All language subtitles for Miss.Hammurabi.E13.180703.HDTV.H264-NEXT-VIU.Rev

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,451 --> 00:00:25,521 Here. 2 00:00:26,161 --> 00:00:27,361 Oh, boy. 3 00:00:31,342 --> 00:00:33,171 What is wrong with me? Am I a kid or what? 4 00:00:35,042 --> 00:00:38,381 She seems totally fine. 5 00:00:44,852 --> 00:00:47,392 Well, I have to go to the library for a few minutes. 6 00:00:48,152 --> 00:00:49,252 Okay, see you in a bit. 7 00:00:49,661 --> 00:00:50,661 All right. 8 00:00:59,701 --> 00:01:01,871 Gosh, what was I thinking? I must've lost my mind. 9 00:01:03,371 --> 00:01:04,802 I can't believe I said such a thing. 10 00:01:06,371 --> 00:01:07,712 It's fine. 11 00:01:08,671 --> 00:01:09,841 It's okay... 12 00:01:10,582 --> 00:01:12,582 to inconvenience others occasionally. 13 00:01:14,582 --> 00:01:15,712 Especially with me. 14 00:01:16,421 --> 00:01:17,522 "Especially with me?" 15 00:01:22,621 --> 00:01:25,591 Oh Reum, why on earth did you have to add that at the end? 16 00:01:25,992 --> 00:01:27,891 Every time I see him, it gets so awkward. 17 00:01:27,891 --> 00:01:29,031 What should I do? 18 00:01:29,632 --> 00:01:30,962 What should I do now? 19 00:01:32,001 --> 00:01:34,072 Gosh, what am I supposed to do now? 20 00:01:34,501 --> 00:01:35,602 What are you doing all alone? 21 00:01:36,371 --> 00:01:37,402 Sorry? 22 00:01:38,302 --> 00:01:39,371 What do you mean? 23 00:01:39,442 --> 00:01:41,072 Even from outside the office, 24 00:01:41,072 --> 00:01:43,311 I could hear you mumbling to yourself about something nonstop. 25 00:01:45,811 --> 00:01:48,712 Oh, I had someone on speakerphone. 26 00:01:51,322 --> 00:01:53,221 You're standing so far from your phone though. 27 00:01:54,022 --> 00:01:56,022 The cell phone technology is so advanced these days. 28 00:01:57,322 --> 00:01:58,421 I heard you told Do Yeon. 29 00:01:58,522 --> 00:02:00,531 I told her about my feelings a long ago. 30 00:02:01,192 --> 00:02:02,261 Did she step out? 31 00:02:02,261 --> 00:02:04,962 She's in another department's trial at the moment. 32 00:02:09,841 --> 00:02:12,041 What's the matter? Did she reject you? 33 00:02:12,041 --> 00:02:14,612 What are you talking about? Things between us are going great. 34 00:02:16,012 --> 00:02:17,082 Well... 35 00:02:17,311 --> 00:02:19,552 The two of us are totally fine. 36 00:02:19,552 --> 00:02:21,881 I just don't understand why some random people keep provoking me. 37 00:02:25,952 --> 00:02:27,022 I'll stop by again later. 38 00:02:35,892 --> 00:02:37,631 Gosh, seriously. What was I thinking? 39 00:02:39,402 --> 00:02:40,672 What am I going to do now? 40 00:02:46,341 --> 00:02:47,471 Judge Jung. 41 00:02:47,712 --> 00:02:49,642 Have you lost your mind? 42 00:02:49,841 --> 00:02:52,811 You're a judge. How could you punch someone inside court? 43 00:02:52,881 --> 00:02:55,582 And a fellow judge of all people. 44 00:02:56,652 --> 00:02:57,721 I'm sorry, sir. 45 00:02:58,582 --> 00:03:01,321 Also, what was that about? 46 00:03:02,621 --> 00:03:03,992 The stenographer? 47 00:03:04,962 --> 00:03:06,362 You see, 48 00:03:06,462 --> 00:03:11,001 workplace sexual harassment is a serious issue. Do you realize that? 49 00:03:11,561 --> 00:03:13,571 Sir, it has nothing to do with sexual harassment. 50 00:03:13,832 --> 00:03:16,272 You used your seniority to hit on someone... 51 00:03:16,272 --> 00:03:19,172 who has a lower position than you. 52 00:03:19,172 --> 00:03:21,112 What's considered sexual harassment if that isn't? 53 00:03:23,311 --> 00:03:25,142 I guess that's how people view it. 54 00:03:26,112 --> 00:03:27,982 Then how else am I supposed to view it? 55 00:03:27,982 --> 00:03:30,321 - I'm serious about her, sir. - "Serious"? 56 00:03:37,962 --> 00:03:40,762 Are you saying you're going to marry her or what? 57 00:03:40,762 --> 00:03:42,932 Do your parents know about this? 58 00:03:42,962 --> 00:03:44,031 No, sir. 59 00:03:44,061 --> 00:03:46,571 We just started dating. 60 00:03:46,631 --> 00:03:48,772 It's too early to tell my parents or talk about marriage. 61 00:03:48,871 --> 00:03:50,841 See? I told you. 62 00:03:51,441 --> 00:03:53,811 You obviously hit on her without giving it... 63 00:03:54,041 --> 00:03:56,012 any serious thoughts. 64 00:03:56,012 --> 00:03:57,582 We're not living in the Joseon era, sir. 65 00:03:57,582 --> 00:03:59,012 This is your workplace. 66 00:03:59,652 --> 00:04:02,152 And let me remind you. You work in court. 67 00:04:02,922 --> 00:04:06,091 Even if it's between two judges, 68 00:04:06,621 --> 00:04:08,922 it'll be frowned upon, and everyone in the country... 69 00:04:08,922 --> 00:04:12,161 will talk about how we don't work hard enough. 70 00:04:12,892 --> 00:04:15,962 And what? You're dating a subordinate? A stenographer? 71 00:04:17,301 --> 00:04:21,402 Please think before you act if you have a thing called brain! 72 00:04:23,372 --> 00:04:25,942 But I also have my personal life. 73 00:04:25,942 --> 00:04:29,541 You always have to talk back to me like that, don't you? 74 00:04:29,642 --> 00:04:31,442 Is this how I taught you? 75 00:04:32,681 --> 00:04:33,952 Look, Judge Jung. 76 00:04:34,452 --> 00:04:38,152 I was fond of you because I thought you were doing a great job... 77 00:04:38,152 --> 00:04:41,152 of assimilating yourself into this place, but you keep letting me down. 78 00:04:41,291 --> 00:04:43,522 If you want to work as a judge for a long time, 79 00:04:43,962 --> 00:04:46,632 you'd better behave yourself. 80 00:04:47,231 --> 00:04:49,962 Shall I remind you of who you are here? 81 00:04:50,632 --> 00:04:52,002 You're my associate judge. 82 00:04:52,332 --> 00:04:54,671 Presiding Judge Bae Gon Dae's... 83 00:04:55,671 --> 00:04:57,101 associate judge. 84 00:04:57,872 --> 00:04:58,942 Do you understand? 85 00:05:00,872 --> 00:05:02,942 How dare you embarrass me like this. 86 00:05:03,712 --> 00:05:06,082 Leave now. Get out! 87 00:05:12,791 --> 00:05:14,791 Did you get yelled at by Presiding Judge Bae? 88 00:05:15,622 --> 00:05:16,622 Yes. 89 00:05:17,192 --> 00:05:18,462 I'm sure... 90 00:05:18,622 --> 00:05:22,192 he said all of that out of his concern for you. 91 00:05:23,762 --> 00:05:24,762 "Concern"? 92 00:05:25,262 --> 00:05:27,332 Did I do something that is bad enough to arouse concern? 93 00:05:27,332 --> 00:05:28,632 Is that what you think too? 94 00:05:28,632 --> 00:05:29,671 No, of course not. 95 00:05:31,072 --> 00:05:32,572 - But... - But what? 96 00:05:34,671 --> 00:05:37,611 Everyone is gossiping about it now. 97 00:05:37,611 --> 00:05:40,152 It's easy for people to get the wrong idea... 98 00:05:40,152 --> 00:05:42,281 about something like that, you know. 99 00:05:42,281 --> 00:05:43,322 What kind of "wrong idea"? 100 00:05:44,221 --> 00:05:45,252 No one should get any wrong ideas. 101 00:05:45,822 --> 00:05:47,991 I shouldn't have brought it up. I'm sorry. 102 00:05:49,991 --> 00:05:51,022 Sorry again. 103 00:05:53,562 --> 00:05:54,991 I should behave myself as a judge? 104 00:05:55,762 --> 00:05:57,161 What does that even mean? 105 00:06:14,152 --> 00:06:15,712 I heard about what happened. 106 00:06:16,252 --> 00:06:17,452 Why did you do that? 107 00:06:18,952 --> 00:06:19,952 Hey, you. 108 00:06:20,122 --> 00:06:22,791 Why did you punch someone in front of all the people? 109 00:06:24,822 --> 00:06:28,091 Do you know what those jerks said about you? 110 00:06:28,931 --> 00:06:31,502 It's not wise to punish every barking dog, 111 00:06:31,502 --> 00:06:33,031 and it's best to avoid problems. 112 00:06:33,601 --> 00:06:36,372 - But still... - Before you, 113 00:06:36,372 --> 00:06:38,872 I've never told anyone about my personal life... 114 00:06:39,171 --> 00:06:40,411 since I started working here. 115 00:06:42,341 --> 00:06:44,481 - What? - This world... 116 00:06:44,841 --> 00:06:46,981 is full of people who will never change. 117 00:06:46,981 --> 00:06:50,082 There's no need to fight them or try to make them understand. 118 00:06:50,582 --> 00:06:53,051 We don't have to be friends with everyone, you know. 119 00:06:53,522 --> 00:06:56,622 Just think that there is dog poop and gravel... 120 00:06:56,622 --> 00:06:58,462 on the street you're walking on, 121 00:06:58,462 --> 00:07:00,062 and continue along. 122 00:07:01,091 --> 00:07:04,231 - Do Yeon. - Don't fight for me. 123 00:07:14,971 --> 00:07:16,241 (Sejin National University Hospital) 124 00:07:18,041 --> 00:07:20,512 (A neurosurgeon in his 50s quasi-raped a resident.) 125 00:07:20,882 --> 00:07:22,082 What's the matter? 126 00:07:22,382 --> 00:07:24,681 Sometimes, the reality is worse than horror movies. 127 00:07:25,181 --> 00:07:26,192 What's wrong? 128 00:07:26,192 --> 00:07:27,822 Haven't you heard about the case? 129 00:07:27,822 --> 00:07:31,421 A professor at Sejin National University quasi-raped a resident. 130 00:07:31,421 --> 00:07:32,892 He's a married man in his 50s. 131 00:07:32,892 --> 00:07:34,832 He made his student drink until she dropped. 132 00:07:34,832 --> 00:07:38,632 When she was completely drunk, he dragged her to a motel. 133 00:07:39,361 --> 00:07:41,002 There's a big controversy as his warrant was dismissed. 134 00:07:41,002 --> 00:07:42,572 The rich can get off any criminal charges. 135 00:07:43,502 --> 00:07:44,642 There's a ton of articles about it. 136 00:07:44,872 --> 00:07:47,212 The final verdict hasn't been made yet though. 137 00:07:53,382 --> 00:07:54,382 You're right. 138 00:07:54,882 --> 00:07:56,652 He hasn't been tried yet, 139 00:07:57,122 --> 00:07:58,421 so he's innocent until proven guilty. 