Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,821 --> 00:00:13,351
(Episode 14)
2
00:00:15,091 --> 00:00:18,261
Hey, Bo Wang. How does it feel to be dating a co-worker?
3
00:00:20,730 --> 00:00:22,460
Dating a co-worker...
4
00:00:23,191 --> 00:00:26,000
I wonder why you're curious about it.
5
00:00:26,700 --> 00:00:28,171
What are you trying to say?
6
00:00:28,901 --> 00:00:30,800
I'm just fascinated, that's all.
7
00:00:31,541 --> 00:00:32,671
By what?
8
00:00:32,800 --> 00:00:34,041
You've changed.
9
00:00:37,740 --> 00:00:40,910
Yes, look at that. What's up with that cheesy, chilled-out smile?
10
00:00:43,380 --> 00:00:45,651
- Ba Reun. - What is it?
11
00:00:47,721 --> 00:00:48,721
Hey.
12
00:00:49,450 --> 00:00:50,891
You know what?
13
00:00:51,791 --> 00:00:53,861
I read the classics whenever I get a chance.
14
00:00:54,691 --> 00:00:56,901
- The classics? - There's no reason.
15
00:00:57,530 --> 00:00:59,431
I want to work harder.
16
00:01:00,030 --> 00:01:02,200
I want to be a better person.
17
00:01:02,501 --> 00:01:03,501
Also,
18
00:01:05,100 --> 00:01:06,200
I like them.
19
00:01:07,810 --> 00:01:10,211
Stop it, you're being too cheesy.
20
00:01:11,110 --> 00:01:13,681
- I'm leaving first. - Hey.
21
00:01:14,280 --> 00:01:16,681
It's you who have changed.
22
00:01:17,051 --> 00:01:18,250
What are you talking about?
23
00:01:19,950 --> 00:01:21,090
You punk.
24
00:01:21,750 --> 00:01:24,961
You were never interested in others,
25
00:01:25,321 --> 00:01:26,390
Im Ba Reun.
26
00:01:39,170 --> 00:01:40,670
She's changed.
27
00:01:52,381 --> 00:01:53,551
Judge Park, what's wrong?
28
00:01:53,851 --> 00:01:55,851
Are you still concerned about the quasi-rape case?
29
00:01:58,021 --> 00:02:01,090
Some pass out when they're under arrest. Don't worry.
30
00:02:04,560 --> 00:02:06,131
It's because of fine dust.
31
00:02:07,871 --> 00:02:08,901
I see.
32
00:02:10,541 --> 00:02:11,970
"Fine dust"?
33
00:02:15,470 --> 00:02:16,510
I see.
34
00:02:17,410 --> 00:02:19,081
It's fine dust.
35
00:02:19,340 --> 00:02:22,211
We should sue the country.
36
00:02:27,491 --> 00:02:30,160
It's the court's dinner meeting run by Chief Justice.
37
00:02:31,790 --> 00:02:35,491
Why are we having another dinner when we're so busy?
38
00:02:35,491 --> 00:02:36,530
Goodness.
39
00:02:36,931 --> 00:02:40,000
You still haven't used your father's cousin as an excuse.
40
00:02:40,530 --> 00:02:43,070
Did I use all of my family members' funerals as an excuse?
41
00:02:43,070 --> 00:02:44,871
You had many company dinners this year,
42
00:02:45,470 --> 00:02:46,910
so everyone else passed away.
43
00:02:47,540 --> 00:02:48,711
Is that so?
44
00:02:48,711 --> 00:02:50,940
Tell them that my father's cousin passed away recently.
45
00:02:51,840 --> 00:02:54,280
Yes, sir. There's one more thing.
46
00:02:56,681 --> 00:02:57,750
What is it?
47
00:02:57,750 --> 00:03:00,491
It's a testimony of the last fraud case related to land.
48
00:03:05,190 --> 00:03:07,431
Why did you mark some parts?
49
00:03:07,431 --> 00:03:10,100
He cleared his throat before answering those questions.
50
00:03:10,160 --> 00:03:11,701
- What? - I've met...
51
00:03:11,701 --> 00:03:14,271
this witness last year in another case.
52
00:03:14,470 --> 00:03:16,871
I noticed that he cleared his throat quite often.
53
00:03:17,000 --> 00:03:19,241
He was fined for lying.
54
00:03:20,540 --> 00:03:21,540
Really?
55
00:03:21,641 --> 00:03:23,481
I'm sorry if I was out of line.
56
00:03:23,481 --> 00:03:26,211
You weren't. Leave it here.
57
00:03:27,081 --> 00:03:28,081
Okay.
58
00:03:29,681 --> 00:03:30,820
Ms. Lee.
59
00:03:32,850 --> 00:03:33,850
Yes?
60
00:03:33,991 --> 00:03:36,290
Let me know if there's anyone...
61
00:03:36,290 --> 00:03:38,690
who talks about other people's businesses.
62
00:03:38,690 --> 00:03:41,391
I'll give them a piece of my mind.
63
00:03:44,401 --> 00:03:45,831
Thank you, sir.
64
00:03:52,871 --> 00:03:56,641
It hasn't been so peaceful here in a while.
65
00:03:57,410 --> 00:03:59,910
Gosh, my skin's been sagging lately.
66
00:04:44,991 --> 00:04:46,060
Judge Jung.
67
00:04:47,390 --> 00:04:49,890
- Yes? - What are you reading?
68
00:04:51,361 --> 00:04:52,400
The classics.
69
00:04:59,801 --> 00:05:00,810
She died.
70
00:05:06,080 --> 00:05:07,781
Gosh, she died.
71
00:05:11,150 --> 00:05:12,580
Don't die.
72
00:05:29,031 --> 00:05:31,801
Goodness, he's finally quiet.
73
00:05:38,010 --> 00:05:39,041
It wasn't me.
74
00:05:39,510 --> 00:05:42,380
I'm innocent. I didn't do anything wrong.
75
00:05:42,380 --> 00:05:43,820
I'm innocent.
76
00:05:43,820 --> 00:05:46,181
Why must I be here?
77
00:05:46,181 --> 00:05:48,520
- Why? Why? - Calm down, sir.
78
00:05:48,520 --> 00:05:49,921
Please calm down.
79
00:05:50,161 --> 00:05:53,960
I didn't do it.
80
00:05:57,431 --> 00:05:59,500
He has serious symptoms of depression.
81
00:05:59,900 --> 00:06:01,801
He's been rejecting food for a week.
82
00:06:02,601 --> 00:06:03,841
It seems complicated.
83
00:06:03,971 --> 00:06:06,000
He's lived his whole life as a rich man.
84
00:06:06,000 --> 00:06:07,510
Now he's accused of a quasi-rape.
85
00:06:07,510 --> 00:06:10,111
Even inmates treat rapists...
86
00:06:10,111 --> 00:06:11,380
like a piece of trash.
87
00:06:45,481 --> 00:06:47,380
5048, 5048.
88
00:06:47,450 --> 00:06:48,911
Doctor, doctor!
89
00:06:48,911 --> 00:06:50,721
- Mr. Joo Hyung Min. - 5048.
90
00:06:50,721 --> 00:06:52,121
Is there anyone out there?
91
00:06:52,121 --> 00:06:54,421
- Please help. - Please help us!
92
00:07:02,190 --> 00:07:04,330
- What are you doing? - What?
93
00:07:04,830 --> 00:07:06,231
Turn on the TV now.
94
00:07:08,400 --> 00:07:09,431
Goodness.
95
00:07:11,770 --> 00:07:14,310
Breaking news. Professor Joo Hyung Min at Sejin National University...
96
00:07:14,310 --> 00:07:17,440
Hospital was placed under the court custody for quasi-rape.
97
00:07:17,440 --> 00:07:19,611
He attempted suicide in the lockup.
98
00:07:19,981 --> 00:07:22,010
He was transferred to a local hospital,
99
00:07:22,010 --> 00:07:23,250
but he's in critical condition.
100
00:07:23,520 --> 00:07:25,020
Even in the lockup,
101
00:07:25,020 --> 00:07:27,051
he claimed that the decision was unfair.
102
00:07:27,051 --> 00:07:29,051
This is what led to his suicidal attempt.
103
00:07:29,051 --> 00:07:31,291
- Judge Park. - Are you okay?
104
00:07:31,690 --> 00:07:32,721
Oh, no.
105
00:07:33,361 --> 00:07:34,931
What if I was wrong?
106
00:07:35,330 --> 00:07:36,361
Judge Park.
107
00:07:37,630 --> 00:07:38,661
What do I do?
108
00:07:41,070 --> 00:07:43,371
The most powerful person in the courtroom...
