00:12:29,385 --> 00:12:31,853 Some of the credit I think is due to the black and white. 139 00:12:33,627 --> 00:12:36,440 Zaira was made for black and white. 140 00:12:36,514 --> 00:12:39,956 I'll never forget the first time I saw her, 141 00:12:40,027 --> 00:12:42,140 in Le Havre. 142 00:12:45,383 --> 00:12:47,531 I was already chef on the Normandie, 143 00:12:47,608 --> 00:12:50,113 she was the cloak girl in first class. 144 00:12:53,068 --> 00:12:55,395 She had on a black uniform, 145 00:12:55,469 --> 00:12:57,938 with a white collar, 146 00:12:58,007 --> 00:13:00,120 black stockings, 147 00:13:00,199 --> 00:13:02,668 and pure white skin. 148 00:13:02,737 --> 00:13:05,372 A bombshell. 149 00:13:05,450 --> 00:13:07,504 She was going with someone else, 150 00:13:07,571 --> 00:13:09,625 but left him for me. 151 00:13:09,694 --> 00:13:12,056 She sacrificed him for me. 152 00:13:12,128 --> 00:13:15,285 And you, in exchange, sacrificed your travels, 153 00:13:15,362 --> 00:13:17,961 your adventures, your philanderings. 154 00:13:18,041 --> 00:13:21,518 All I gave up were today's stupid myths. 155 00:13:21,588 --> 00:13:24,686 That boom of theirs will blow them up. 156 00:13:26,352 --> 00:13:28,430 Here, on the other hand, I laugh at all the trouble... 157 00:13:28,509 --> 00:13:30,942 ...the world's getting itself into. 158 00:13:31,013 --> 00:13:34,835 It's enough for me to have what I want on my plate and in my bed. 159 00:13:34,908 --> 00:13:37,686 And that's the joy of life, Pepè. 160 00:13:39,360 --> 00:13:41,793 Ca' da Mosto, 161 00:13:41,864 --> 00:13:44,084 your friendship, 162 00:13:47,186 --> 00:13:49,263 Zaira's ass, 163 00:13:53,689 --> 00:13:57,369 Lola's... smiles. 164 00:13:59,845 --> 00:14:01,898 But is she really your daughter? 165 00:14:03,428 --> 00:14:05,541 What fucking difference does it make? 166 00:14:17,618 --> 00:14:20,252 How disgusting, Mama! 167 00:14:20,331 --> 00:14:23,737 - You'll eat them, though. - We thank the Lord who created them. 168 00:14:23,808 --> 00:14:25,886 Blessed be the name of the Lord Jesus Christ, Father. 169 00:14:25,965 --> 00:14:28,600 Now and forever. 170 00:14:28,678 --> 00:14:30,375 I have something for you. 171 00:14:35,460 --> 00:14:38,344 He's the good Pope. He'll protect you. 172 00:14:39,703 --> 00:14:41,578 He's the good Pope. 173 00:14:44,050 --> 00:14:46,412 See if the water's boiling and check the salt. 174 00:15:00,710 --> 00:15:02,407 Seems good to me. 175 00:15:02,483 --> 00:15:04,596 You know that André is salty. 176 00:15:04,674 --> 00:15:07,143 I know, I know. 177 00:15:08,257 --> 00:15:10,406 Now clean your hands... 178 00:15:10,482 --> 00:15:12,986 ...and get a tray with two glasses, a carafe of wine, 179 00:15:13,056 --> 00:15:14,754 and four bread rolls. 180 00:15:38,237 --> 00:15:41,465 Here, take it to the master. He's in the study with Pepè. 181 00:16:09,885 --> 00:16:11,582 What's the matter, Zaira? 182 00:16:14,233 --> 00:16:16,523 Oh, my daughter's growing up. 183 00:16:17,886 --> 00:16:20,628 We thank the Lord who created her. 184 00:16:20,702 --> 00:16:22,779 Take it, Father. 185 00:16:22,858 --> 00:16:24,912 The little rump is yours by right. 186 00:16:24,979 --> 00:16:27,377 It's the bottom of the salami, the prior's portion. 187 00:16:27,450 --> 00:16:30,442 Ah, the rump. Thank you child, 188 00:16:30,510 --> 00:16:33,502 thank you, God bless you, thank you so much. 189 00:16:47,795 --> 00:16:51,131 Is it true that you and Maxim had a lover in common? 190 00:16:51,204 --> 00:16:53,459 A famous dancer? 191 00:16:54,543 --> 00:16:57,427 Famous yes, but not for her dancing. 192 00:16:58,508 --> 00:17:02,056 Once she took 12 men in a row, one after the other. 193 00:17:02,124 --> 00:17:03,821 She loved rituals, she did. 194 00:17:03,899 --> 00:17:07,021 But, wasn't he impotent? 195 00:17:07,099 --> 00:17:10,541 He warmed her up, then I arrived. 196 00:17:10,611 --> 00:17:12,664 Like I told you, she loved rituals. 197 00:17:15,828 --> 00:17:18,082 Oh Lola, 198 00:17:18,158 --> 00:17:20,591 good morning, my dear. 199 00:17:20,663 --> 00:17:22,882 What a pleasure! 200 00:17:22,957 --> 00:17:25,497 Good morning, Mr Pepè. 201 00:17:25,566 --> 00:17:28,105 Mama sent something to eat and drink. 202 00:17:28,174 --> 00:17:29,872 The wonderful smell of the bakery. 203 00:17:29,948 --> 00:17:32,690 It's more the smell of the baker. 204 00:17:32,765 --> 00:17:36,408 And how is Tommaso? 205 00:17:36,486 --> 00:17:39,120 Why do you care? You don't have to marry him. 206 00:17:41,912 --> 00:17:45,556 If that baker makes love the way he bakes bread, 207 00:17:45,634 --> 00:17:49,278 you're a truly lucky girl. 208 00:17:57,146 --> 00:17:59,745 Thank you! 209 00:18:02,640 --> 00:18:04,717 Shall I put it here, 210 00:18:04,797 --> 00:18:06,874 or will it block the projector? 211 00:18:06,953 --> 00:18:08,828 Put it there. Put it there. 212 00:18:23,403 --> 00:18:25,766 Thanks! 213 00:18:25,839 --> 00:18:29,625 It's not the tray that will block... 214 00:18:43,506 --> 00:18:45,489 No, no! 215 00:18:45,559 --> 00:18:48,372 Not that. It's forbidden. You know that. 216 00:18:48,445 --> 00:18:50,498 I'm like Bluebeard, 217 00:18:50,566 --> 00:18:53,141 every door except one! 218 00:19:00,444 --> 00:19:02,556 And that? Where did that come from? 219 00:19:02,636 --> 00:19:06,387 From an old boat, L'Atalante. 220 00:19:06,461 --> 00:19:09,000 - Does it still work? - I think so. Take it. 221 00:19:29,241 --> 00:19:31,294 Help me. 222 00:19:37,102 --> 00:19:39,879 Come on. Come here. Come on. 223 00:19:39,953 --> 00:19:42,552 What are you doing? Let me down! 224 00:19:51,361 --> 00:19:54,624 Go now. I give it to you. 225 00:19:55,953 --> 00:19:59,359 It's your present. 226 00:20:00,717 --> 00:20:03,007 Go on. Leave us to our work. 227 00:20:03,082 --> 00:20:05,135 Of course, it's delicate work. 228 00:20:05,203 --> 00:20:07,316 Many a time you've had to exchange one ass for another. 229 00:20:14,524 --> 00:20:16,814 I find her delicious... 230 00:20:16,888 --> 00:20:19,001 ...a cream puff. 231 00:20:19,080 --> 00:20:20,884 And something more... 232 00:20:20,958 --> 00:20:24,115 A rare natural slut, ready for everything. 233 00:20:25,932 --> 00:20:29,445 - Who? Lola? - No, her. 234 00:20:30,975 --> 00:20:33,028 And who is she? 235 00:20:33,096 --> 00:20:36,704 Carla, a provincial wife, 236 00:20:36,782 --> 00:20:38,836 shameless and amoral, 237 00:20:38,904 --> 00:20:41,195 and with a fear of hell... 238 00:20:41,269 --> 00:20:43,322 ...that makes her even more delicious. 239 00:20:43,391 --> 00:20:46,239 - Where did you catch her? - At Michelle's dress shop. 240 00:20:46,312 --> 00:20:49,232 She went there for a dress. This is only an audition. 241 00:20:49,303 --> 00:20:51,356 Today she comes back... 242 00:20:51,425 --> 00:20:54,202 ...for a complete service... 243 00:20:54,278 --> 00:20:56,711 ...a supplement. 