140 00:07:59,791 --> 00:08:02,351 I don't think I deserve to call myself a judge yet. 141 00:08:02,762 --> 00:08:04,522 You've been only doing this for a few months. 142 00:08:04,661 --> 00:08:07,392 Even I still swear while watching the news. 143 00:08:07,791 --> 00:08:10,801 I have huge respect for Presiding Judge Han. 144 00:08:11,502 --> 00:08:14,632 - Why? - How does he manage... 145 00:08:15,031 --> 00:08:16,902 to hold back his anger in the courtroom? 146 00:08:18,171 --> 00:08:20,611 - It's unfair, Your Honor. - Defendant, 147 00:08:20,611 --> 00:08:23,241 didn't you admit all the allegations? 148 00:08:23,642 --> 00:08:24,942 Yes, I did, but... 149 00:08:24,942 --> 00:08:27,051 But what? What's unfair? 150 00:08:27,051 --> 00:08:28,382 The prosecution lied to me... 151 00:08:28,382 --> 00:08:30,382 and cajoled me, saying he'd get my sentence mitigated. 152 00:08:32,152 --> 00:08:34,791 Then are you saying your statement isn't true? 153 00:08:35,291 --> 00:08:37,561 - No, it's not that, but... - But what? 154 00:08:37,791 --> 00:08:40,992 I would've never admitted anything had the prosecution not tricked me. 155 00:08:41,331 --> 00:08:42,961 How could they fool the people of this country? 156 00:08:45,862 --> 00:08:47,402 Your Honor. 157 00:08:48,301 --> 00:08:50,372 I deeply regret what I did. 158 00:08:51,142 --> 00:08:52,911 I'm filled with remorse and shame. 159 00:08:53,211 --> 00:08:54,671 Please kindly reduce my sentence. 160 00:08:54,671 --> 00:08:55,772 Is that so? 161 00:08:55,911 --> 00:08:58,811 You've also been submitting a letter of apology every day... 162 00:08:58,811 --> 00:09:00,711 in your neat handwriting. 163 00:09:01,012 --> 00:09:02,311 I should give you some credit for that. 164 00:09:02,512 --> 00:09:05,051 Gosh, I'm flattered, Your Honor. 165 00:09:05,051 --> 00:09:07,551 It's the least I can do to pay for... 166 00:09:07,551 --> 00:09:08,921 the horrible things that I did. 167 00:09:09,092 --> 00:09:12,722 Yes, very well. If that's the case, 168 00:09:12,722 --> 00:09:15,331 I'm sure you wish to stay in jail for a long time... 169 00:09:15,331 --> 00:09:17,201 so that you can really pay for what you did. 170 00:09:17,232 --> 00:09:20,232 Yes, that'd be great too, 171 00:09:20,372 --> 00:09:23,671 but I'd like to live with my family... 172 00:09:23,671 --> 00:09:26,002 while I reflect on all of my wrongdoings, Your Honor. 173 00:09:26,811 --> 00:09:29,541 You said you're filled with remorse and shame. 174 00:09:29,541 --> 00:09:32,882 How can you be asking us to minimize your sentence if that's the case? 175 00:09:32,882 --> 00:09:33,911 Well, the thing is... 176 00:09:33,911 --> 00:09:37,352 I don't remember exactly what I wrote in my letter of apology, 177 00:09:37,482 --> 00:09:39,551 That's how I felt, but I didn't mean... 178 00:09:39,622 --> 00:09:42,921 - that I want to stay in prison. - That's strange. 179 00:09:42,921 --> 00:09:44,892 Didn't you write the letter of apology? 180 00:09:44,892 --> 00:09:46,961 How do you not know what you wrote? 181 00:09:46,961 --> 00:09:48,531 That's not what I mean. 182 00:09:48,531 --> 00:09:50,132 What's the current price? 183 00:09:50,132 --> 00:09:53,002 How much is it to have apology letters written for you in prison? 184 00:09:54,301 --> 00:09:56,801 - Have a seat. - Yes, sir. 185 00:09:57,402 --> 00:09:58,801 Apology, my foot. 186 00:10:10,181 --> 00:10:12,892 Everyone finds it unjust in the courtroom. 187 00:10:13,352 --> 00:10:16,992 I should have kept my composure. 188 00:10:17,061 --> 00:10:20,291 If you want to be a good judge, remember to be more patient. 189 00:10:21,232 --> 00:10:22,492 I won't forget, sir. 190 00:10:22,492 --> 00:10:25,102 Your package arrived during lunch. 191 00:10:25,102 --> 00:10:26,872 I opened it by mistake. 192 00:10:26,872 --> 00:10:28,031 I'm sorry. 193 00:10:36,012 --> 00:10:37,112 What? 194 00:10:37,482 --> 00:10:38,642 Can't you read Korean? 195 00:10:38,642 --> 00:10:39,852 Did you study law abroad? 196 00:10:39,852 --> 00:10:41,681 How dare you open my package? 197 00:10:43,122 --> 00:10:46,691 I sincerely apologize. 198 00:10:46,791 --> 00:10:48,892 Look at me. Look at me! 199 00:10:49,152 --> 00:10:50,921 You don't seem apologetic at all. 200 00:10:50,921 --> 00:10:52,691 Didn't you mention patience? 201 00:10:54,492 --> 00:10:55,691 Patience. 202 00:10:58,902 --> 00:11:00,102 Patience. 203 00:11:06,972 --> 00:11:08,142 Don't follow me. 204 00:11:09,242 --> 00:11:13,311 (Seoul Central District Court) 205 00:11:15,451 --> 00:11:17,681 (Civil Case Department 44) 206 00:11:18,982 --> 00:11:20,092 Judge Park. 207 00:11:20,951 --> 00:11:23,061 You must keep your composure. 208 00:11:23,821 --> 00:11:26,291 - Pardon? - We've been assigned to... 209 00:11:26,831 --> 00:11:28,031 the Sejin National University Hospital case. 210 00:11:28,331 --> 00:11:29,561 You'll be in charge of it. 211 00:11:30,402 --> 00:11:31,431 Is that so? 212 00:11:31,431 --> 00:11:33,872 The professor's in-law's are also powerful. 213 00:11:34,201 --> 00:11:35,372 Where are they from? 214 00:11:36,972 --> 00:11:38,801 It's NJ Group. 215 00:11:39,612 --> 00:11:41,642 "NJ Group"? 216 00:11:41,742 --> 00:11:43,411 They're well-known in cosmetology. 217 00:11:43,411 --> 00:11:46,352 The professor is the husband of the director at the hospital. 218 00:11:50,281 --> 00:11:54,051 Really? Do you think it'll influence your judgment? 219 00:11:54,522 --> 00:11:55,752 I don't think so, 220 00:11:56,291 --> 00:11:58,392 but people might misunderstand me. 221 00:12:00,732 --> 00:12:01,862 I understand. 222 00:12:11,602 --> 00:12:12,842 It's impressive indeed. 223 00:12:13,171 --> 00:12:16,742 They're from the top law firm, and he was a supreme court justice. 224 00:12:17,612 --> 00:12:20,982 There's something to announce before the trial. 225 00:12:21,311 --> 00:12:23,951 The presiding judge of this case knows someone... 226 00:12:24,081 --> 00:12:26,451 who is close to the defendant. 227 00:12:26,722 --> 00:12:29,821 In case objectivity is in doubt, 228 00:12:30,492 --> 00:12:32,122 reappointment will be requested. 229 00:12:33,492 --> 00:12:37,132 Your honor, I don't think such relationship is significant. 230 00:12:37,561 --> 00:12:38,732 We also agree. 231 00:12:39,472 --> 00:12:42,002 Then we'll proceed the trial. 232 00:12:42,701 --> 00:12:46,071 Defendant, do you agree that this is a sexual assault case? 233 00:12:46,211 --> 00:12:47,342 No. 234 00:12:47,342 --> 00:12:50,482 You took advantage of the victim who was heavily drunk. 235 00:12:50,482 --> 00:12:52,142 Weren't you involved in a sexual act? 236 00:12:52,142 --> 00:12:54,811 No, it occurred with consent. 237 00:12:56,281 --> 00:12:58,882 Did the victim agree to have sex? 238 00:12:58,882 --> 00:13:01,652 Does consent require verbal expression? 239 00:13:07,561 --> 00:13:11,431 Did you have a meal in a private room with the defendant? 240 00:13:11,602 --> 00:13:15,102 My professor called me to discuss my thesis. 241 00:13:15,102 --> 00:13:18,872 Do you eat in private with other professors as well? 242 00:13:18,872 --> 00:13:21,311 I only went because my academic adviser called me. 243 00:13:21,311 --> 00:13:24,711 During the meal, you poured drinks to the defendant. 244 00:13:24,811 --> 00:13:27,852 You also smiled a lot. Isn't it true? 245 00:13:29,012 --> 00:13:30,482 That was only... 246 00:13:30,482 --> 00:13:32,382 When you send text messages to the defendant, 247 00:13:32,382 --> 00:13:34,352 you send cute emojis and symbols. 248 00:13:34,892 --> 00:13:36,421 You use them quite often. 249 00:13:37,762 --> 00:13:39,791 I often use emojis... 250 00:13:39,961 --> 00:13:41,362 even when I message other women. 251 00:13:41,362 --> 00:13:42,492 Is that so? 252 00:13:57,281 --> 00:13:59,652 This is the conversation after the day of the event. 253 00:14:01,982 --> 00:14:04,252 - Yes. - Let's think with common sense. 254 00:14:04,252 --> 00:14:07,722 It doesn't appear to be something between an offender and a victim. 255 00:14:07,722 --> 00:14:08,821 What do you think? 256 00:14:09,461 --> 00:14:10,395 That's wrong. 257 00:14:10,420 --> 00:14:14,655 - I was confused, but I responded. - I'm speaking common sense. 258 00:14:14,892 --> 00:14:18,732 Did the defendant force you to drink at the restaurant? 259 00:14:23,939 --> 00:14:25,109 No. 260 00:14:25,109 --> 00:14:27,178 You drank so much... 261 00:14:27,178 --> 00:14:29,209 that you couldn't control your body. 262 00:14:30,109 --> 00:14:31,449 - Yes. - It was late. 263 00:14:31,449 --> 00:14:33,719 You were sitting face to face in a room. 264 00:14:35,048 --> 00:14:37,089 - Yes. - Did the defendant express... 265 00:14:37,089 --> 00:14:38,989 his attraction to you? 266 00:14:39,788 --> 00:14:41,589 "You always stood out to me." 267 00:14:41,658 --> 00:14:43,888 "When I see you, my heart flutters like an adolescent." 268 00:14:44,628 --> 00:14:46,059 Didn't he say these things? 269 00:14:50,099 --> 00:14:51,199 He did. 270 00:14:51,428 --> 00:14:53,638 Let's think with common sense again. 271 00:14:53,939 --> 00:14:56,768 As a woman, she didn't show a sign of protest. 272 00:14:56,768 --> 00:14:59,408 She drank alcohol willingly until she couldn't control... 273 00:14:59,408 --> 00:15:01,278 her body. 274 00:15:01,278 --> 00:15:03,849 Doesn't that mean that... 275 00:15:03,849 --> 00:15:05,449 she's also interested in him? 276 00:15:05,979 --> 00:15:07,219 Based on social norms? 277 00:15:10,349 --> 00:15:13,788 Witness, were you not attracted to the defendant? 278 00:15:15,158 --> 00:15:16,829 I was never attracted to him. 279 00:15:16,829 --> 00:15:18,128 What are you talking about? 