109
00:07:43,900 --> 00:07:47,070
is none other than the judge.
110
00:07:48,010 --> 00:07:49,140
It's us.
111
00:07:50,310 --> 00:07:52,911
The most dangerous one...
112
00:07:53,911 --> 00:07:54,950
is us as well.
113
00:07:58,150 --> 00:08:00,291
Don't be so rash.
114
00:08:10,531 --> 00:08:12,801
You have a preparation for a hearing at 10am.
115
00:08:13,361 --> 00:08:14,871
Will you go in like this?
116
00:08:16,871 --> 00:08:18,070
Thank you.
117
00:08:21,940 --> 00:08:23,810
You should get ready, Judge Im.
118
00:08:26,781 --> 00:08:27,781
Okay.
119
00:08:32,820 --> 00:08:35,420
Yes, I have a trial to go to.
120
00:08:36,250 --> 00:08:37,260
Good luck.
121
00:08:40,390 --> 00:08:42,091
Are you really okay, Judge Park?
122
00:08:43,930 --> 00:08:44,961
All right.
123
00:09:12,691 --> 00:09:14,790
What are you doing? Aren't you coming to the trial?
124
00:09:15,191 --> 00:09:16,430
I'm sorry, sir.
125
00:09:18,930 --> 00:09:21,571
- Presiding Judge Han. - I saw it too.
126
00:09:24,040 --> 00:09:25,071
I see.
127
00:09:45,790 --> 00:09:48,930
Witness, will you stop beating around the bush...
128
00:09:48,930 --> 00:09:51,331
and answer my question?
129
00:09:51,731 --> 00:09:54,831
Do you remember your oath?
130
00:09:55,300 --> 00:09:58,500
If you lie in court, you'll be charged with perjury.
131
00:09:58,540 --> 00:10:01,611
I believe their testimonies have been proven completely truthful.
132
00:10:01,611 --> 00:10:04,481
The defendant is guilty.
133
00:10:32,900 --> 00:10:34,441
(Court)
134
00:10:35,311 --> 00:10:38,311
Judge Park, don't be rash and jump to conclusions.
135
00:10:38,481 --> 00:10:40,780
Attempting suicide doesn't mean he's innocent.
136
00:10:42,811 --> 00:10:45,481
He was a professor at a top medical school and had wealthy in-laws.
137
00:10:45,520 --> 00:10:47,790
And he was arrested on a quasi-rape charge.
138
00:10:47,851 --> 00:10:50,091
Wouldn't that alone have made him think his life was over?
139
00:10:54,191 --> 00:10:55,861
- Judge Park. - Judge Im.
140
00:10:58,201 --> 00:10:59,300
Yes?
141
00:10:59,961 --> 00:11:03,101
No matter what happened that night while the two were drunk,
142
00:11:03,571 --> 00:11:07,111
will there ever be a way to find out the objective truth?
143
00:11:09,270 --> 00:11:11,981
What if even the two remember it incorrectly?
144
00:11:12,880 --> 00:11:15,451
- Based on the evidence... - The evidence is...
145
00:11:17,020 --> 00:11:18,851
based on people's memories...
146
00:11:20,491 --> 00:11:21,650
which can be wrong.
147
00:11:30,530 --> 00:11:32,660
It feels like I've been building a house on sand.
148
00:11:34,900 --> 00:11:37,071
Everything is crumbling apart.
149
00:11:39,140 --> 00:11:40,741
I can't trust anything or anyone.
150
00:11:44,211 --> 00:11:45,680
Including myself.
151
00:11:50,821 --> 00:11:51,920
Judge Park.
152
00:11:56,491 --> 00:11:57,621
Oh, my.
153
00:12:00,461 --> 00:12:04,201
Buy some rice cakes
154
00:12:04,201 --> 00:12:06,160
Love, love, love
155
00:12:06,160 --> 00:12:08,731
- Rice cakes made with love - Be quiet.
156
00:12:08,871 --> 00:12:10,941
What's that?
157
00:12:11,341 --> 00:12:12,670
What's this?
158
00:12:12,971 --> 00:12:15,441
They're rice cakes.
159
00:12:15,441 --> 00:12:17,741
Where did you get these?
160
00:12:17,981 --> 00:12:21,150
Are they from the stall...
161
00:12:21,150 --> 00:12:23,621
- at the entrance of the market? - Yes.
162
00:12:23,780 --> 00:12:25,750
The lady seemed to be struggling.
163
00:12:26,121 --> 00:12:28,290
So I bought some.
164
00:12:28,290 --> 00:12:30,191
My goodness.
165
00:12:30,191 --> 00:12:33,691
Hey. This must be how Oh Reum feels.
166
00:12:33,930 --> 00:12:35,290
What do you mean?
167
00:12:36,861 --> 00:12:39,630
These guys are cute...
168
00:12:39,630 --> 00:12:42,270
and nice-looking like Judge Im.
169
00:12:43,000 --> 00:12:45,270
These guys look so plump...
170
00:12:45,270 --> 00:12:48,510
and fancy like Yong Jun.
171
00:12:49,170 --> 00:12:51,280
- So this is Judge Im? - Yes.
172
00:12:51,280 --> 00:12:54,481
- Gosh. How dare you? - My goodness. You're all crazy.
173
00:12:58,021 --> 00:13:00,190
- I'm home. - Hey.
174
00:13:00,190 --> 00:13:01,721
Come on in.
175
00:13:01,991 --> 00:13:03,091
Come here.
176
00:13:03,320 --> 00:13:06,560
Oh Reum, choose one.
177
00:13:06,991 --> 00:13:08,891
I'm not hungry. You can eat them.
178
00:13:09,030 --> 00:13:10,330
What's with you?
179
00:13:10,430 --> 00:13:12,001
You love rice cakes.
180
00:13:12,001 --> 00:13:14,700
Is there something wrong?
181
00:13:14,900 --> 00:13:16,101
No.
182
00:13:16,700 --> 00:13:17,940
I just have a lot to do.
183
00:13:18,070 --> 00:13:19,670
You must have eaten outside.
184
00:13:21,040 --> 00:13:22,540
She has a lot to do.
185
00:13:31,751 --> 00:13:35,050
Hey, my favorite show starts soon.
186
00:13:35,050 --> 00:13:37,521
Be quiet.
187
00:13:37,521 --> 00:13:39,021
Min Joo Hee, the chief director of Sejin National University Hospital,
188
00:13:39,021 --> 00:13:42,030
who is also the eldest daughter of the chairman of NJ Group,
189
00:13:42,290 --> 00:13:45,030
is being treated at a hospital...
190
00:13:45,030 --> 00:13:47,731
after cutting her wrist at home.
191
00:13:47,930 --> 00:13:50,471
- Her husband... - Isn't that...
192
00:13:50,471 --> 00:13:52,371
- attempted suicide... - Yong Jun's older sister?
193
00:13:52,440 --> 00:13:53,641
What's going on?
194
00:13:53,641 --> 00:13:54,810
That's Yong Jun.
195
00:13:55,141 --> 00:13:56,511
- Moving on. - That's too bad.
196
00:13:56,940 --> 00:13:59,841
How can this happen to his family?
197
00:14:02,481 --> 00:14:03,851
Hurry up and go in.
198
00:14:03,851 --> 00:14:06,920
- I'm not sure Judge Park is okay. - Sorry?
199
00:14:07,121 --> 00:14:09,690
It seems like she's been here since last night.
200
00:14:16,961 --> 00:14:18,101
What are you doing?
201
00:14:19,530 --> 00:14:21,300
These cases have already been judged.
202
00:14:21,501 --> 00:14:23,641
I should go over them all again. Our decisions might have been wrong.
203
00:14:26,141 --> 00:14:27,841
- Please stop. - Let go of me.
204
00:14:41,150 --> 00:14:43,121
(Court)
205
00:15:11,580 --> 00:15:12,751
Judge Park.
206
00:15:38,080 --> 00:15:39,540
Fortunately,
207
00:15:40,211 --> 00:15:43,180
it seems like Ms. Min will pull through.
208
00:15:44,150 --> 00:15:47,891
Professor Joo is stable too.
209
00:15:50,060 --> 00:15:51,160
I see.
210
00:15:53,731 --> 00:15:55,060
I'm worried.
211
00:15:55,660 --> 00:16:00,300
NJ Group does everything to protect the chairman's family.
212
00:16:02,101 --> 00:16:06,070
I think they'll attack the court in one way or another.
213
00:16:07,810 --> 00:16:09,371
I guess things will get messy.
214
00:16:09,670 --> 00:16:13,680
Department 44 makes a mess of everything it touches.
215
00:16:13,981 --> 00:16:16,111
I wonder if they made the right...