244 00:20:56,781 --> 00:20:59,143 I promised her that the photos... 245 00:20:59,216 --> 00:21:01,329 ...would be published only in France. 246 00:21:01,407 --> 00:21:04,743 Besides, no publisher in Italy would dare. 247 00:21:04,815 --> 00:21:06,963 André... 248 00:21:07,040 --> 00:21:09,818 - ...are you coming too? - Of course I'll come. 249 00:21:09,893 --> 00:21:13,229 Even though, I'm sorry, 250 00:21:14,414 --> 00:21:17,156 but I fear she'll be disappointed... 251 00:21:17,232 --> 00:21:20,389 ...that we want much less from her... 252 00:21:20,465 --> 00:21:22,934 ...than she seems willing to give. 253 00:21:24,326 --> 00:21:27,033 As for me, I'll be comfortable only if you come. 254 00:21:27,109 --> 00:21:29,435 Michelle is a bit jealous when she sees me... 255 00:21:29,508 --> 00:21:31,562 ...with certain models. 256 00:21:31,630 --> 00:21:34,443 You know, provincial women... 257 00:21:34,517 --> 00:21:36,879 ...always make you become someone else. 258 00:21:36,951 --> 00:21:39,978 That's why I have to do "evil" every now and then... 259 00:21:40,047 --> 00:21:42,789 ...and "give free rein to the rest of my wants," 260 00:21:42,864 --> 00:21:44,917 as Zaira calls my adventures. 261 00:21:44,985 --> 00:21:48,914 Bravo, André! Show everyone that you are you, 262 00:21:48,984 --> 00:21:52,212 and it's up to them to take you or leave you. 263 00:21:52,289 --> 00:21:54,651 Come, come on, I'll accompany you. 264 00:21:54,724 --> 00:21:56,943 It's a splendid day. 265 00:24:53,733 --> 00:24:55,786 I'll marry. 266 00:25:04,201 --> 00:25:06,563 I'll marry not. 267 00:28:24,774 --> 00:28:27,028 But if someone comes in? 268 00:28:27,105 --> 00:28:29,288 He'll enjoy the show. 269 00:28:31,521 --> 00:28:35,937 The Normandie was a floating house of pleasure. 270 00:29:52,731 --> 00:29:55,164 Pepè, prepare her. 271 00:30:44,831 --> 00:30:46,885 I'm done. 272 00:30:48,030 --> 00:30:51,401 The stakes are ready. 273 00:31:11,159 --> 00:31:13,592 Turn around. 274 00:31:23,784 --> 00:31:26,217 I'll be the first. 275 00:31:26,288 --> 00:31:28,686 Then the others will all follow. 276 00:31:30,913 --> 00:31:32,967 How many others? 277 00:31:34,149 --> 00:31:36,202 Twelve. 278 00:31:38,564 --> 00:31:41,865 As you wish, boss. 279 00:33:15,912 --> 00:33:18,725 In my hands, this bakery, I'll make it... 280 00:33:18,799 --> 00:33:21,303 ...something like you've never seen... modern, a real moneymaking factory. 281 00:33:24,782 --> 00:33:27,453 Quiet! Quiet! 282 00:33:27,529 --> 00:33:30,627 There! There! 283 00:33:30,694 --> 00:33:33,922 Quiet! Quiet! 284 00:33:33,998 --> 00:33:36,882 The Knight! The Knight of Italy! 285 00:33:39,110 --> 00:33:43,111 I don't see any knight. A few twats, maybe. 286 00:33:43,180 --> 00:33:47,073 He who knows how to see, sees. He who knows how to see, sees. 287 00:33:47,145 --> 00:33:49,293 The Knight of Italy! 288 00:33:49,370 --> 00:33:51,483 Who is he? 289 00:33:51,561 --> 00:33:54,303 Gildo the Voyeur, everybody knows him. 290 00:33:54,378 --> 00:33:56,432 What's a voyeur? 291 00:33:56,499 --> 00:33:59,277 Someone who gets excited by spying on... the Knights of Italy! 292 00:34:00,673 --> 00:34:02,655 And the Knights of Italy, who are they? 293 00:34:02,725 --> 00:34:05,300 Dickie birds! 294 00:34:05,369 --> 00:34:07,352 But he seems to be a harmless sort. 295 00:34:07,421 --> 00:34:09,498 He never bothers anybody. It's enough for him to watch. 296 00:34:10,586 --> 00:34:12,390 Come on, let's go. You see, Lola, 297 00:34:12,464 --> 00:34:14,933 I want to put in a breadstick factory, 298 00:34:15,002 --> 00:34:18,124 to start in the mass production of sliced bread... 299 00:34:18,202 --> 00:34:20,529 ...and egg noodles for export to Germany, 300 00:34:20,602 --> 00:34:24,115 perhaps even opening a modern farm for egg-laying hens, 301 00:34:24,185 --> 00:34:26,618 with mechanized transportation of fodder. 302 00:34:26,689 --> 00:34:29,395 There are so many things, Lola, that I want to do with you! 303 00:34:29,471 --> 00:34:31,525 There's only one thing I want to do with you! 304 00:34:33,645 --> 00:34:35,484 Wait. We'll go a bit further away. 305 00:34:35,557 --> 00:34:38,157 - The voyeur's over there. - So? He doesn't bother anybody. 306 00:34:38,235 --> 00:34:41,191 It's enough for him to watch. 307 00:34:41,261 --> 00:34:44,180 I want it, Tommaso! 308 00:35:51,133 --> 00:35:54,052 Do you feel me? 309 00:35:54,123 --> 00:35:57,910 Yes, I feel you. I feel you. 310 00:36:00,976 --> 00:36:03,409 Take me, Tommaso. Now! This instant! 311 00:36:10,227 --> 00:36:12,660 Come on! Do it! Do it! What are you waiting for? 312 00:36:12,731 --> 00:36:15,330 You know what I'm waiting for. For us to get married. 313 00:36:15,409 --> 00:36:18,994 But he says no, he doesn't have anything to wait for. 314 00:36:19,060 --> 00:36:22,182 Don't you see that he can't wait any longer? 315 00:36:22,260 --> 00:36:23,993 Put your panties back on. 316 00:36:24,069 --> 00:36:26,087 No, I won't put them back on. 317 00:36:26,156 --> 00:36:28,174 First I want you to disrespect me. 318 00:36:28,243 --> 00:36:30,533 - You want what? - I want you to take me, 319 00:36:30,607 --> 00:36:32,340 screw me, deflower me! 320 00:36:32,416 --> 00:36:34,434 What are you talking about? Are you crazy? 321 00:36:34,503 --> 00:36:36,793 Only a few days from our wedding, why do you want to ruin it all? 322 00:36:36,867 --> 00:36:38,493 I don't want to ruin a fucking thing. 323 00:36:38,572 --> 00:36:40,721 Or actually, that fucking thing is exactly what I want! 324 00:36:40,798 --> 00:36:42,982 It would do me good to know before marriage! 325 00:36:43,058 --> 00:36:45,455 I want to know beforehand if I'll like it. 326 00:36:45,527 --> 00:36:48,269 Beforehand! Understand? Beforehand! 327 00:36:48,345 --> 00:36:51,930 Beforehand! I want it as a proof of love. 328 00:36:51,996 --> 00:36:54,216 Proof of love? My love for you? That's utterly ridiculous! 329 00:36:54,293 --> 00:36:56,061 And then what else do you want? The world upside-down? 330 00:36:56,136 --> 00:36:59,471 Stop it, Lola. Don't talk nonsense! 331 00:36:59,544 --> 00:37:02,464 Hey, are you crazy? 332 00:37:02,536 --> 00:37:04,589 Wake up, Masetto! Where do you think you are, 333 00:37:04,657 --> 00:37:06,247 in church or at the movies? 334 00:37:06,326 --> 00:37:08,475 I know that your head's messed up. 335 00:37:08,552 --> 00:37:11,329 You're jealous, and you're afraid that I'll cuckold you! 336 00:37:11,403 --> 00:37:13,516 That's why you don't want to make love with me! 337 00:37:13,594 --> 00:37:15,292 You want to keep me a virgin... 338 00:37:15,368 --> 00:37:18,252 ...as an insurance policy against being cuckolded! 339 00:37:18,325 --> 00:37:21,732 Poor idiot. If I want, I can make you a cuckold... 340 00:37:21,803 --> 00:37:24,307 ...before or after the marriage! 