280 00:15:18,128 --> 00:15:20,229 Everyone has different preference on looks, 281 00:15:20,498 --> 00:15:23,128 but he can write you recommendation letters to schools abroad. 282 00:15:23,329 --> 00:15:26,538 He has the power to get you hired by the university hospital. 283 00:15:27,069 --> 00:15:28,469 Isn't it quite attractive? 284 00:15:32,668 --> 00:15:35,038 - Quiet down, everyone. - Lawyer. 285 00:15:36,408 --> 00:15:37,678 Be careful with your words. 286 00:15:38,209 --> 00:15:39,418 Yes, Your Honor. 287 00:15:43,089 --> 00:15:46,359 Witness, why didn't you report him the next day? 288 00:15:46,359 --> 00:15:48,219 Why did you report him after a week? 289 00:15:49,258 --> 00:15:52,089 I didn't have the courage because I was ashamed. 290 00:15:52,359 --> 00:15:53,829 I feared the consequences. 291 00:15:53,928 --> 00:15:57,229 Another resident in your class happened to see you... 292 00:15:57,369 --> 00:15:59,839 entering a motel with the defendant. 293 00:15:59,839 --> 00:16:01,998 A few days later, he spread a rumor. 294 00:16:03,309 --> 00:16:05,768 Yes, but we didn't go in together. 295 00:16:05,768 --> 00:16:06,939 I was drunk that night... 296 00:16:06,939 --> 00:16:10,449 Your boyfriend at the same hospital heard the rumor as well. 297 00:16:13,178 --> 00:16:16,048 - Yes. - You reported right after that. 298 00:16:16,449 --> 00:16:18,589 Things became complicated for the witness. 299 00:16:18,748 --> 00:16:21,018 It influenced her to report to the police. 300 00:16:21,388 --> 00:16:22,489 Isn't it true? 301 00:16:23,989 --> 00:16:25,729 - He's being harsh. - Seriously. 302 00:16:25,729 --> 00:16:27,158 Please be quiet. 303 00:16:27,459 --> 00:16:28,829 - Okay. - How could he? 304 00:16:30,069 --> 00:16:31,398 How could it happen? 305 00:16:44,008 --> 00:16:47,079 It's unfortunate that this is our case today. 306 00:16:47,979 --> 00:16:50,219 Shall we go next time? 307 00:16:51,449 --> 00:16:52,648 I know. 308 00:16:52,758 --> 00:16:55,658 We wanted to throw you an amazing birthday party today. 309 00:16:56,359 --> 00:16:57,589 It can't be helped. 310 00:16:58,158 --> 00:17:00,628 Let's just go as planned. 311 00:17:02,059 --> 00:17:04,428 You've never been to a club, right? 312 00:17:05,099 --> 00:17:06,738 You found a babysitter. 313 00:17:06,799 --> 00:17:09,099 You waited for today all week long. 314 00:17:09,809 --> 00:17:11,738 Let's just go. 315 00:17:14,238 --> 00:17:15,839 Let's do that. 316 00:17:16,109 --> 00:17:18,779 We're in a bad mood, so let's try to have more fun. 317 00:17:19,718 --> 00:17:21,549 Okay, go. 318 00:17:29,218 --> 00:17:30,458 Are you working late today? 319 00:17:30,559 --> 00:17:32,059 Shall we have dinner at the cafeteria? 320 00:17:32,259 --> 00:17:34,698 - I have a team dinner tonight. - Pardon? 321 00:17:35,529 --> 00:17:37,029 I didn't hear about that. 322 00:17:38,668 --> 00:17:40,238 Women are going out for a drink. 323 00:17:40,668 --> 00:17:42,938 We want to talk about that common sense. 324 00:17:43,908 --> 00:17:45,009 "Common sense"? 325 00:17:51,109 --> 00:17:52,849 So what happened was... 326 00:17:52,849 --> 00:17:53,918 it was a mistake. 327 00:17:55,448 --> 00:17:56,819 An assistant clerk has a sports car? 328 00:17:57,249 --> 00:17:59,119 Do you think your job is a hobby? 329 00:18:02,789 --> 00:18:04,529 - Judge Cheon. - What now? 330 00:18:09,228 --> 00:18:12,269 Judge Cheon, how much is your monthly salary? 331 00:18:12,468 --> 00:18:14,138 What are you talking about? 332 00:18:14,138 --> 00:18:16,609 It won't be easy to pay for this car's repair... 333 00:18:16,609 --> 00:18:17,809 with your first-year salary. 334 00:18:18,039 --> 00:18:19,478 Did you use your mom's card? 335 00:18:19,539 --> 00:18:21,678 Or your dad's credit card? 336 00:18:23,079 --> 00:18:25,148 What did you say? 337 00:18:26,849 --> 00:18:30,319 I bought that car with my own money. 338 00:18:30,849 --> 00:18:33,119 I worked day and night. 339 00:18:38,728 --> 00:18:41,398 Do you know how much a popular web novelist earn per month? 340 00:18:41,728 --> 00:18:43,628 How would I know that? 341 00:18:48,069 --> 00:18:49,168 Wait... 342 00:18:51,039 --> 00:18:53,539 Are you the one who wrote... 343 00:18:53,539 --> 00:18:55,309 "Snow Queen"? 344 00:18:55,908 --> 00:18:57,349 I'm a huge fan. 345 00:18:57,349 --> 00:18:59,648 My aunts love it too. 346 00:19:01,249 --> 00:19:02,718 It's really her. 347 00:19:03,289 --> 00:19:04,448 It's a secret. 348 00:19:05,918 --> 00:19:09,089 All right, I'll treat you tonight with a VIP table. 349 00:19:09,359 --> 00:19:10,488 That sounds great. 350 00:19:13,859 --> 00:19:15,059 Goodness. 351 00:19:43,029 --> 00:19:45,488 What are you doing here? Let's go in. 352 00:19:54,968 --> 00:19:56,668 Oh, you're still here. Hey. 353 00:19:56,869 --> 00:19:58,438 Let's go. 354 00:19:58,668 --> 00:19:59,678 Where are we going? 355 00:19:59,678 --> 00:20:01,309 I just talked to Do Yeon on the phone, 356 00:20:01,309 --> 00:20:02,908 and she's at a club. 357 00:20:03,109 --> 00:20:04,549 - So? - So? 358 00:20:04,549 --> 00:20:07,279 Even the assistant clerk and the guard are there. 359 00:20:07,279 --> 00:20:09,119 They're having a birthday party or something. 360 00:20:09,619 --> 00:20:11,648 Judge Park is there too. 361 00:20:15,289 --> 00:20:17,128 It sounds fun. What's the problem? 362 00:20:17,128 --> 00:20:18,759 They seem pretty drunk. 363 00:20:18,759 --> 00:20:20,829 I'm worried. I think I'll go there. 364 00:20:21,228 --> 00:20:23,869 Who knows what kind of jerks are there? 365 00:20:23,869 --> 00:20:25,029 Why would you be worried? 366 00:20:26,599 --> 00:20:28,339 What are you waiting for? Aren't you coming? 367 00:20:28,668 --> 00:20:30,668 You're a great friend. Let's hurry. 368 00:21:00,938 --> 00:21:02,499 - Are you okay? - No. 369 00:21:02,499 --> 00:21:03,968 I'm so nervous. 370 00:21:04,809 --> 00:21:07,279 - Why am I so nervous? - You're being silly. 371 00:21:07,609 --> 00:21:10,109 Happy birthday, Ji Young. Cheers! 372 00:21:10,109 --> 00:21:11,279 - Cheers! - Cheers! 373 00:21:11,708 --> 00:21:14,749 - Happy birthday. - Thank you. 374 00:21:17,119 --> 00:21:19,148 - Gosh. - Are you celebrating something? 375 00:21:19,759 --> 00:21:21,718 Do you want some champagne? It's my treat. 376 00:21:23,859 --> 00:21:27,198 That's very kind, but will you leave us alone? 377 00:21:27,398 --> 00:21:29,099 We want to have some fun ourselves. 378 00:21:29,099 --> 00:21:31,569 We booked a VIP room. Let's drink together there. 379 00:21:31,569 --> 00:21:35,269 We all know why pretty girls like you drink at a place like this. 380 00:21:35,269 --> 00:21:37,809 Let's not waste our time. 381 00:21:38,009 --> 00:21:40,908 You're looking for guys like me. 382 00:21:42,749 --> 00:21:45,749 I don't know what your common sense tells you, but... 383 00:21:45,749 --> 00:21:49,178 Even if girls are drinking alone at a club... 384 00:21:49,178 --> 00:21:52,418 It doesn't always mean that they're looking for guys. 385 00:21:52,418 --> 00:21:55,089 Even if we are looking for guys... 386 00:21:55,089 --> 00:21:56,759 You're not the one we're looking for. 387 00:21:56,759 --> 00:21:59,829 You're not. Do you understand? 388 00:21:59,829 --> 00:22:00,859 What? 389 00:22:01,658 --> 00:22:04,228 I can't believe these little... 390 00:22:04,228 --> 00:22:06,599 Hey. Do you know who his parents are? 391 00:22:07,198 --> 00:22:08,269 Oh, really? 392 00:22:08,799 --> 00:22:10,208 What does your dad do? 393 00:22:10,208 --> 00:22:12,208 - What? - While his son is doing this, 394 00:22:12,208 --> 00:22:13,839 what is he doing? 395 00:22:14,208 --> 00:22:16,279 Are you serious? 396 00:22:17,678 --> 00:22:19,718 Who are you? Let go. 397 00:22:20,478 --> 00:22:22,579 - Judge Im. - He's a judge? 398 00:22:22,579 --> 00:22:24,418 I think someone here needs a little protection. 399 00:22:24,819 --> 00:22:26,059 I don't mean the girls, 400 00:22:26,888 --> 00:22:28,559 but you. 401 00:22:28,559 --> 00:22:29,658 What? 402 00:22:48,039 --> 00:22:49,079 Judge Jung. 403 00:22:49,549 --> 00:22:50,549 Do Yeon. 404 00:22:50,878 --> 00:22:52,948 Hi. What is this? 405 00:22:53,279 --> 00:22:55,418 Someone broke it? Let me sit here. 406 00:22:56,089 --> 00:22:58,718 Who are those guys? Did they hit on you? 407 00:23:01,589 --> 00:23:02,728 Those jerks. 408 00:23:06,228 --> 00:23:07,299 I was worried about you. 409 00:23:08,898 --> 00:23:10,628 Happy birthday. 410 00:23:10,628 --> 00:23:12,529 - Happy birthday. - Happy birthday. 411 00:23:12,529 --> 00:23:13,938 Happy birthday. 412 00:23:20,438 --> 00:23:21,878 Why are you here? 413 00:23:21,878 --> 00:23:23,878 What do you think? I missed you. 414 00:23:23,978 --> 00:23:25,009 Stop it. 415 00:23:25,009 --> 00:23:26,319 I'm jealous. 416 00:23:32,019 --> 00:23:33,619 I guess I should find one too. 417 00:23:45,329 --> 00:23:46,999 I have a feeling that working with you... 418 00:23:48,599 --> 00:23:50,569 is not very good for my heart. 419 00:23:57,908 --> 00:23:59,779 A web fiction? 420 00:24:00,178 --> 00:24:02,218 It's apparently super popular. 421 00:24:02,218 --> 00:24:03,589 What is it about? 422 00:24:04,148 --> 00:24:06,918 It's about sensual adventures. 423 00:24:10,589 --> 00:24:11,688 Excuse me. 424 00:24:15,559 --> 00:24:17,628 I'll be right back. 425 00:24:20,569 --> 00:24:24,069 At first, it started as a little hobby. 426 00:24:24,339 --> 00:24:27,009 But eventually, it helped me get an apartment... 427 00:24:27,009 --> 00:24:28,408 and support myself. 428 00:24:28,878 --> 00:24:32,718 Is that what you do at night? 