216
00:16:16,111 --> 00:16:17,280
Presiding Judge Bae.
217
00:16:19,080 --> 00:16:21,091
Did you even take a look at the records?
218
00:16:24,320 --> 00:16:25,461
I'm sorry.
219
00:16:26,361 --> 00:16:28,761
I was just concerned.
220
00:16:41,271 --> 00:16:42,810
(Was the Attention-seeking, Female Judge's Decision Wrong?)
221
00:16:44,481 --> 00:16:46,680
(Was the Attention-seeking, Female Judge's Decision Wrong?)
222
00:16:49,211 --> 00:16:50,280
Dear fellow citizens.
223
00:16:51,050 --> 00:16:53,851
A biased, young female judge...
224
00:16:54,221 --> 00:16:58,221
almost killed a respected doctor.
225
00:16:58,690 --> 00:17:01,830
I'll prove at the court of appeal that...
226
00:17:02,391 --> 00:17:04,200
justice always prevails.
227
00:17:14,511 --> 00:17:16,211
(NJ Group is growing internationally.)
228
00:17:16,211 --> 00:17:18,640
(NJ Air, NJ Department Store, NJ Hotel, NJ Automobile)
229
00:17:30,761 --> 00:17:33,830
(Who Judged the Professor's Quasi-rape Case?)
230
00:17:40,870 --> 00:17:42,100
(Nothing has been concluded.)
231
00:17:42,100 --> 00:17:43,671
(A judge is a human being too.)
232
00:17:43,671 --> 00:17:45,370
(Shouldn't the presiding judge be disciplined?)
233
00:17:49,070 --> 00:17:52,481
(This psycho doesn't deserve to be a judge.)
234
00:17:52,481 --> 00:17:53,810
Gosh.
235
00:17:53,810 --> 00:17:56,721
(We don't need a judge who hates men.)
236
00:17:56,721 --> 00:17:58,921
Hold on. What's happening?
237
00:18:00,390 --> 00:18:02,090
What are these idiots talking about?
238
00:18:02,590 --> 00:18:04,021
Gosh, are they serious?
239
00:18:04,921 --> 00:18:06,021
Is there something wrong?
240
00:18:07,431 --> 00:18:08,590
Yes.
241
00:18:08,590 --> 00:18:10,830
Something's very fishy.
242
00:18:12,100 --> 00:18:13,330
Was it that bad?
243
00:18:14,070 --> 00:18:15,771
I ate barley this morning.
244
00:18:16,501 --> 00:18:17,640
I'm sorry.
245
00:18:18,241 --> 00:18:19,701
Stop eating.
246
00:18:20,340 --> 00:18:21,610
Barley for breakfast?
247
00:18:26,211 --> 00:18:27,280
I'll be more careful.
248
00:18:32,451 --> 00:18:33,721
Gosh.
249
00:18:34,651 --> 00:18:38,021
Did you see the article? Where's Judge Park?
250
00:18:38,320 --> 00:18:40,161
Apparently, she also protected a woman...
251
00:18:40,161 --> 00:18:42,731
from sexual harassment on her way to work once.
252
00:18:43,061 --> 00:18:45,501
But there are some doubts.
253
00:18:45,730 --> 00:18:46,831
Let's find out.
254
00:18:47,131 --> 00:18:48,371
This is unfair.
255
00:18:48,670 --> 00:18:52,200
The judge falsely accused me of sexual harassment.
256
00:18:52,640 --> 00:18:54,910
She even...
257
00:18:54,910 --> 00:18:56,740
(Professor Ko Oh Hwan)
258
00:18:56,740 --> 00:18:59,011
She even attacked my genitals.
259
00:18:59,111 --> 00:19:00,980
I'm still being treated.
260
00:19:01,811 --> 00:19:03,051
Oh, my.
261
00:19:03,051 --> 00:19:05,751
Do young judges these days hit people?
262
00:19:06,420 --> 00:19:09,551
The attention-seeking judge is shattering the court's credibility.
263
00:19:09,821 --> 00:19:12,920
I don't know why the court isn't stopping her.
264
00:19:13,160 --> 00:19:15,660
It's also a problem that...
265
00:19:15,660 --> 00:19:17,400
the hatred for men in the society is increasing.
266
00:19:17,761 --> 00:19:20,871
Every man is treated like a sexual offender these days.
267
00:19:20,871 --> 00:19:23,130
And they don't take responsibility for false accusation.
268
00:19:23,470 --> 00:19:26,170
I'm worried it's affecting the court as well.
269
00:19:28,470 --> 00:19:31,740
Newspapers, the internet, television...
270
00:19:31,880 --> 00:19:34,480
They're acting so fast.
271
00:19:34,950 --> 00:19:36,880
There must be power behind it.
272
00:19:39,021 --> 00:19:41,950
Don't we need a judge who is different?
273
00:19:42,390 --> 00:19:45,361
Judge Park is a brave person who went against...
274
00:19:45,591 --> 00:19:48,230
those with power, like Joan of Arc.
275
00:19:48,890 --> 00:19:50,130
You think we need a judge who is different.
276
00:19:50,130 --> 00:19:51,230
This is not okay.
277
00:19:52,230 --> 00:19:53,331
What?
278
00:19:53,670 --> 00:19:55,031
Didn't he just defend her?
279
00:19:55,430 --> 00:19:56,940
It's even more dangerous to turn her into a heroine.
280
00:19:57,640 --> 00:20:00,071
People cheered when she won the war,
281
00:20:02,440 --> 00:20:04,680
but they were thrilled when she was burned at the stake too.
282
00:20:17,909 --> 00:20:19,680
(How can you call yourself a judge? You misandrist!)
283
00:20:19,680 --> 00:20:21,480
(Judge Park Cha Oh Reum must resign immediately!)
284
00:20:22,020 --> 00:20:23,180
Judge Im?
285
00:20:27,790 --> 00:20:28,889
Hello.
286
00:20:31,129 --> 00:20:34,000
Well, let's use the main gate today.
287
00:20:34,530 --> 00:20:35,530
Why?
288
00:20:36,200 --> 00:20:38,369
I just think it'll be better. Let's go.
289
00:20:38,569 --> 00:20:39,930
What's the matter?
290
00:20:43,639 --> 00:20:45,869
(Park Cha Oh Reum, who belittled a person's life, must leave court.)
291
00:20:47,879 --> 00:20:49,680
Let's just go in through the main gate.
292
00:20:53,649 --> 00:20:56,349
It's okay. Let's go.
293
00:21:05,829 --> 00:21:08,500
Judge Park Cha Oh Reum killed a person. She must resign immediately!
294
00:21:08,500 --> 00:21:11,930
- Judge Park took someone's life. - Resign immediately!
295
00:21:11,930 --> 00:21:14,270
- Park Cha Oh Reum must resign! - Resign immediately!
296
00:21:18,710 --> 00:21:20,510
Hey, how can you even call yourself a judge?
297
00:21:20,510 --> 00:21:22,240
You wench, you're still wet behind the ears.
298
00:21:22,639 --> 00:21:24,309
Hey, why aren't you wearing a miniskirt today?
299
00:21:24,450 --> 00:21:26,250
Just go home and cook, you witch!
300
00:21:26,250 --> 00:21:28,349
- Hey! - Judge Im.
301
00:21:30,450 --> 00:21:31,550
Let's just go.
302
00:21:31,790 --> 00:21:33,089
- Resign immediately! - Resign!
303
00:21:33,089 --> 00:21:35,919
- Judge Park took a man's life. - Resign immediately!
304
00:21:35,919 --> 00:21:37,859
- Resign! - Leave court!
305
00:21:37,859 --> 00:21:41,230
Judge Park Cha Oh Reum took a man's life. She must resign!
306
00:21:41,230 --> 00:21:42,960
- Resign! - Resign immediately!
307
00:21:43,260 --> 00:21:45,200
- She must leave court immediately! - Resign!
308
00:21:48,169 --> 00:21:49,970
- Judge Park. - Yes, sir.
309
00:21:50,369 --> 00:21:53,909
No silly thoughts, please. Just focus on your work.
310
00:21:55,339 --> 00:21:56,409
I will, sir.
311
00:21:57,450 --> 00:22:01,819
I saw that we have a new murder case.
312
00:22:01,919 --> 00:22:05,050
Yes, sir. A woman killed her husband.
313
00:22:05,690 --> 00:22:07,020
What was her motive?
314
00:22:07,020 --> 00:22:09,260
Her husband found out that she had been having an affair.
315
00:22:09,260 --> 00:22:11,329
He started beating her brutally,
316
00:22:11,329 --> 00:22:14,629
and she ended up killing him with a pair of scissors.
