All language subtitles for Midnight.FM.2010.BluRay.1080p.5.1CH.x264.Ganool

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,357 --> 00:00:10,189 {\fnInformal Roman} تمت الترجمة بواسطة sha3er & Raneem A 2 00:00:10,906 --> 00:00:16,760 {\a6}للإستفسارات والملاحـــظات al-sha3er1001@hotmail.com 3 00:00:17,256 --> 00:00:22,869 {\a6}مدونة رنيم للترجمات الآسيويه http://raneem-a.blogspot.com 4 00:00:31,181 --> 00:00:41,263 تعديل التوقيت Suliman.k 5 00:01:15,346 --> 00:01:18,542 وهكذا (إيفا) مشت في مواجهه الصعاب 6 00:01:18,615 --> 00:01:22,551 في شوارع "نيويورك" الغير مألوفة 7 00:01:24,823 --> 00:01:30,260 بالمنظر الأسود والأبيض الطبيعي لمدينة خلف أكتافها 8 00:01:30,327 --> 00:01:32,352 مشهد إفتتاحية لا ينسى 9 00:01:34,031 --> 00:01:35,622 "لـ"أغرب من الجنة 10 00:01:38,234 --> 00:01:42,568 خلال أيام قليلة سأجوب هذه الشوارع بنفسي 11 00:01:45,440 --> 00:01:49,434 غداً سيكون تقديمي الأخير "قبل أن أرحل إلى "نيويورك 12 00:01:50,813 --> 00:01:54,475 أنا حزينةٌ بأنني سأرحل ولكن غداً 13 00:01:54,549 --> 00:01:57,575 سأنتظركم عبر "منتصف الليل أف أم" 14 00:01:58,653 --> 00:02:03,056 مع أغنية "من فيلم"أغرب من الجنة 15 00:02:03,124 --> 00:02:07,617 "سأضع عليكِ تعويذة" سأختمم بث هذه الليلة 16 00:02:09,497 --> 00:02:13,331 وبتذاكر "ذ بريكنج نيوز" 17 00:02:13,401 --> 00:02:16,631 إبقوا على إتصال أنتم أصحاب القصص الغرامية المثيرة 18 00:02:18,172 --> 00:02:23,735 سنتحدث عن فيلم يذكرني بقاتل تقشعر له الأبدان 19 00:02:24,845 --> 00:02:28,440 حيث أن هناك سفاح يطارد المجرمين 20 00:02:29,618 --> 00:02:32,950 لا أريد أن أرى المعقدون حتى ولو في الأفلام 21 00:02:36,323 --> 00:02:39,554 فيلم يذكرني... بقاتل تقشعر له الأبدان 22 00:02:40,628 --> 00:02:44,358 حيث أن هناك سفاح يطارد المجرمين 23 00:02:45,298 --> 00:02:48,961 لا أريد أن أرى المعقدون حتى ولو في الأفلام 24 00:02:50,136 --> 00:02:52,366 أتمنى أن تستمتعوا بما تبقى من الليلة 25 00:02:52,438 --> 00:02:54,736 وليلة الغد سيكون هناك قصة فلم مثل اليوم 26 00:02:54,807 --> 00:02:56,468 هذه (كو سون يونغ) تودعكم 27 00:02:59,545 --> 00:03:05,312 ( منتصف الليل أف أم ) 28 00:03:08,587 --> 00:03:10,020 إنها هنا 29 00:03:10,088 --> 00:03:11,315 أستعدوا للتصفيق الجميع 30 00:03:30,707 --> 00:03:32,675 ! كم هي حيوية 31 00:03:32,742 --> 00:03:34,643 هذه كانت أفضل أيامها 32 00:03:34,712 --> 00:03:36,043 أنت محق 33 00:03:37,348 --> 00:03:41,545 ما أمر الإهتمام المفاجيء بالدراسة في الخارج؟ 34 00:03:41,618 --> 00:03:43,950 لكي أتمكن من أخذ وظيفتُكَ عندما أعود 35 00:03:45,622 --> 00:03:47,852 لا أعتقد إنها تمزح 36 00:03:48,525 --> 00:03:50,549 كما هي دائماً 37 00:03:52,227 --> 00:03:57,064 الدراسة مجرد حجة, أريد شيء من الوقت للإجازة, بالإضافة هناك عملية إبنتي 38 00:03:57,133 --> 00:04:02,093 كونُكِ أماً وحيدة بالتأكيد ليس الأمر بسيط 39 00:04:02,872 --> 00:04:04,396 ستكون على مايرام 40 00:04:08,378 --> 00:04:12,609 إعلان البراءة بسبب نقص الأدلة 41 00:04:12,681 --> 00:04:18,416 يترك فينا الشك بعدم وجود أيةُ عدالة 42 00:04:18,488 --> 00:04:21,388 ومن الواضح بأن القضاء فقدها 43 00:04:21,457 --> 00:04:23,651 {\a4}!!! القضاء فقدها 44 00:04:23,692 --> 00:04:27,287 لا زال الأمر يجعل بدني يقشعر بالتفكير في ذلك الوقت 45 00:04:27,363 --> 00:04:30,023 {\a4}(كو سون يونغ) تستقيل كمراسلة أخبارية 46 00:04:30,024 --> 00:04:31,861 عودي بعد سنتين 47 00:04:31,933 --> 00:04:34,925 سأعيدُكِ في غرفة الأخبار 48 00:04:35,636 --> 00:04:40,539 وما المغزى عندما ستقال بعد ذلك مباشرةً؟ 49 00:04:41,309 --> 00:04:44,540 أحدهم منزعج من مغادرة (سون يونغ) 50 00:04:45,313 --> 00:04:46,837 أين (سي يون)؟ 51 00:04:46,914 --> 00:04:49,848 الفتاة الجديدة لا تستطيع إظهار وجهُها؟ 52 00:04:49,916 --> 00:04:52,248 إنها خارج المتناول منذ ليلة الأمس 53 00:04:52,319 --> 00:04:57,654 القديمة والجديدة يبدو إنهما لا يحترمان المُخرج 54 00:04:59,525 --> 00:05:01,391 يجب أن أذهب 55 00:05:04,564 --> 00:05:05,292 (أيها المخرج (أوو 56 00:05:09,969 --> 00:05:11,300 ماذا تفعل؟ 57 00:05:11,771 --> 00:05:18,903 لا أشعر بالسخاء لكي أتمنى لكِ حظاً طيباً 58 00:05:20,111 --> 00:05:21,408 هل لنا أن نتجاوز هذا؟ 59 00:05:22,080 --> 00:05:24,242 تريدين الظهور؟ 60 00:05:24,316 --> 00:05:26,977 لهذا كتبتِ قائمة بالأغاني وأرسلتيها بالفاكس؟ 61 00:05:27,052 --> 00:05:28,212 أيُ فاكس؟ 62 00:05:28,286 --> 00:05:30,345 عن ماذا يتحدث؟ - إنسِ الأمر - 63 00:05:31,623 --> 00:05:36,321 لا تُبنِينَ الآمال على إستعادة عملكِ في التلفزيون 64 00:05:37,995 --> 00:05:38,825 هذا لن يحدث 65 00:05:41,499 --> 00:05:44,230 إلى أين أنتَ ذاهب سيدي؟ ماذا عن العرض؟ 66 00:05:57,147 --> 00:06:01,948 ألا تعلمين كم أنا مشغولة؟ 67 00:06:02,019 --> 00:06:04,384 أنا لستُ حاضنة أطفال عائلة 68 00:06:04,454 --> 00:06:09,825 حتى (يون ينغ) جعلني أقلُ (هيو جي) من المطار 69 00:06:09,893 --> 00:06:11,588 يالها من حفنة 70 00:06:11,662 --> 00:06:13,993 اون سو) لماذا أنتِ مستيقظةٌ؟) 71 00:06:15,965 --> 00:06:18,195 لاتزال مستيقظة؟ 72 00:06:18,267 --> 00:06:22,203 أُمُكِ غاضبةٌ لأنكِ لازلتِ مستيقظة 73 00:06:24,706 --> 00:06:26,401 شاركي السرير مع قريبتُك هذه الليلة 74 00:06:26,475 --> 00:06:29,104 لماذا أنتِ مستيقظة عزيزتي؟ 75 00:06:29,879 --> 00:06:31,813 ستتأخرين عن الطائرة غداً 76 00:06:31,881 --> 00:06:33,313 لهذا إذهبِ إلى الفراش الآن 77 00:06:33,381 --> 00:06:34,814 "إذا كنتِ موافقه "تب, تب 78 00:06:36,685 --> 00:06:37,617 مرةً أخرى 79 00:06:39,988 --> 00:06:41,512 فتاةٌ مطيعه 80 00:06:41,590 --> 00:06:44,183 أعتباراً من يوم الغد أمُكِ ستقظي وقتاً أطول معَكِ 81 00:06:44,258 --> 00:06:45,225 أوصليني بخالتُكِ 82 00:06:47,194 --> 00:06:51,325 يجب أن أبقى لأسبوع 83 00:06:51,399 --> 00:06:53,457 ما هذا بحق الجحيم؟ 84 00:06:53,534 --> 00:06:56,332 هل أستطيع أن أرسل طلبي في رسالة؟ 85 00:06:56,403 --> 00:07:01,397 أنا لست في مزاجي, لذا هل لكِ أن تكفين عن الحديث في التفاهات؟ 86 00:07:01,475 --> 00:07:03,976 أنا إحدى المستمعين أيضاً 87 00:07:03,977 --> 00:07:05,376 {\a7}بدئنا معاً وسننهي الأمر معاً 88 00:07:05,445 --> 00:07:07,436 أستطيع أن أكون مستمعه مضجرة 89 00:07:08,448 --> 00:07:09,779 لا تتحاذقي 90 00:07:11,452 --> 00:07:14,614 خذي (اون سو) إلى الفراش من أجلي سأتصل لاحقاً 91 00:07:14,687 --> 00:07:19,386 حسناً لا تكوني مثيرةٌ للشفقة وتبكين في نهاية البرنامج 92 00:07:20,261 --> 00:07:22,023 أنطلقي إليه يا أختاه 93 00:07:22,095 --> 00:07:22,789 ! (سون ينغ) 94 00:07:24,364 --> 00:07:25,695 حسنٌ, يجب أن أذهب 95 00:07:27,267 --> 00:07:27,892 هيا 96 00:07:30,537 --> 00:07:33,836 "نقره واحدة تعني "لا وثلاث تعني "نعم", أليس كذلك؟ 97 00:07:33,907 --> 00:07:36,307 أليس أفضل أن تكون رسائل نصية؟ 98 00:07:36,376 --> 00:07:38,401 لا أريدُها أن تنسى كيف تتحدث 99 00:07:39,179 --> 00:07:41,703 ...لقد أجري لها الكثير 100 00:07:41,780 --> 00:07:43,645 الكثير من العمليات 101 00:07:43,715 --> 00:07:46,411 هل ستلاقي نتائج أفضل في "أمريكا"؟ 102 00:07:46,485 --> 00:07:48,009 ستتحسن أعلم بأنها ستتحسن 103 00:07:48,086 --> 00:07:50,713 الصعوبات تلي جرائم القتل 104 00:07:50,788 --> 00:07:53,018 في منطقة ...الضوء الأحمر" الشرطة" 105 00:07:53,090 --> 00:07:55,082 ! "منطقة "الضوء الأحمر !الصعوبات 106 00:07:55,160 --> 00:07:57,321 التركيز على الحملة 107 00:07:57,396 --> 00:07:59,920 "الضوء الأحمر" "منطقة" الضوء الأحمر 108 00:07:59,997 --> 00:08:04,161 هل أنتِ جادةٌ حيال العودة إلى التلفزيون؟ 109 00:08:04,235 --> 00:08:06,567 الأمر يجعلني أبدو حمقاء أليس كذلك؟ 110 00:08:06,637 --> 00:08:10,766 أنتِ بالفعل تعلمين هذا ولا زلتِ تقومين بالأمر؟ 111 00:08:15,145 --> 00:08:16,374 ما هذا بحق الجحيم؟ 112 00:08:16,447 --> 00:08:17,880 ! يا للهول 113 00:08:17,949 --> 00:08:18,881 هل أنتِ بخير؟ 114 00:08:19,449 --> 00:08:21,280 هل فقد صوابهُ؟ 115 00:08:26,656 --> 00:08:28,885 عودي إلى هنا 116 00:08:30,426 --> 00:08:32,986 يا إلهي ماذا يفعل؟ 117 00:08:33,062 --> 00:08:35,792 ما الذي.. أتركيني - إبقي في السيارة - 118 00:08:37,667 --> 00:08:39,600 سوف يقتُلها 119 00:08:39,668 --> 00:08:41,397 ...على مرأى الجميع 120 00:08:41,470 --> 00:08:45,405 الأمر مخيف لتربية إبنة في ظل هذه الأشياء التي في الجوار 121 00:08:46,909 --> 00:08:51,402 من الواضح بأنه ثمل ألا يجب أن أتصل بالشرطة؟ 122 00:08:51,479 --> 00:08:54,710 إنسي الأمر , لن تكون العواقب سليمة في التدخل الأمر 123 00:08:54,782 --> 00:08:56,010 في ماذا تحدقين؟ 