429 00:24:36,488 --> 00:24:38,948 You work day and night. 430 00:24:39,319 --> 00:24:40,958 Nothing in life is easy. 431 00:24:41,589 --> 00:24:44,458 Someday, I want to write about... 432 00:24:44,458 --> 00:24:46,829 the things I saw at the court. 433 00:24:47,059 --> 00:24:50,128 Each person has his or her own burden to bear, 434 00:24:50,128 --> 00:24:52,398 but all of them have hope in their hearts. 435 00:24:53,369 --> 00:24:55,299 I want to write about those real people. 436 00:24:57,438 --> 00:24:58,738 I could write a drama too. 437 00:25:01,978 --> 00:25:04,849 Do Yeon, I admire you. 438 00:25:05,408 --> 00:25:06,519 You're... 439 00:25:08,218 --> 00:25:10,349 a great person. 440 00:25:12,319 --> 00:25:13,918 Are you going to write a biography of me? 441 00:25:14,019 --> 00:25:16,658 You're as great as Sin Saimdang. 442 00:25:17,089 --> 00:25:19,359 We booked a VIP room. 443 00:25:19,359 --> 00:25:20,859 - Hold on. - Let's go. 444 00:25:20,928 --> 00:25:22,059 This way. 445 00:25:23,168 --> 00:25:24,198 Hurry. 446 00:25:29,738 --> 00:25:32,208 - Cheers. - You can drink a lot. 447 00:25:32,569 --> 00:25:34,208 Drink it up. 448 00:25:34,378 --> 00:25:35,839 Don't be like that. 449 00:25:35,839 --> 00:25:37,349 - Drink it up. - Come on. 450 00:25:37,349 --> 00:25:39,519 - It's okay. - Drink up. 451 00:25:41,779 --> 00:25:42,789 You're fine. 452 00:25:43,448 --> 00:25:44,488 Do you want some food? 453 00:25:51,829 --> 00:25:53,458 Do you think we can find a room? 454 00:25:53,829 --> 00:25:56,299 Hey. What are you, a rookie? 455 00:25:59,438 --> 00:26:01,269 She's so heavy. 456 00:26:01,269 --> 00:26:02,869 - I know. - Do you need help? 457 00:26:03,009 --> 00:26:04,269 No. It's fine. 458 00:26:05,109 --> 00:26:06,138 Hey. 459 00:26:18,089 --> 00:26:20,888 Hey. You guys must be students. 460 00:26:21,019 --> 00:26:22,988 Do you want to spend the rest of your lives as rape convicts? 461 00:26:23,188 --> 00:26:24,789 We didn't even hit her. 462 00:26:25,329 --> 00:26:27,428 We were just drinking. We're not rapists. 463 00:26:27,428 --> 00:26:28,499 Really? 464 00:26:28,499 --> 00:26:30,529 Imagine you pass out drunk... 465 00:26:30,529 --> 00:26:32,529 and someone does this to you. 466 00:26:32,839 --> 00:26:34,638 - That's... - If you want to sleep with a girl, 467 00:26:34,968 --> 00:26:37,839 get her consent while she's sober. 468 00:26:37,938 --> 00:26:39,978 Then we won't get much sex. 469 00:26:40,079 --> 00:26:42,509 - What? - Girls never say yes. 470 00:26:42,509 --> 00:26:44,079 They always say no. 471 00:26:44,349 --> 00:26:46,319 Then it means no. 472 00:26:46,319 --> 00:26:49,349 Human beings are supposed to communicate verbally. 473 00:26:50,188 --> 00:26:51,918 This is not fair. 474 00:26:51,918 --> 00:26:53,619 Do you know how many female con artists there are? 475 00:26:53,619 --> 00:26:56,559 They never say no in the first place and lie later. 476 00:26:58,329 --> 00:27:00,759 Shouldn't you forget it when you're not sure? 477 00:27:00,759 --> 00:27:03,668 Then it's no fun. 478 00:27:04,569 --> 00:27:05,599 Fun? 479 00:27:05,869 --> 00:27:07,499 Someone who is passed out drunk... 480 00:27:07,499 --> 00:27:09,708 is like a patient whose whole body is paralyzed. 481 00:27:09,708 --> 00:27:12,908 And you want to do that to that person? 482 00:27:14,138 --> 00:27:16,408 Do you think that's fun? 483 00:27:20,718 --> 00:27:22,619 - What happened is... - Explain at the police station. 484 00:27:22,619 --> 00:27:24,249 Let me take you to the police station first. 485 00:27:24,488 --> 00:27:25,988 Get in. 486 00:27:26,388 --> 00:27:27,488 - Seriously... - Get in right now. 487 00:27:33,428 --> 00:27:36,299 All right. Let's go home now. 488 00:27:36,529 --> 00:27:38,468 Are you okay? You drank a lot. 489 00:27:38,468 --> 00:27:40,039 Who should be worrying about whom? 490 00:27:40,039 --> 00:27:42,269 I'm okay. I'm fine. 491 00:27:43,509 --> 00:27:46,009 I'm not okay. Please take me home. 492 00:27:51,633 --> 00:27:52,833 Okay. 493 00:27:55,322 --> 00:27:57,921 Do you know why I like you? 494 00:28:00,191 --> 00:28:01,261 Why do you like me? 495 00:28:02,721 --> 00:28:04,461 Because you're safe. 496 00:28:07,402 --> 00:28:08,531 What? 497 00:28:08,802 --> 00:28:10,372 Is that all? 498 00:28:10,802 --> 00:28:12,402 You don't understand. 499 00:28:12,731 --> 00:28:15,072 Those guys are rare. 500 00:28:15,701 --> 00:28:17,372 You make mistakes, 501 00:28:17,511 --> 00:28:19,781 but you always admit it and apologize. 502 00:28:20,181 --> 00:28:22,042 You learn from others... 503 00:28:22,342 --> 00:28:24,612 and don't try to be someone you're not. 504 00:28:25,451 --> 00:28:27,251 That's why I like you. 505 00:28:31,251 --> 00:28:32,322 Do you know that? 506 00:28:49,511 --> 00:28:50,612 This is where I live. 507 00:28:53,042 --> 00:28:54,241 I see. 508 00:28:55,912 --> 00:28:57,082 It's a nice building. 509 00:29:02,181 --> 00:29:03,292 You should go in. 510 00:29:06,521 --> 00:29:07,622 Do you know this? 511 00:29:10,892 --> 00:29:13,731 Once a woman can trust that she is safe with the man, 512 00:29:16,832 --> 00:29:18,632 she wants to be... 513 00:29:19,271 --> 00:29:20,971 adventurous. 514 00:29:27,441 --> 00:29:28,582 Let's go in. 515 00:29:38,951 --> 00:29:40,062 Okay. 516 00:29:58,086 --> 00:30:03,086 [VIU Ver] jTBC E13 Miss Hammurabi "Remaining Neutral" -♥ Ruo Xi ♥- 517 00:30:20,731 --> 00:30:22,231 Good morning, sir. 518 00:30:29,102 --> 00:30:30,372 (Civil Department 44, Presiding Judge's Office) 519 00:30:30,872 --> 00:30:32,142 It is my office. 520 00:30:40,681 --> 00:30:43,822 Witness, please raise your right hand like this... 521 00:30:44,092 --> 00:30:46,961 and read aloud the oath in front of you. 522 00:30:49,961 --> 00:30:51,062 Oh, boy. 523 00:30:51,431 --> 00:30:53,562 My eyesight is bad. 524 00:30:53,761 --> 00:30:55,731 I can't really see what's written here. 525 00:30:56,671 --> 00:30:59,372 Sorry? The letters are big enough. 526 00:30:59,971 --> 00:31:02,941 My eyesight is terrible because I'm old. 527 00:31:04,671 --> 00:31:06,072 Then... 528 00:31:10,052 --> 00:31:11,582 (Oath) 529 00:31:12,781 --> 00:31:15,221 All right. You can see it now, right? 530 00:31:16,021 --> 00:31:17,451 I'm really sorry. 531 00:31:18,021 --> 00:31:20,292 I still can't see the letters clearly. 532 00:31:20,521 --> 00:31:22,461 They're huge now. You still can't see them, ma'am? 533 00:31:24,092 --> 00:31:26,362 - Ms. Lee. - Yes, Your Honor. 534 00:31:26,461 --> 00:31:30,102 My eyesight is also bad due to my old age. They look all blurry to me. 535 00:31:31,572 --> 00:31:35,142 Why don't you read it aloud for her? 536 00:31:37,142 --> 00:31:39,072 Oh, okay. No problem, Your Honor. 537 00:31:40,011 --> 00:31:41,142 "Oath". 538 00:31:41,681 --> 00:31:45,052 "I solemnly affirm that I will tell the truth," 539 00:31:45,281 --> 00:31:47,152 "the whole truth and nothing but the truth." 540 00:31:47,251 --> 00:31:48,981 "I understand that I would be..." 541 00:31:48,981 --> 00:31:51,792 "committing perjury if I said anything untruthful." 542 00:31:53,292 --> 00:31:54,521 I solemnly affirm. 543 00:31:55,592 --> 00:31:56,731 Thank you. 544 00:31:57,092 --> 00:31:58,191 Please be seated. 545 00:31:58,292 --> 00:32:00,761 Thank you, Your Honor. 546 00:32:05,031 --> 00:32:06,902 Prosecution, you may begin questioning the witness. 547 00:32:07,201 --> 00:32:08,302 Yes, Your Honor. 548 00:32:09,271 --> 00:32:13,011 Witness, you work at the motel near Sejin National University Hospital. 549 00:32:13,281 --> 00:32:14,382 Yes, I do. 550 00:32:14,812 --> 00:32:16,112 Have you ever seen that man? 551 00:32:21,622 --> 00:32:25,392 Yes, I have. I've already told the police about it, 552 00:32:25,592 --> 00:32:27,892 but I have given him the key to one of the rooms at the motel. 553 00:32:28,322 --> 00:32:30,731 Then do you remember the young lady who was with him? 554 00:32:31,062 --> 00:32:33,931 I couldn't really see her because she was standing behind him. 555 00:32:34,031 --> 00:32:35,501 Didn't you tell the police... 556 00:32:35,602 --> 00:32:39,501 that he was practically carrying her as she was drunk? 557 00:32:39,771 --> 00:32:42,372 Well, the couples that come to the motel at that hour... 558 00:32:42,372 --> 00:32:45,312 after having a drink or two, all look like that. 559 00:32:45,511 --> 00:32:47,781 But that was the statement you gave to the police. 560 00:32:47,842 --> 00:32:51,751 Well, I just meant that it happens with most couples. 561 00:32:53,382 --> 00:32:55,681 Why is there no footage from the security camera at the entrance? 562 00:32:56,122 --> 00:32:58,721 That camera was broken. 563 00:32:58,921 --> 00:33:00,191 I wonder what happened to it. 564 00:33:08,102 --> 00:33:10,571 - You're friends with the victim. - Yes. 565 00:33:11,002 --> 00:33:14,471 Is it true that you saw her entering the motel with the defendant? 566 00:33:14,741 --> 00:33:17,741 Yes, I happened to see her there as I was walking by. 567 00:33:17,971 --> 00:33:19,142 What state was she in? 568 00:33:19,542 --> 00:33:23,381 Professor was practically dragging Ji Sun. 569 00:33:23,582 --> 00:33:26,522 She was leaning her head on his shoulder, 570 00:33:26,821 --> 00:33:28,922 and it almost looked like she had no strength in her body. 571 00:33:30,252 --> 00:33:32,651 Defense Attorney, you may question the witness now. 572 00:33:32,892 --> 00:33:33,991 Sure. 573 00:33:36,361 --> 00:33:38,792 You were actively involved in the student council's activities... 574 00:33:38,792 --> 00:33:40,162 during your undergraduate studies, right? 