317
00:22:15,099 --> 00:22:18,669
Why now? It'll cause a lot of controversy.
318
00:22:21,040 --> 00:22:22,099
If you're uncomfortable with it,
319
00:22:23,169 --> 00:22:24,740
shall I put someone else in charge of the case?
320
00:22:25,809 --> 00:22:27,079
No. It's okay, sir.
321
00:22:28,809 --> 00:22:31,379
Well, then... You should get back to work.
322
00:22:32,450 --> 00:22:33,450
Yes, sir.
323
00:22:44,089 --> 00:22:46,859
She was always so chipper, but she seems utterly dejected now.
324
00:22:55,740 --> 00:22:58,240
Congressman Kim Myeong Guk, please share your opinion.
325
00:22:58,240 --> 00:22:59,270
(Legislation and Judiciary Committee)
326
00:23:01,440 --> 00:23:05,280
Shouldn't we get rid of all judges who have been causing trouble?
327
00:23:05,750 --> 00:23:08,349
Fine, I'm going to see how much longer...
328
00:23:08,349 --> 00:23:10,190
you can work as a judge...
329
00:23:10,190 --> 00:23:12,690
after treating me like this, you brat.
330
00:23:12,690 --> 00:23:14,159
Look, Mr. Kim.
331
00:23:15,589 --> 00:23:18,889
I guess you think you can get me fired as a member of the committee,
332
00:23:20,329 --> 00:23:22,030
but judges cannot be removed from the bench...
333
00:23:22,030 --> 00:23:23,770
unless they are impeached or imprisoned...
334
00:23:24,099 --> 00:23:25,399
due to something they've done.
335
00:23:27,000 --> 00:23:28,270
We must revise the law...
336
00:23:28,740 --> 00:23:32,710
so that judges with problematic conduct can be removed immediately.
337
00:23:32,809 --> 00:23:33,839
Sir.
338
00:23:34,139 --> 00:23:35,879
That's a constitutional amendment.
339
00:23:36,309 --> 00:23:37,309
What?
340
00:23:38,579 --> 00:23:39,950
When did it change?
341
00:23:41,050 --> 00:23:44,119
Well, that's... It's in the Constitution.
342
00:23:47,720 --> 00:23:50,790
Congressman Kim, is there anything else you'd like to share?
343
00:23:53,290 --> 00:23:57,069
Then Congressman Moon Yong Cheol will share his opinion next.
344
00:24:01,300 --> 00:24:05,040
Congressman Kim works hard, but he's not knowledgeable enough.
345
00:24:05,210 --> 00:24:06,240
I'm sorry, sir.
346
00:24:06,339 --> 00:24:08,609
I've tried talking to Congressman Kang Yo Han about it as well,
347
00:24:08,839 --> 00:24:10,250
but he seemed rather indifferent about it.
348
00:24:11,149 --> 00:24:12,149
I see.
349
00:24:12,849 --> 00:24:15,919
Please arrange a breakfast meeting with the chairman of the committee.
350
00:24:15,980 --> 00:24:17,250
Okay. I will, sir.
351
00:24:18,490 --> 00:24:20,919
The appeal hearing has been scheduled, right?
352
00:24:21,020 --> 00:24:22,089
Yes, sir.
353
00:24:32,200 --> 00:24:33,230
This is Min Yong Jun.
354
00:24:35,569 --> 00:24:37,510
Reinforcing disciplinary measures for the judiciary...
355
00:24:39,210 --> 00:24:40,909
Even the committee is making a move.
356
00:24:43,579 --> 00:24:47,680
I think some are deliberately trying to make matters get out of hand.
357
00:24:48,919 --> 00:24:52,490
People should really wait until the appeal hearing takes place.
358
00:24:52,720 --> 00:24:55,089
Yes, of course. But the thing is,
359
00:24:55,589 --> 00:24:57,490
I heard that the case has been...
360
00:24:58,389 --> 00:24:59,960
reassigned, sir.
361
00:25:04,329 --> 00:25:06,700
- It's been reassigned? - That's right.
362
00:25:08,500 --> 00:25:09,700
And of all people...
363
00:25:12,240 --> 00:25:13,579
Isn't this just absurd?
364
00:25:13,579 --> 00:25:16,079
It definitely is. The initial verdict must be overturned.
365
00:25:16,309 --> 00:25:18,649
All rise.
366
00:25:47,980 --> 00:25:49,240
I'm fully aware...
367
00:25:49,609 --> 00:25:54,020
of the immense public interest in this case.
368
00:25:54,579 --> 00:25:57,190
As a presiding judge, I always work...
369
00:25:57,490 --> 00:26:01,960
with solemn faith that not a single innocent person...
370
00:26:01,990 --> 00:26:03,559
should be accused falsely or unjustly.
371
00:26:04,190 --> 00:26:06,829
As representatives of the people of this country,
372
00:26:07,059 --> 00:26:09,230
we promise that we will think from the people's perspective...
373
00:26:09,230 --> 00:26:12,200
and apply the law strictly and fairly.
374
00:26:12,930 --> 00:26:15,240
With that, we will now begin the hearing.
375
00:26:18,839 --> 00:26:20,180
The first trial...
376
00:26:21,309 --> 00:26:23,579
was unusual in every aspect.
377
00:26:24,180 --> 00:26:27,379
First of all, a newly-appointed judge questioned...
378
00:26:27,379 --> 00:26:30,589
witnesses directly in place of the presiding judge, which was unusual.
379
00:26:31,190 --> 00:26:33,559
The witness, who claimed she saw the two going into a motel together,
380
00:26:33,559 --> 00:26:35,790
was in an activist group that was hostile toward the foundation.
381
00:26:35,790 --> 00:26:38,629
The fact that such a biased testimony was accepted...
382
00:26:38,629 --> 00:26:40,099
as evidence is certainly unprecedented.
383
00:26:40,399 --> 00:26:42,960
Well, let's say we can understand all of those things.
384
00:26:42,960 --> 00:26:46,530
Yes, even if the defendant was guilty,
385
00:26:46,899 --> 00:26:50,240
it was a quasi-rape case that involved no violence.
386
00:26:50,339 --> 00:26:52,809
The fact that he made a deposit of 50,000 dollars...
387
00:26:52,809 --> 00:26:54,409
wasn't even taken into consideration.
388
00:26:55,440 --> 00:26:56,710
A four-year jail sentence?
389
00:26:56,950 --> 00:26:59,450
This is extremely unprecedented,
390
00:26:59,450 --> 00:27:00,980
and I find it absolutely biased.
391
00:27:06,089 --> 00:27:07,589
We will make sure...
392
00:27:07,589 --> 00:27:10,760
to arrive at a fair, just decision...
393
00:27:10,760 --> 00:27:13,899
without any prejudgment or bias.
394
00:27:20,369 --> 00:27:21,500
My fellow judges,
395
00:27:22,000 --> 00:27:24,440
you must be puzzled as to why...
396
00:27:24,440 --> 00:27:26,839
this case ended up getting assigned to our department.
397
00:27:26,839 --> 00:27:29,480
But I must say, we should consider ourselves lucky,
398
00:27:29,540 --> 00:27:30,550
okay?
399
00:27:31,109 --> 00:27:33,109
What do we even get from working on hundreds of petty cases?
400
00:27:33,109 --> 00:27:37,089
Certainly nothing compared to a case like this where all eyes are on.
401
00:27:37,089 --> 00:27:40,790
Oh, it's not just for my own sake.
402
00:27:41,059 --> 00:27:43,260
If you wish to go higher up the ladder,
403
00:27:43,260 --> 00:27:45,690
you do need at least one notable achievement.
404
00:27:45,690 --> 00:27:48,599
"I presided over that big case."
405
00:27:48,599 --> 00:27:49,730
Something like that, you know.
406
00:27:56,669 --> 00:27:58,440
"We will make sure to arrive at a fair,"
407
00:27:58,440 --> 00:28:00,240
"just decision without any prejudgment or bias."
408
00:28:01,379 --> 00:28:02,440
What does that mean?
409
00:28:03,139 --> 00:28:05,649
What's he trying to say about the first trial?
410
00:28:09,379 --> 00:28:11,250
I'm only thinking this one thing.
411
00:28:12,919 --> 00:28:14,490
"We did our best,"
412
00:28:14,990 --> 00:28:16,220
"but if it wasn't good enough,"
413
00:28:17,889 --> 00:28:19,659
"how can we take responsibility for it?"
414
00:28:27,440 --> 00:28:28,540
But before that,
415
00:28:29,470 --> 00:28:31,869
did we really do our best?
416
00:28:32,440 --> 00:28:34,740
Can we say that we were not biased at all?