341 00:37:24,377 --> 00:37:27,570 Go, go, run away, marry your factory! 342 00:37:28,655 --> 00:37:30,708 Stop, Lola. Where are you going? 343 00:37:30,776 --> 00:37:33,244 To find someone who's not as dumb as you are. 344 00:37:37,279 --> 00:37:39,428 Will anyone take me? 345 00:37:39,505 --> 00:37:42,733 Is there anyone who will disrespect me? 346 00:37:42,809 --> 00:37:45,136 Lola, come back. 347 00:38:00,234 --> 00:38:02,311 Hey you, voyeur! 348 00:38:05,903 --> 00:38:08,337 What happened? 349 00:38:08,406 --> 00:38:10,389 I scared him too. 350 00:38:12,859 --> 00:38:15,707 You see, you should always stay with me. 351 00:38:19,084 --> 00:38:21,067 Idiot! 352 00:38:25,553 --> 00:38:27,607 Idiot! 353 00:38:36,370 --> 00:38:38,519 You're right, I'm an idiot. 354 00:38:52,125 --> 00:38:54,629 Oh God, the dressmaker! I have an appointment at 5:00! Run! 355 00:38:54,698 --> 00:38:56,752 We'll get there in time. Don't worry. 356 00:39:06,558 --> 00:39:09,621 Sonia! Come! 357 00:39:09,689 --> 00:39:12,786 It's beautiful! Come! 358 00:39:16,749 --> 00:39:19,348 Get going, come on! If I get there late, you better watch out! 359 00:39:19,426 --> 00:39:21,539 I have to try on the wedding dress. 360 00:39:23,427 --> 00:39:26,311 What's the use of a dress now, now that you're not going to marry me? 361 00:39:26,383 --> 00:39:28,365 I want it all the same. 362 00:39:28,435 --> 00:39:31,142 Maybe so I can marry someone else. 363 00:39:32,990 --> 00:39:35,174 What's wrong with it this time? 364 00:39:43,007 --> 00:39:45,891 Do something. If you don't, you'll bleed to death on me... 365 00:39:45,964 --> 00:39:47,768 ...before we get to the dressmaker's. 366 00:39:47,841 --> 00:39:51,484 You do something, damn it! Get my handkerchief out of my pocket. 367 00:40:04,745 --> 00:40:07,867 I can't find it. There's no handkerchief here. 368 00:40:07,944 --> 00:40:10,686 There's nothing at all. 369 00:40:10,761 --> 00:40:12,838 Damn it, Lola, stop the bleeding. 370 00:40:12,918 --> 00:40:15,517 Use your blouse, your skirt, something! 371 00:40:17,334 --> 00:40:19,388 Wait. 372 00:40:22,691 --> 00:40:24,044 Give it here. 373 00:40:39,697 --> 00:40:41,395 A woman's juices... 374 00:40:41,472 --> 00:40:44,106 ...are the best disinfectant. 375 00:40:46,445 --> 00:40:48,498 You're really crazy. 376 00:40:50,479 --> 00:40:53,957 What goes on inside that little head? What? 377 00:40:58,652 --> 00:40:59,661 Only because today is Easter. 378 00:41:00,773 --> 00:41:03,100 But it's the last time that I'll do it. 379 00:41:03,174 --> 00:41:05,393 Is it my fault if I find it disgusting? 380 00:41:05,470 --> 00:41:07,095 What's disgusting is disgusting! 381 00:41:07,173 --> 00:41:09,951 Prejudices! Complexes! Repressions! 382 00:41:10,025 --> 00:41:12,138 I know how good your finger is. 383 00:41:17,746 --> 00:41:19,859 What have you been eating? Goddamned bird! 384 00:41:21,016 --> 00:41:23,069 Leave it. I'll do it. 385 00:41:38,614 --> 00:41:41,153 What are you sucking, stupid?! 386 00:41:55,308 --> 00:41:57,041 You'd love me to have it like this, eh? 387 00:41:57,116 --> 00:41:58,920 Come on, let's go, idiot. 388 00:42:31,443 --> 00:42:33,663 Just in time! 389 00:42:36,244 --> 00:42:38,297 Wait! I'm coming with you! 390 00:42:38,364 --> 00:42:40,726 Are you crazy? A wedding dress... 391 00:42:40,799 --> 00:42:43,791 ...seen by the groom equals marriage come to doom! 392 00:42:43,860 --> 00:42:46,150 Let me warn you about that dressmaker. 393 00:42:46,225 --> 00:42:48,824 The French are all a bit whorish, 394 00:42:48,902 --> 00:42:50,956 and so are dressmakers. 395 00:42:51,024 --> 00:42:54,051 She's both, so figure it out! 396 00:42:54,119 --> 00:42:56,552 But why should I prefer a cretin like you? 397 00:42:59,510 --> 00:43:01,943 I'll wait for you at the bar. 398 00:43:03,892 --> 00:43:05,946 Oh hell! What a storm! 399 00:43:07,371 --> 00:43:10,778 Capricious, like women. 400 00:43:24,377 --> 00:43:26,490 Yes, I'm coming. I'm coming right away. 401 00:43:29,038 --> 00:43:32,516 Ah, it's you. Hurry, dear. Come in. 402 00:43:32,585 --> 00:43:34,211 Sorry I'm late, Mrs Michelle. 403 00:43:34,290 --> 00:43:36,889 It's just that I have other appointments. We'll do it quickly. 404 00:43:39,054 --> 00:43:41,108 What a storm! 405 00:43:42,568 --> 00:43:44,621 There. 406 00:43:44,689 --> 00:43:46,837 Beautiful. A true masterpiece! 407 00:43:46,915 --> 00:43:48,969 It's coming along marvelously. 408 00:43:49,036 --> 00:43:50,947 Get undressed. Let's try it on right away. 409 00:43:51,019 --> 00:43:52,372 Ah, yes. 410 00:44:03,887 --> 00:44:07,044 - Really, I can't. - Why not? 411 00:44:07,121 --> 00:44:09,519 I'm not wearing panties. 412 00:44:09,591 --> 00:44:12,583 Ah, that then! Did you lose them on the street, by accident? 413 00:44:12,651 --> 00:44:15,014 Uh, sort of. Let's say it was an emergency. 414 00:44:15,087 --> 00:44:19,087 Yes, yes. I understand. At your age, it can happen... 415 00:44:19,156 --> 00:44:22,147 It does not matter. I have exactly what you need. 416 00:44:22,216 --> 00:44:24,578 Take off your clothes. We'll fix it right away. 417 00:44:42,145 --> 00:44:43,498 Hurry, hurry. 418 00:44:47,918 --> 00:44:51,775 Hurry? Hurry? Why am I in a hurry? What's the hurry? 419 00:44:51,847 --> 00:44:53,960 I'll tell you later. Pepè's waiting for you. 420 00:44:55,187 --> 00:44:56,885 Go. 421 00:45:00,682 --> 00:45:02,522 Go, go. 422 00:45:07,672 --> 00:45:10,794 There! They come from Paris. They should suit you well. 423 00:45:10,872 --> 00:45:13,543 Well, my dear... I'm so impressed, I take my hat off! Very suitable! 424 00:45:14,629 --> 00:45:16,362 Thank you, Mrs Michelle. 425 00:45:16,438 --> 00:45:18,099 I'll return them to you tomorrow. 426 00:45:18,176 --> 00:45:20,289 But no, what are you saying? My gift to you. 427 00:45:20,367 --> 00:45:23,144 They'll be my wedding present. 428 00:45:30,626 --> 00:45:33,890 However, the best dress for you would be to stay nude. 429 00:45:33,965 --> 00:45:37,550 Yes? And how can we go to church? Only in a veil? 430 00:45:37,618 --> 00:45:41,096 What a pity! You're perfect! 431 00:45:41,165 --> 00:45:44,536 I know men, dear, 432 00:45:44,609 --> 00:45:47,148 men who would pay a fortune... 433 00:45:47,216 --> 00:45:50,065 ...for someone like you. 434 00:45:50,139 --> 00:45:51,978 Might you still be a virgin? 435 00:45:52,051 --> 00:45:54,378 Unfortunately! 436 00:45:54,450 --> 00:45:58,166 - How much would they pay? - A lot, a lot of money! 437 00:45:59,425 --> 00:46:02,725 Every girl is sitting on a fortune, and doesn't know it. 438 00:46:02,797 --> 00:46:04,530 Just think, there's a man... 439 00:46:04,606 --> 00:46:07,384 ...who is ready to pay a great sum, 440 00:46:07,459 --> 00:46:09,963 only to be near you, 441 00:46:10,032 --> 00:46:11,942 without doing anything. 442 00:46:12,015 --> 00:46:15,837 Then it's a mania! They all don't want to do anything! 