124 00:08:56,684 --> 00:08:58,811 نحن سنخرج من هنا 125 00:08:59,387 --> 00:09:00,377 يا لها من تفاهه 126 00:09:03,259 --> 00:09:04,851 ...أجيبي على الهاتف اللعين 127 00:09:05,928 --> 00:09:08,054 ...إن الشخص الذي تتصل به 128 00:09:08,129 --> 00:09:11,758 أنتِ تسببن لي المشقة أيضاً؟ 129 00:09:13,368 --> 00:09:16,132 هل فقدتِ صوابكِ؟ أتصلي بي حالاً 130 00:09:22,944 --> 00:09:26,344 اون سو) صنعتُ لكِ هذه) 131 00:09:26,413 --> 00:09:29,075 أتعديني أن ترتديها كل ليلة؟ 132 00:09:29,549 --> 00:09:33,986 أذهبِ الآن, إخلدي إلى الفراش 133 00:09:37,290 --> 00:09:39,884 لا أستطيع, لدي عمل أقوم به 134 00:09:39,959 --> 00:09:42,190 نامي الآن 135 00:09:57,776 --> 00:10:00,370 كضحية سابعة من سلسلة القتل التي ظهرت 136 00:10:00,445 --> 00:10:04,007 وقد أعلنت الشرطة بأنه سيتم تعزيز فريق العمل 137 00:10:04,083 --> 00:10:06,607 أنا (جانغ هيون سوك) من أخبار قناة "جي سي أن" 138 00:10:14,391 --> 00:10:17,383 هل من شيء آخر تريدين إضافته؟ 139 00:10:17,461 --> 00:10:19,122 يبدو كأنهم مستمتعون 140 00:10:23,033 --> 00:10:25,968 أحزري ماذا؟ برنامجنا يمكن أن يكون على الطريق ذاته 141 00:10:26,036 --> 00:10:29,733 السيد (أوو) حريص على إعادة بناء البرنامج من الداخل إلى الخارج 142 00:10:30,307 --> 00:10:32,241 أعتقد بأنه سيكون على مايرام مع الفتاة الجديدة 143 00:10:32,309 --> 00:10:33,536 لا أظن ذلك 144 00:10:33,609 --> 00:10:36,840 بعد رحيلك ستنزل التقييمات 145 00:10:36,913 --> 00:10:39,040 وبحلول الخريف المقبل سيكون لكل منا فأس 146 00:10:45,588 --> 00:10:49,047 تعرفين (ديوك تاي)؟ إنه ضيف الليلة 147 00:10:49,727 --> 00:10:53,350 ولكن ظننتُ سيكون شخص آخر - ترافيس) لا يجيب على مكالماتي) - 148 00:10:53,429 --> 00:10:57,056 الشكر لله بأننا وجدنا بديل في الوقت المناسب 149 00:10:57,567 --> 00:10:59,797 هل جننتِ؟ 150 00:10:59,869 --> 00:11:01,734 هذا الرجل ملاحق 151 00:11:01,804 --> 00:11:06,001 أعتقد بأنكِ مبالغة في رد الفعل 152 00:11:06,074 --> 00:11:09,203 إنه متابع دائم ومشجع لبرنامجنا 153 00:11:10,413 --> 00:11:13,505 لا يزال لدينا الوقت أعثري على شخص آخر 154 00:11:13,682 --> 00:11:15,614 !! لا يمكنكِ أن تكوني جادة 155 00:11:27,294 --> 00:11:29,729 إلى أين تذهب؟ 156 00:11:29,798 --> 00:11:31,731 هذا كان تصرف سيء 157 00:11:31,799 --> 00:11:33,528 تعال هنا واجلس 158 00:11:33,601 --> 00:11:36,832 أعطني هاتفك 159 00:11:37,805 --> 00:11:39,432 ماذا لديك هنا؟ 160 00:11:40,341 --> 00:11:41,739 ماذا أنت حمّال؟ 161 00:11:44,677 --> 00:11:48,477 لهذا السبب لديك هذه الأكتاف العريضة؟ 162 00:11:50,350 --> 00:11:54,446 لن تستخدم هذا الرقم أعتباراً من الغد 163 00:11:55,355 --> 00:11:56,117 تخزين 164 00:12:00,826 --> 00:12:04,159 ماذا ترى فيها؟ إنها أم, أتعلم؟ 165 00:12:04,997 --> 00:12:11,026 إنه لديها...صوت جميل 166 00:12:13,439 --> 00:12:15,999 يكون ناعم على اذنيك 167 00:12:16,074 --> 00:12:18,508 كمثل اللسان الناعم؟ 168 00:12:23,682 --> 00:12:25,013 أنتِ وقحة 169 00:12:25,751 --> 00:12:28,720 سأنادي عليكَ لاحقاً إذهب إلى دورة المياه 170 00:12:28,787 --> 00:12:31,414 أغلق الهاتف أفعل هذا الآن 171 00:12:34,893 --> 00:12:38,021 إنه ظريف لا نستطيع أن نستبدله في هذا الوقت 172 00:12:39,464 --> 00:12:40,362 هل رأيتِ هذه؟ 173 00:12:41,999 --> 00:12:45,526 أنظري إلى هذه العضلات 174 00:12:45,603 --> 00:12:48,366 هناك خيط رفيع بين الظريف والملاحق 175 00:12:48,438 --> 00:12:51,339 أخدعي حارسك وسيتجهون خلفك كلهم 176 00:12:52,409 --> 00:12:56,938 إنهم انصارك الذين أبقوكِ في عملكِ 177 00:12:57,014 --> 00:12:59,038 أحرصي على أن توصلي هذا للفتاة الجديدة أيضاً 178 00:12:59,115 --> 00:13:01,276 اللحظة التي تتركين لهم السيطرة ينتهي الأمر 179 00:13:01,351 --> 00:13:02,682 مهما يكن الذي تقولينه 180 00:13:04,154 --> 00:13:08,180 بعيد عن هذا الأمر تماماً 181 00:13:11,293 --> 00:13:14,592 ماذا عن الذي يدخل الآن؟ 182 00:13:14,663 --> 00:13:16,756 يا لها من ليلة جميلة - مرحباً - 183 00:13:16,832 --> 00:13:18,493 إنه العرض الأخير كان يجب أن تأتي مبكراً 184 00:13:19,068 --> 00:13:19,796 قهوة؟ 185 00:13:19,869 --> 00:13:21,996 ودونات 186 00:13:22,071 --> 00:13:23,003 تفضل إذهب 187 00:13:23,072 --> 00:13:24,801 إنها تسبب لك السمنة 188 00:13:24,874 --> 00:13:26,466 أنت قلت بأنه يجب أن أزيد وزني 189 00:13:26,541 --> 00:13:27,906 هل تفقدتِ هذه الأقراص؟ 190 00:13:27,976 --> 00:13:29,603 هل أنا خادمتك؟ 191 00:13:31,579 --> 00:13:33,911 عزيزتي - كف عن هذا - 192 00:13:33,982 --> 00:13:36,211 شكراً لكَ على هذا 193 00:13:36,283 --> 00:13:37,910 إنه لا شيء 194 00:13:37,985 --> 00:13:39,351 دعيني أرى 195 00:13:39,420 --> 00:13:41,115 أنا معجبة 196 00:13:42,690 --> 00:13:47,217 من الصعب تقبل الأمر ولكن 197 00:13:47,294 --> 00:13:50,320 ولكنه التقديم الأخير لصديقتنا العزيزة 198 00:13:52,099 --> 00:13:53,532 خلال 5 دقايق 199 00:15:14,243 --> 00:15:16,973 ما الذي أصابه؟ 200 00:15:32,160 --> 00:15:33,684 سام"؟" 201 00:15:36,465 --> 00:15:37,898 !"سام" 202 00:15:40,570 --> 00:15:41,501 !"سام" 203 00:15:42,771 --> 00:15:44,500 أين أنت؟ 204 00:15:57,252 --> 00:15:58,913 لقد اخفتيني 205 00:16:00,488 --> 00:16:05,255 ستوقظين (اون سو) إذا صرختِ هكذا 206 00:16:13,334 --> 00:16:18,567 قلتُ لكِ كفي عن الصراخ 207 00:16:19,240 --> 00:16:22,072 توقفي 208 00:16:27,547 --> 00:16:30,379 ماذا تريد؟ 209 00:18:16,517 --> 00:18:17,245 اون سو)؟) 210 00:19:45,101 --> 00:19:48,765 هل سبق وكان لديكم قهوة الملاك"؟" 211 00:19:48,839 --> 00:19:52,399 هذا البرنامج مقدم لكم 212 00:19:52,475 --> 00:19:54,875 "برعاية "قهوة الملاك وملاك بيننا 213 00:19:56,045 --> 00:20:01,983 ثلاثة..إثنان..واحد 214 00:20:14,162 --> 00:20:18,792 هل لديكم فيلم آخر مثل فيلم هذا اليوم؟ 215 00:20:18,867 --> 00:20:22,802 مرحباً أنا (كو سون يونغ) من "منتصف الليل أف أم" 216 00:20:23,671 --> 00:20:32,101 الليلة ستكون رائعة وآخر مرة أكون معكم 217 00:20:32,179 --> 00:20:41,212 أتمنى الساعتين المقبلتين تكون تجربة لا تنسى 218 00:20:42,590 --> 00:20:43,614 ...الأخيرة لنا 219 00:20:45,793 --> 00:20:50,991 ما كنت أظن بأنني سأقول هذه الكلمات 220 00:20:51,064 --> 00:20:53,863 الليلة سنتحدث عن الوداع 221 00:20:53,935 --> 00:20:55,869 ها هي تفعلها ثانية 222 00:20:55,937 --> 00:21:00,032 ولماذا العناء لكتابة النص إذن؟ - إذا كنتُ سأختار أكثر الوداع جمالاً في الفيلم - 223 00:21:01,641 --> 00:21:03,370 ما الذي دهاك اليوم؟ 224 00:21:03,443 --> 00:21:05,741 "سأختار المشهد الأخير من فيلم "الدار البيضاء 225 00:21:05,812 --> 00:21:08,575 أنا رومنسياً قليلاً 226 00:21:08,647 --> 00:21:10,979 في المطار المغربي الضبابي 227 00:21:11,050 --> 00:21:14,714 شخصان يقفان متقابلان وغير قادرين عن التعبير عن بما في عقولهما 228 00:21:14,788 --> 00:21:18,484 إليزا) تصعد الطائرة) و (ريك) يشاهد 229 00:21:19,858 --> 00:21:24,488 يا له من مشهد وداعي جميل كما إنه أيضاً مؤلم 230 00:21:26,165 --> 00:21:30,294 كيف سيكون وداعنا نحن؟ 231 00:21:33,871 --> 00:21:36,204 إنها رسالة من مستمع 232 00:21:36,275 --> 00:21:37,707 وتقول 233 00:21:37,775 --> 00:21:42,906 الحب الذي يدوم أطول هو الحب الذي لا يعود 234 00:21:44,148 --> 00:21:47,708 أعتقد بأن الفراق ...لربما يكون 235 00:21:47,784 --> 00:21:50,719 الطريق لكي تبقي حبُكَ إلى الأبد 236 00:21:50,787 --> 00:21:54,621 ملكة الإرتجال 237 00:21:57,995 --> 00:21:58,723 ما هذا؟ 238 00:22:00,097 --> 00:22:02,361 السبب الذي لا يزال الكثير من المعجبين (يتذكرون (جيمس دين 239 00:22:02,432 --> 00:22:03,956 (سامرسيت موغام) يمكن أن يكون بسبب 240 00:22:04,034 --> 00:22:07,764 وداعه المبكر الغير متوقع 241 00:22:08,371 --> 00:22:11,772 (مستمع أرسل أقتباس لـ (سومرست موغام 242 00:22:11,841 --> 00:22:15,276 نسيت أن تقدم لنا أسمك" "ولكن شكراً لك 243 00:22:15,343 --> 00:22:17,778 يمكنك أن تدوعو هذا هو الحب "أغنية من فيلم " كازبلانكا 244 00:22:17,847 --> 00:22:20,078 "وهي أغنية "بمرور الوقت 245 00:22:20,751 --> 00:22:23,276 ألن يلاحظوا هذا بأنها حادثة؟ 246 00:22:23,353 --> 00:22:25,479 كيف يمكنهم؟ بما إنها بهذه السلاسة 247 00:22:26,255 --> 00:22:28,086 عمل ممتاز, أحسنتِ 248 00:22:29,358 --> 00:22:32,088 متوتره؟ نسيتي إغلاق هاتفك؟ 249 00:22:34,163 --> 00:22:35,789 رسمياً التقديم النهائي 250 00:22:35,864 --> 00:22:37,957 حتى الآنسة المثالية ترتكب الأخطاء 251 00:22:38,033 --> 00:22:40,093 لم يسبق ورأيتها ترتكب الأخطاء بدايةً من أول تقديم لها 252 00:22:40,169 --> 00:22:41,636 إنها غلطتُكَ 253 00:22:41,704 --> 00:22:43,296 إنها تحت تأثيير الكافيين 254 00:22:44,572 --> 00:22:46,096 أستطيع إحتساء فنجاناً من القهوة؟ 