575 00:33:41,102 --> 00:33:44,701 Pardon me? What does it have to do with this case? 576 00:33:44,701 --> 00:33:47,901 I'm asking about it for a reason, so please answer my question. 577 00:33:49,571 --> 00:33:51,571 Yes, I was actively involved. 578 00:33:51,571 --> 00:33:53,712 You also participated in their protests against... 579 00:33:53,881 --> 00:33:56,511 - the foundation's corruption. - Yes. 580 00:33:56,951 --> 00:33:58,812 You also lead the protests demanding reinstatement... 581 00:33:58,812 --> 00:34:01,422 of a professor who was let go after exposing the corruption. 582 00:34:02,221 --> 00:34:03,292 Yes. 583 00:34:03,892 --> 00:34:05,852 I'm pretty sure that you're not exactly... 584 00:34:05,852 --> 00:34:09,162 fond of the defendant as his wife is the chairwoman of the foundation. 585 00:34:09,361 --> 00:34:11,232 - What do you say? - Sir. 586 00:34:11,462 --> 00:34:13,562 What are you trying to say? 587 00:34:13,732 --> 00:34:16,232 Are you implying that I'm deliberately trying to sabotage him? 588 00:34:16,571 --> 00:34:18,732 Do you think you can say whatever you want because you're an attorney? 589 00:34:18,971 --> 00:34:20,801 No, I certainly do not have time to talk gibberish. 590 00:34:20,971 --> 00:34:22,741 As the defense attorney in this trial, 591 00:34:22,741 --> 00:34:25,042 I don't have enough time to even list all of my doubts... 592 00:34:25,042 --> 00:34:26,681 about the credibility of your testimony. 593 00:34:36,852 --> 00:34:38,792 Witness, I'll ask another question. 594 00:34:39,522 --> 00:34:42,892 If you had seen the victim almost passed out... 595 00:34:43,192 --> 00:34:46,301 and being dragged into the motel like you told us earlier, 596 00:34:46,732 --> 00:34:50,002 shouldn't you have been worried... 597 00:34:50,102 --> 00:34:51,401 about her safety? 598 00:34:51,732 --> 00:34:55,142 What did you do when your friend seemed to be in danger? 599 00:34:55,602 --> 00:34:58,172 You saw her and did nothing. Then a few days later, 600 00:34:58,412 --> 00:35:00,712 you told her that you saw them going into the motel. 601 00:35:00,712 --> 00:35:02,082 That's all you did. 602 00:35:02,082 --> 00:35:04,252 And because of that, everyone at the hospital found out about it. 603 00:35:05,181 --> 00:35:08,381 That's... I regret it. 604 00:35:09,122 --> 00:35:10,892 I should've helped her that night. 605 00:35:11,292 --> 00:35:14,892 It doesn't seem like you thought that the victim... 606 00:35:14,892 --> 00:35:16,531 was in any kind of danger. 607 00:35:17,062 --> 00:35:18,131 Am I wrong? 608 00:35:20,232 --> 00:35:21,401 I guess you don't want to answer. 609 00:35:21,701 --> 00:35:23,502 Didn't you have a completely different idea... 610 00:35:23,502 --> 00:35:25,701 when you saw the defendant and the victim... 611 00:35:25,872 --> 00:35:28,542 entering the motel together? 612 00:35:28,872 --> 00:35:31,442 Sorry? What exactly do you mean by that? 613 00:35:31,442 --> 00:35:33,982 From what I've heard, you weren't exactly... 614 00:35:34,111 --> 00:35:36,582 fond of the victim either. 615 00:35:36,912 --> 00:35:38,352 "She's not even competent." 616 00:35:38,412 --> 00:35:41,381 "It's disgusting that she's fawning over the professor for a position." 617 00:35:41,381 --> 00:35:44,692 "I already got on the wrong side of the school, so I have no hope." 618 00:35:45,821 --> 00:35:48,491 I heard you made such remarks to your friends at school. 619 00:35:48,861 --> 00:35:49,991 Is it not true? 620 00:35:51,962 --> 00:35:55,162 The witness has a strong sense of justice. She probably... 621 00:35:55,401 --> 00:35:58,872 didn't do anything when she saw them because she thought the victim... 622 00:35:58,872 --> 00:36:02,502 could've given him her consent. Am I wrong? 623 00:36:04,642 --> 00:36:05,841 You are wrong. 624 00:36:07,111 --> 00:36:08,281 That's not what happened. 625 00:36:09,111 --> 00:36:10,212 It's... 626 00:36:11,111 --> 00:36:12,252 That's not what happened. 627 00:36:23,931 --> 00:36:26,462 Those at top-notch law firms sure know what they're doing. 628 00:36:27,131 --> 00:36:28,431 It's actually scary. 629 00:36:29,162 --> 00:36:32,901 It turns out that the only witness has a grudge against the defendant, 630 00:36:33,201 --> 00:36:35,241 and the security camera happened to be broken that day. 631 00:36:35,502 --> 00:36:38,111 I guess those with power are always lucky as well. 632 00:36:39,741 --> 00:36:41,681 The foundation chairwoman's husband, who can... 633 00:36:41,681 --> 00:36:45,412 afford to hire lawyers at the number one law firm in the country, 634 00:36:45,712 --> 00:36:47,051 and a female resident. 635 00:36:48,181 --> 00:36:50,892 Don't you think it's an extremely unfair fight? 636 00:36:52,392 --> 00:36:54,392 The saying about how we must make sure not a single person... 637 00:36:54,392 --> 00:36:57,062 feels victimized even if that means we have to let go of 99 thieves. 638 00:36:57,991 --> 00:37:01,102 I hear it often, but it makes me wonder every time I hear it. 639 00:37:01,701 --> 00:37:03,372 Why thieves? 640 00:37:04,002 --> 00:37:05,401 Theft is common, 641 00:37:05,672 --> 00:37:08,602 and the damage it causes is usually not fatal. 642 00:37:09,272 --> 00:37:11,642 What if it's something else, not thieves? 643 00:37:12,142 --> 00:37:14,841 What if we have to let go of 99 serial killers? 644 00:37:15,181 --> 00:37:18,151 What if they're 99 business tycoons that embezzled company funds? 645 00:37:18,352 --> 00:37:21,881 What if we must let go of 99 child rapists? 646 00:37:22,122 --> 00:37:24,352 Could we still say that it's okay to let go of 99 criminals... 647 00:37:24,352 --> 00:37:26,562 just to make sure not a single person feels victimized? 648 00:37:27,192 --> 00:37:28,361 Would you agree? 649 00:37:28,422 --> 00:37:29,861 If you don't agree with it, 650 00:37:30,491 --> 00:37:31,692 should we revise the rule... 651 00:37:32,232 --> 00:37:35,301 so that we can make a small sacrifice... 652 00:37:36,102 --> 00:37:37,502 to catch the big fish? 653 00:37:37,801 --> 00:37:39,571 - It's not that, but... - Judge Park. 654 00:37:40,201 --> 00:37:42,102 You said we should be unbending toward the powerful... 655 00:37:42,102 --> 00:37:43,571 and merciful toward the powerless. 656 00:37:44,272 --> 00:37:45,412 Yes, sir. 657 00:37:45,412 --> 00:37:47,582 Right, it is an unfair fight. 658 00:37:47,582 --> 00:37:50,011 It's structurally unfair. 659 00:37:50,412 --> 00:37:52,781 The powerful aren't clumsy. They don't even leave any evidence. 660 00:37:52,881 --> 00:37:55,122 And the expensive lawyers whom they hire... 661 00:37:55,122 --> 00:37:56,522 are well worth the money. 662 00:37:57,522 --> 00:37:58,991 Then what should the court do? 663 00:37:59,662 --> 00:38:03,062 Should we discriminate against the powerful due to such a situation? 664 00:38:03,232 --> 00:38:06,401 Should we blindly trust the powerless at all times... 665 00:38:06,401 --> 00:38:08,631 and doubt what the powerful tell us? 666 00:38:08,931 --> 00:38:10,901 Do we have to presume that those with power... 667 00:38:11,401 --> 00:38:14,642 are guilty from the get-go in order to be unbending toward them? 668 00:38:15,672 --> 00:38:16,942 No, that wasn't what I meant. 669 00:38:18,341 --> 00:38:21,681 But we should do our best to uncover the truth. 670 00:38:21,841 --> 00:38:24,151 We must do our best, of course. But the question is... 671 00:38:24,752 --> 00:38:27,281 how we can do our best. 672 00:38:27,622 --> 00:38:30,192 One thing I know for certain is that you must not... 673 00:38:30,192 --> 00:38:32,151 side with one party from the start. 674 00:38:33,062 --> 00:38:35,721 Especially in the courtroom. 675 00:38:45,631 --> 00:38:46,942 Are you getting ready to leave? 676 00:38:47,772 --> 00:38:48,772 Yes. 677 00:38:49,942 --> 00:38:51,111 Let's leave together. 678 00:38:51,341 --> 00:38:54,341 I found an excellent tasty restaurant. 679 00:38:54,442 --> 00:38:57,252 Leave together? It'll be too obvious. 680 00:38:59,412 --> 00:39:00,422 I suggested it... 681 00:39:00,881 --> 00:39:03,622 so that people would notice us. 682 00:39:05,151 --> 00:39:06,192 Pardon? 683 00:39:10,131 --> 00:39:11,232 Judge Jung. 684 00:39:13,901 --> 00:39:15,861 What are you doing? 685 00:39:16,701 --> 00:39:17,732 Sir. 686 00:39:20,401 --> 00:39:24,212 I'm about to leave work with someone I'm dating. 687 00:39:24,772 --> 00:39:25,812 What? 688 00:39:29,381 --> 00:39:32,582 Didn't I just make it clear to you? 689 00:39:32,582 --> 00:39:33,651 Yes. 690 00:39:33,752 --> 00:39:35,482 You told me to act like a judge. 691 00:39:35,651 --> 00:39:39,091 Judges protect individual freedom from unfair preconceived notion... 692 00:39:39,091 --> 00:39:41,062 or pressure. 693 00:39:43,361 --> 00:39:45,392 That's what being a judge is about. 694 00:39:47,232 --> 00:39:48,261 Judge Jung. 695 00:39:51,772 --> 00:39:53,772 Don't avoid poop because it's dirty. 696 00:39:54,241 --> 00:39:56,672 I'll clean up all that poop, 697 00:39:57,642 --> 00:39:59,011 so that no one steps on it. 698 00:39:59,912 --> 00:40:01,712 What did you say? 699 00:40:02,712 --> 00:40:03,712 "Poop"? 700 00:40:04,352 --> 00:40:06,381 I was talking about poop. 701 00:40:06,381 --> 00:40:07,881 I wasn't talking about you. 702 00:40:09,051 --> 00:40:12,151 We also heard him, and he didn't talk about you. 703 00:40:13,062 --> 00:40:14,091 It's about poop. 704 00:40:17,031 --> 00:40:18,091 You. 705 00:40:21,531 --> 00:40:23,901 Do whatever you want. 706 00:40:32,511 --> 00:40:33,542 Bo Wang. 707 00:40:34,412 --> 00:40:35,442 What? 708 00:40:35,442 --> 00:40:38,951 I haven't seen you keep calm and speak generously of yourself. 