443 00:46:15,910 --> 00:46:18,059 No, Mrs Michelle, thank you, 444 00:46:18,136 --> 00:46:20,154 but love is fun. 445 00:46:20,223 --> 00:46:23,214 If it becomes work, it's not fun anymore. 446 00:46:24,431 --> 00:46:26,970 Excuse me for a moment. 447 00:46:39,525 --> 00:46:41,674 Mrs Carla? 448 00:46:41,751 --> 00:46:45,122 - Good evening, Mrs Michelle. - Thereby. 449 00:46:55,975 --> 00:46:58,682 Donnette! 450 00:46:58,758 --> 00:47:00,776 Oh, darling, 451 00:47:00,845 --> 00:47:03,242 you're such an angel. 452 00:47:10,271 --> 00:47:12,905 But your husband, Mrs Michelle, 453 00:47:12,982 --> 00:47:15,581 what kind of photos does he take? 454 00:47:15,661 --> 00:47:17,738 Photos of art, of course. 455 00:47:17,816 --> 00:47:21,532 But the models in Italy have no class. 456 00:47:21,608 --> 00:47:25,323 In Paris it was something else, most chic! 457 00:47:25,399 --> 00:47:27,511 And how is it that you came here? 458 00:47:27,590 --> 00:47:31,661 Oh, my God, my back! 459 00:47:31,729 --> 00:47:35,206 Oh, war, politics, the movies. 460 00:47:35,276 --> 00:47:37,709 I was a costume designer. He was a camera operator. 461 00:47:37,780 --> 00:47:40,700 But that's an old story. 462 00:47:40,771 --> 00:47:42,195 There. 463 00:47:45,953 --> 00:47:48,007 Perfect. 464 00:47:48,074 --> 00:47:51,172 Wait, we still need the veil. Don't move, 465 00:47:51,240 --> 00:47:53,388 if you don't want the pins to prick you. I'm coming... 466 00:48:23,168 --> 00:48:26,954 Her ass sings a song popular in Jamaica... 467 00:48:27,028 --> 00:48:29,461 ...where the virgin wears out the club... 468 00:48:29,532 --> 00:48:32,107 ...of a marvelous sailor. Apollinaire. 469 00:48:32,175 --> 00:48:35,760 I agreed only because they're artistic photos, Mr André. 470 00:48:35,828 --> 00:48:41,039 But of course, my dear, artistic and poetic. 471 00:48:41,113 --> 00:48:43,095 Don't squeeze your legs together. 472 00:48:43,166 --> 00:48:46,917 There, like that. Now lift your slip. 473 00:48:46,991 --> 00:48:48,937 Good. Let's bend a little forward. 474 00:48:49,009 --> 00:48:49,910 Stick it out, stick it out, stick it out majestically. 475 00:48:54,156 --> 00:48:57,112 There. Take care that the light on her ass is right. 476 00:48:57,182 --> 00:49:00,280 Mr Pepè knows me, but you, Mr André, 477 00:49:00,346 --> 00:49:02,400 I don't want you to think badly of me. 478 00:49:02,469 --> 00:49:04,166 What are you saying, Mrs Carla? 479 00:49:04,241 --> 00:49:06,081 Pepè, I'd put a veil there. 480 00:49:06,154 --> 00:49:09,002 Oh, pardon. I'm looking for a veil. 481 00:49:09,076 --> 00:49:11,925 Oh, my God, no! That's the wedding veil! 482 00:49:16,797 --> 00:49:21,107 Oh God, Carla, you are worthy of D'Annunzio. 483 00:49:21,180 --> 00:49:24,693 A shape so purely round itself. 484 00:49:24,763 --> 00:49:27,017 Where the arch of the back begins... 485 00:49:27,091 --> 00:49:30,569 ...and fulfills the longing hand. 486 00:49:30,640 --> 00:49:32,338 Am I pretty? 487 00:49:34,187 --> 00:49:37,630 A jewel! 488 00:50:23,364 --> 00:50:26,142 I got it. What do you think of it? 489 00:50:27,608 --> 00:50:29,756 Oh. I wouldn't know. 490 00:50:29,834 --> 00:50:33,098 What's the matter, my dear? Something not right? 491 00:50:33,173 --> 00:50:34,834 No, nothing. 492 00:50:34,911 --> 00:50:38,591 Maybe it's the dark sky, the rain. 493 00:50:38,669 --> 00:50:41,517 It always happens the first time you put on a wedding dress. 494 00:50:41,590 --> 00:50:44,818 But it passes. It's only a little cockroach. 495 00:50:44,893 --> 00:50:47,956 A little what? 496 00:50:48,023 --> 00:50:50,457 Of course. How do you say, cockroach...? 497 00:50:50,528 --> 00:50:53,199 Ah! Melancholy. 498 00:50:53,276 --> 00:50:55,424 André also says that, when Mama's sad. 499 00:50:55,501 --> 00:50:59,217 Yes, melancholy... sad. 500 00:51:05,518 --> 00:51:07,951 But I'm not sad, Mrs Michelle. 501 00:51:08,022 --> 00:51:10,799 I'm mad as hell! 502 00:51:10,874 --> 00:51:13,508 Brava, Lola. 503 00:51:13,586 --> 00:51:17,516 Always we need to be mad as hell, even when we get married. 504 00:52:05,234 --> 00:52:07,216 You took a lot of time! 505 00:52:07,286 --> 00:52:09,055 It took the time it took. 506 00:52:13,824 --> 00:52:15,284 Is it nice, at least? 507 00:52:33,787 --> 00:52:35,282 Are you having something? 508 00:52:38,831 --> 00:52:41,015 - A marsala. - At this hour? 509 00:52:41,091 --> 00:52:42,301 If I feel like having a marsala, so what? 510 00:52:45,334 --> 00:52:47,280 A marsala. 511 00:52:58,759 --> 00:53:01,857 Did you see the nice wedding present that Mrs Michelle gave me? 512 00:53:05,124 --> 00:53:06,963 - Cover yourself! - Why? 513 00:53:08,637 --> 00:53:10,477 - They're looking at you. - So? 514 00:53:31,766 --> 00:53:33,499 Will you stop staring at her? 515 00:53:33,574 --> 00:53:35,378 Otherwise her boyfriend will get mad. 516 00:53:35,452 --> 00:53:39,238 Relax. We're not at home. 517 00:53:39,311 --> 00:53:42,647 This is northern Italy, the guys don't get offended. 518 00:53:43,903 --> 00:53:47,583 You want me to get into a fight? Behave yourself! 519 00:53:47,659 --> 00:53:50,436 Oh Tommaso, you're so boring! 520 00:54:12,458 --> 00:54:16,529 Oh God, oh God, oh God, now we got problems. 521 00:55:32,450 --> 00:55:34,325 Stop it, Lola. Let's get out of here. 522 00:55:34,398 --> 00:55:36,308 Not me. I'm not going anywhere. 523 00:55:36,379 --> 00:55:38,040 Why not? 524 00:55:38,118 --> 00:55:40,445 No. Because it's raining... 525 00:55:40,518 --> 00:55:42,501 ...and I need to go pee. 526 00:55:53,073 --> 00:55:55,292 Can I give you a hand? 527 00:56:00,900 --> 00:56:04,377 Guys, it's a done deal, she's mine. 528 00:58:04,505 --> 00:58:06,523 That's enough already! 529 00:58:06,592 --> 00:58:08,360 What are you doing? Are you nuts? 530 00:58:08,435 --> 00:58:10,061 You're coming with me! 531 00:58:10,139 --> 00:58:11,765 Hey! What manners! 532 00:58:11,843 --> 00:58:14,276 Let me go. You're hurting me. Who do you think you are? 533 00:58:14,348 --> 00:58:16,152 From now on you dance only with me. 534 00:58:16,226 --> 00:58:18,030 And then they say we're the jealous ones! 535 00:58:18,103 --> 00:58:20,466 You want me to break that Bedouin mug of yours? 536 00:58:20,539 --> 00:58:22,129 Try it then. 537 00:58:28,711 --> 00:58:30,729 Oh no! Not the pinball machine! 538 00:58:32,676 --> 00:58:34,694 I wouldn't marry him even if I were dead! 539 00:58:34,763 --> 00:58:37,362 I'm free, free, free to do whatever the fuck I want! 540 00:58:37,440 --> 00:58:38,829 Lucky you! Wish I were. 541 00:58:47,597 --> 00:58:50,268 Miss. Get in. I'll give you a lift. 542 00:58:50,344 --> 00:58:52,457 I'm going where you're going. 