255 00:22:46,174 --> 00:22:48,267 سمعتَها, وأجلب البعض من الدونات و"تشيز كيك" أيضاً 256 00:22:48,343 --> 00:22:51,607 {\a7}الناس سوف تتذكر هذا البرنامج إلى الأبد 257 00:22:50,678 --> 00:22:53,010 هل نذهب معاً إذن؟ أعتبريه موعد 258 00:22:53,081 --> 00:22:56,311 هيا, لا زال الوقت مبكراً أستطيع أن أتدبر الأمر لوحدي 259 00:22:57,084 --> 00:22:58,745 ...لا أحب حيث يذهب هذا 260 00:23:00,187 --> 00:23:03,452 قلتَ بأن بطني كالقدر - أعلم بأنكِ تريدين الأمر أيضاً - 261 00:23:15,935 --> 00:23:20,269 مرحباً يا أختاه هل تحاولين خداعي؟ 262 00:23:26,345 --> 00:23:30,679 أعلم بأنك تحاولين مضايقتي 263 00:23:30,750 --> 00:23:32,876 ولكن الليلة البرنامج كان حقاً مهماً لي 264 00:23:33,952 --> 00:23:37,979 كو سون يونغ)؟) هل تلقيتِ الفاكس الذي أرسلته؟ 265 00:23:39,157 --> 00:23:39,987 من أنت؟ 266 00:23:40,058 --> 00:23:42,685 سوف تضعين الأغاني على حسب ما جاءت في القائمة 267 00:23:43,661 --> 00:23:47,393 لأنني أقبض على عائلتكِ رهائن 268 00:23:47,466 --> 00:23:48,296 ماذا؟ 269 00:23:48,366 --> 00:23:52,699 وإلا فإن أختُكِ.. ستموت 270 00:23:54,872 --> 00:23:55,804 ماذا؟ 271 00:24:07,219 --> 00:24:09,050 أي يونغ) من كان هذا ؟) 272 00:24:09,121 --> 00:24:10,554 أسمعي بحذر 273 00:24:10,621 --> 00:24:15,957 إذا حاولتِ أن تخبري أي أحد عن الوضع سأقتلهم 274 00:24:16,026 --> 00:24:16,958 مرحباً؟ 275 00:24:18,229 --> 00:24:19,161 مرحباً؟ 276 00:24:35,645 --> 00:24:37,078 مرحباً؟, الشرطة؟ 277 00:24:37,147 --> 00:24:39,012 لا أستطيع الإتصال بالبيت 278 00:24:39,082 --> 00:24:42,174 هل ترسلون أحداً لكي يتفقد الأمر؟ 279 00:24:43,452 --> 00:24:45,579 أيها المحقق (تشو), إنظر إلى هذا 280 00:24:47,089 --> 00:24:48,386 هناك خطبٌ ما 281 00:24:50,259 --> 00:24:54,628 الوجه مغطى ومقيدة لا يبدو بأنه السفاح 282 00:24:54,696 --> 00:24:57,563 ولكنه فقط يلاحق القوادون وتجار المخدرات 283 00:24:57,633 --> 00:24:58,997 هل هي واحدةٌ منهم؟ 284 00:25:00,201 --> 00:25:01,429 من أبلغ عن هذا؟ 285 00:25:01,502 --> 00:25:04,835 القاتل أتصل لكي يقول بأنه ترك جثتُها هنا 286 00:25:04,906 --> 00:25:05,838 ! أيها المحقق 287 00:25:09,209 --> 00:25:11,837 المتهم يتصل بنفسه؟ 288 00:25:15,016 --> 00:25:16,540 إنه المخرج للبرنامج الإذاعي 289 00:25:16,617 --> 00:25:18,447 (أنا المحقق (تشو - (اوه جونغ موو) - 290 00:25:18,518 --> 00:25:20,577 معذرةً على الإتصال بك في هذا الوقت المتأخر 291 00:25:20,654 --> 00:25:24,146 ولكن هاتف الضحية بهِ عدة مكالمات منك 292 00:26:23,615 --> 00:26:25,048 أصمدي 293 00:26:26,216 --> 00:26:27,649 الأمر لن يستغرق الكثير 294 00:26:30,554 --> 00:26:32,351 من هذا الطفل؟ 295 00:26:38,929 --> 00:26:43,263 أين إبنةُ (سون يونغ)؟ 296 00:27:02,385 --> 00:27:05,512 إنها... في المستشفى 297 00:27:06,388 --> 00:27:10,722 لأنها... أصيبت.. في رقبتها 298 00:27:10,792 --> 00:27:14,625 أنتم يا من لا تزالون مستيقظين إلى هذه الساعة وتستمعون لهذا البرنامج 299 00:27:14,695 --> 00:27:18,631 أرسلوا رسالة إلى 2112 300 00:27:19,701 --> 00:27:21,727 "سون يونغ) هل هذه حقاً النهاية؟)" 301 00:27:21,804 --> 00:27:24,431 أنتم بالفعل من رافقني خلال الليل 302 00:27:25,507 --> 00:27:27,236 (مرحباً آنسة (بريجيت جونز 303 00:27:27,309 --> 00:27:31,541 إنه أنتم أيها الرفاق من رافقني 304 00:27:32,213 --> 00:27:34,646 صباح الغد أخبروني بأن السماء بيضاء" 305 00:27:34,715 --> 00:27:36,512 وبعدها سأجيب بأن الغيوم سوداء 306 00:27:36,583 --> 00:27:37,242 "إنها سوداء 307 00:27:38,252 --> 00:27:39,685 ...ترافيس) أقتبست من ) 308 00:27:39,820 --> 00:27:42,254 "من عشاق دو بونت نيوف" - "من عشاق دو بونت نيوف" - 309 00:27:44,725 --> 00:27:51,460 هذا الإقتباس يذكرني بالمشهد حيث غادرت البطلة إليه 310 00:27:52,332 --> 00:27:54,357 وبدأ قلبي بالتوجع 311 00:27:54,434 --> 00:27:57,460 أشعر بأنني لم أوفِ بالوعد الذي وعدتُكَ 312 00:27:57,537 --> 00:27:59,528 لأنه بسبب أسباب شخصية 313 00:27:59,605 --> 00:28:01,936 (السيد (كو سون يونغ 314 00:28:02,007 --> 00:28:03,942 أذاً أنت أخيها؟ - هذا صحيح - 315 00:28:04,010 --> 00:28:06,470 ولكن في الفيلم, الأحبة في نهاية المطاف - ولكنها الإجراءات - 316 00:28:07,480 --> 00:28:10,813 لا يزال يتوجب علينا إلقاء نظرة 317 00:28:15,487 --> 00:28:16,419 ...حسناً 318 00:28:18,990 --> 00:28:19,922 إذا هذا ما تريد 319 00:28:21,592 --> 00:28:24,720 "بونت نيوف" أقدم جسر في "باريس" 320 00:28:24,795 --> 00:28:32,092 ولكن أسمه في الواقع يعني "الجسر الجديد - شكراً لكَ ونأسف على الإزعاج - 321 00:28:32,703 --> 00:28:34,830 يا له من بيت رائع 322 00:28:36,407 --> 00:28:38,341 لديكم طابق علوي أيضاً؟ 323 00:28:38,409 --> 00:28:40,638 الريديو مرتفع قليلاً 324 00:28:40,710 --> 00:28:43,645 أنا غيوره بأنها ستحصل على مزيد من الحب 325 00:29:00,230 --> 00:29:02,289 فاتني 3 دقايق من البرنامج 326 00:29:03,867 --> 00:29:07,701 ...أتمنى أن تعطيها الكثير 327 00:29:10,173 --> 00:29:11,697 من الحب والرعاية 328 00:29:17,981 --> 00:29:19,004 أنا سأعود 329 00:29:19,081 --> 00:29:24,610 (الأغنية القادمة لـ(مايكل هانكس "وهي "عازف البيانو 330 00:29:24,686 --> 00:29:28,121 من فيلم آخر عن الحب 331 00:29:45,006 --> 00:29:46,030 (مرحباً (سون يونغ 332 00:29:46,908 --> 00:29:49,535 قلت لكِ بأن لا تخبري أحد 333 00:29:49,609 --> 00:29:51,578 لماذا طلبتِ الشرطة؟ 334 00:29:51,646 --> 00:29:54,444 لماذا لا تنصتين لي؟ 335 00:29:58,218 --> 00:30:02,348 الآن سوف أريكِ ما هي العاقبة 336 00:30:22,942 --> 00:30:25,069 أسمعي بحذر 337 00:30:26,144 --> 00:30:30,274 لا تخبري أي أحد عن هذا الوضع 338 00:30:30,348 --> 00:30:32,873 من أنت؟ هل أنت صديق لـ(اي يونغ)؟ 339 00:30:32,951 --> 00:30:34,976 توقف عن هذه المزاح المقرف 340 00:30:35,153 --> 00:30:40,786 هل هذا يبدو لكِ مزاح؟ 341 00:30:41,961 --> 00:30:44,395 هل هو كذلك؟ 342 00:30:48,666 --> 00:30:50,099 أنظري 343 00:30:50,168 --> 00:30:55,503 أنا أمسك بعائلتُكِ رهائن 344 00:30:56,274 --> 00:31:00,301 أين إبنتُكِ على أية حال؟ 345 00:31:00,378 --> 00:31:02,744 رأيت فقط هذا الطفلة 346 00:31:07,017 --> 00:31:10,350 إنها في المستشفى لقد أصيبت في رقبتها 347 00:31:10,420 --> 00:31:12,854 ...من فضلُكَ لماذا تفعل هذا؟ 348 00:31:21,331 --> 00:31:25,164 !أنت؟ أنا أقول الحقيقة 349 00:31:28,771 --> 00:31:30,170 من هذه اللحظة 350 00:31:30,239 --> 00:31:33,264 سقدمين البرنامج على حسب تعليماتي 351 00:31:33,341 --> 00:31:35,571 تلقيتِ الفاكس الذي أرسلته أليس كذلك؟ 352 00:31:36,244 --> 00:31:39,077 لهذا كتبتِ قائمة بالأغاني وأرسلتيها بالفاكس؟ 353 00:31:43,652 --> 00:31:46,485 وضعت الكثير من الأفكار في ذلك 354 00:31:46,555 --> 00:31:48,386 ليس معي, أحدهم أخذه 355 00:31:52,860 --> 00:31:55,886 أتمنى أن لا تخيبي أملي ثانيةً 356 00:31:59,366 --> 00:32:03,530 ألسنا نحاول لنهاية جميلة؟ 357 00:32:05,005 --> 00:32:08,031 سأخبركِ ما عليكِ أن تشغلي في التالي 358 00:32:19,353 --> 00:32:21,752 الثامن عشر من يوليو 2005 359 00:32:27,227 --> 00:32:30,457 كان هذا أول أسبوع بعد أن بدأتِ البرنامج 360 00:32:31,230 --> 00:32:33,164 أريد أول أغنية أدرتيها في ذلك اليوم 361 00:32:35,034 --> 00:32:38,470 مشكلة الذاكرة؟ دعيني ألمح لك 362 00:32:38,538 --> 00:32:40,869 إنها تشبه علاقتنا قليلاً 363 00:32:42,140 --> 00:32:46,168 الشخصية الرئيسية كانت (دي جي) 364 00:32:47,347 --> 00:32:48,473 تماماً في الحقيقة 365 00:32:49,248 --> 00:32:52,011 "أشغل الضبابي من أجلي" "صباح الخير فيتنام" 366 00:32:52,084 --> 00:32:54,575 "الملك فيشر", "خاطبني" 367 00:32:55,053 --> 00:32:55,985 والقائمة تطول 368 00:33:02,093 --> 00:33:06,531 ستعثرين على تلك الأغنية وتضعينها 369 00:33:06,598 --> 00:33:10,226 مباشرةً بعد هذه الأغنية 370 00:33:17,508 --> 00:33:19,634 ماذا تفعلين هنا؟ 371 00:33:21,911 --> 00:33:24,243 وو هان) عندما تنتهي هذه الأغنية) ضع إعلاناً 372 00:33:24,314 --> 00:33:25,440 ماذا؟ 373 00:33:25,515 --> 00:33:27,848 لا تضع أية أغنية فقط إعلان 374 00:33:30,654 --> 00:33:31,621 (كو اي يونغ) 375 00:33:34,024 --> 00:33:35,048 انظري إلى هذه 376 00:33:39,528 --> 00:33:41,462 كل شيء يعود لأختُكِ 377 00:34:00,983 --> 00:34:02,314 هل أنتِ بخير؟ 378 00:34:36,917 --> 00:34:37,542 !(سون يونغ) 379 00:34:38,218 --> 00:34:39,242 ما خطبكِ؟ 380 00:34:40,921 --> 00:34:43,048 !توقف 381 00:34:49,228 --> 00:34:52,061 ما الأمر؟ 382 00:34:52,932 --> 00:34:55,059 لماذا كل هذا؟ 383 00:34:55,134 --> 00:34:56,362 منذ متى؟ 384 00:34:56,435 --> 00:34:57,959 الثامن عشر من يوليو 2005 385 00:34:58,838 --> 00:35:00,271 يجب أن أجد أول أغنية وضعتها في ذلك اليوم 386 00:35:00,339 --> 00:35:02,807 ...