417
00:28:34,809 --> 00:28:37,109
Judge Park, we aren't some omniscient, omnipotent beings.
418
00:28:37,109 --> 00:28:38,980
We can't take responsibility for every result.
419
00:28:39,480 --> 00:28:42,379
I'm scared because we're not such beings.
420
00:28:43,280 --> 00:28:44,450
I'm scared of myself.
421
00:28:46,819 --> 00:28:47,889
Judge Park.
422
00:28:52,829 --> 00:28:54,730
I know better than anybody else.
423
00:28:55,460 --> 00:28:57,700
You made the decision after such long, careful consideration.
424
00:29:05,069 --> 00:29:06,139
Don't you remember?
425
00:29:06,710 --> 00:29:09,780
You asked me to point it out if you ever made...
426
00:29:10,510 --> 00:29:12,450
a biased remark in favor of the victim.
427
00:29:15,819 --> 00:29:17,589
I also concluded that the defendant was guilty.
428
00:29:18,050 --> 00:29:19,849
My decision won't change even if we redo the trial.
429
00:29:20,589 --> 00:29:22,359
Nothing has changed,
430
00:29:23,059 --> 00:29:24,190
except for the fact that...
431
00:29:25,260 --> 00:29:27,300
the defendant tried to take his own life after receiving the sentence.
432
00:29:35,839 --> 00:29:36,869
Judge Park.
433
00:29:37,839 --> 00:29:39,669
Are you going to make me look all incompetent?
434
00:29:40,639 --> 00:29:41,909
I may be annoying,
435
00:29:43,309 --> 00:29:45,210
but I'm quite competent.
436
00:29:48,879 --> 00:29:49,950
I know that.
437
00:29:59,030 --> 00:30:00,859
Thank you, Judge Im.
438
00:30:09,970 --> 00:30:11,210
Reporter Kim.
439
00:30:12,909 --> 00:30:14,780
Come on.
440
00:30:15,210 --> 00:30:18,980
A judge can't be interviewed on a proceeding trial.
441
00:30:20,220 --> 00:30:21,280
What?
442
00:30:25,419 --> 00:30:27,889
This is what I meant.
443
00:30:28,359 --> 00:30:30,159
I'm the presiding judge...
444
00:30:30,159 --> 00:30:32,690
of Seoul High Court. I hold a high position.
445
00:30:32,859 --> 00:30:34,899
I must correct mistakes of those at a lower standing.
446
00:30:35,430 --> 00:30:38,399
I'm responsible for bringing justice.
447
00:30:39,129 --> 00:30:40,440
That's all I mean.
448
00:30:42,470 --> 00:30:46,270
There are quite a few young and immature judges.
449
00:30:46,609 --> 00:30:49,680
They make abnormal judgments to attract attention.
450
00:30:50,780 --> 00:30:52,079
Quasi-rape.
451
00:30:52,710 --> 00:30:56,119
This case is perfect to be used in this situation.
452
00:30:57,990 --> 00:31:00,260
I looked through it carefully.
453
00:31:00,790 --> 00:31:02,690
There was a lot to be questioned.
454
00:31:03,659 --> 00:31:06,930
All right, let's have a meal sometime.
455
00:31:07,430 --> 00:31:09,599
Let me make myself clear again.
456
00:31:09,960 --> 00:31:14,069
I firmly rejected your interview.
457
00:31:14,270 --> 00:31:15,369
Okay?
458
00:31:15,869 --> 00:31:17,010
Judges...
459
00:31:18,010 --> 00:31:19,869
speak with their verdicts.
460
00:31:26,893 --> 00:31:31,893
[VIU Ver] jTBC E14 Miss Hammurabi
"She Should Remain in the Court"
-♥ Ruo Xi ♥-
461
00:31:38,490 --> 00:31:41,159
- What's wrong? - Her photos are everywhere.
462
00:31:41,159 --> 00:31:42,430
It's not about the case.
463
00:31:42,430 --> 00:31:44,869
It's about her legs, her looks, and their sexual desires.
464
00:31:45,530 --> 00:31:46,800
This is trash.
465
00:31:48,369 --> 00:31:51,470
Ba Reun, calm down.
466
00:31:53,339 --> 00:31:57,010
More importantly, there's been an inconsistent force.
467
00:31:57,710 --> 00:31:59,349
I'm starting to see where it came from.
468
00:32:00,849 --> 00:32:01,879
Where?
469
00:32:01,879 --> 00:32:04,550
He's persistent about publishing his articles.
470
00:32:04,550 --> 00:32:06,589
He's the grandson of the newspaper company owner.
471
00:32:06,889 --> 00:32:09,619
They say he was illegally accepted into Sejin National University.
472
00:32:11,329 --> 00:32:12,430
Really?
473
00:32:12,960 --> 00:32:15,930
I researched Congressman Kim Myeong Guk on the Internet.
474
00:32:17,200 --> 00:32:18,899
He's in-laws with the owner of a corporation.
475
00:32:20,540 --> 00:32:21,740
Do you mean NJ Group?
476
00:32:24,069 --> 00:32:27,710
How was the case assigned to Presiding Judge Sung?
477
00:32:27,710 --> 00:32:29,139
That's what I don't understand.
478
00:32:31,010 --> 00:32:34,720
What are they plotting behind that huge cloud?
479
00:32:35,879 --> 00:32:36,990
Those punks.
480
00:32:45,490 --> 00:32:48,599
Enjoy your lunch, everyone.
481
00:32:48,960 --> 00:32:51,629
Hello, enjoy your meal.
482
00:32:53,300 --> 00:32:56,300
My goodness.
483
00:33:12,419 --> 00:33:14,789
I don't understand their relationship.
484
00:33:17,490 --> 00:33:20,260
Judge Im, just eat.
485
00:33:21,499 --> 00:33:23,200
- Presiding Judge Han... - Eat.
486
00:33:24,169 --> 00:33:25,999
This is wrong.
487
00:33:26,269 --> 00:33:27,740
That's enough, Judge Im.
488
00:33:28,740 --> 00:33:32,140
You must forget everything about a case once it's over.
489
00:33:32,140 --> 00:33:33,439
How is it possible?
490
00:33:33,439 --> 00:33:35,439
Someone played with it in front of us.
491
00:33:50,030 --> 00:33:52,430
- Judge Park. - Yes, sir.
492
00:33:52,760 --> 00:33:54,959
Regarding the case where the husband got killed,
493
00:33:54,959 --> 00:33:56,899
self-defense will be key.
494
00:33:56,899 --> 00:33:59,800
Read the case thoroughly before the trial.
495
00:34:00,399 --> 00:34:02,169
Yes, I'm working on it.
496
00:34:04,140 --> 00:34:07,439
Sir, Judge Park can't be working on that right now.
497
00:34:07,439 --> 00:34:08,680
It's okay, Judge Im.
498
00:34:09,780 --> 00:34:11,310
I'm in charge of that case.
499
00:34:13,109 --> 00:34:14,220
Judge Park.
500
00:34:22,220 --> 00:34:25,160
Goodness, I haven't seen you in a long time.
501
00:34:25,160 --> 00:34:27,229
Presiding Judge Han and Judge Im.
502
00:34:28,129 --> 00:34:29,300
Judge Park.
503
00:34:29,499 --> 00:34:31,300
Hello, Presiding Judge Sung.
504
00:34:31,569 --> 00:34:35,300
Why did you send me such a messy case?
505
00:34:37,769 --> 00:34:39,870
It is messy, indeed.
506
00:34:41,939 --> 00:34:45,010
Judge Park, you don't look so good.
507
00:34:45,410 --> 00:34:47,280
You should go easy on yourself.
508
00:34:47,680 --> 00:34:49,780
Don't try to work so hard.
509
00:34:50,289 --> 00:34:52,089
There are many who work hard.
510
00:34:52,749 --> 00:34:53,919
You must do well.
511
00:34:55,060 --> 00:34:56,189
Presiding Judge Sung.
512
00:34:58,129 --> 00:35:01,830
Please make a fair judgment in high court.
513
00:35:01,899 --> 00:35:05,129
Be objective and without any bias.
514
00:35:08,169 --> 00:35:10,970
I'll remember that, Presiding Judge Han.
515
00:35:14,280 --> 00:35:15,339
Let's go.
516
00:35:31,589 --> 00:35:34,060
I'm sure that someone is behind it.
517
00:35:34,830 --> 00:35:36,830
By making Judge Park a witch,
518
00:35:37,200 --> 00:35:39,870
NJ Group's son-in-law's verdict will be seen as unfair.
519
00:35:41,200 --> 00:35:43,439
First of all, you should calm down.
520
00:35:43,569 --> 00:35:46,010
We can't let them do this. I'll do everything...