543 00:58:52,535 --> 00:58:54,612 Wherever you want. 544 00:58:54,692 --> 00:58:57,648 Get in, come on. What are you afraid of? 545 00:58:57,717 --> 00:59:00,292 I'm a gentleman, you know? What? Can't you see it? 546 00:59:00,360 --> 00:59:02,414 Miss, get in, come on. 547 00:59:10,933 --> 00:59:12,523 Lola! 548 00:59:17,367 --> 00:59:19,765 Come on, get in, move. 549 00:59:23,142 --> 00:59:25,290 Lola! 550 00:59:25,367 --> 00:59:27,385 Come on, come on! 551 00:59:33,887 --> 00:59:35,548 Lola! Where are you going? 552 00:59:47,139 --> 00:59:49,122 You broke your toy? 553 00:59:50,513 --> 00:59:52,281 What toy? 554 00:59:52,356 --> 00:59:54,339 The one who was running after you and calling you. 555 00:59:54,409 --> 00:59:55,939 You're Lola, aren't you? 556 00:59:56,008 --> 00:59:58,026 Me? No, not me. 557 00:59:58,095 --> 01:00:00,314 My name is Zaira. 558 01:00:00,390 --> 01:00:03,619 Allow me to introduce myself. Doctor Lenzi Remo. 559 01:00:03,695 --> 01:00:05,570 I'm Remo the furrier. 560 01:00:05,642 --> 01:00:08,313 I've got a workshop that will soon be a factory. 561 01:00:08,389 --> 01:00:10,573 Look. Look in the back. 562 01:00:10,650 --> 01:00:13,427 Touch. Touch. Feel how soft they are. 563 01:00:19,866 --> 01:00:22,679 You have a beautiful body, Zaira. 564 01:00:22,753 --> 01:00:26,824 You could be a model... maybe for my furs. 565 01:00:28,387 --> 01:00:30,085 Would you like a little music? 566 01:00:33,256 --> 01:00:37,149 Relax, my love, and tell me where you need to go. 567 01:00:38,368 --> 01:00:41,561 You want me to close the window? 568 01:00:41,638 --> 01:00:46,054 Leave it open. I need the air and the rain. 569 01:00:47,620 --> 01:00:49,210 Afraid? 570 01:00:49,289 --> 01:00:52,661 I'm not afraid of anything. 571 01:01:14,157 --> 01:01:15,818 Damn, she's a thing! 572 01:01:22,643 --> 01:01:24,518 Look at that! 573 01:02:09,247 --> 01:02:14,078 What an idea, Zaira... you and my furs. 574 01:02:29,733 --> 01:02:31,751 Am I pretty? 575 01:02:31,820 --> 01:02:33,765 The prettiest. 576 01:02:34,845 --> 01:02:38,489 You are the joy of life! 577 01:02:47,643 --> 01:02:49,863 Wonderful! 578 01:02:50,948 --> 01:02:54,770 A dream in black and white. 579 01:03:18,703 --> 01:03:20,542 What are you doing? Where are we? 580 01:03:20,615 --> 01:03:22,455 Calm down. You're okay, you're with me. 581 01:03:22,528 --> 01:03:24,367 Leave me alone! I want to get out of here! 582 01:03:24,440 --> 01:03:27,075 Hey, babe, first you go around without panties, 583 01:03:27,153 --> 01:03:29,860 and now you don't want to do it? What do I look like, an idiot? 584 01:03:29,936 --> 01:03:32,226 No, but you are one all the same. 585 01:03:32,301 --> 01:03:35,909 Ah, you even make fun of me, but now it's my turn. 586 01:03:35,988 --> 01:03:38,801 Come here! Come here! 587 01:03:38,874 --> 01:03:40,986 Take your hands off me, you pig! 588 01:03:45,725 --> 01:03:47,529 You're crazy! 589 01:03:50,978 --> 01:03:52,960 First you lead me on, 590 01:03:53,029 --> 01:03:55,391 and then you act like Saint Maria Goretti! 591 01:03:55,463 --> 01:03:58,656 Ah, Zaira, you know what you are? You know what you are? 592 01:03:58,733 --> 01:04:00,751 A slut. 593 01:04:02,176 --> 01:04:05,132 What are you doing, you bitch? 594 01:04:05,202 --> 01:04:07,837 Where do you think you're going? 595 01:04:09,027 --> 01:04:11,425 Fucking whore. 596 01:04:16,401 --> 01:04:17,991 Where the fuck are you going? 597 01:04:18,070 --> 01:04:20,183 Try it again, asshole! 598 01:04:20,261 --> 01:04:22,315 This isn't right. 599 01:04:22,383 --> 01:04:24,887 This isn't right. 600 01:06:45,256 --> 01:06:47,725 I'm coming, I'm coming. 601 01:06:52,804 --> 01:06:56,412 - It's Masetto. - Send him in. 602 01:06:58,230 --> 01:07:00,484 Come in. 603 01:07:08,593 --> 01:07:10,813 What a good book! 604 01:07:10,889 --> 01:07:13,108 Finally, a book that says loud and clear... 605 01:07:13,185 --> 01:07:15,440 ...that they were wrong to close the brothels, 606 01:07:15,514 --> 01:07:17,354 and that from now on, society women... 607 01:07:17,428 --> 01:07:20,003 ...will be putting out for everyone, even for free. 608 01:07:20,071 --> 01:07:22,539 That ugly slut of a lady senator! 609 01:07:22,610 --> 01:07:24,794 She's the one who can really be called a whore. 610 01:07:24,870 --> 01:07:27,577 I don't give a fuck about her. I'm here for you. 611 01:07:31,409 --> 01:07:32,964 What have they done to you? 612 01:07:33,044 --> 01:07:35,406 You look like you've been abandoned at sea! 613 01:07:35,478 --> 01:07:37,911 You had a squabble, huh? 614 01:07:37,982 --> 01:07:40,060 You can tell me. 615 01:07:40,139 --> 01:07:42,810 I came to fuck, not to talk. 616 01:07:42,886 --> 01:07:46,399 Of course, my precious. But first dry yourself. 617 01:07:50,537 --> 01:07:54,609 Relax, sweetie, your Wilma is here with you. 618 01:07:54,677 --> 01:07:57,276 Come on, now dry your hair. 619 01:07:58,572 --> 01:08:01,943 Your money isn't soaked too, I hope. 620 01:08:03,788 --> 01:08:06,043 Give it here. I'll do it... 621 01:08:16,588 --> 01:08:19,294 What did you do to your finger? 622 01:08:19,369 --> 01:08:21,731 Your bandage is coming all apart. 623 01:08:21,805 --> 01:08:24,511 Come here. I'll fix you up. 624 01:08:35,230 --> 01:08:37,414 But it's a piece of panties! 625 01:08:38,881 --> 01:08:41,064 Ah, love, love. 626 01:08:41,142 --> 01:08:45,248 She must really love you to sacrifice her panties for you! 627 01:08:45,315 --> 01:08:48,579 So, come on, tell me, why did you have a fight? 628 01:08:48,654 --> 01:08:50,802 Your usual jealousy, I bet. 629 01:08:50,880 --> 01:08:54,002 How the fuck do I have to tell you that I came here only to fuck? 630 01:08:54,079 --> 01:08:56,928 It's not true. You also came to treat someone badly. 631 01:08:57,001 --> 01:08:59,505 And that's the trouble with a private enterprise... 632 01:08:59,575 --> 01:09:02,803 ...everyone's in such a hurry, there's no time for intimacies. 633 01:09:02,878 --> 01:09:06,285 In the old days, in the brothels, you joked around with the clients, 634 01:09:06,357 --> 01:09:07,888 you had conversations... 635 01:09:07,956 --> 01:09:11,220 It's a matter of principle. I'm like that. 636 01:09:11,295 --> 01:09:13,586 A question of principle for a fuck? 637 01:09:13,661 --> 01:09:17,067 But of course that's why you fight afterwards. 638 01:09:17,138 --> 01:09:19,809 There. Put it on. 639 01:09:51,431 --> 01:09:53,650 You know you excite me. 640 01:09:53,727 --> 01:09:57,275 Come. Let's go to bed. 641 01:10:05,690 --> 01:10:08,538 So, how do you want me to take it? 642 01:10:10,316 --> 01:10:12,299 Yes, dear. I'm all yours. 643 01:10:12,369 --> 01:10:15,775 Now don't think any more of that girl who blew up at you. 644 01:10:15,845 --> 01:10:20,676 Come down more. Lay on top of me. Kiss me if you want. 645 01:10:22,175 --> 01:10:25,095 Yes, you drive women crazy. 646 01:10:25,167 --> 01:10:28,538 This is how you ought to fuck that slut who made you angry. 647 01:10:28,610 --> 01:10:31,494 - Be quiet. Shut up. - Yes, you're right, precious. 