ما الذي 387 00:35:03,909 --> 00:35:11,007 "لقد كانت "الكل يعلم "من "بومب أب ذا فولم 388 00:35:11,082 --> 00:35:14,312 عرفت هذا من ذاكرتك؟ 389 00:35:15,185 --> 00:35:16,118 ..هذا صحيح 390 00:35:19,290 --> 00:35:20,552 "الكل يعلم" "من "بومب أب ذا فولم 391 00:35:20,625 --> 00:35:22,217 !! يا للهول إنه محق 392 00:35:23,794 --> 00:35:24,818 هذا كل ما تريدين؟ 393 00:35:28,132 --> 00:35:30,930 أنت حقاً ملاحق 394 00:35:31,802 --> 00:35:32,826 هذا مقرف 395 00:35:34,237 --> 00:35:38,436 "أعثر على "بومب أب ذا فولم من على قاعدة البيانات 396 00:35:38,509 --> 00:35:41,445 "بومب أب ذا فولم" "ب , و, م, ب" 397 00:35:41,513 --> 00:35:43,742 إنها ليست على قاعدة البيانات جربي البحث في الرف 398 00:35:43,814 --> 00:35:47,443 أي نوع من قاعدة بيانات هذه؟ قطعة من الخردة 399 00:35:48,418 --> 00:35:49,442 وجدتها إنتظري 400 00:35:50,621 --> 00:35:53,453 ! تباً, العلبة فارغة 401 00:35:54,190 --> 00:35:56,522 هل تستطيع أن تحملها "أم بي 3" أو شيء كهذا؟ 402 00:35:56,592 --> 00:35:58,457 هل أنتِ جادة؟ نحن محطة إذاعية 403 00:35:58,529 --> 00:36:00,497 أليست بنفس الجودة؟ المستمعين لن يلاحظوا 404 00:36:00,564 --> 00:36:03,589 لماذا نحتاج لهذه بالذات؟ 405 00:36:03,666 --> 00:36:05,793 أنا لا أعلم أيضاً 406 00:36:05,868 --> 00:36:09,599 سنبحث في إصدارات (ليونارد كوهين) 407 00:36:09,672 --> 00:36:12,105 أنتِ محقه (إنها أغنية (ليونارد كوهين 408 00:36:12,174 --> 00:36:13,004 سأكون هناك على الفور 409 00:36:13,675 --> 00:36:16,303 معذرةً سيد (أووه)؟ - نعم - 410 00:36:16,378 --> 00:36:19,609 نحن لم نخبر الأهل بعد 411 00:36:22,150 --> 00:36:24,118 من فضلك أبق الأمر سراً 412 00:36:25,554 --> 00:36:26,714 الأغنية الثالثة 413 00:36:26,788 --> 00:36:28,813 كان لزاماً عليّ أن أضع 6 من الإعلانات 414 00:36:28,890 --> 00:36:29,822 ما خطبها؟ 415 00:36:29,891 --> 00:36:31,619 إنها غير مدركه تماماً 416 00:36:31,692 --> 00:36:33,717 والذي يؤكد على طريقة إفساد الأمر 417 00:36:33,794 --> 00:36:36,627 سيتوجب عليّ كتابة ألف تقرير حيال هذا الأمر 418 00:36:41,902 --> 00:36:45,836 تحدثي عن أي شيء بعد هذا الأعلان إلى حين أن أجهز الأغنية 419 00:36:57,750 --> 00:37:03,882 ربما لأنه التقديم الأخير لي 420 00:37:05,959 --> 00:37:09,087 أنا أصبحتُ حقاً متوترةٌ 421 00:37:10,963 --> 00:37:12,590 أتمنى أن تتفهموا جميعاً 422 00:37:15,367 --> 00:37:17,392 حتى ولو كان يبدو عليّ القليل من الغرابة 423 00:37:18,870 --> 00:37:20,395 أفيقي, أفيقي 424 00:37:21,373 --> 00:37:26,209 إن الأمر صعبٌ حقاً اليوم عليّ 425 00:37:26,279 --> 00:37:27,803 لأنني لا أريد النهاية للأمر 426 00:37:30,482 --> 00:37:34,111 كنتُ أريد أن أتحدث عن الوداع 427 00:37:34,186 --> 00:37:36,916 كموضوع لآخر برنامج 428 00:37:37,689 --> 00:37:41,920 ولكن دعوني أن أقدم لكم هذه الأغنية التي دائماً تريدون سماعها 429 00:37:45,296 --> 00:37:47,662 !!!!! أفيقي, أفيقي أفيقي 430 00:37:51,502 --> 00:37:55,438 أعتذر, ربما كنتُ عاطفية أكثر من اللآزم 431 00:37:55,907 --> 00:38:00,138 "القادم أغنية "الكل يعلم "من "بومب أب ذا فولم 432 00:38:00,543 --> 00:38:02,875 أين البطل كان (دي جي)؟ 433 00:38:02,946 --> 00:38:08,782 مراهقاً كان (مارك) وفي ليلة (أصبح (دي جي 434 00:38:08,852 --> 00:38:11,184 عن طريق زملاء مراهقين آخرين 435 00:38:11,254 --> 00:38:18,386 ومن خلال البث أكتشف بأنه تغيّر 436 00:38:19,061 --> 00:38:20,392 تفضلوا الأغنية 437 00:38:38,513 --> 00:38:42,313 يجب أن نتحدث ما الأمر؟ 438 00:38:43,151 --> 00:38:44,311 هل الأمر عن السيد (أووه)؟ 439 00:38:46,086 --> 00:38:48,020 لن يبتعد عن مسألتك 440 00:38:49,489 --> 00:38:50,615 معذرةً 441 00:38:52,593 --> 00:38:53,617 ...هل لي 442 00:39:13,348 --> 00:39:16,874 ...ليست هي 443 00:39:16,950 --> 00:39:18,383 ماذا تعني؟ 444 00:39:18,452 --> 00:39:19,976 ...قلّبتُ في صفحة النماذج القديمة 445 00:39:22,356 --> 00:39:27,884 طلبتُ تحديداً الأغنية التي وضعتيها بتاريخ 18 يوليو 2005 446 00:39:27,960 --> 00:39:32,090 (وذلك الإصدار لم يكن لـ(ليونارد 447 00:39:33,965 --> 00:39:35,900 (لقد كان لـ(كنكرت بلوند 448 00:39:35,968 --> 00:39:37,993 حتى إنكِ قلتِ بنفسكِ 449 00:39:38,070 --> 00:39:40,504 أصدار (كوهن) كان في الفيلم 450 00:39:40,573 --> 00:39:42,700 ولكن ليس على قاعدة البيانات 451 00:39:43,608 --> 00:39:45,599 لا تتذكرين حتى ما تقولين 452 00:39:46,511 --> 00:39:48,103 خاب أملي حقيقةً 453 00:40:03,494 --> 00:40:05,325 مع من تتحدثين؟ 454 00:40:06,497 --> 00:40:07,429 ! (سون يونغ) 455 00:40:11,101 --> 00:40:12,829 ! (سون يونغ) 456 00:40:13,703 --> 00:40:16,729 إفتحي الباب 457 00:40:19,410 --> 00:40:21,639 !أسمعي (كو سون يونغ) 458 00:40:27,316 --> 00:40:30,080 ..إذا أغلقتِ الهاتف ثانيةً 459 00:40:30,153 --> 00:40:31,949 سوف أقتلهم جميعاً 460 00:40:32,921 --> 00:40:34,752 سأعطيكِ فرصةٌ أخري 461 00:40:35,323 --> 00:40:37,348 في الأغنية القادمة 462 00:40:41,931 --> 00:40:43,956 يا للهول (اي يونغ) 463 00:40:45,435 --> 00:40:46,959 ..من فضلك ما الذي تريده؟ 464 00:40:47,036 --> 00:40:49,664 هل تريد نقوداً؟ سوف أعطيكَ 465 00:40:53,341 --> 00:40:55,468 إنها ليست النقود 466 00:40:55,544 --> 00:40:57,876 ..لنتقابل سآتي إليكَ 467 00:40:59,548 --> 00:41:00,514 ستأتين إلى هنا؟ 468 00:41:01,083 --> 00:41:03,108 كيف لكِ أن تكوني غير مبالية؟ 469 00:41:03,185 --> 00:41:05,312 هذا آخر بث لكِ 470 00:41:05,387 --> 00:41:09,823 أليست فكرتُكِ بأن تقدمي أوقات لا تنسى مع معجبينُكِ؟ 471 00:41:09,890 --> 00:41:13,326 والآن..تتخلين عن البرنامج وتأتين إلى هنا؟ 472 00:41:13,894 --> 00:41:15,623 ...من فضلك حول ماذا كل هذا؟ 473 00:41:15,696 --> 00:41:18,722 لن توقفي البث ...لأنه إذا فعلتِ 474 00:41:21,401 --> 00:41:26,032 ستكون قدم أختُكِ وليست أصبع وحسب 475 00:41:26,607 --> 00:41:33,136 الأغنية القادمة هي الأغنية الرئيسية "لـ"سائق تاكسي 476 00:41:34,514 --> 00:41:41,351 ستقولين نفس الشيء الذي قلتيه عندما 477 00:41:41,520 --> 00:41:44,045 قدمتِ تلك الأغنية في 5 ديسمبر 2006 478 00:41:44,924 --> 00:41:47,950 (هيا (سون يونغ يمكنُكِ القيام بهذا 479 00:41:51,530 --> 00:41:53,555 أيتها المثيرة للشفقة 480 00:42:13,885 --> 00:42:20,422 هل تتذكرين ماذا قلت "عندما وضعنا أغنية "سائق تاكسي 481 00:42:20,491 --> 00:42:23,517 أنتِ تقودينني إلى الجنون 482 00:42:23,594 --> 00:42:26,687 أخبريني ما الذي يجري لكي أساعدُكِ 483 00:42:26,763 --> 00:42:32,134 سأشرح كل شيء لاحقاً ...ولكن الآن 484 00:42:32,203 --> 00:42:34,137 عليكِ أن تساعدينني من فضلك إتفقنا؟ 485 00:42:36,206 --> 00:42:41,143 أعطينا على الأقل شيء من التفسير 486 00:43:13,876 --> 00:43:18,003 (حسناً, الشخصية الرئيسة (ترافيس ...سائق تاكسي لذا كل ليلة 487 00:43:18,012 --> 00:43:19,001 لا..لا 488 00:43:51,143 --> 00:43:53,907 قلت بأنك تتذكر كل برامج البث 489 00:43:54,213 --> 00:43:54,941 صحيح 490 00:43:56,515 --> 00:43:58,449 الخامس من ديسمبر 2006 491 00:43:59,319 --> 00:44:03,377 ماذا قلت عندما وضعت أغنية "سائق التاكسي"؟ 492 00:44:04,557 --> 00:44:07,082 الأغنية ستنتهي هل أضع إعلان آخر؟ 493 00:44:07,159 --> 00:44:09,491 هيا أسرع تذكَّر 494 00:44:14,466 --> 00:44:19,803 ...ترافيس) بطل ترعرع) 495 00:44:19,872 --> 00:44:21,396 في المعاناة 496 00:44:21,674 --> 00:44:25,006 بطل ترعرع في المعاناة 497 00:44:25,076 --> 00:44:26,600 لم أسمع هذا من قبل 498 00:44:26,678 --> 00:44:31,308 قد لا يصمدون كثيراً ...في عالم فاسد 499 00:44:32,383 --> 00:44:34,214 لهذا توجب عليهم الظهور 500 00:44:35,486 --> 00:44:36,510 "سائق التاكسي" 501 00:44:41,392 --> 00:44:43,121 "إذاعة "أتش بي سي 502 00:44:44,094 --> 00:44:47,325 "كانت تلك أغنية "الكل يعلم "من "بومب أب ذا فولم 503 00:44:48,098 --> 00:44:50,032 عليك أن تخبرني ما هي الحالة؟ 504 00:44:52,302 --> 00:44:55,237 كف عن إجراء إتصالات مزعجة إلى 911 505 00:44:55,305 --> 00:44:58,331 عن طريق قتل القوادون وإنقاذ الباغيات 506 00:44:58,809 --> 00:45:01,072 ترافيس) كسب لقب البطل) 507 00:45:02,045 --> 00:45:03,876 أحقاً هو بطل؟ 508 00:45:04,947 --> 00:45:09,883 في حين قلت بأن البطل ترعرع في المعاناة 509 00:45:11,553 --> 00:45:15,489 في الفيلم تم تصوير (ترافيس) كرجل غير متوافق 510 00:45:16,658 --> 00:45:17,989 ولكن لو تفكرون في الأمر 511 00:45:18,060 --> 00:45:20,494 جميع الأبطال مثل هذا إلى حدٍ كبير 512 00:45:20,562 --> 00:45:23,998 لأنهم لا يستطيعون تقبل الفساد في المجتمع 513 00:45:24,066 --> 00:45:27,695 لهذا توجب عليهم التصرف 514 00:45:27,769 --> 00:45:29,099 جواب صحيح تصفيق حار 515 00:45:31,972 --> 00:45:34,600 هل جن جنونكم؟ 516 00:45:35,309 --> 00:45:37,004 ماذا تظنون بأنكم تفعلون؟ 