521
00:35:46,010 --> 00:35:48,539
What will you do about a trial that's already been processed?
522
00:35:48,539 --> 00:35:50,479
Report it to the press or to the prosecutors.
523
00:35:50,479 --> 00:35:53,080
- If not, I'll get rid of... - Wake up, you punk!
524
00:36:00,319 --> 00:36:01,589
This isn't like you.
525
00:36:03,019 --> 00:36:04,560
You're Im Ba Reun!
526
00:36:13,499 --> 00:36:14,640
Right.
527
00:36:17,470 --> 00:36:18,810
What am I like?
528
00:36:24,050 --> 00:36:25,149
Ba Reun.
529
00:36:31,450 --> 00:36:32,550
Come in.
530
00:36:46,769 --> 00:36:47,870
Thank you.
531
00:36:50,939 --> 00:36:52,109
Judge Park.
532
00:36:53,709 --> 00:36:54,910
Yes?
533
00:36:55,439 --> 00:36:57,109
Let's have some milk tea.
534
00:37:05,720 --> 00:37:06,919
It's warm.
535
00:37:11,260 --> 00:37:12,359
Judge Park.
536
00:37:13,660 --> 00:37:15,660
- Yes? - You asked me...
537
00:37:16,430 --> 00:37:18,899
if you could call me by my name.
538
00:37:20,569 --> 00:37:21,740
Yes.
539
00:37:23,269 --> 00:37:26,140
Call me whatever you'd like.
540
00:37:34,550 --> 00:37:36,819
Thank you, Do Yeon.
541
00:37:42,789 --> 00:37:45,430
You should also call me Oh Reum.
542
00:37:47,260 --> 00:37:48,430
That's hard.
543
00:37:49,330 --> 00:37:51,370
You won't reciprocate?
544
00:37:57,510 --> 00:37:58,569
Oh...
545
00:38:01,640 --> 00:38:03,950
I'll call you by your name next time.
546
00:38:54,499 --> 00:38:55,629
Let's have one more drink.
547
00:38:58,200 --> 00:39:00,740
Hey, you punk.
548
00:39:00,939 --> 00:39:03,669
You should apologize when you did something wrong.
549
00:39:03,740 --> 00:39:05,109
Are you looking down on me?
550
00:39:06,140 --> 00:39:07,979
I'm... I'm sorry.
551
00:39:08,439 --> 00:39:11,180
Sir, why are you getting so angry?
552
00:39:11,810 --> 00:39:13,580
You'll hurt him.
553
00:39:16,149 --> 00:39:18,220
I'm sorry, I'm sorry.
554
00:39:20,289 --> 00:39:21,390
It's okay.
555
00:39:21,859 --> 00:39:23,120
I'm sorry.
556
00:39:24,830 --> 00:39:26,760
- I'm sorry. - Goodbye.
557
00:39:27,499 --> 00:39:30,470
- Consider it bad luck. - Goodness.
558
00:39:31,200 --> 00:39:32,769
What was that?
559
00:39:33,129 --> 00:39:34,200
Forget it.
560
00:39:44,350 --> 00:39:46,109
I'm sorry, Judge Park.
561
00:39:47,919 --> 00:39:48,950
I'm sorry...
562
00:39:50,720 --> 00:39:52,620
I'm so incompetent.
563
00:39:54,689 --> 00:39:55,760
I'm sorry.
564
00:40:44,769 --> 00:40:46,810
Sir, you have a guest.
565
00:40:48,410 --> 00:40:49,439
A guest?
566
00:40:49,910 --> 00:40:50,979
Who?
567
00:40:50,979 --> 00:40:53,149
He introduced himself as Judge Im Ba Reun.
568
00:40:55,979 --> 00:40:57,220
Send him in.
569
00:41:01,990 --> 00:41:03,060
Come in.
570
00:41:14,539 --> 00:41:16,100
I'm sorry for showing up unannounced.
571
00:41:17,039 --> 00:41:18,209
Don't worry.
572
00:41:18,870 --> 00:41:19,939
Have a seat.
573
00:41:29,052 --> 00:41:30,253
I want you to stop.
574
00:41:32,092 --> 00:41:33,663
Stop what?
575
00:41:34,092 --> 00:41:36,293
You know what I'm talking about.
576
00:41:36,422 --> 00:41:37,462
I'm not sure.
577
00:41:37,962 --> 00:41:40,703
I'm not as clever as you are.
578
00:41:42,862 --> 00:41:44,402
Do you really have to do this...
579
00:41:44,873 --> 00:41:47,643
- to Judge Park? - What are you talking about?
580
00:41:47,643 --> 00:41:51,212
You thought you and I would get each other.
581
00:41:51,712 --> 00:41:52,973
Yes, I did.
582
00:41:53,172 --> 00:41:55,942
We're not in the court anymore. Let's be honest.
583
00:41:57,253 --> 00:41:59,212
You like Judge Park a lot, don't you?
584
00:42:00,723 --> 00:42:01,782
Judge Im.
585
00:42:02,453 --> 00:42:03,822
You're very different today.
586
00:42:03,822 --> 00:42:05,793
Judge Park made the decision based on the law.
587
00:42:05,993 --> 00:42:07,493
I know your family is involved,
588
00:42:07,692 --> 00:42:09,262
but is this really necessary?
589
00:42:10,063 --> 00:42:11,132
Judge Im.
590
00:42:12,632 --> 00:42:16,462
- Yes? - Is that what you think?
591
00:42:17,473 --> 00:42:20,672
"Evil conglomerates", "devils with horns"...
592
00:42:21,203 --> 00:42:23,243
We're human beings too.
593
00:42:23,373 --> 00:42:26,683
When our family gets hurts, we cry and suffer.
594
00:42:28,512 --> 00:42:32,112
I have to protect my family.
595
00:42:33,322 --> 00:42:35,123
You have to protect your family?
596
00:42:36,453 --> 00:42:38,523
No matter what it takes?
597
00:42:38,523 --> 00:42:41,993
The more you have, the more you need to protect.
598
00:42:43,063 --> 00:42:44,793
You're greedy.
599
00:42:45,933 --> 00:42:48,362
- I'm greedy? - You're a lion that eats deer.
600
00:42:48,362 --> 00:42:50,672
You want people's sympathy too?
601
00:42:52,373 --> 00:42:53,442
You have a point.
602
00:42:54,043 --> 00:42:55,243
You're right.
603
00:42:56,402 --> 00:42:59,243
Then I'll talk like a businessman.
604
00:42:59,512 --> 00:43:01,143
You came to see a businessman.
605
00:43:01,442 --> 00:43:04,453
Can you suggest a deal?
606
00:43:05,683 --> 00:43:08,382
- A deal? - By the way,
607
00:43:08,853 --> 00:43:11,023
I wouldn't accept a soul.
608
00:43:12,793 --> 00:43:14,692
I'm not a devil with horns.
609
00:43:18,862 --> 00:43:22,663
If you're doing this to Judge Park partly because of me...
610
00:43:22,663 --> 00:43:23,703
Then?
611
00:43:34,382 --> 00:43:36,282
I'll stay away from her.
612
00:43:38,152 --> 00:43:39,382
You'll stay away from her?
613
00:43:39,552 --> 00:43:42,253
You're in the same room all day.
614
00:43:42,482 --> 00:43:44,623
Do you think you can stop having feelings for her so easily?
615
00:43:49,092 --> 00:43:50,132
What do you say?
616
00:43:50,132 --> 00:43:52,663
Your family seems to be in a bad situation.
617
00:43:53,933 --> 00:43:55,362
Why don't you leave the court?
618
00:43:59,032 --> 00:44:02,942
There's a vacancy in our legal team.
619
00:44:12,212 --> 00:44:13,583
If I have to,
620
00:44:15,953 --> 00:44:17,322
I'll leave the court.
621
00:44:18,523 --> 00:44:20,663
Oh, my. I'm surprised.
622
00:44:20,663 --> 00:44:22,023
I thought...
623
00:44:22,793 --> 00:44:24,232
you loved your job.
624
00:44:25,092 --> 00:44:26,833
There are many people who can replace me.
625
00:44:28,063 --> 00:44:30,802
- Sorry? - There are many judges like me,
626
00:44:31,873 --> 00:44:34,003
but there aren't many like Judge Park.
627
00:44:34,543 --> 00:44:35,603
She should...
628
00:44:37,973 --> 00:44:39,773
remain in the court.
629
00:44:44,152 --> 00:44:45,813
I didn't know...
630
00:44:47,052 --> 00:44:49,183
you cared about Oh Reum this much.
631
00:44:49,853 --> 00:44:50,922
It rather...