709 00:40:39,482 --> 00:40:40,482 It's new. 710 00:40:41,681 --> 00:40:44,051 - It's the power of love. - What? 711 00:40:46,622 --> 00:40:47,692 Let's go, Do Yeon. 712 00:40:48,392 --> 00:40:49,991 Shall we? 713 00:41:00,201 --> 00:41:02,201 My goodness. 714 00:41:15,522 --> 00:41:16,821 Gosh. 715 00:41:17,491 --> 00:41:19,252 It's okay, I'll do it. 716 00:41:21,091 --> 00:41:22,761 It's okay to inconvenience others occasionally. 717 00:41:25,562 --> 00:41:26,631 Especially with me. 718 00:41:33,772 --> 00:41:35,042 Judge Im. 719 00:41:38,412 --> 00:41:39,482 Yes? 720 00:41:52,192 --> 00:41:53,761 What do you like about me? 721 00:41:56,431 --> 00:41:57,462 Pardon? 722 00:41:57,861 --> 00:42:01,002 You said that you like me. 723 00:42:05,431 --> 00:42:07,901 Right, I did. 724 00:42:11,011 --> 00:42:12,511 What's the reason? 725 00:42:13,611 --> 00:42:15,542 What do you like about me? 726 00:42:25,591 --> 00:42:26,622 It feels uncomfortable. 727 00:42:30,031 --> 00:42:33,401 When I look at you, I feel uncomfortable. 728 00:42:35,562 --> 00:42:37,272 You're very different from me. 729 00:42:38,701 --> 00:42:40,172 The way you think. 730 00:42:41,772 --> 00:42:42,772 Your behavior. 731 00:42:44,741 --> 00:42:46,412 As we interact more, 732 00:42:46,841 --> 00:42:48,942 I become unsure of myself. 733 00:42:49,281 --> 00:42:51,781 I question if what I believe is always right. 734 00:42:52,781 --> 00:42:55,122 Will we always argue? 735 00:42:55,821 --> 00:42:57,022 It annoys me too. 736 00:43:03,031 --> 00:43:06,631 At first, I thought it was good despite the problems. 737 00:43:08,602 --> 00:43:10,372 That's why I like you now. 738 00:43:14,642 --> 00:43:15,801 Because I feel uncomfortable. 739 00:43:17,672 --> 00:43:19,812 You keep making me feel uncomfortable. 740 00:43:20,511 --> 00:43:21,781 You make me... 741 00:43:24,511 --> 00:43:25,852 reflect on myself. 742 00:43:28,681 --> 00:43:29,852 Until now, 743 00:43:31,352 --> 00:43:33,491 I often made you feel uncomfortable. 744 00:43:38,332 --> 00:43:40,131 If I'm logical and calm, 745 00:43:41,232 --> 00:43:42,772 is that normal? 746 00:43:43,732 --> 00:43:46,442 What's normal and what's not? 747 00:43:57,252 --> 00:43:58,252 At that time, 748 00:44:00,181 --> 00:44:01,922 I had to survive. 749 00:44:04,022 --> 00:44:05,852 I couldn't be at ease. 750 00:44:07,292 --> 00:44:09,931 I said that I wasn't strong enough to bear it. 751 00:44:11,832 --> 00:44:12,931 Actually, 752 00:44:14,401 --> 00:44:16,571 you were next to me. 753 00:44:18,301 --> 00:44:20,002 So I could bear it. 754 00:44:21,841 --> 00:44:23,642 That's how I survived. 755 00:44:29,582 --> 00:44:31,011 I don't know since when. 756 00:44:43,692 --> 00:44:46,931 I'll be inconveniencing you. 757 00:44:50,401 --> 00:44:53,602 You're my right-seat judge. 758 00:45:01,611 --> 00:45:04,381 Shall we get back to work? 759 00:45:26,571 --> 00:45:27,741 Hello? 760 00:45:32,912 --> 00:45:35,741 What brings you here? Is it because of what happened? 761 00:45:36,951 --> 00:45:37,982 What? 762 00:45:39,312 --> 00:45:40,451 What happened? 763 00:45:41,122 --> 00:45:43,522 You left after yelling at me. 764 00:45:45,151 --> 00:45:46,622 Is that what you mean? 765 00:45:47,721 --> 00:45:49,261 I'm sorry if I hurt your feelings. 766 00:45:49,261 --> 00:45:52,261 What did I do so wrong to you? 767 00:45:52,562 --> 00:45:54,401 Why do I deserve such an insult? 768 00:45:56,272 --> 00:45:57,502 Explain to me. 769 00:46:00,901 --> 00:46:02,442 Is it because of Judge Im? 770 00:46:05,071 --> 00:46:06,312 What do you mean? 771 00:46:06,312 --> 00:46:08,312 You started only talking about him. 772 00:46:08,312 --> 00:46:09,712 "He's annoying and unbelievable." 773 00:46:09,712 --> 00:46:12,312 "He nags too much, and he's a hypocrite." 774 00:46:12,312 --> 00:46:15,622 Yong Jun, what happened that day has nothing to do with him. 775 00:46:15,622 --> 00:46:17,922 - The reason why I was upset... - The reason why you were upset? 776 00:46:26,462 --> 00:46:27,602 Yong Jun. 777 00:46:28,031 --> 00:46:29,832 You're always good to me. 778 00:46:30,531 --> 00:46:32,071 I'm grateful for that. 779 00:46:32,841 --> 00:46:36,142 You're a good person. 780 00:46:36,642 --> 00:46:37,772 I know that. 781 00:46:38,971 --> 00:46:40,212 Then? 782 00:46:40,212 --> 00:46:43,181 Aren't you afraid of your privileges... 783 00:46:43,451 --> 00:46:45,582 and what you have? 784 00:46:45,781 --> 00:46:47,721 Those who have more than others... 785 00:46:47,721 --> 00:46:50,122 could make other people suffer. 786 00:46:50,451 --> 00:46:52,761 Whether it's intentional or not. 787 00:46:53,292 --> 00:46:57,131 That's why they should fear more... 788 00:46:58,091 --> 00:47:00,201 and hesitate more. 789 00:47:01,201 --> 00:47:05,332 However, you neither hesitate nor fear. 790 00:47:05,332 --> 00:47:07,042 You take it for granted. 791 00:47:08,772 --> 00:47:10,471 That's what scares me. 792 00:47:12,272 --> 00:47:13,341 I hate it too. 793 00:47:16,611 --> 00:47:17,611 Fine. 794 00:47:17,982 --> 00:47:21,681 Since I was born wealthy, I should live like a wealthy man. 795 00:47:22,422 --> 00:47:24,321 Even if I help with good intentions, 796 00:47:25,122 --> 00:47:26,991 you'll only see me as a hypocrite. 797 00:47:27,122 --> 00:47:29,022 - Yong Jun. - This is what I want to say. 798 00:47:30,692 --> 00:47:31,892 It's about my brother-in-law. 799 00:47:33,062 --> 00:47:34,431 I knew it. 800 00:47:36,832 --> 00:47:39,872 I can't talk about the case. You should go. 801 00:47:40,602 --> 00:47:42,642 - Oh Reum. - Let me go. 802 00:47:43,241 --> 00:47:45,642 My brother-in-law wouldn't do that. 803 00:47:45,642 --> 00:47:46,681 Let me go. 804 00:47:53,221 --> 00:47:56,292 I'm not saying that he's a great man. 805 00:47:57,991 --> 00:47:59,792 He's timid and a coward. 806 00:48:00,022 --> 00:48:02,662 He fears my father and my sister. 807 00:48:02,892 --> 00:48:04,761 He fears NJ Group. 808 00:48:06,162 --> 00:48:08,761 He isn't good enough to make such a mistake. 809 00:48:09,772 --> 00:48:11,732 Anyone can make mistakes. 810 00:48:12,701 --> 00:48:13,701 Anyone. 811 00:48:16,511 --> 00:48:19,372 Have I ever... 812 00:48:19,372 --> 00:48:22,712 Have I ever asked you a favor? 813 00:48:28,752 --> 00:48:31,852 Let me ask you one favor this time. Please believe me. 814 00:48:31,852 --> 00:48:33,721 My brother-in-law wouldn't do that. 815 00:48:33,922 --> 00:48:35,792 A sex offender in NJ Group's family? 816 00:48:35,792 --> 00:48:37,531 That's unheard of. 817 00:48:45,232 --> 00:48:46,542 You should leave. 818 00:48:47,442 --> 00:48:48,642 If you keep doing this, 819 00:48:49,642 --> 00:48:51,042 I won't be able to see you anymore. 820 00:48:56,281 --> 00:48:57,451 That's too bad. 821 00:49:15,332 --> 00:49:17,872 (Court) 822 00:49:24,442 --> 00:49:25,571 Presiding Judge Han. 823 00:49:26,341 --> 00:49:27,482 Yes? 824 00:49:31,451 --> 00:49:33,281 I have something to tell you. 825 00:49:33,781 --> 00:49:35,982 - What is it? - As a judge, 826 00:49:35,982 --> 00:49:39,022 I wasn't saying we should favor one side. 827 00:49:45,031 --> 00:49:47,531 - Then? - We should remain neutral, 828 00:49:47,631 --> 00:49:50,872 but I want you to understand the situation of the powerless. 829 00:49:51,272 --> 00:49:53,442 They can't say no to drinks offered by those with power. 830 00:49:53,602 --> 00:49:54,872 They automatically... 831 00:49:54,872 --> 00:49:57,971 add emojis when they write back to those with power. 832 00:49:57,971 --> 00:49:59,912 They can't report to the police right away... 833 00:50:00,611 --> 00:50:01,982 and hesitate instead. 834 00:50:03,111 --> 00:50:04,852 That's the situation of the powerless. 835 00:50:08,181 --> 00:50:11,022 I'm not concluding that the victim is telling the truth. 836 00:50:11,422 --> 00:50:14,162 I'm just saying there might have been reasons... 837 00:50:14,162 --> 00:50:15,692 why she had to behave that way. 838 00:50:16,162 --> 00:50:17,292 And such a possibility... 839 00:50:18,162 --> 00:50:19,662 should be taken into consideration. 840 00:50:26,002 --> 00:50:29,442 Witness, you work as a waitress at the Japanese restaurant... 841 00:50:29,542 --> 00:50:31,011 near Sejin National University, correct? 842 00:50:32,042 --> 00:50:33,042 Yes. 843 00:50:33,042 --> 00:50:34,812 Do you remember seeing the professor here... 844 00:50:34,942 --> 00:50:38,451 alone with a girl at the restaurant? 845 00:50:39,821 --> 00:50:41,522 Yes, I remember it. 846 00:50:41,821 --> 00:50:43,852 How was the atmosphere between the two? 847 00:50:45,091 --> 00:50:46,861 They seemed to be having a good time. 848 00:50:47,462 --> 00:50:49,361 They kept laughing... 849 00:50:50,162 --> 00:50:51,662 and even drank with their arms intertwined. 850 00:50:53,361 --> 00:50:55,102 With their arms intertwined? 851 00:50:58,672 --> 00:51:01,872 Yes. When the professor reached his arm out, 852 00:51:02,071 --> 00:51:05,912 and the girl hooked her arm around his without hesitation. 853 00:51:06,412 --> 00:51:08,741 "Girls these days are bold." 854 00:51:08,912 --> 00:51:10,281 That's what I thought. 855 00:51:10,681 --> 00:51:12,011 I see. 856 00:51:12,281 --> 00:51:15,852 How was it when they were going out? 857 00:51:16,321 --> 00:51:18,321 While the professor was paying, 858 00:51:18,491 --> 00:51:20,991 the girl was sitting on a chair. 859 00:51:21,261 --> 00:51:22,491 Was she very drunk? 