517 00:45:38,979 --> 00:45:41,311 قلت بأننا لا يمكن أن ننتظر ظهور أبطال إلا إذا تغيّر العالم فقط 518 00:45:41,382 --> 00:45:45,114 هل جميعكم يحاول القضاء على البرنامج؟ 519 00:45:45,187 --> 00:45:47,712 لا تصرخ عليّ أنا أيضاً سئمت 520 00:45:47,789 --> 00:45:50,120 فجأة أنا تذكرتُ هذا 521 00:45:50,791 --> 00:45:54,022 لنفسد الأمر ونقدم إستقالتنا 522 00:45:54,095 --> 00:45:59,225 في يومٍ ما سيأتي مطرٌ حقيقي وسيغسل الزبد من على الشوارع 523 00:45:59,299 --> 00:46:00,766 إنها الآن بالفعل تقدم الأغنية المقبلة 524 00:46:00,834 --> 00:46:05,067 إذا كانت لديكم مشاعر مريرة تمنوا أن يتم غسلها 525 00:46:06,440 --> 00:46:11,172 تمنوا أن تستطيعوا غسلها مع هذه الأغنية 526 00:46:22,287 --> 00:46:25,189 تريدين إفساد الأمر؟ هيا لنفسده 527 00:46:25,258 --> 00:46:29,694 الموسيقى, إستبدل الأغنية - تباً لكم جميعاً - 528 00:46:46,878 --> 00:46:50,712 !(سون يونغ) لا تبكين 529 00:46:53,284 --> 00:46:58,016 هل تعرفين أين كنت؟ 530 00:47:15,638 --> 00:47:17,162 كنتِ تبلين البلاء الحسن 531 00:47:19,042 --> 00:47:21,374 لماذا أفسدتِ الأمر؟ 532 00:47:21,445 --> 00:47:22,776 لم يكن أنا 533 00:47:33,156 --> 00:47:35,180 أختكِ ماتت بسببكِ 534 00:48:02,417 --> 00:48:06,250 ألا ينبغي أن نعمل معاً من أجل نهاية جميلة؟ 535 00:48:08,722 --> 00:48:10,656 ،لا قال إنه سيقتل إبنتها 536 00:48:10,724 --> 00:48:13,454 لكن علينا الإتصال بالشرطة 537 00:48:13,527 --> 00:48:16,462 ،ذلك المعتوه قتل شرطي إنه قادر على فعل أي شيء 538 00:48:16,530 --> 00:48:20,159 بالضبط! نحن لا نعرف إن كان سيحافظ على وعده 539 00:48:24,637 --> 00:48:28,368 هل أنتِ بخير؟ من هو بحق الجحيم؟ 540 00:48:28,441 --> 00:48:31,773 ،رأينا هاتفكِ لقد هددنا نحن أيضاً 541 00:48:32,644 --> 00:48:34,475 سون يونغ)، دققي في هذا) 542 00:48:37,049 --> 00:48:39,483 !أختي قُـتلت بسببك 543 00:48:39,552 --> 00:48:42,884 ...إن أنا وضعتُ الأغنية الصحيحة !أنت قتلتها 544 00:48:43,355 --> 00:48:45,880 إهدئي، وانظري لهذا 545 00:48:46,358 --> 00:48:47,290 لا أريد أن أستمع لك 546 00:48:52,696 --> 00:48:53,993 سي يون) ماتت أيضاً) 547 00:48:58,069 --> 00:49:00,936 ذهبتُ للتو للتعرف على جثتها 548 00:49:11,815 --> 00:49:12,645 ما الأمر؟ 549 00:49:12,716 --> 00:49:14,047 ..أنت 550 00:49:15,519 --> 00:49:17,043 وصل هذا لك 551 00:49:22,226 --> 00:49:23,454 بِلا إسم؟ 552 00:49:33,136 --> 00:49:34,068 ماهذا؟ 553 00:49:36,172 --> 00:49:39,573 الشرطة تعتقد أنها مرتبطة بقاتل متسلسل 554 00:49:39,642 --> 00:49:42,270 ربما كان لديه شيء معنا 555 00:49:44,447 --> 00:49:46,677 أيمكنك التفكير بأي شيء؟ 556 00:50:19,879 --> 00:50:20,811 عزيزتي.. أهذا أنتِ؟ 557 00:50:24,318 --> 00:50:26,912 حبيبتي، هل أنتِ بخير؟ 558 00:50:29,689 --> 00:50:30,417 !(اون سو) 559 00:50:32,292 --> 00:50:35,728 كما تعرفين، غرفة اللعب 560 00:50:35,795 --> 00:50:37,921 إختبىء داخل الخزانه وابقي هادئه 561 00:50:39,199 --> 00:50:41,030 ادخلي الخزانه وابقي هناك، حسناً؟ 562 00:50:43,236 --> 00:50:46,728 ماما ستأتي لكِ إبقي هناك، مفهوم؟ 563 00:51:00,853 --> 00:51:02,081 ماذا تفعلين؟ 564 00:51:02,154 --> 00:51:02,779 عليّ الذهاب 565 00:51:02,855 --> 00:51:05,790 يجب أن تهدئي 566 00:51:07,059 --> 00:51:08,686 !تمالكي نفسكِ 567 00:51:09,662 --> 00:51:11,892 أيمكنك جعل سيارة البث جاهزه؟ 568 00:51:32,984 --> 00:51:35,816 ،اتركوا خط واحد مفتوح والبقيه ضعوهم في الإنتظار 569 00:51:36,286 --> 00:51:37,719 !ركزّا 570 00:51:37,788 --> 00:51:39,722 هل وضعت الإعلانات؟ - !أجل سيدي - 571 00:51:39,790 --> 00:51:41,417 أيمكن أن تساعدنا؟ - !الإنتقال للقناة الثالثه - 572 00:51:42,592 --> 00:51:44,115 دعوني أحملهم 573 00:51:44,193 --> 00:51:48,823 حينما تصلين للمنزل، ماذا ستفعلين؟ 574 00:51:49,533 --> 00:51:53,025 ،إنها تختبىء منه في ذلك المنزل لا أستطيع الإنتظار هنا وحسب 575 00:51:54,403 --> 00:51:56,633 إنه كما لو أنكِ تطلبين منه أن يقتلك أيضاً 576 00:51:57,106 --> 00:51:59,939 لا أستطيع أن أجلس هنا فقط ولا أفعل أي شيء 577 00:52:01,143 --> 00:52:03,269 قابلوني بالسياره أمام المبنى 578 00:52:03,344 --> 00:52:03,969 (مهلاً! (سون يونغ 579 00:52:12,354 --> 00:52:13,581 هذا خطير جداً 580 00:52:45,385 --> 00:52:46,409 هل إستيقظتي الآن؟ 581 00:52:46,854 --> 00:52:50,221 لقد أنجزتي فقط أربعين دقيقة من البرنامج 582 00:52:53,192 --> 00:52:55,627 لا يبدو بأنكِ في الاستوديو 583 00:52:55,696 --> 00:52:57,630 أين أنتِ؟ - دورة المياه - 584 00:52:57,698 --> 00:52:58,630 دورة المياه؟ 585 00:53:02,635 --> 00:53:03,761 لِما تفعل هذا بي؟ 586 00:53:04,537 --> 00:53:06,266 ماذا فعلتُ لك؟ 587 00:53:06,339 --> 00:53:11,071 كيف كنتِ غير ملتزمة طوال هذا الوقت؟ 588 00:53:16,949 --> 00:53:18,576 فقط اخبرني ماغايتك 589 00:53:18,651 --> 00:53:19,777 مالذي تريده؟ 590 00:53:19,852 --> 00:53:23,878 أعطيتكِ العديد من الفُرص 591 00:53:23,955 --> 00:53:26,480 مالذي تريده أيها المُختل؟ 592 00:53:31,762 --> 00:53:32,888 !إخرسي 593 00:53:33,764 --> 00:53:36,096 من بين كل البشر، أنتِ لايمكنكِ إهانتي بهذا الشكل 594 00:53:37,269 --> 00:53:43,298 لا زال لدينا الكثير من العمل لنفعله معاً 595 00:53:43,374 --> 00:53:46,502 أنتِ تحاولين التخلص من هذا؟ 596 00:53:49,679 --> 00:53:55,311 لا بأس لكن عليكِ وضع الأمور في مكانها الصحيح قبل أن تذهبي 597 00:53:55,385 --> 00:53:57,012 أضع ماذا؟ 598 00:54:00,291 --> 00:54:03,055 ،لا تقلقي لازال لدينا وقت 599 00:54:03,127 --> 00:54:06,756 الجزء الثالث، حينما تستقبلين مكالمات 600 00:54:06,831 --> 00:54:10,357 سيكون أنا من يتصل 601 00:54:10,433 --> 00:54:13,766 أنا أكره أن يغلق أحدهم الهاتف في وجهي 602 00:54:15,338 --> 00:54:17,568 لك ما تريد 603 00:54:17,640 --> 00:54:18,970 لكن، لا تلمس الطفلتين 604 00:54:23,046 --> 00:54:23,978 طفلتين؟ 605 00:54:51,572 --> 00:54:55,303 ربما الطفله تعبت من لعبة الإختباء و البحث 606 00:54:56,710 --> 00:54:59,110 ربما تريد أن تلعب الكرة 607 00:54:59,679 --> 00:55:01,146 ،ضع إصبعك على إبنتي 608 00:55:01,214 --> 00:55:03,045 !و سوف أقتلك بنفسي 609 00:55:04,619 --> 00:55:06,449 أنتِ كاذبة كبيرة 610 00:55:15,128 --> 00:55:19,359 ،اون سو)! أخرجي) !اخرجي أينما كنت 611 00:55:20,733 --> 00:55:21,859 !إختبئي 612 00:55:23,335 --> 00:55:25,565 !لا تدعيه يعثر عليكِ 613 00:55:42,388 --> 00:55:44,787 ستتمكنين من الحصول على إشارة الإتصال من خلال هذا 614 00:56:26,729 --> 00:56:29,756 أتعرف إلى أين نحن ذاهبون على أي حال؟ 615 00:56:31,034 --> 00:56:32,557 نتجه يساراً من هنا 616 00:57:09,403 --> 00:57:11,029 !اللعنة إشارة مرور 617 00:57:12,805 --> 00:57:14,535 دعونا نبدأ 618 00:57:14,608 --> 00:57:15,632 ..لم يحن الوقت بعد 619 00:57:16,610 --> 00:57:17,440 !إشارة 620 00:57:20,514 --> 00:57:23,449 "أنتم تستمعون إلى "موسيقى منتصف الليل 621 00:57:26,120 --> 00:57:28,145 عُدنا مع الجزء الثالث من البرنامج 622 00:57:28,222 --> 00:57:30,348 ،في الجزء الثالث سـ نتصل بأحد المستمعين 623 00:57:30,423 --> 00:57:32,948 و ندردش معه على الهواء 624 00:57:40,633 --> 00:57:43,261 لدينا متصل بالفعل وهو معي الآن 625 00:57:43,336 --> 00:57:44,360 مرحباً؟ 626 00:57:44,437 --> 00:57:46,371 أهلاً 627 00:57:47,340 --> 00:57:49,171 هل لك أن تخبرنا من أنت؟ 628 00:57:49,841 --> 00:57:50,773 أنا؟ 629 00:57:52,244 --> 00:58:00,083 أنا شخص يعتقد أن هذا البرنامج كله عنكِ 630 00:58:00,152 --> 00:58:03,519 (شريككِ (هان دونغ سو 631 00:58:03,588 --> 00:58:05,613 ماذا تعني بذلك؟ 632 00:58:05,690 --> 00:58:07,317 قلتُ لك 633 00:58:07,392 --> 00:58:13,125 لا أعتقد أن بإمكان أي شخص آخر أن يحل مكانكِ في هذا البرنامج 634 00:58:13,197 --> 00:58:16,724 (من غير المؤهلين أمثال (ليم سي يون 635 00:58:17,701 --> 00:58:19,532 !غير مقبول ببساطة 636 00:58:19,603 --> 00:58:22,731 على الرغم من أنها سوف لن تكون قادرة على هذا الآن، حتى لو أرادت 637 00:58:23,808 --> 00:58:24,740 !السافل 638 00:58:24,809 --> 00:58:25,639 ماذا تفعل لتعيش؟ 639 00:58:25,709 --> 00:58:27,040 !انظري !بسرعه 640 00:58:27,111 --> 00:58:28,134 ...أيمكنكِ أن تخبرنا المزيد 641 00:58:29,212 --> 00:58:31,646 !بسرعه 642 00:58:32,015 --> 00:58:33,448 مرحباً؟ مرحباً؟ 643 00:58:36,719 --> 00:58:37,548 انتظري لحظه 644 00:58:37,820 --> 00:58:40,255 !بسرعه 645 00:58:42,025 --> 00:58:43,253 علّق المكالمه 646 00:58:44,727 --> 00:58:48,253 ،إن الخطوط سيئة دعونا نستمع إلى الأغنية الأولى 647 00:58:52,734 --> 00:58:54,065 !(اون سو) 648 00:59:00,476 --> 00:59:03,412 !