632
00:44:51,353 --> 00:44:53,262
bothers me to be honest.
633
00:44:53,262 --> 00:44:55,123
What is it that you want from me?
634
00:44:55,123 --> 00:44:56,523
Hold on.
635
00:44:59,833 --> 00:45:02,603
Is that how you ask for a favor?
636
00:45:05,132 --> 00:45:06,743
I guess...
637
00:45:07,572 --> 00:45:08,973
this is new to you.
638
00:45:11,942 --> 00:45:13,112
What about...
639
00:45:14,442 --> 00:45:16,753
getting on your knees first?
640
00:45:19,922 --> 00:45:21,482
It might be hard at first,
641
00:45:22,322 --> 00:45:25,023
but you'll get used to it.
642
00:46:48,902 --> 00:46:51,342
I'll make sure you get on your knees before the law someday,
643
00:46:52,442 --> 00:46:53,583
Mr. Min.
644
00:46:56,342 --> 00:46:57,583
It might be hard at first,
645
00:46:58,683 --> 00:47:00,453
but you'll get used to it.
646
00:47:39,493 --> 00:47:40,523
Judge Park.
647
00:47:41,123 --> 00:47:42,192
Yes?
648
00:47:42,922 --> 00:47:45,333
Let's go watch the quasi-rape trial.
649
00:47:47,663 --> 00:47:49,532
But it's an appeal against our department's decision.
650
00:47:49,532 --> 00:47:50,933
It's a public trial.
651
00:47:51,632 --> 00:47:52,973
Everyone can see it.
652
00:47:53,703 --> 00:47:54,773
Including us.
653
00:47:55,543 --> 00:47:56,572
I'm not sure.
654
00:47:57,413 --> 00:47:58,643
Will it really be okay?
655
00:47:59,342 --> 00:48:01,512
Keep your eyes wide open.
656
00:48:04,753 --> 00:48:05,882
Let's go.
657
00:48:21,232 --> 00:48:22,603
Your Honor.
658
00:48:23,132 --> 00:48:24,373
May I...
659
00:48:24,632 --> 00:48:27,103
stand in front of the witness while questioning?
660
00:48:30,473 --> 00:48:32,672
- Go ahead. - Thank you.
661
00:48:44,592 --> 00:48:47,793
The defendant was found guilty at the first trial...
662
00:48:48,123 --> 00:48:50,333
based on the testimony of the server from the Japanese restaurant.
663
00:48:50,833 --> 00:48:54,802
She said that she saw you drunk and passed out on the restroom floor.
664
00:48:55,833 --> 00:48:57,402
Did that actually happen?
665
00:48:59,273 --> 00:49:01,572
- Yes. - It actually happened.
666
00:49:01,973 --> 00:49:05,043
That must mean you remember what happened up to that point.
667
00:49:09,413 --> 00:49:12,612
Witness, please answer the question.
668
00:49:16,223 --> 00:49:17,253
Yes.
669
00:49:17,253 --> 00:49:20,523
Then how much more did you drink after that?
670
00:49:22,262 --> 00:49:23,462
I'm not sure.
671
00:49:24,262 --> 00:49:25,362
Really?
672
00:49:25,793 --> 00:49:27,862
All right, let's use our common sense.
673
00:49:28,103 --> 00:49:30,532
You had already vomited from drinking a lot,
674
00:49:31,003 --> 00:49:33,572
so you probably didn't drink that much after that.
675
00:49:34,103 --> 00:49:35,203
Am I wrong?
676
00:49:37,743 --> 00:49:38,873
Witness.
677
00:49:44,112 --> 00:49:45,453
Perhaps, I guess so.
678
00:49:46,853 --> 00:49:49,183
Then shouldn't you have sobered up a little...
679
00:49:49,183 --> 00:49:52,322
by the time you were leaving the Japanese restaurant?
680
00:49:53,623 --> 00:49:55,493
It was an unusually cold day.
681
00:49:55,493 --> 00:49:58,092
At around 11pm, the temperature dropped down to 5°C below zero.
682
00:49:58,362 --> 00:50:00,462
Based on that, I think you definitely could have...
683
00:50:00,603 --> 00:50:02,603
sobered up on your way to the motel from the restaurant.
684
00:50:03,473 --> 00:50:04,703
Am I wrong?
685
00:50:07,103 --> 00:50:09,773
- I'm not sure. - You keep giving vague answers.
686
00:50:12,072 --> 00:50:13,172
Witness.
687
00:50:15,212 --> 00:50:17,212
Could you please look at the defendant?
688
00:50:21,652 --> 00:50:22,782
Witness.
689
00:50:34,762 --> 00:50:38,603
It's extremely hard to survive even three minutes without breathing.
690
00:50:39,373 --> 00:50:40,543
With his own hands,
691
00:50:41,243 --> 00:50:44,342
he hanged himself. How painful and terrifying must it have been?
692
00:50:44,973 --> 00:50:46,373
Can you even imagine?
693
00:50:47,683 --> 00:50:50,683
Witness, do you have anything to say to the defendant?
694
00:50:52,652 --> 00:50:55,322
Why can't you look at him?
695
00:50:55,552 --> 00:50:59,623
What on earth were you thinking when you entered the motel with him?
696
00:51:07,262 --> 00:51:08,663
I'm sorry.
697
00:51:09,703 --> 00:51:11,333
- She's sorry? - What's she sorry for?
698
00:51:12,132 --> 00:51:14,603
I beg your pardon? What did you just say?
699
00:51:15,603 --> 00:51:16,813
I'm sorry.
700
00:51:17,873 --> 00:51:18,973
She's sorry.
701
00:51:19,243 --> 00:51:22,813
Are you apologizing because you haven't been truthful?
702
00:51:26,953 --> 00:51:28,322
Oh, I see.
703
00:51:29,523 --> 00:51:31,793
- So you weren't unconscious... - Judge Park.
704
00:51:31,893 --> 00:51:33,962
when you entered the motel with him, right?
705
00:51:34,663 --> 00:51:38,293
Then why? Why did you follow the defendant...
706
00:51:38,462 --> 00:51:39,692
into the motel?
707
00:51:40,063 --> 00:51:41,563
In that very moment,
708
00:51:41,563 --> 00:51:44,273
didn't you think that accepting the defendant's request...
709
00:51:44,273 --> 00:51:46,302
could help you solve many of your problems?
710
00:51:46,643 --> 00:51:47,873
Am I wrong?
711
00:51:48,773 --> 00:51:49,942
I'm sorry.
712
00:51:50,612 --> 00:51:52,413
But her colleagues at the hospital...
713
00:51:52,413 --> 00:51:54,212
found out about it due to an unexpected witness,
714
00:51:54,442 --> 00:51:56,342
and even her boyfriend found out about it.
715
00:51:57,012 --> 00:51:58,982
That's why you lied, right?
716
00:51:59,482 --> 00:52:02,183
I'm sorry. I'm... I'm really sorry.
717
00:52:02,723 --> 00:52:05,723
You keep apologizing. Do you have anything else to say?
718
00:52:06,922 --> 00:52:09,192
I'm... I'm sorry.
719
00:52:09,563 --> 00:52:12,493
I did not expect things to get out of hand like this.
720
00:52:13,163 --> 00:52:14,563
Since hearing...
721
00:52:15,563 --> 00:52:19,473
about his attempt to take his own life on the news,
722
00:52:20,072 --> 00:52:22,442
I haven't even been able to sleep at night.
723
00:52:23,243 --> 00:52:26,012
It is all my fault. I'm sorry.
724
00:52:27,183 --> 00:52:28,413
I'm sorry.
725
00:52:31,683 --> 00:52:35,353
The victim is changing what she said at the first trial.
726
00:52:35,353 --> 00:52:38,092
Prosecution, is there even a point in continuing this?
727
00:52:40,793 --> 00:52:43,433
Please schedule another hearing.
728
00:52:43,993 --> 00:52:45,532
We'll have to go through all the evidence again.
729
00:52:46,063 --> 00:52:47,232
Sure.
730
00:52:47,862 --> 00:52:51,603
Then with our authority, we will consider...
731
00:52:52,203 --> 00:52:54,942
releasing the defendant on bail.
732
00:52:55,302 --> 00:52:58,672
There doesn't seem to be any reason why he must be remanded in custody.
733
00:53:05,313 --> 00:53:06,413
Calm down.
734
00:53:17,663 --> 00:53:19,063
I can't believe what just happened.
735
00:53:20,232 --> 00:53:22,462
How can she change her words like that?
736
00:53:23,333 --> 00:53:24,473
There must be something.
737
00:53:24,672 --> 00:53:26,773
I'm telling you. Someone is trying to influence the trial.