648 01:10:31,566 --> 01:10:34,343 I'll shut up. Think only happy thoughts. 649 01:10:34,418 --> 01:10:37,231 I'm only your slut. 650 01:10:42,696 --> 01:10:45,402 Oh, Lola! Yes. Slut! 651 01:10:49,826 --> 01:10:52,081 Lola! 652 01:10:53,165 --> 01:10:56,013 Oh slut! Lola! Yes! 653 01:11:21,301 --> 01:11:25,194 But why, Wilma, why does Lola spite me? 654 01:11:26,309 --> 01:11:28,007 Oh, sweet boy, 655 01:11:28,083 --> 01:11:31,726 don't you know that love is all a spite? 656 01:11:52,081 --> 01:11:53,920 What happened to you? 657 01:11:53,993 --> 01:11:56,426 Nothing. I got caught in the rain. 658 01:11:56,497 --> 01:12:00,141 - How come you're up so early? - I'm getting ready to go hunting. 659 01:12:03,314 --> 01:12:06,020 Pepè's coming by later. 660 01:12:07,766 --> 01:12:11,766 - And Mama? - Upstairs, sleeping. 661 01:12:16,634 --> 01:12:18,580 Here. 662 01:12:18,652 --> 01:12:21,774 Dry yourself, if you don't want to catch your death of cold. 663 01:12:21,851 --> 01:12:23,311 Go on. 664 01:12:23,382 --> 01:12:26,338 First I need to take off this soaking dress. 665 01:12:30,651 --> 01:12:33,429 Hold it up in front of me while I undress. 666 01:12:40,355 --> 01:12:44,248 What's wrong? Don't you always say that I'm your daughter? 667 01:12:57,223 --> 01:12:59,621 I'm done. Now you can dry me. 668 01:12:59,692 --> 01:13:03,514 What are you waiting for? No one else is here. 669 01:13:16,838 --> 01:13:19,509 So what happened? 670 01:13:21,533 --> 01:13:24,204 You had a fight with Tommaso? 671 01:13:24,281 --> 01:13:26,608 With him it's finished! 672 01:13:34,888 --> 01:13:37,036 What happened? 673 01:13:37,114 --> 01:13:40,699 Everything! He's the opposite of you. 674 01:13:42,366 --> 01:13:45,879 With him it's no games, no dreams, no horsing around. 675 01:13:45,948 --> 01:13:49,426 Always no, no, no. No to everything. 676 01:13:49,496 --> 01:13:51,406 And then rows, fights, suspicions. 677 01:13:51,478 --> 01:13:53,768 He's jealous of everyone, 678 01:13:55,686 --> 01:13:57,632 even of you. 679 01:14:00,487 --> 01:14:02,540 That seems right. 680 01:14:02,608 --> 01:14:05,635 You can't lock up the joy of life. 681 01:14:05,703 --> 01:14:08,374 How is that right? 682 01:14:08,451 --> 01:14:10,634 But you, do you love him? 683 01:14:10,711 --> 01:14:12,894 I don't know. 684 01:14:12,972 --> 01:14:15,511 There are two Lolas. 685 01:14:16,902 --> 01:14:19,750 One wants Masetto, 686 01:14:22,606 --> 01:14:24,968 the other... 687 01:14:29,387 --> 01:14:31,465 Finish it yourself. 688 01:14:47,439 --> 01:14:50,702 Go on. Take it. Drink. It will do you good. 689 01:14:59,681 --> 01:15:02,043 It's choking me. 690 01:15:06,845 --> 01:15:10,453 Go get me a dry dress from my room. 691 01:15:11,749 --> 01:15:15,392 Not even "please"? Why don't you go? 692 01:15:17,801 --> 01:15:20,508 Because if I go, 693 01:15:20,583 --> 01:15:23,681 then I won't come back here to you. 694 01:17:03,599 --> 01:17:05,332 What are you looking at? 695 01:17:05,407 --> 01:17:07,876 The moon. 696 01:17:07,947 --> 01:17:10,166 So am I. 697 01:17:10,242 --> 01:17:12,640 Very beautiful! 698 01:17:19,945 --> 01:17:21,855 Like a photograph? 699 01:17:21,928 --> 01:17:24,183 Or better. 700 01:17:24,258 --> 01:17:26,548 Like a woman. 701 01:17:29,858 --> 01:17:32,148 Get dressed, come on. 702 01:17:32,223 --> 01:17:34,336 You put it on me. 703 01:17:34,414 --> 01:17:37,263 Oh why? Stop! 704 01:17:39,909 --> 01:17:42,236 How did you find it? 705 01:17:42,309 --> 01:17:44,599 I followed my nose. 706 01:17:45,962 --> 01:17:49,083 I bet that when I'm not here, you go to my room. 707 01:17:49,159 --> 01:17:52,839 But you come to spy even when I'm here. 708 01:18:01,924 --> 01:18:04,179 And yet you'll still marry Tommaso. 709 01:18:04,255 --> 01:18:05,501 No, I won't marry him. 710 01:18:05,577 --> 01:18:08,284 And afterwards you'll enjoy making him jealous. 711 01:18:08,359 --> 01:18:10,649 Want to bet that I'm not marrying him? 712 01:18:10,724 --> 01:18:13,193 What will you bet? 713 01:18:13,263 --> 01:18:14,960 Me. 714 01:18:15,036 --> 01:18:17,327 Don't joke, baby girl. 715 01:18:17,401 --> 01:18:19,655 I'm not joking at all. 716 01:18:19,732 --> 01:18:22,995 If I marry Tommaso, I'll be yours. 717 01:18:24,358 --> 01:18:27,065 Don't talk foolishly. 718 01:18:27,140 --> 01:18:29,846 I could be your father. 719 01:18:32,148 --> 01:18:34,652 Are you, 720 01:18:34,722 --> 01:18:37,155 or aren't you? 721 01:18:39,973 --> 01:18:42,442 André! Lola! 722 01:18:44,112 --> 01:18:46,058 - Whore! - Stop, Zaira! 723 01:18:46,129 --> 01:18:48,728 - Whore! - Stop, stop! Nothing happened! 724 01:18:54,685 --> 01:18:57,319 - Whore! - Look who's talking. 725 01:18:57,398 --> 01:18:59,617 I saw them, you know, your brothel photos. 726 01:18:59,693 --> 01:19:01,224 My compliments! 727 01:19:01,293 --> 01:19:03,927 The others I can accept! But my daughter, no! 728 01:19:04,007 --> 01:19:06,606 Scoundrel! What did you do? Is she your lover? 729 01:19:06,684 --> 01:19:09,046 What did you do? Tell me! Tell me! I want to know everything! 730 01:19:09,118 --> 01:19:10,779 What's there to know, you jealous idiot? 731 01:19:10,857 --> 01:19:14,050 She was soaked to the skin and I helped to dry her! 732 01:19:14,126 --> 01:19:16,381 That's all. Nothing else! Nothing else! 733 01:19:18,335 --> 01:19:20,448 Now I want to know everything from you. 734 01:19:20,526 --> 01:19:23,790 - Everything what? - And this time... 735 01:19:23,865 --> 01:19:25,111 I want the truth! 736 01:19:27,065 --> 01:19:28,869 Whose daughter is Lola? 737 01:19:31,203 --> 01:19:34,467 Ah, you want to know, eh? Suspicion is gnawing at you? 738 01:19:34,541 --> 01:19:36,487 From me you'll never know, never! 739 01:19:36,559 --> 01:19:39,586 This is why I never told you, because I wanted you to remain in doubt, 740 01:19:39,654 --> 01:19:42,882 a doubt that would protect Lola and save our love. 741 01:19:42,958 --> 01:19:44,656 And instead no, no, it didn't do any good. 742 01:19:44,733 --> 01:19:46,572 Because you're like a pig... 743 01:19:46,645 --> 01:19:49,114 ...the idea of Lola being your daughter, didn't hold you back, 744 01:19:49,184 --> 01:19:51,819 it excited you! 745 01:20:00,626 --> 01:20:02,774 Lola is the daughter of Jean! 746 01:20:02,852 --> 01:20:05,594 Go on, hit me again. 747 01:20:05,669 --> 01:20:09,076 You remember Jean, your machinist friend on the Normandie? 748 01:20:10,504 --> 01:20:14,706 He's the one who introduced us. I was his lover, and you knew it! 749 01:20:16,729 --> 01:20:19,542 I had Lola by him, but after I had already met you! 750 01:20:19,616 --> 01:20:24,270 It was his going-away present! Happy now, pig?! Happy?! 751 01:20:24,347 --> 01:20:27,955 And now that you know that Lola isn't your daughter, go, go, run back to her! 752 01:20:28,032 --> 01:20:29,314 No, Zaira, no. 753 01:20:29,390 --> 01:20:31,015 No, Zaira, no. 754 01:20:31,094 --> 01:20:34,191 You know you are the only woman I have ever loved. 