(بسرعه، (اون سو 649 00:59:21,696 --> 00:59:24,632 ،حاولي ألا تتـنفسي بشدة و كوني حذره 650 00:59:24,700 --> 00:59:26,530 سون يونغ)، إنتظري قليلاً) 651 00:59:26,601 --> 00:59:28,933 ،ليس هناك وقت أعتقد أنه قد عثر على إبنتي 652 00:59:29,003 --> 00:59:31,028 إنتظري حتى وصول الشرطه 653 00:59:32,607 --> 00:59:33,835 إتصلت بالشرطه؟ 654 00:59:43,450 --> 00:59:44,940 أهذا هو؟ - أجل، سيدي - 655 00:59:47,621 --> 00:59:50,351 هل أنت مجنون؟ لقد قتل شرطياً بالفعل 656 00:59:50,423 --> 00:59:52,653 !ما فعلته سيستفزه فقط 657 00:59:52,726 --> 00:59:55,057 !إنه غريب الأطوار الوضع خطير جداً 658 00:59:55,127 --> 00:59:56,958 لا يمكنكِ التعامل معه 659 00:59:57,963 --> 01:00:01,455 ،إذا حدث أي شيء للطفلـتين أقسم أنني سوف أقتلك 660 01:00:01,534 --> 01:00:05,367 ،لا تفعلي هذا !لا تذهبي هناك 661 01:00:06,939 --> 01:00:10,568 ..أر..أرجو المعذرة سوف أذهب معكِ 662 01:00:10,643 --> 01:00:11,974 !توقفوا، توقفوا 663 01:00:13,045 --> 01:00:14,170 لست بحاجة لهذا 664 01:00:14,646 --> 01:00:18,377 أعتقد أنني يمكن أن أساعد 665 01:00:20,952 --> 01:00:22,783 أنت مُطارِد ملعون أيضاً 666 01:00:27,458 --> 01:00:29,085 عُدنا للهواء 667 01:00:31,763 --> 01:00:33,093 سنحاول مجدداً 668 01:00:33,163 --> 01:00:35,097 دونغ سو)؟) - مرحباً - 669 01:00:35,165 --> 01:00:37,497 هل سنواصل من حيث توقفنا؟ 670 01:00:37,568 --> 01:00:39,901 ماذا تفعل لتعيش؟ 671 01:00:39,971 --> 01:00:42,700 أنا.. أربّي أرانب 672 01:00:43,774 --> 01:00:46,004 لأنني أعشق الأرانب فقط 673 01:00:46,076 --> 01:00:47,805 هل قلت..أرانب؟ 674 01:00:47,878 --> 01:00:58,186 إنهم يحبون الإختباء عنــدما ترمــش عيني 675 01:00:58,255 --> 01:00:59,415 فهمت 676 01:00:59,489 --> 01:01:04,653 إنهم مخلوقات صغيره لطيفه 677 01:01:04,727 --> 01:01:06,661 لكنهم يسببون المشاكل من وقت لآخر 678 01:01:07,630 --> 01:01:11,498 و واحد منهم لديه إصابه في الرقبه 679 01:01:11,567 --> 01:01:12,556 فهمت 680 01:01:13,436 --> 01:01:15,063 ...كمستمع متعطش 681 01:01:16,038 --> 01:01:17,972 ما أهو أفضل...؟ 682 01:01:18,040 --> 01:01:19,064 !انتظري 683 01:01:21,476 --> 01:01:23,068 قلتِ في وقت سابق 684 01:01:23,144 --> 01:01:29,572 أن الفراق يمكن أن يكون وسيلة لـلحفـاظ على الحُب إلى الأبد 685 01:01:30,351 --> 01:01:31,375 ..ليس هذا ما قصدته 686 01:01:31,452 --> 01:01:35,890 إن تلاشت أرانبي يوماً ما 687 01:01:35,957 --> 01:01:43,795 عندها، سأكون قادراً على الحفاظ على ذكراهم اللطيفه 688 01:01:44,865 --> 01:01:45,490 ..لا، في الواقع 689 01:01:45,566 --> 01:01:46,590 ..لذا، أنا 690 01:01:47,067 --> 01:01:51,400 سأجد الأرنبين اللذين هربا بعيداً 691 01:01:54,375 --> 01:01:55,399 و أقتلهم 692 01:01:56,877 --> 01:01:58,105 !أيها السافل 693 01:01:58,178 --> 01:01:59,008 !موسيقى 694 01:02:02,815 --> 01:02:06,251 على جميع القوات التوجه إلى هناك فوراً 695 01:02:06,319 --> 01:02:08,843 ماذا فعلت للطفلتين؟ 696 01:02:08,920 --> 01:02:10,751 ماذا فعلت بهم؟ 697 01:02:13,425 --> 01:02:15,553 أنتِ! ماذا تفعلين هنا؟ 698 01:02:26,139 --> 01:02:27,299 أي شيء؟ - لا يوجد أحد هنا - 699 01:02:27,373 --> 01:02:28,669 لا أحد بالطابق العلوي أيضاً 700 01:02:30,175 --> 01:02:32,973 سون يونغ)! لقد هرب) 701 01:03:06,210 --> 01:03:07,141 !(اون سو) 702 01:03:25,228 --> 01:03:26,159 (سون يونغ) 703 01:03:28,430 --> 01:03:32,366 أكان صعباً جداً إتباع تعليماتي؟ 704 01:03:35,370 --> 01:03:39,363 طلبتُ منكِ !عدم ترك الاستوديو مهما حدث 705 01:03:41,342 --> 01:03:42,867 إنه يعرف كل شيء 706 01:03:42,945 --> 01:03:48,678 هذا سيء جداً، لكنك لن تكوني قادرة على رؤية الطفلتين مره أخرى 707 01:03:53,554 --> 01:03:56,386 لا... لا تفعل ذلك 708 01:04:07,001 --> 01:04:09,834 مرحباً؟ أهذه محطة التلفاز؟ 709 01:04:13,508 --> 01:04:15,441 لديّ معلومات عن جريمة قتل 710 01:04:29,022 --> 01:04:33,048 من الصعب أن نأكد ذلك بدون تصريح مسؤول من الشرطة 711 01:04:33,692 --> 01:04:36,058 لكن، السيده (كو سون يونغ) تجلس في منزلها 712 01:04:36,128 --> 01:04:39,063 في حين تحاول الشرطة تحديد موقع مرتكب الجريمه 713 01:04:39,131 --> 01:04:43,590 كما تبين أن (هان) هو الشخص المسؤول عن عمليات القتل المتسلسله الأخيره 714 01:04:43,668 --> 01:04:45,363 علاقته بالسيده (كو) يبدو أنها المفتاح لفهم هذه القضيه 715 01:04:45,437 --> 01:04:48,271 ماذا عن البرنامج؟ 716 01:04:48,340 --> 01:04:52,366 شغلي الأغاني التي بالقائمه 717 01:04:54,846 --> 01:04:56,370 سأتصل بكِ لا حقاً 718 01:05:00,485 --> 01:05:01,509 إنها جاهزه 719 01:05:23,706 --> 01:05:26,937 "أريد أن أصبح مثل أمي" 720 01:05:46,329 --> 01:05:48,957 أهذا هو الفاكس الذي أرسله لك؟ - أجل - 721 01:05:49,031 --> 01:05:51,294 قمتُ بمراجعة سِجلّه 722 01:05:51,366 --> 01:05:54,359 كان قد اُعتقل لشروعه في القتل منذ أربع سنوات 723 01:05:54,437 --> 01:05:55,665 شروع في القتل؟ 724 01:05:56,706 --> 01:06:01,802 كان تشخيص حالته اثناء التحقيق بأنه مصابٌ بإنفصام في الشخصيه 725 01:06:02,777 --> 01:06:06,508 (أنا شريك (كو سون يونغ 726 01:06:06,581 --> 01:06:08,708 تم إرساله إلى مصحة عقليه لمدة ثلاث سنوات 727 01:06:08,783 --> 01:06:10,113 حصل على تصريح بالخروج في العام الماضي 728 01:06:10,184 --> 01:06:15,248 هذا النوع من القتل التسلسلي "يُعرف بإسم "بعثة الشرق 729 01:06:15,323 --> 01:06:16,756 إنهم يعتقدون بأنهم يفعلون 730 01:06:16,825 --> 01:06:19,520 ماهو بصالح المجتمع بتخليص العالم من المجرمين 731 01:06:19,593 --> 01:06:23,927 ماذا عن افراد الأسره الأبرياء أو المذيعه؟ أهذه مساعده؟ 732 01:06:23,998 --> 01:06:25,329 مساعده؟ 733 01:06:25,399 --> 01:06:30,028 أنا أقول مايعتقده هو بالنسبة لحالته العقليه 734 01:06:31,004 --> 01:06:32,801 انظروا لتاريخ الفاكس 735 01:06:32,872 --> 01:06:35,740 أعتقد أنه يتحرك (على حسب برنامج (سون يونغ 736 01:06:35,809 --> 01:06:38,242 تواريخ عمليات القتل تتزامن مع الجدول الزمني للبرنامج 737 01:06:38,311 --> 01:06:41,246 ،"ترافيس) في "سائق تاكسي) يقود سيارته كل ليله 738 01:06:38,311 --> 01:06:41,246 {\a6} Taxi Driver إنتاج 1976م 739 01:06:41,314 --> 01:06:44,943 في شوارع (نيويورك) المنحطه 740 01:06:45,018 --> 01:06:49,249 يوم ما سيسقط مطر حقيقي" "يغسل كل القذاره التي في الشوارع 741 01:06:50,222 --> 01:06:53,851 لماذا يصيبنا الإرتياح هكذا عند مشاهدتنا أبطالنا في الفلم 742 01:06:54,693 --> 01:06:57,253 ،لأنه في الواقع لا أحد يهتم 743 01:06:57,329 --> 01:06:59,923 بالأمور السيئة التي نصادفها يومياً 744 01:07:01,667 --> 01:07:03,999 أين بطلي الآن؟ 745 01:07:04,069 --> 01:07:05,297 هل تسمعني؟ 746 01:07:07,204 --> 01:07:12,301 الأبطال يعانون أحيانا من وطأة مصيرهم 747 01:07:14,078 --> 01:07:18,014 لكن، تلك المعاناة تجــعلهم أكثــر قوة 748 01:07:20,485 --> 01:07:23,010 أين بطلي الآن؟ 749 01:07:23,088 --> 01:07:24,112 هل تسمعني؟ 750 01:07:25,691 --> 01:07:27,920 "إنه يستخدم مصطلح "شريك 751 01:07:27,992 --> 01:07:31,723 ربما يريد الإعتراف بالهاجس الذي يدفعه 752 01:07:31,796 --> 01:07:36,528 أنا لا أريد أن أرى هؤلاء القتله المعتوهين حتى في الأفلام 753 01:07:39,102 --> 01:07:41,128 سون يونغ) ضحيه أيضاً) 754 01:07:41,205 --> 01:07:42,729 توقف عن ربطها بالقضيه 755 01:07:44,909 --> 01:07:48,639 أنا لا أريد أن أرى هؤلاء القتله المعتوهين حتى في الأفلام 756 01:08:00,456 --> 01:08:01,389 !ماذا 757 01:08:01,458 --> 01:08:03,585 من الأفضل أن تشاهد التلفاز 758 01:08:03,660 --> 01:08:07,425 المشتبه به أرسل لنــا فيديو عنه 759 01:08:07,496 --> 01:08:12,058 (أرسله حصريا لمراسلنا (جانغ هيون سوك 760 01:08:12,134 --> 01:08:18,299 كل يوم سبت، هذه هي زاويه حره حيث يمكنكم المشاركه 761 01:08:18,373 --> 01:08:20,603 ..لدينا متصل على الإنتظار مرحبا، (ترافيس)؟ 762 01:08:21,275 --> 01:08:23,210 مرحباً..؟ 763 01:08:24,178 --> 01:08:25,304 هل أنت مستعد؟ 764 01:08:26,881 --> 01:08:32,717 أمامي، هناك فتاة تحـتاج لمساعدتي 765 01:08:32,787 --> 01:08:39,624 فتاه مسكينه تعيش في الجحيم بسبب مالِكها السافل 766 01:08:40,594 --> 01:08:46,829 و لديّ هنا مالكُها و هو أدنى من حثاله 767 01:08:50,804 --> 01:08:51,828 هل تعرف (إيريس)؟ 768 01:08:53,305 --> 01:08:57,139 ،لا أعرف لم أسمع بهذا الإسم من قبل 769 01:08:57,209 --> 01:09:00,338 "أهذا من "سائق تاكسي 770 01:09:00,414 --> 01:09:01,779 المشهد النهائي، صحيح؟ 771 01:09:03,249 --> 01:09:06,344 (ترافيس) يقتل سمسار الفاحشة وينقذ (إيريس) 772 01:09:06,420 --> 01:09:07,387 أين الجميع؟ 773 01:09:09,556 --> 01:09:11,989 و الصحافة أشادت به كبطل 774 01:09:13,459 --> 01:09:16,986 هل توافقني على ذلك؟ 775 01:09:18,364 --> 01:09:21,299 ترافيس) وضع معتقداته موضع التنفيذ) 776 01:09:21,966 --> 01:09:27,302 وأنه سيكون الرجل الذي نحتاجه في هذا الوقت الذي تتفشى فيه الرذيلة 777 01:09:29,175 --> 01:09:30,005 ...