860 00:51:22,892 --> 00:51:25,361 She seemed a bit drunk, 861 00:51:25,431 --> 00:51:27,562 but when the professor was done paying, 862 00:51:27,562 --> 00:51:29,832 she got up and followed him. 863 00:51:30,031 --> 00:51:33,372 She followed him on her own? 864 00:51:35,102 --> 00:51:36,241 Yes. 865 00:51:43,551 --> 00:51:46,622 Presiding Judge Han, I want to ask her something. 866 00:51:48,181 --> 00:51:49,321 Witness. 867 00:51:50,522 --> 00:51:52,321 The presiding judge has... 868 00:51:52,321 --> 00:51:54,761 a few questions for you. 869 00:51:54,922 --> 00:51:56,062 Please sit down. 870 00:52:01,502 --> 00:52:04,672 Witness, during your testimony, 871 00:52:04,931 --> 00:52:08,502 you seemed to look at the spectators at the end of your answers. 872 00:52:09,042 --> 00:52:10,272 Who were you looking at? 873 00:52:11,642 --> 00:52:13,642 I don't understand. 874 00:52:13,642 --> 00:52:16,011 You looked back three times, to be precise. 875 00:52:16,582 --> 00:52:17,812 Who were you looking at? 876 00:52:19,451 --> 00:52:21,122 I don't remember. 877 00:52:21,522 --> 00:52:23,692 Who is here with the witness? 878 00:52:24,392 --> 00:52:26,692 The man in a suit in the back. 879 00:52:27,062 --> 00:52:29,321 It seemed like the witness was looking at you. 880 00:52:29,491 --> 00:52:31,131 How do you know her? 881 00:52:33,602 --> 00:52:35,801 - It's nothing important. - Who are you? 882 00:52:36,531 --> 00:52:39,372 She works for me. 883 00:52:39,571 --> 00:52:41,701 You must be the owner of the Japanese restaurant. 884 00:52:41,942 --> 00:52:43,042 That's right. 885 00:52:45,471 --> 00:52:48,511 Witness, did your boss say anything to you... 886 00:52:48,511 --> 00:52:50,082 regarding this case? 887 00:52:51,582 --> 00:52:54,522 He is seldom even at the restaurant. 888 00:52:54,522 --> 00:52:56,792 That doesn't answer my question. 889 00:52:57,591 --> 00:53:00,562 Before this trial, 890 00:53:00,821 --> 00:53:02,462 did he say anything to you? 891 00:53:03,892 --> 00:53:07,361 I don't even like... 892 00:53:07,361 --> 00:53:08,631 being in the court. 893 00:53:09,201 --> 00:53:10,801 This is no nice place. 894 00:53:10,801 --> 00:53:13,772 Witness, will you stop beating around the bush... 895 00:53:13,901 --> 00:53:16,071 and answer my question? 896 00:53:18,241 --> 00:53:21,142 When people are asked about something they want to hide, 897 00:53:21,841 --> 00:53:23,312 they don't answer right away... 898 00:53:25,011 --> 00:53:26,381 and try to defend themselves instead. 899 00:53:27,422 --> 00:53:31,051 He did say this to me. 900 00:53:33,361 --> 00:53:36,062 "The professor is such a gentleman." 901 00:53:36,562 --> 00:53:38,361 "I don't understand how this could happen." 902 00:53:39,631 --> 00:53:42,631 Your boss must know the defendant well. 903 00:53:43,071 --> 00:53:46,071 He is our regular customer. 904 00:53:49,241 --> 00:53:51,872 Our restaurant is the most exclusive one... 905 00:53:52,071 --> 00:53:53,812 around the university, 906 00:53:54,142 --> 00:53:55,412 so he comes often. 907 00:53:56,651 --> 00:53:58,181 He must be an important customer. 908 00:53:58,651 --> 00:54:02,221 Have you been visited by someone from the defense? 909 00:54:06,962 --> 00:54:08,091 Well... 910 00:54:08,091 --> 00:54:10,792 The defendant's wife visited the restaurant once. 911 00:54:10,892 --> 00:54:12,832 But it was to persuade the witness... 912 00:54:12,962 --> 00:54:14,901 to testify in court. 913 00:54:15,232 --> 00:54:17,031 She never asked the witness a favor illegally. 914 00:54:17,031 --> 00:54:19,741 Defendant's attorney, I'm talking to the witness. 915 00:54:20,841 --> 00:54:22,701 What he said is true. 916 00:54:24,011 --> 00:54:27,281 I said I was too scared to testify, 917 00:54:27,642 --> 00:54:31,011 and she told me many times that... 918 00:54:31,281 --> 00:54:33,522 all I have to do is talk honestly... 919 00:54:33,522 --> 00:54:35,381 about what happened that day. 920 00:54:36,321 --> 00:54:37,792 So did my boss. 921 00:54:37,792 --> 00:54:39,792 Why were you scared? 922 00:54:45,662 --> 00:54:48,801 Was your testimony true? 923 00:54:50,931 --> 00:54:54,241 Do you remember your oath? 924 00:54:54,542 --> 00:54:57,971 If you lie in court, you'll be charged with perjury. 925 00:54:58,672 --> 00:55:00,982 Even if you said something that is not true, 926 00:55:01,181 --> 00:55:04,511 you can correct it before you finish your testimony. 927 00:55:05,212 --> 00:55:06,482 Think carefully. 928 00:55:10,792 --> 00:55:14,361 I didn't tell any lies. 929 00:55:16,491 --> 00:55:18,732 All I said was true. 930 00:55:18,732 --> 00:55:20,631 - But... - But? 931 00:55:21,531 --> 00:55:24,301 But there's something I left out... 932 00:55:24,901 --> 00:55:26,872 because you didn't ask. 933 00:55:27,341 --> 00:55:28,442 Go on. 934 00:55:29,201 --> 00:55:32,611 While they were eating, 935 00:55:32,611 --> 00:55:34,241 I went to the bathroom. 936 00:55:34,611 --> 00:55:38,111 And the girl was lying on the floor. 937 00:55:39,451 --> 00:55:41,221 It seemed like she had thrown up. 938 00:55:41,922 --> 00:55:45,022 I was surprised and tried to wake her up. 939 00:55:45,451 --> 00:55:47,022 She opened her eyes... 940 00:55:47,462 --> 00:55:49,631 and went back to the room. 941 00:55:50,091 --> 00:55:52,062 I was worried if she was okay, 942 00:55:52,431 --> 00:55:55,502 but she seemed all right on her way out. 943 00:56:07,542 --> 00:56:08,611 Defendant. 944 00:56:09,951 --> 00:56:11,212 Make the closing argument. 945 00:56:11,912 --> 00:56:13,522 Yes, Your Honor. 946 00:56:18,422 --> 00:56:21,392 I'm frustrated. 947 00:56:22,392 --> 00:56:25,692 My student was drunk, 948 00:56:26,361 --> 00:56:28,832 but she was not so drunk that... 949 00:56:29,062 --> 00:56:30,901 she was unconscious. 950 00:56:32,002 --> 00:56:35,341 I'll be honest. I was drunk. 951 00:56:36,341 --> 00:56:37,571 I know it's shameful, 952 00:56:38,511 --> 00:56:41,712 but I felt a desire for my student... 953 00:56:42,111 --> 00:56:43,252 as that's a man's instinct. 954 00:56:44,352 --> 00:56:47,881 I kept giving her drinks, hoping that would lead to something. 955 00:56:48,381 --> 00:56:50,352 I also led her to the motel. 956 00:56:52,551 --> 00:56:53,662 I admit it. 957 00:56:55,562 --> 00:56:56,662 As a professor, 958 00:56:57,062 --> 00:57:01,761 I shouldn't have felt a desire for my student. 959 00:57:04,531 --> 00:57:06,602 I sincerely regret it. 960 00:57:09,571 --> 00:57:10,841 But... 961 00:57:12,942 --> 00:57:16,712 I didn't take her to the motel forcefully. 962 00:57:17,412 --> 00:57:19,881 Even though she was a bit drunk, 963 00:57:20,522 --> 00:57:23,622 she didn't really resist. 964 00:57:24,292 --> 00:57:27,192 She followed me to the motel on her own. 965 00:57:29,832 --> 00:57:32,062 If we had security camera footage, 966 00:57:32,392 --> 00:57:34,801 I could prove it to you. 967 00:57:37,571 --> 00:57:38,901 I'm innocent. 968 00:58:05,761 --> 00:58:07,002 Why don't we call it a day? 969 00:58:07,301 --> 00:58:09,672 I'll stay a bit longer. 970 00:58:09,772 --> 00:58:10,832 You can go. 971 00:58:12,732 --> 00:58:14,872 - See you tomorrow. - See you. 972 00:58:17,372 --> 00:58:18,511 Judge Im. 973 00:58:21,781 --> 00:58:22,852 Yes? 974 00:58:24,511 --> 00:58:26,082 At the final discussion tomorrow, 975 00:58:26,881 --> 00:58:30,721 if I start to favor the victim, 976 00:58:32,591 --> 00:58:34,261 please stop me. 977 00:58:34,892 --> 00:58:36,361 Don't go easy on me. 978 00:58:39,531 --> 00:58:40,901 Why are you saying such a thing? 979 00:58:41,431 --> 00:58:45,701 I'll obviously do my best not to take sides. 980 00:58:46,801 --> 00:58:48,341 I'll keep telling myself not to. 981 00:58:50,471 --> 00:58:52,111 But I don't really feel confident. 982 00:58:55,841 --> 00:58:57,151 I'm not sure... 983 00:58:58,051 --> 00:58:59,681 if I really can be unbiased. 984 00:59:04,392 --> 00:59:05,752 Don't worry. 985 00:59:07,462 --> 00:59:08,962 I never go easy on you anyway. 986 00:59:14,031 --> 00:59:15,062 Right. 987 00:59:16,232 --> 00:59:17,332 That's true. 988 00:59:18,401 --> 00:59:19,471 I'll see you tomorrow. 989 00:59:20,142 --> 00:59:21,471 Get home safely. 990 00:59:30,237 --> 00:59:33,137 Sir, we have to announce the verdict in three days. 991 00:59:33,937 --> 00:59:35,306 We should make up our mind now. 992 00:59:35,567 --> 00:59:37,507 All right, let's make our final decision now. 993 00:59:38,076 --> 00:59:39,647 Judge Park, you go first. 994 00:59:39,647 --> 00:59:41,746 I'm very torn, 995 00:59:41,746 --> 00:59:44,947 but what the defense attorney is insisting could be true. 996 00:59:45,147 --> 00:59:48,516 It's not like we can go back in time and read the victim's mind. 997 00:59:48,746 --> 00:59:51,556 Well, I think you're taking it a bit too far. 998 00:59:51,886 --> 00:59:54,926 Are you saying we should never punish those who commit quasi-rape? 999 00:59:54,926 --> 00:59:57,596 We must base our decision on evidence... 1000 00:59:57,596 --> 00:59:59,797 that's been proven to be true without a single doubt. 1001 00:59:59,797 --> 01:00:02,266 That's just a vague question. It's not even a reasonable doubt. 1002 01:00:03,766 --> 01:00:06,266 This is our department, right? 1003 01:00:06,266 --> 01:00:09,206 It almost looks like your roles have been reversed. 1004 01:00:09,636 --> 01:00:12,237 - Pardon me? - Nothing. Never mind. 1005 01:00:12,906 --> 01:00:13,906 All right, go on. 1006 01:00:14,377 --> 01:00:16,576 I went through the evidence list. 1007 01:00:16,817 --> 01:00:18,947 Apparently, all of the security cameras at the scene were broken. 1008 01:00:18,947 --> 01:00:21,346 The elderly lady who works at the motel is changing her words... 