755 01:20:37,214 --> 01:20:40,727 - Pig. Pig. Pig. - No, my love, no. 756 01:20:43,544 --> 01:20:45,419 Do you feel me, love? 757 01:20:45,491 --> 01:20:49,171 Oh yes. Feel how much I love you? You feel it? 758 01:20:49,248 --> 01:20:52,240 No. Liar. I feel how much you love her. You want her, not me. 759 01:20:52,309 --> 01:20:55,609 No, it's not true. Don't talk like that, Zaira. 760 01:20:57,907 --> 01:21:00,578 You know it's not true. 761 01:21:01,665 --> 01:21:04,204 No woman excites me the way you do. 762 01:21:04,272 --> 01:21:07,714 No one else in the world, no one, no one. 763 01:21:10,220 --> 01:21:12,998 You are the only one I can truly love. 764 01:21:15,889 --> 01:21:19,189 Yes, my love, yes. Come here. 765 01:21:35,227 --> 01:21:37,731 Yes, bite me, 766 01:21:37,800 --> 01:21:41,765 bite me, my love, bite me! 767 01:21:43,434 --> 01:21:46,876 Oh yes, yes, Zaira! 768 01:21:46,946 --> 01:21:49,545 What an ass, Zaira! 769 01:21:49,626 --> 01:21:53,269 Yes, my love, yes! 770 01:22:01,276 --> 01:22:03,947 Stop it! You're getting on my nerves! 771 01:22:06,284 --> 01:22:08,611 What's wrong? You don't like the song? 772 01:22:08,684 --> 01:22:11,259 No, I don't like you. 773 01:22:17,204 --> 01:22:19,602 Well, what's to look at? 774 01:22:20,787 --> 01:22:23,150 Not done yet? 775 01:22:23,223 --> 01:22:26,142 If I closed the oven it means no, doesn't it? 776 01:22:29,343 --> 01:22:32,928 Strange. According to the clock they should be done. 777 01:22:32,995 --> 01:22:34,490 Oh yeah? 778 01:22:34,560 --> 01:22:37,622 You want to teach me my job, maybe? 779 01:22:37,690 --> 01:22:42,486 And you get steamed up at me just because you can't make it with Lola? 780 01:22:48,472 --> 01:22:52,364 Listen, faggot, you're not even allowed to think the name Lola, is that clear? 781 01:22:52,437 --> 01:22:55,738 Clear! Clear! Of course. 782 01:23:01,131 --> 01:23:02,864 Clear, my ass! 783 01:23:05,166 --> 01:23:07,765 Fucking asshole! Now you're going to get it! 784 01:23:25,651 --> 01:23:27,764 The bread! The bread's burning! 785 01:23:59,596 --> 01:24:02,444 Cunt! Look what you've done! 786 01:26:03,201 --> 01:26:06,358 Masetto. 787 01:26:30,364 --> 01:26:30,387 Anything else? 788 01:26:31,755 --> 01:26:34,390 - One kilo of bread rolls. - I'm sorry, Mrs Rosa, 789 01:26:34,468 --> 01:26:37,139 but the hand-rolled bread will take another half hour. 790 01:26:37,216 --> 01:26:39,329 - Oh nice. Why? - Oh, the whimsy of the oven. 791 01:26:39,408 --> 01:26:41,247 And of the bakers... 792 01:26:41,320 --> 01:26:43,682 ...when they have their heads who knows where! 793 01:26:43,755 --> 01:26:46,426 Where do you want them to have their thoughts? On marriage, no? 794 01:26:46,502 --> 01:26:50,811 Unfortunately. It's all her fault if Masetto is no longer himself. 795 01:26:50,885 --> 01:26:54,042 Watch it. You don't have to marry Lola, your son does. 796 01:26:55,197 --> 01:26:59,363 Let's hope that whimpering girl doesn't take after that weasel Mr André. 797 01:26:59,441 --> 01:27:03,512 - But he's almost your in-law! - That devil my in-law? 798 01:27:03,580 --> 01:27:08,174 If Lola is Mr André's daughter, I'd never give her my Masetto. 799 01:27:09,561 --> 01:27:11,816 Good morning, everybody! 800 01:27:11,891 --> 01:27:13,766 Good morning to you, Lola. The usual? 801 01:27:13,839 --> 01:27:15,679 No bread this morning, only Masetto! 802 01:27:15,752 --> 01:27:18,220 You're asking for trouble if you set foot in there. 803 01:27:18,290 --> 01:27:20,925 There's a supplementary batch for him to do. 804 01:27:21,003 --> 01:27:23,330 Don't distract him too much. 805 01:27:28,411 --> 01:27:31,260 They burned the bread, perchance? 806 01:27:33,106 --> 01:27:35,433 But look at her! 807 01:27:38,985 --> 01:27:40,266 Hi! 808 01:27:40,340 --> 01:27:44,994 - What have you managed to do? - How dare you come here! 809 01:27:45,071 --> 01:27:47,848 How do I dare? Me? It's you! 810 01:27:47,922 --> 01:27:51,020 First you make a jealous scene at the bar and embarrass me... 811 01:27:51,087 --> 01:27:54,149 ...in front of everyone, and then you chase me down the street... 812 01:27:54,217 --> 01:27:56,507 ...forcing me to get in the first car that passes by! 813 01:27:56,582 --> 01:27:58,422 I'm the one who made you get in that car? 814 01:27:58,495 --> 01:28:00,999 Yes, you, you and your goddamned jealousy! 815 01:28:01,069 --> 01:28:04,131 And you know what happened in that car? You want me to tell you? 816 01:28:04,199 --> 01:28:06,110 - What? - So much the worse for you! 817 01:28:06,183 --> 01:28:09,625 Worse, my ass! Talk! Talk! 818 01:28:09,695 --> 01:28:11,748 I was assaulted. 819 01:28:19,328 --> 01:28:22,592 You're asking for it if you come to break my balls! And mind the oven! 820 01:28:24,023 --> 01:28:25,055 Enjoy! 821 01:28:25,136 --> 01:28:28,162 What's this story? If it's true I'll strangle you. Talk! 822 01:28:28,231 --> 01:28:31,080 Now. Come on. Talk! 823 01:28:31,154 --> 01:28:33,444 I was assaulted! Assaulted! 824 01:28:33,518 --> 01:28:36,189 That guy in the car took a back street, 825 01:28:36,266 --> 01:28:39,150 then he stopped and jumped on top of me. 826 01:28:40,682 --> 01:28:43,638 He noticed I didn't have any panties. 827 01:28:43,709 --> 01:28:46,213 I fought back, but he hit me, 828 01:28:46,282 --> 01:28:50,068 immobilized me, tied me up. 829 01:28:50,142 --> 01:28:52,326 I cried out and called you. 830 01:28:52,403 --> 01:28:54,136 Oh, how many times I called you, Masetto. 831 01:28:54,212 --> 01:28:58,104 But he laughed... no one could hear me. 832 01:29:00,194 --> 01:29:03,458 I told him, "Let me go, I beg you, I'm a virgin." 833 01:29:03,532 --> 01:29:05,822 "I swear I'm a virgin." 834 01:29:05,897 --> 01:29:10,242 And then... he forced my legs apart, 835 01:29:10,315 --> 01:29:12,986 and he couldn't stop himself. 836 01:29:14,732 --> 01:29:17,271 And then what? Talk, for God's sake, talk! 837 01:29:17,340 --> 01:29:20,332 He took it out and he thrust it inside me! 838 01:29:20,400 --> 01:29:22,098 You understand, shithead? 839 01:29:22,175 --> 01:29:24,917 I've been deflowered, deflowered, deflowered. 840 01:29:24,991 --> 01:29:27,045 And it's your fault! 841 01:29:30,800 --> 01:29:33,791 It's not true! Enough! Stop it! You made it all up! Nothing happened! 842 01:29:33,860 --> 01:29:35,914 It did happen! It did! 843 01:29:35,981 --> 01:29:38,485 If you don't believe me, take a look! 844 01:29:46,868 --> 01:29:49,824 Take a look at what, wench? 845 01:29:49,894 --> 01:29:51,627 Wench! 846 01:29:53,997 --> 01:29:57,095 Wench! Wench! 847 01:30:01,197 --> 01:30:03,381 Yes, do it! 848 01:30:03,458 --> 01:30:05,962 Wench! Wench! 