حسناً، أنا 778 01:09:30,076 --> 01:09:31,599 لا يمكن أن أكون موافق أكثر من ذلك 779 01:09:38,883 --> 01:09:39,815 ما هذا؟ 780 01:09:40,585 --> 01:09:41,812 كيف كان ذلك؟ 781 01:09:41,885 --> 01:09:45,821 لقد أخفتني 782 01:09:45,889 --> 01:09:48,221 هل تبث هذا؟ 783 01:09:49,194 --> 01:09:51,320 إنه من برنامجنا 784 01:09:51,395 --> 01:09:54,125 متى حصلتم على ذلك؟ 785 01:09:54,198 --> 01:09:56,223 !لا يمكنكم عرضه للناس هكذا 786 01:09:56,300 --> 01:09:58,029 لقد تعرضنا للتهديد أيضاً 787 01:09:58,502 --> 01:10:00,833 المشتبه به أرسل لنا رسالة 788 01:10:00,903 --> 01:10:03,929 مفادها أنه إذا لم نبث هذا الفيديو فــستكون هناك جريمة قتل أخرى 789 01:10:04,006 --> 01:10:04,734 الضحيه التي في (شريط الفيديو ظهر أنه (كيم تاي سو 790 01:10:04,807 --> 01:10:05,705 هدد بقتل الطفلتين 791 01:10:05,775 --> 01:10:12,339 وهو من تناقلت عنه أخبار 2006 بأنه كان متورطــاً في تجـارة البشر 792 01:10:12,415 --> 01:10:13,746 وقد أطلق سراحه لــعدم كفاية الأدله 793 01:10:13,816 --> 01:10:15,647 حُكم عليه بالبراءة بــسبب نقص الأدلة 794 01:10:15,718 --> 01:10:19,517 يجعلنا نتسائل إن كانت هناك أي عدالة في مجتمعنا 795 01:10:19,588 --> 01:10:22,648 (كو سون يونغ) ...كانت مذيعة في ذلك الوقت 796 01:10:22,724 --> 01:10:25,625 سيده (كو)، ماهو شعوركِ الآن؟ 797 01:10:25,694 --> 01:10:26,752 !أرجوكِ، كلمة واحده فقط 798 01:10:26,828 --> 01:10:29,455 أكان الصوت الذي في الشريط صوتكِ؟ 799 01:10:30,631 --> 01:10:31,655 أجل 800 01:10:34,436 --> 01:10:36,563 ماهو شعوركِ حيال (هان دونغ سو)؟ 801 01:10:41,243 --> 01:10:42,175 إنه 802 01:10:46,648 --> 01:10:49,172 قَـتل مُجرماً 803 01:10:49,250 --> 01:10:50,182 ...أعتقد 804 01:10:54,156 --> 01:10:56,386 أنه عمل بطولي 805 01:10:58,559 --> 01:10:59,992 هل تسمعني، (هان)؟ 806 01:11:00,060 --> 01:11:02,620 !اُخرج وتحدث معي 807 01:11:02,696 --> 01:11:03,822 !قُل لي ماذا تريد 808 01:11:08,802 --> 01:11:09,826 مالذي تعتقدين بأنك تفعلينه؟ 809 01:11:10,603 --> 01:11:13,037 !إنه معتوه هدد بقتل طفلتيكِ 810 01:11:13,106 --> 01:11:15,233 هذا هو ما يريده 811 01:11:15,308 --> 01:11:19,244 ،إنه معتوه يظنُ نفسه بطلاً 812 01:11:20,313 --> 01:11:21,746 سيتصل بي مجدداً 813 01:11:39,231 --> 01:11:40,061 أون سو)؟) 814 01:11:46,137 --> 01:11:47,968 نقره إضافيه، عزيزتي 815 01:11:51,242 --> 01:11:53,574 تصريحكِ الأخير هل يمكن أخذه بعين الإعتبار؟ 816 01:11:58,448 --> 01:12:01,612 نعم، أليس هذا ماتريده؟ 817 01:12:02,587 --> 01:12:05,419 لكن، أنتِ تأخرتي كثيراً 818 01:12:06,089 --> 01:12:08,023 لقد قتلتهم بالفعل 819 01:12:08,091 --> 01:12:09,115 !كذاب 820 01:12:11,494 --> 01:12:12,927 أنت بطل 821 01:12:12,996 --> 01:12:15,520 لا يمكن لبطل أن يفعل شيء كهذا أبداً 822 01:12:17,600 --> 01:12:21,902 أيها الضباط، هل إنتهيتم من تتبع الموقع؟ 823 01:12:21,973 --> 01:12:23,941 تعالوا و اجمعوا الجُثث 824 01:12:24,007 --> 01:12:26,032 !(هان دونغ سو) 825 01:12:26,109 --> 01:12:28,634 أنا متواجد بنفسي هناك 826 01:12:28,712 --> 01:12:29,440 !(هان دونغ سو) 827 01:12:30,213 --> 01:12:30,872 هل حصلتم على الموقع؟ 828 01:12:30,947 --> 01:12:32,847 !ليتجه الجميع إلى هناك حالاً 829 01:12:32,916 --> 01:12:35,145 !و استدعوا قوات الإحتياط 830 01:12:35,217 --> 01:12:39,244 طفلتيّ.. على قيد الحياة، صحيح؟ 831 01:12:51,033 --> 01:12:57,562 سيده (كو)، إن السماء بيضاء و الغيوم سوداء هذا اليوم 832 01:12:59,040 --> 01:13:00,166 تعالي لمقابلتي، اسرعي 833 01:13:03,478 --> 01:13:04,706 !هيا! هيا 834 01:13:23,296 --> 01:13:25,731 !الوضع سيء هنا 835 01:13:25,799 --> 01:13:28,825 أين أنت بحق الجحيم؟ 836 01:13:28,902 --> 01:13:29,630 !أحضر مؤخرتك إلى هنا، الآن 837 01:13:29,703 --> 01:13:30,635 !نعم، سيدي 838 01:13:33,205 --> 01:13:36,231 عليّ الذهاب إلى المحطة 839 01:13:37,310 --> 01:13:38,242 ستكونين بخير؟ 840 01:13:39,011 --> 01:13:39,943 أنا بخير 841 01:13:43,014 --> 01:13:44,345 تعالي معنا، سيدتي 842 01:13:46,217 --> 01:13:47,150 سأستقل سيارتي 843 01:13:53,024 --> 01:13:55,356 اتبعها دون أن تعلم - حاضر، سيدي - 844 01:14:00,231 --> 01:14:01,198 !لنذهب 845 01:14:06,071 --> 01:14:07,504 سيارتها انطلقت للتو 846 01:14:16,581 --> 01:14:20,209 كان عليكم وضع برنامج بديل 847 01:14:20,284 --> 01:14:22,309 لا أعتقد أن علينا فعل ذلك في هذ الظرف 848 01:14:22,386 --> 01:14:24,411 أي ظرف؟ 849 01:14:25,589 --> 01:14:28,615 !ادخلوا إلى الاستوديو، حالاً 850 01:14:28,692 --> 01:14:30,023 حاضر، سيدي 851 01:14:31,795 --> 01:14:33,319 لدينا أخبار عاجلة و حصريه؟ 852 01:14:33,397 --> 01:14:40,825 نعم، لدي الفاكس الذي أرسله هان دونغ سو) إلى (كو سون يونغ) هذا المساء) 853 01:14:40,903 --> 01:14:41,426 !السافل 854 01:14:41,504 --> 01:14:44,837 في الفاكس، هناك قائمة الأغاني التي وضعها (هان) بنفسه 855 01:14:44,907 --> 01:14:46,932 كل الأفلام التي كانت بها هذه الموسيقى تشترك في شيء واحد 856 01:14:47,010 --> 01:14:53,142 أن االشخصيه الرئيسية تقتل الأشرار وتصبح هي البطله 857 01:14:53,216 --> 01:14:54,547 نحن نتجه إلى المكان الذي يقول (هان) أنه يتواجد فيه 858 01:14:54,617 --> 01:14:57,347 ،امنعوا وسائل الإعلام لا تــدعــوا أحــد يقــترب 859 01:15:04,359 --> 01:15:08,590 هل أنتِ على الطريق؟ لايمكنكِ الإنتظار لرؤية الأطفال؟ 860 01:15:08,662 --> 01:15:11,392 إذن، لنبدأ الجزء الرابع 861 01:15:12,366 --> 01:15:13,994 انقري ثلاث مرات، إن كان الجواب نعم 862 01:15:19,273 --> 01:15:22,003 هل يمكنك مساعدتي؟ 863 01:15:23,878 --> 01:15:27,108 نود الإعتذار عن المشاكل ..التي حــدثت في وقت سابق 864 01:15:27,180 --> 01:15:28,112 !أنت 865 01:15:38,291 --> 01:15:38,621 هل فقدتّ عقلك؟ 866 01:15:38,692 --> 01:15:40,216 !اخرج من هنا! حالاً! اخرج 867 01:15:40,795 --> 01:15:43,127 سأنتظر استقالتك 868 01:15:43,697 --> 01:15:46,529 (الوقت حتى الرابعه صباحاً يخص (كو سون يونغ 869 01:15:46,599 --> 01:15:47,725 و أنا هو مخرج البرنامج 870 01:15:50,503 --> 01:15:52,630 أهذه هي السياره؟ 871 01:15:53,206 --> 01:15:55,037 (أعتقد أنه تسجيل لبرنامج (كو 872 01:15:56,008 --> 01:15:59,843 ،لبضع دقائق في الجزء الرابع 873 01:16:01,047 --> 01:16:05,380 (سنقوم بإعادة الإتصال بـ (هان دونغ 874 01:16:05,851 --> 01:16:06,783 (أيها المتحري (تشو 875 01:16:14,759 --> 01:16:15,691 مَن هذه!؟ 876 01:16:18,297 --> 01:16:19,696 أنا فعلتُ ماقلته لي بالضبط 877 01:16:20,466 --> 01:16:21,592 الآن، أين الطفلـتين؟ 878 01:16:21,667 --> 01:16:24,999 ،لا تقلقي بشأنهما إنهما بمأمن عندي 879 01:16:25,670 --> 01:16:27,297 انعطفي يميناً 880 01:16:29,173 --> 01:16:30,299 ما..!؟ 881 01:16:32,677 --> 01:16:34,200 لقد إنعطفت فجأه 882 01:16:41,786 --> 01:16:44,413 نحن نتبعها غرباً 883 01:16:44,488 --> 01:16:46,319 ،اعرفوا هوية الفتاة و استدعوا قوات الإحتياط الجويه 884 01:16:46,389 --> 01:16:47,413 !حاضر، سيدي 885 01:16:47,491 --> 01:16:49,118 !مرحباً (هذا أنا (هان دونغ سو 886 01:16:50,594 --> 01:16:56,532 أنا أقود سياره حالياً (بجانب شريكتي (كو سون يونغ 887 01:16:59,135 --> 01:17:03,469 سيده (بارك)؟ هل أنتِ هناك؟ أيمكــننا تشغــيل أول أغنــية؟ 888 01:17:04,740 --> 01:17:06,264 تلك..أليست تلك سيارتها؟ 889 01:17:16,084 --> 01:17:17,176 إلى أين تذهب؟ 890 01:17:18,153 --> 01:17:19,985 أين الطفلـتين؟ 891 01:17:20,055 --> 01:17:22,888 قف عندك 892 01:17:22,958 --> 01:17:26,086 تريدين مني أن أتوقف؟ الطفلتان في الصندوق الخلفي 893 01:18:10,836 --> 01:18:11,962 فقط اعبر بجانبه 894 01:18:23,048 --> 01:18:23,878 !لا 895 01:18:30,055 --> 01:18:30,987 !لا 896 01:18:52,977 --> 01:18:55,502 !هذا أكثر مما أحبه، أيتها الشريكه 897 01:19:00,384 --> 01:19:01,351 !اوقفي السياره 898 01:19:11,929 --> 01:19:13,362 !اوقفي السياره 899 01:19:19,235 --> 01:19:20,463 !ابتعدوا عن طريقي 900 01:19:22,438 --> 01:19:27,670 هذه المدينة تعجّ بالتافهين أمثالهم ليلاً 901 01:19:29,645 --> 01:19:31,579 !ابتعدوا عن طريقي 902 01:19:31,647 --> 01:19:41,488 لكن، مع صوتكِ أمور كهذه يمكنها أن تتحول إلى مشهد في فيلم 903 01:20:01,976 --> 01:20:03,409 !لا 904 01:20:06,179 --> 01:20:07,908 !(سون يونغ) - تابعوا العمل - 905 01:20:19,893 --> 01:20:21,520 !لا....لا 906 01:20:49,121 --> 01:20:53,057 أنتِ قلتِ أنني بطل 907 01:20:53,125 --> 01:20:54,148 هل عنيتي ذلك؟ 