1009 01:00:21,346 --> 01:00:23,056 as if she's trying to protect someone. 1010 01:00:23,056 --> 01:00:24,886 Also, the defense attorney contacted the server at the restaurant... 1011 01:00:24,886 --> 01:00:26,326 before the trial. 1012 01:00:26,326 --> 01:00:28,426 Everything seems suspicious, 1013 01:00:28,426 --> 01:00:30,496 but the suspicion itself doesn't prove anything. 1014 01:00:31,656 --> 01:00:34,897 But we still have key pieces of evidence. 1015 01:00:37,596 --> 01:00:40,636 First of all, the victim's statements have been consistent. 1016 01:00:40,636 --> 01:00:42,706 Her fellow resident's testimony about seeing her, who was... 1017 01:00:42,706 --> 01:00:45,676 almost passed out, being dragged into the motel by the defendant... 1018 01:00:45,676 --> 01:00:48,277 and the server's testimony about seeing her on the bathroom floor... 1019 01:00:48,277 --> 01:00:49,576 completely drunk... 1020 01:00:49,576 --> 01:00:51,217 both back up the victim's statements. 1021 01:00:51,647 --> 01:00:53,587 On the other hand, the defense attorney's claims... 1022 01:00:53,587 --> 01:00:55,386 about the witness holding grudges... 1023 01:00:55,386 --> 01:00:57,456 against the foundation and how it's strange... 1024 01:00:57,456 --> 01:00:59,886 that the victim didn't contact the police right away... 1025 01:00:59,926 --> 01:01:02,386 are all just speculations and cannot disprove the testimonies. 1026 01:01:03,127 --> 01:01:06,496 I believe their testimonies have been proven completely truthful. 1027 01:01:09,226 --> 01:01:11,797 The defendant is guilty. 1028 01:01:16,636 --> 01:01:18,107 I agree. 1029 01:01:20,147 --> 01:01:23,947 All right. Then let's decide on the length of his sentence. 1030 01:01:24,246 --> 01:01:26,587 According to Sentencing Guidelines, those who committed quasi-rape... 1031 01:01:26,587 --> 01:01:29,987 should be sentenced to 3 to 5 years in prison like rapists. 1032 01:01:30,187 --> 01:01:33,857 But whose who committed quasi-rape usually receive lighter sentences. 1033 01:01:33,857 --> 01:01:36,726 Correct. Those with no previous convictions... 1034 01:01:36,726 --> 01:01:39,257 received two-year sentences in the past. 1035 01:01:41,726 --> 01:01:44,136 You'll be in jail for five years in total. 1036 01:01:44,136 --> 01:01:47,136 Thank you, Your Honor. Thank you so much. 1037 01:01:48,567 --> 01:01:50,777 - So? - Since the law... 1038 01:01:50,777 --> 01:01:53,246 has declared that quasi-rape should also be considered rape, 1039 01:01:53,246 --> 01:01:55,406 I don't think we should give a sentence that is lighter... 1040 01:01:55,406 --> 01:01:57,547 than what's specified in the guidelines without a valid reason. 1041 01:01:57,547 --> 01:02:00,447 Then what about the deposit of 50,000 dollars? 1042 01:02:00,447 --> 01:02:02,616 We only take factors, such as deposits and settlements, 1043 01:02:02,616 --> 01:02:03,886 into consideration... 1044 01:02:03,886 --> 01:02:06,226 when the defendant is sincerely regretting and apologizing. 1045 01:02:06,226 --> 01:02:07,426 It's not about the money, right? 1046 01:02:07,426 --> 01:02:08,826 Judge Im is right, sir. 1047 01:02:08,826 --> 01:02:10,297 He's not even admitting what he did. 1048 01:02:10,297 --> 01:02:12,656 I know that he left a big chunk of money, 1049 01:02:12,656 --> 01:02:14,067 but it's pointless. 1050 01:02:16,397 --> 01:02:18,897 Then how many years are you thinking? 1051 01:02:18,897 --> 01:02:20,967 According to the guidelines, it should be between 3 to 5 years. 1052 01:02:20,967 --> 01:02:23,976 But as for this case, a professor took advantage... 1053 01:02:23,976 --> 01:02:26,246 of his student's trust in him and quasi-raped her. 1054 01:02:26,246 --> 01:02:29,176 It is a serious crime. 1055 01:02:29,717 --> 01:02:31,846 We definitely shouldn't go with the minimum length... 1056 01:02:31,846 --> 01:02:33,746 in the range specified in the guidelines. 1057 01:02:34,246 --> 01:02:37,087 It'll cause a controversy as some will think that it's considerably... 1058 01:02:37,087 --> 01:02:38,487 heavier compared to previous cases. 1059 01:02:39,257 --> 01:02:41,757 Shouldn't we, judges, strictly follow the law, 1060 01:02:42,156 --> 01:02:43,156 sir? 1061 01:02:51,797 --> 01:02:53,306 Based on the aforementioned reasons, 1062 01:02:54,266 --> 01:02:55,866 we have decided on the following. 1063 01:02:56,607 --> 01:02:57,607 The verdict. 1064 01:02:59,306 --> 01:03:00,306 The defendant... 1065 01:03:03,047 --> 01:03:04,647 is sentenced to four years in prison. 1066 01:03:05,746 --> 01:03:08,647 Court also orders the defendant to complete 40 hours of... 1067 01:03:08,647 --> 01:03:09,917 the sexually violent predator treatment program. 1068 01:03:10,616 --> 01:03:12,016 Since the defendant has been found guilty, 1069 01:03:12,587 --> 01:03:14,757 he will be arrested immediately. 1070 01:03:16,226 --> 01:03:19,726 Defendant, please let us know whom we should notify... 1071 01:03:19,926 --> 01:03:21,096 of your arrest. 1072 01:03:22,726 --> 01:03:23,766 Defendant. 1073 01:03:25,766 --> 01:03:26,866 Defendant. 1074 01:03:32,277 --> 01:03:34,076 - Defendant, are you okay? - Are you all right, sir? 1075 01:03:34,076 --> 01:03:35,147 - Are you okay? - Are you okay? 1076 01:03:35,277 --> 01:03:36,547 - Can you get up? - Are you all right? 1077 01:03:36,547 --> 01:03:37,947 - Let's take him out. - Okay. 1078 01:03:37,947 --> 01:03:39,917 - What's going to happen? - Gosh, that was so sudden. 1079 01:03:43,116 --> 01:03:45,056 - This way. - Goodness. 1080 01:04:35,237 --> 01:04:36,306 Judge Park. 1081 01:04:40,306 --> 01:04:41,346 Are you okay? 1082 01:04:44,746 --> 01:04:46,616 I've never seen someone... 1083 01:04:48,886 --> 01:04:50,016 faint like that. 1084 01:05:13,676 --> 01:05:16,746 Well, come to my office. 1085 01:05:28,087 --> 01:05:29,496 This person... 1086 01:05:29,496 --> 01:05:31,156 (To: Presiding Judge Han Se Sang, Seoul Central District Court) 1087 01:05:32,127 --> 01:05:34,426 He was a defendant who received the death penalty from me. 1088 01:05:37,837 --> 01:05:41,306 He was charged with brutally killing... 1089 01:05:41,306 --> 01:05:42,937 three women. 1090 01:05:43,976 --> 01:05:46,447 We had all the evidence to prove him guilty. 1091 01:05:47,277 --> 01:05:51,047 I thought it was my duty to give him the death penalty... 1092 01:05:52,047 --> 01:05:54,087 for the bereaved who were wailing in grief. 1093 01:05:55,717 --> 01:05:57,317 But during the appeal hearing, 1094 01:05:58,687 --> 01:06:00,857 the real killer who murdered 2 out of the 3 women... 1095 01:06:00,857 --> 01:06:02,226 was caught. 1096 01:06:04,697 --> 01:06:05,697 The defendant... 1097 01:06:07,067 --> 01:06:08,866 only killed one of them. 1098 01:06:09,837 --> 01:06:11,737 My verdict was annulled, 1099 01:06:12,636 --> 01:06:14,967 and the defendant was sentenced to 17 years in prison. 1100 01:06:17,107 --> 01:06:19,376 Every year on January 1, 1101 01:06:19,376 --> 01:06:21,107 he sends me a letter. 1102 01:06:22,876 --> 01:06:24,117 He's been doing it for seven years. 1103 01:06:26,117 --> 01:06:28,287 He's always so polite in all of his letters. 1104 01:06:28,287 --> 01:06:31,556 "I'll visit you someday, sir." That's how he ends... 1105 01:06:33,457 --> 01:06:34,657 all of his letters. 1106 01:06:50,537 --> 01:06:51,707 And this is... 1107 01:06:52,136 --> 01:06:53,407 (Letter of Resignation) 1108 01:06:53,476 --> 01:06:55,947 It's my letter of resignation, which I submitted back then. 1109 01:06:58,277 --> 01:07:01,247 The chief judge refused to accept it and asked me to stay. 1110 01:07:02,187 --> 01:07:03,357 Since then, 1111 01:07:05,056 --> 01:07:07,187 I've been keeping this letter of resignation and his letters... 1112 01:07:10,556 --> 01:07:12,926 right next to me... 1113 01:07:14,596 --> 01:07:15,897 when I work. 1114 01:07:18,796 --> 01:07:19,836 Sir. 1115 01:07:22,107 --> 01:07:23,207 Judge Park. 1116 01:07:24,277 --> 01:07:27,147 What you said about the powerful and the powerless. 1117 01:07:28,546 --> 01:07:29,846 You weren't wrong. 1118 01:07:30,577 --> 01:07:32,476 In fact, you're absolutely right. 1119 01:07:36,287 --> 01:07:38,187 Except for one thing. 1120 01:07:41,426 --> 01:07:43,527 The most powerful person in the courtroom... 1121 01:07:44,296 --> 01:07:47,426 is none other than the judge. 1122 01:07:50,497 --> 01:07:51,697 It's us. 1123 01:07:52,737 --> 01:07:55,306 The most dangerous one... 1124 01:07:57,836 --> 01:07:59,037 is us as well. 1125 01:08:00,407 --> 01:08:01,676 Don't forget that. 1126 01:08:02,777 --> 01:08:03,846 Ever. 1127 01:08:57,216 --> 01:09:00,786 (Miss Hammurabi) 1128 01:09:01,767 --> 01:09:02,906 Turn on the TV. 1129 01:09:04,906 --> 01:09:06,177 Judge Park, are you okay? 1130 01:09:06,177 --> 01:09:08,147 False charges don't always lead to suicide. 1131 01:09:08,147 --> 01:09:09,746 Don't jump to conclusions. 1132 01:09:09,746 --> 01:09:11,446 - Is something wrong? - Of course. 1133 01:09:11,446 --> 01:09:13,786 It smells very fishy. 1134 01:09:13,786 --> 01:09:15,946 There will be an attack at court. 1135 01:09:15,946 --> 01:09:17,456 It'll be messy. 1136 01:09:17,656 --> 01:09:18,887 Judges aren't deities. 1137 01:09:18,887 --> 01:09:21,326 I'm scared because we aren't. 1138 01:09:21,587 --> 01:09:22,727 I'm scared of myself. 1139 01:09:22,727 --> 01:09:24,357 I'm sorry, Judge Park. 1140 01:09:24,626 --> 01:09:26,166 I'll talk like a businessman. 1141 01:09:26,467 --> 01:09:28,326 Did you bring something to offer? 1142 01:09:29,196 --> 01:09:31,036 I'll stay away from Judge Park. 82441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.