849 01:30:06,032 --> 01:30:09,295 Do it, Masetto, do it! 850 01:30:11,561 --> 01:30:15,596 Liar. Liar. Liar. 851 01:30:15,665 --> 01:30:18,763 Mine. You're my liar. 852 01:30:18,830 --> 01:30:22,272 My liar, you're my liar. 853 01:30:37,959 --> 01:30:41,022 Why did you tell me all that rubbish? 854 01:30:42,237 --> 01:30:44,599 Because I made up my mind that you'd do it. 855 01:30:44,670 --> 01:30:47,033 Go on. Give me something to clean myself. 856 01:30:58,131 --> 01:31:00,730 Here. Use this. It's clean. 857 01:31:00,809 --> 01:31:03,172 It's to cover the dough when it rises. 858 01:31:03,244 --> 01:31:06,401 Just what we need. Now that you came inside me, 859 01:31:06,478 --> 01:31:09,635 maybe I'll rise too. 860 01:31:09,712 --> 01:31:12,074 That's not so bad. Just tell that dressmaker... 861 01:31:12,147 --> 01:31:14,580 ...to hurry up and finish the gown. 862 01:31:17,051 --> 01:31:19,793 I love you, I love you, I love you, I love you, I love you. 863 01:31:35,136 --> 01:31:39,302 Bitch, was this your cock? 864 01:31:39,379 --> 01:31:41,777 Poor thing. She's looking for her husband. 865 01:31:41,849 --> 01:31:44,555 Of all the great beauties here, there is only one... 866 01:31:44,631 --> 01:31:48,239 ...fresh as the morning, her name is Lola! 867 01:31:48,317 --> 01:31:50,370 If you want to sleep tonight, my baker, 868 01:31:50,439 --> 01:31:53,287 I'll take your place! 869 01:31:54,891 --> 01:31:56,589 One for me too! 870 01:31:58,126 --> 01:32:00,143 One for me too! 871 01:32:06,090 --> 01:32:08,203 Right away, dear. 872 01:32:10,542 --> 01:32:15,100 My marital duties oblige me to take it only from my husband. 873 01:32:33,496 --> 01:32:37,426 Best wishes, and may your children be gays. 874 01:32:40,626 --> 01:32:42,216 Oh enough, I'm going to burst! 875 01:32:42,295 --> 01:32:44,870 Stop, Ginetto! Enough! Stop! 876 01:32:44,938 --> 01:32:47,122 Come on, boss, it's yours! 877 01:32:48,938 --> 01:32:51,051 What's this thingamajig? 878 01:32:53,878 --> 01:32:56,975 Kiss! Kiss! Kiss! 879 01:33:07,267 --> 01:33:11,577 Oh no. Enough tears, Carmelina, give me a kiss instead. 880 01:33:18,987 --> 01:33:20,577 - Peepee? - And... 881 01:33:20,657 --> 01:33:23,957 What do you mean "and"? And what? 882 01:33:24,030 --> 01:33:29,004 Ah-ah. No questions if you want me to tell you the truth. 883 01:33:52,445 --> 01:33:55,187 No one's ever seen such a banquet in these parts. 884 01:33:55,263 --> 01:33:58,741 You couldn't have done more even if she had been your daughter. 885 01:33:58,809 --> 01:34:01,207 Yes, I would say it's gone well indeed. 886 01:34:01,279 --> 01:34:04,128 But let me go check the wedding cake. 887 01:34:04,201 --> 01:34:06,420 It's my masterpiece! 888 01:34:10,565 --> 01:34:13,687 Zaira, how about a kiss with the groom? 889 01:34:37,240 --> 01:34:41,478 In this world there are only three things that leave no trace: 890 01:34:41,554 --> 01:34:45,102 a gull in the air, a fish in the water... 891 01:34:45,171 --> 01:34:47,248 And a cock inside a pussy! 892 01:34:50,214 --> 01:34:52,753 Brava, Wilma and your pussy! 893 01:34:53,830 --> 01:34:55,943 ♪ All women work the same way ♪ 894 01:34:56,021 --> 01:34:58,276 ♪ You touch their tits and their pussies get wet ♪ 895 01:34:58,352 --> 01:35:00,714 ♪ I too, work the same way... you touch my belly ♪ 896 01:35:00,787 --> 01:35:02,556 ♪ And I get a hard-on! ♪ 897 01:35:06,942 --> 01:35:09,411 And tomorrow we'll all fast in penitence. 898 01:35:10,629 --> 01:35:13,726 Stop crying. Eat something. 899 01:35:13,794 --> 01:35:16,750 Tonight I'll make you have some fun. 900 01:36:00,050 --> 01:36:02,484 I have a present for you. 901 01:36:02,555 --> 01:36:03,800 I do too. 902 01:36:03,877 --> 01:36:06,511 But you mustn't tell anyone. 903 01:36:13,684 --> 01:36:15,975 It must remain a secret between you and me. 904 01:36:16,050 --> 01:36:18,340 Same with mine. 905 01:36:31,804 --> 01:36:34,617 With this, I declare you... 906 01:36:36,047 --> 01:36:38,896 ...a member... 907 01:36:38,970 --> 01:36:41,747 ...of my club. 908 01:36:48,916 --> 01:36:50,827 Oh André, 909 01:36:50,898 --> 01:36:53,366 it's stupendous! 910 01:36:58,376 --> 01:37:01,402 And you, you have something to give me? 911 01:37:02,480 --> 01:37:05,400 You know, I married Tommaso, 912 01:37:05,471 --> 01:37:08,842 therefore... I lost the bet. 913 01:37:13,087 --> 01:37:15,829 You won me. 914 01:37:17,608 --> 01:37:19,935 I must pay. 915 01:37:25,712 --> 01:37:29,012 No, Lola, no, stop it. 916 01:37:38,999 --> 01:37:42,191 But what are you thinking? 917 01:37:42,268 --> 01:37:46,232 I wanted to say that I must now give you my wedding souvenir. 918 01:37:53,779 --> 01:37:56,354 Take them. 919 01:37:56,422 --> 01:37:58,048 They're yours. 920 01:38:02,266 --> 01:38:04,806 Oh Lola, 921 01:38:04,873 --> 01:38:09,289 I've never met anybody like you. 922 01:38:09,361 --> 01:38:11,271 Nor I like you. 923 01:38:12,630 --> 01:38:15,549 I am truly a lucky man. 924 01:38:15,621 --> 01:38:20,251 All men who please me are fortunate. 925 01:38:22,472 --> 01:38:25,535 Yes, so lucky. 926 01:38:32,906 --> 01:38:36,134 The bride! The bride! The bride! 927 01:38:56,592 --> 01:38:58,253 Ready. 928 01:39:07,163 --> 01:39:09,383 Kiss! Kiss! Kiss! 929 01:40:49,415 --> 01:40:51,884 Who knows if she'll be faithful to him? 930 01:40:53,032 --> 01:40:55,739 Who? He to her, or she to him? 931 01:40:55,814 --> 01:40:56,953 Oh, both of them. 932 01:40:59,849 --> 01:41:01,926 They're in love, and that's enough. 933 01:41:02,005 --> 01:41:04,439 What's fidelity got to do with love? 934 01:41:04,510 --> 01:41:07,109 It has everything to do with it! 935 01:41:08,230 --> 01:41:11,672 No, it has nothing to do with it! 936 01:41:11,743 --> 01:41:15,328 - Yes, of course it does. - No, I tell you, no. 937 01:41:19,221 --> 01:41:22,628 Did you see the nice gift that André gave me? 938 01:41:22,699 --> 01:41:25,097 Nice! Did you put on the dressmaker's gift too? 939 01:41:25,169 --> 01:41:28,361 - No. No panties. - Why no panties? 940 01:41:28,437 --> 01:41:31,773 I took them off along with the veil when I went up to the room. 941 01:41:31,846 --> 01:41:34,244 They were hurting me. 942 01:41:40,471 --> 01:41:42,453 Are you telling me the truth, Lola? 943 01:41:42,523 --> 01:41:45,645 Of course, like I already told you. Enough of your questions! 944 01:41:47,914 --> 01:41:51,214 You're not still jealous, now that we're married, by any chance? 945 01:41:51,288 --> 01:41:53,341 Especially now. 946 01:41:55,635 --> 01:41:57,784 Maybe you're already sorry that you did it? 947 01:41:57,862 --> 01:41:59,357 I don't know yet. 948 01:41:59,426 --> 01:42:02,548 After all, it's the first time I've been married. 949 01:42:02,626 --> 01:42:05,260 Why? Are you intending to cheat on me perhaps? 950 01:42:05,338 --> 01:42:07,213 I don't know yet. 951 01:42:07,287 --> 01:42:10,171 After all, it's the first time I've been married. 69476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.