738
00:53:28,243 --> 00:53:29,342
Stop.
739
00:53:30,473 --> 00:53:32,342
- Judge Park. - Stop, please.
740
00:53:34,683 --> 00:53:36,813
Even you have to be like this? Enough, please.
741
00:53:42,353 --> 00:53:45,192
You see, I'm...
742
00:53:53,962 --> 00:53:57,103
I'm having such a hard time now. I really am.
743
00:54:05,172 --> 00:54:06,273
I'm sorry.
744
00:54:09,382 --> 00:54:10,482
I want to do...
745
00:54:12,212 --> 00:54:13,453
whatever I can...
746
00:54:18,953 --> 00:54:20,262
to help you.
747
00:54:24,032 --> 00:54:25,293
I want to help you, but...
748
00:54:27,163 --> 00:54:28,302
Then just...
749
00:54:29,732 --> 00:54:30,902
Just for a moment...
750
00:54:35,302 --> 00:54:37,813
Can you stay right there for just a moment?
751
00:56:12,503 --> 00:56:15,003
(Court)
752
00:56:21,882 --> 00:56:24,152
Gosh, why do we even bother working late every single night?
753
00:56:24,152 --> 00:56:26,453
We get criticized collectively because of one person.
754
00:56:26,453 --> 00:56:27,523
Hey, stop.
755
00:56:27,523 --> 00:56:29,652
What? Am I wrong? I'm simply stating a fact.
756
00:56:29,652 --> 00:56:31,822
- What's the matter with you? - Still, don't do that.
757
00:56:31,822 --> 00:56:32,922
What do you mean?
758
00:56:33,393 --> 00:56:34,793
She can hear you.
759
00:56:34,922 --> 00:56:36,192
I want her to hear me.
760
00:57:00,052 --> 00:57:01,152
What...
761
00:57:02,353 --> 00:57:03,552
I'm sorry.
762
00:57:04,753 --> 00:57:08,192
Judge Park, what are you talking about? You don't need to apologize.
763
00:57:08,623 --> 00:57:11,393
I do. I am sorry.
764
00:57:26,243 --> 00:57:27,913
What's going on? What happened?
765
00:57:28,143 --> 00:57:30,012
- Did she say weird things again? - Be quiet.
766
00:57:30,012 --> 00:57:31,583
- What happened? - Gosh, seriously!
767
00:57:31,583 --> 00:57:32,953
Why are you getting mad at me?
768
00:57:34,052 --> 00:57:36,152
- Hey, what happened? - I don't know.
769
00:57:36,152 --> 00:57:37,493
Come on, tell me. What happened?
770
00:57:39,293 --> 00:57:40,993
What we were afraid of actually happened.
771
00:57:41,163 --> 00:57:43,362
Reporters are hounding us at the moment.
772
00:57:43,663 --> 00:57:46,262
They are asking what on earth happened at the first trial.
773
00:57:48,362 --> 00:57:52,032
The number of protesters might quadruple in no time.
774
00:57:53,342 --> 00:57:55,072
People are always angry.
775
00:57:56,342 --> 00:57:59,313
They need something to blame in order to release their anger.
776
00:58:00,342 --> 00:58:02,842
Something they can throw stones at, bite,
777
00:58:04,453 --> 00:58:05,683
and rip to pieces.
778
00:58:12,723 --> 00:58:15,163
The judiciary should not become that scapegoat.
779
00:58:17,962 --> 00:58:19,092
I guess this fight...
780
00:58:20,362 --> 00:58:23,103
won't end unless someone takes responsibility.
781
00:58:32,373 --> 00:58:34,382
Being in the management of an organization is...
782
00:58:36,282 --> 00:58:37,453
I must say, it's...
783
00:58:41,083 --> 00:58:42,723
It's a darnedest thing.
784
00:58:50,262 --> 00:58:52,962
Judge Park's last disciplinary action that was left behind.
785
00:58:54,232 --> 00:58:55,762
Let's take a look at it again.
786
00:58:58,232 --> 00:59:01,873
I don't feel so good about it.
787
00:59:04,572 --> 00:59:05,873
Isn't it strange?
788
00:59:07,413 --> 00:59:09,442
The brat of my family.
789
00:59:10,913 --> 00:59:12,782
No matter how much I hate her,
790
00:59:12,782 --> 00:59:15,253
I don't like seeing her getting bullied.
791
00:59:16,183 --> 00:59:18,152
I can't stand it.
792
00:59:27,302 --> 00:59:29,333
A judge who murders must leave.
793
00:59:29,333 --> 00:59:31,273
- Leave, leave! - Leave, leave!
794
00:59:31,273 --> 00:59:34,342
A judge who murders must resign.
795
00:59:34,342 --> 00:59:36,103
- Resign, resign! - Resign, resign!
796
00:59:36,103 --> 00:59:38,373
A judge who murders must leave.
797
00:59:38,373 --> 00:59:40,313
- Leave, leave! - Leave, leave!
798
00:59:40,313 --> 00:59:43,313
A judge who murders must resign.
799
00:59:43,313 --> 00:59:45,382
- Resign, resign! - Resign, resign!
800
00:59:45,382 --> 00:59:47,552
- Resign, resign! - Resign, resign!
801
00:59:50,023 --> 00:59:51,953
A judge who murders must leave.
802
00:59:51,953 --> 00:59:53,762
- Leave, leave! - Leave, leave!
803
00:59:53,762 --> 00:59:56,362
A judge who murders must resign.
804
00:59:56,362 --> 00:59:58,163
- Resign, resign! - Resign, resign!
805
00:59:58,163 --> 01:00:01,003
- Resign! - Resign, resign!
806
01:00:01,003 --> 01:00:03,773
- Leave! - Leave, leave!
807
01:00:13,212 --> 01:00:14,982
This is Park Cha Oh Reum.
808
01:00:16,543 --> 01:00:17,583
Yes, sir.
809
01:00:22,853 --> 01:00:23,922
I understand.
810
01:00:24,793 --> 01:00:25,822
Okay.
811
01:00:29,322 --> 01:00:30,333
What happened?
812
01:00:33,333 --> 01:00:36,672
A jury trial was registered.
813
01:00:37,802 --> 01:00:40,103
- Pardon? - It's the case...
814
01:00:40,873 --> 01:00:42,672
where the wife killed her husband.
815
01:00:44,212 --> 01:00:45,813
Wasn't it...
816
01:00:45,813 --> 01:00:48,313
a bench trial instead of a jury trial?
817
01:00:48,982 --> 01:00:51,012
Only a week before the trial,
818
01:00:52,313 --> 01:00:54,052
they changed their wish.
819
01:00:54,953 --> 01:00:56,753
It means that they can't trust me.
820
01:00:57,393 --> 01:00:58,893
Due to what's happening,
821
01:01:00,063 --> 01:01:01,493
they're aware of what others may think.
822
01:01:02,223 --> 01:01:05,032
They're afraid that I'd be too strict with the defendant.
823
01:01:13,942 --> 01:01:16,203
Judiciary that can't be trusted...
824
01:01:17,572 --> 01:01:19,373
doesn't have a reason to exist.
825
01:01:27,482 --> 01:01:28,882
Yes, come in.
826
01:01:35,893 --> 01:01:37,462
Come in.
827
01:01:55,683 --> 01:01:56,753
Judge Park.
828
01:01:58,083 --> 01:01:59,083
What is that?
829
01:02:07,362 --> 01:02:08,993
What are you doing?
830
01:02:18,833 --> 01:02:21,373
(Letter of Resignation)
831
01:03:01,712 --> 01:03:05,012
(Miss Hammurabi)
832
01:03:05,353 --> 01:03:07,123
I should take responsibility.
833
01:03:07,123 --> 01:03:10,223
Did you proceed the trial alone? What about me and Judge Im?
834
01:03:10,223 --> 01:03:11,592
In this case,
835
01:03:11,592 --> 01:03:14,262
we must eliminate the child who created this mess.
836
01:03:14,262 --> 01:03:17,092
Judge Park's disciplinary action will take place soon.
837
01:03:17,092 --> 01:03:19,032
I think I'm making it worse.
838
01:03:19,032 --> 01:03:20,532
I told you not to talk nonsense.
839
01:03:20,532 --> 01:03:22,333
I want to quit everything.
840
01:03:22,632 --> 01:03:24,373
I want to think about myself only.
841
01:03:24,773 --> 01:03:26,873
- Judge Park. - "Letter of Resignation"?
842
01:03:26,873 --> 01:03:28,802
I think you'll need a right-seat judge.
843
01:03:28,802 --> 01:03:30,012
I'm coming with you.
844
01:03:30,942 --> 01:03:32,072
Wherever it may be.
59655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.