908 01:20:54,926 --> 01:20:58,496 فعلتُ كل ماطلبته مني 909 01:20:58,496 --> 01:21:01,364 الناس يُغيّرون كلامهم طوال الوقت 910 01:21:01,467 --> 01:21:04,594 لا يمكنني أن أستشعر الصدق في كلماتكِ بعد الآن 911 01:21:05,570 --> 01:21:08,596 لكن، هذا لا يهم 912 01:21:08,673 --> 01:21:12,006 كل مايهمني هو ما تقولينه 913 01:21:12,976 --> 01:21:17,413 ،وصلنا تقريباً سوف يعجبكِ ما فعلته 914 01:21:22,086 --> 01:21:23,211 (أنت على حق، (هان دونغ سو 915 01:21:24,154 --> 01:21:26,520 لقد تفوهت بتلك الكلمات الرنانة بفمي 916 01:21:28,024 --> 01:21:29,013 ...لكن، أنت 917 01:21:29,893 --> 01:21:32,725 أنت مجرد قاتل مخبول لا يستطيع قول الحقيقة 918 01:22:12,065 --> 01:22:12,997 !(اون سو) 919 01:22:14,868 --> 01:22:16,096 اون سو)! حبيبتي) 920 01:22:20,974 --> 01:22:23,602 !(اون سو) 921 01:22:45,097 --> 01:22:47,225 !سون يونغ)! هذا أنا) 922 01:22:48,001 --> 01:22:49,228 مالذي تفعله هنا؟ 923 01:22:53,706 --> 01:22:57,836 الغيوم سوداء والسماء بيضاء 924 01:22:58,510 --> 01:23:01,775 (بونت نيوف) (أقدم جسر على (نهر السين 925 01:23:03,949 --> 01:23:06,577 (و هذا هو أقدم جسر في (سيؤل 926 01:23:07,552 --> 01:23:11,886 لماذا تستمرين في تجنبي؟ 927 01:23:11,957 --> 01:23:14,482 أنا حقاً أريد المساعدة 928 01:23:25,569 --> 01:23:27,798 !توقف عن ملاحقة الآخرين 929 01:23:39,782 --> 01:23:42,808 !(كو سون يونغ) 930 01:23:57,633 --> 01:23:58,726 !(اون سو) 931 01:24:00,737 --> 01:24:01,465 !طفلتيّ 932 01:24:02,138 --> 01:24:03,162 !(اون سو) 933 01:24:13,149 --> 01:24:13,979 !(اون سو) 934 01:24:25,960 --> 01:24:27,188 !(اون سو) 935 01:24:28,062 --> 01:24:31,589 !(اون سو) !(اون سو) 936 01:24:33,768 --> 01:24:34,496 (أيها المحقق (اوم 937 01:24:39,473 --> 01:24:40,201 !سيدي 938 01:24:42,176 --> 01:24:43,803 ماذا بشأن الفتاه؟ هل هناك أي خيوط؟ 939 01:24:43,878 --> 01:24:45,105 لا تزال فاقدة الوعي 940 01:24:46,179 --> 01:24:48,010 ليس لديها هويه 941 01:25:05,230 --> 01:25:09,564 ،يارجل إنه يوم من الصعب نسيانه 942 01:25:11,236 --> 01:25:13,465 دع الطفلتين تذهبان 943 01:25:14,238 --> 01:25:15,671 يمكنك اخباري بما تريد 944 01:25:15,740 --> 01:25:17,868 سأفعل أي شيء تريده 945 01:25:21,046 --> 01:25:24,071 سيده (بارك)، إستمعي لي جيداً 946 01:25:24,949 --> 01:25:26,280 ،في اللحظة التي تقطعون فيها البرنامج 947 01:25:26,351 --> 01:25:29,377 ..أنا خائفة إن المكان بارد جداً 948 01:25:29,454 --> 01:25:31,285 ستموت الطفلتان 949 01:25:33,056 --> 01:25:34,182 أهذا واضح؟ 950 01:25:42,867 --> 01:25:46,303 سنواصل البرنامج 951 01:25:47,071 --> 01:25:51,598 أنا في المكان (الذي يعيش فيه (هان دونغ سو 952 01:25:51,675 --> 01:25:58,308 لنسمع منه مباشرة لِما ارتكب هذه الجرائم 953 01:25:59,082 --> 01:26:05,954 أعزائي مستمعي "إذاعة منتصف الليل"، الركن الخاص 954 01:26:06,023 --> 01:26:08,958 (إنه دوركِ، (سون يونغ 955 01:26:26,642 --> 01:26:27,870 هل تعرفتي عليه؟ 956 01:26:28,944 --> 01:26:30,069 !إنه حثاله 957 01:26:33,148 --> 01:26:35,275 قطعة من القمامة نحن بحاجة للتخلص منها 958 01:26:37,852 --> 01:26:41,981 أنتِ قلتي 959 01:26:42,056 --> 01:26:45,288 أنا خائفة من تربية إبنتي في هذا العالم 960 01:26:50,597 --> 01:26:51,564 !هذا صحيح 961 01:26:55,569 --> 01:27:04,340 سون يونغ) ستطلق النار على هذا الرجل) 962 01:27:06,513 --> 01:27:09,538 و تصبح بطله بنفسها 963 01:27:11,117 --> 01:27:11,947 !دعوني 964 01:27:14,721 --> 01:27:15,653 !سيدي 965 01:27:21,694 --> 01:27:22,626 ماذا بحق الجحيم؟ 966 01:27:29,736 --> 01:27:31,363 ماذا تفعلون أيها السفله؟ 967 01:27:31,437 --> 01:27:32,961 هل تعتقد أن هذا برنامجك الخاص؟ 968 01:27:33,940 --> 01:27:34,964 من تكون أنت؟ 969 01:27:36,542 --> 01:27:38,168 !معتوهين 970 01:27:43,448 --> 01:27:45,279 !أنت..مهلاً 971 01:27:47,051 --> 01:27:49,987 أتريد رؤيتهم جميعاً موتى؟ 972 01:27:56,861 --> 01:28:00,422 (تراجع، (هان دونغ سو 973 01:28:02,733 --> 01:28:03,825 هذا برنامجي أنا 974 01:28:05,002 --> 01:28:06,730 وسأديره حتى النهاية 975 01:28:13,310 --> 01:28:15,437 هل أنتِ بخير؟ 976 01:28:15,513 --> 01:28:17,537 علينا أن نجعل البرنامج يستمر 977 01:28:17,614 --> 01:28:20,242 ابقوا معنا للنهايه 978 01:28:22,719 --> 01:28:23,549 !اللعنه 979 01:28:26,722 --> 01:28:28,656 !(بارك) 980 01:28:28,724 --> 01:28:32,057 اذهبوا إلى غرفة التحكم حالاً، اسرعوا 981 01:28:34,963 --> 01:28:39,559 ماذا تفعل؟ 982 01:28:41,837 --> 01:28:43,566 ..لقد مضت أربع دقائق 983 01:28:45,339 --> 01:28:48,274 !اون سو)، اسرعي) 984 01:28:51,546 --> 01:28:53,173 اخبريني اذا جاء شخص إلى هنا - حسناً - 985 01:29:02,124 --> 01:29:03,591 أيجب أن نبدأ من جديد؟ 986 01:29:05,993 --> 01:29:07,221 ،انظري 987 01:29:07,295 --> 01:29:11,527 هذا رجل حياته قذرة يــتاجر بحثالة البشر 988 01:29:11,599 --> 01:29:12,623 لابد من التخلص منه 989 01:29:12,700 --> 01:29:14,223 ماذا تعني بـ "تاجر بشر"؟ 990 01:29:15,402 --> 01:29:17,132 !إنها أختي 991 01:29:17,205 --> 01:29:20,538 !لقد هربت من المنزل 992 01:29:21,108 --> 01:29:23,632 إنه يكذب 993 01:29:23,710 --> 01:29:26,736 ماذا فعلت بأختي؟ 994 01:29:26,813 --> 01:29:28,542 أين هي؟ 995 01:29:29,216 --> 01:29:30,649 ليس لدينا الكثير من الوقت 996 01:29:30,717 --> 01:29:34,049 !اللعنة عليك أيها المُخادع 997 01:29:34,119 --> 01:29:35,450 !اعثروا عليهما! حالاً 998 01:29:35,521 --> 01:29:39,891 حتى المجرم يستحق القانون. 999 01:29:39,960 --> 01:29:40,790 قانون؟ 1000 01:29:40,861 --> 01:29:44,057 إنهم سيخرجون بغرامه 1001 01:29:45,064 --> 01:29:48,363 من الذي تدعوه بمجرم!؟ 1002 01:29:49,401 --> 01:29:50,561 أهذا صوت قطار في الخلفيه؟ 1003 01:29:51,337 --> 01:29:52,132 قطار في هذه الساعه؟ 1004 01:29:52,203 --> 01:29:54,467 ..من بين كل المستمعين، أنت فقط 1005 01:29:59,545 --> 01:30:01,274 كيف كان شعوركِ عندما تم العثور على (كيم تاي سو) ميتاً؟ 1006 01:30:02,146 --> 01:30:03,272 لابد من أنكِ كنتِ سعيده لأنني فعلتُ ذلك من أجلكِ 1007 01:30:04,782 --> 01:30:09,481 لذا يجب أن تكوني ممتنة 1008 01:30:09,554 --> 01:30:12,181 هذا الأمر يتركنا نتسائل ما إذا كانت هناك عدالة 1009 01:30:18,362 --> 01:30:19,886 الآن، حان دوركِ 1010 01:30:21,131 --> 01:30:22,098 ...(سيده (كو 1011 01:30:22,165 --> 01:30:26,499 اطلقي على هذا الحثاله و كوني شريكتي 1012 01:30:27,571 --> 01:30:29,801 !تباً لك !أنت مجنون مختل 1013 01:30:32,875 --> 01:30:35,708 ابحثوا في سكة القطارات عن القطار الذي لازال يعمل الآن 1014 01:30:35,778 --> 01:30:38,509 ابحثوا في سكة القطارات عن القطار الذي لازال يعمل الآن 1015 01:30:54,030 --> 01:30:56,624 ،خلال خمس دقائق تقريباً سوف يبدأ دمهما بالتجمد 1016 01:30:57,800 --> 01:30:59,528 إنه قراركِ 1017 01:31:00,835 --> 01:31:04,067 اسمعي سيدتي! إهدئي فقط 1018 01:31:04,140 --> 01:31:06,973 من تختارين، طفلتيكِ أم قطعة من القمامه؟ 1019 01:31:10,845 --> 01:31:12,369 !هيا، إفعلي ذلك 1020 01:31:14,749 --> 01:31:17,479 كما قُـلتي على الراديو 1021 01:31:20,054 --> 01:31:20,884 ..لا 1022 01:31:27,062 --> 01:31:27,993 عِدني 1023 01:31:31,098 --> 01:31:33,896 بأنك ستدع الطفلتين تذهبان إن أنا أطلقت النار على هذا الحثالة 1024 01:31:35,970 --> 01:31:38,494 أنا لستُ كاذب مثلكِ 1025 01:31:41,374 --> 01:31:43,604 !مهلاً، أنتِ!..لا !لا! لا تطلقي 1026 01:31:43,676 --> 01:31:46,474 !لا! لاتطلقي 1027 01:31:48,781 --> 01:31:50,715 ..اون سو)، أنا خائفة) 1028 01:32:02,728 --> 01:32:05,253 !أرجوكِ، لا تطلقي عليّ 1029 01:32:06,131 --> 01:32:08,361 !لا.. أرجوكِ !لايمكنكِ أن تفعلي هذا 1030 01:32:10,235 --> 01:32:10,963 ..ثلاثة 1031 01:32:19,745 --> 01:32:22,077 لماذا..؟ مالذي فعلته أنا؟ - ..إثنان - 1032 01:32:23,448 --> 01:32:25,473 !أرجوكِ..لا لا تقــتليــني 1033 01:32:33,358 --> 01:32:34,086 !واحد 1034 01:32:34,159 --> 01:32:35,989 لستُ إنساناً سيئاً 1035 01:32:46,369 --> 01:32:47,495 ..أخي 1036 01:33:13,829 --> 01:33:14,796 سأخرجكما 1037 01:33:20,836 --> 01:33:21,666 !(هان دونغ سو) 1038 01:33:25,640 --> 01:33:27,267 !قل للمستمعين 1039 01:33:28,342 --> 01:33:32,369 ،بما ستفعله بأنك ستترك الطفلتان إن أنا قتلته 1040 01:33:42,256 --> 01:33:43,586 ..لا..لا..لا - !لقد كذبتي عليّ مجدداً - 1041 01:34:21,127 --> 01:34:22,151 !ساعدنا 1042 01:34:23,028 --> 01:34:24,757 !اهربا !بسرعه 1043 01:34:32,837 --> 01:34:33,963 !اركضا !اركضا بأقصى ماتستطيعان 1044 01:34:44,649 --> 01:34:46,378 ليس لدينا الكثير من الوقت 1045 01:34:48,353 --> 01:34:49,320 !هيا! بسرعه 1046 01:35:10,907 --> 01:35:13,535 !(سون يونغ) !(سون يونغ) 1047 01:35:15,311 --> 01:35:16,835 ماذا!؟ 1048 01:35:34,029 --> 01:35:36,361 !لقد هدمتي كل شيء 1049 01:35:41,436 --> 01:35:43,768 !هدمتي كل شيء 1050 01:35:51,446 --> 01:35:52,378 ..أنتِ 1051 01:35:54,049 --> 01:35:55,277 !تحركوا 1052 01:35:58,852 --> 01:36:06,419 سون يونغ) التي تتحدث) معي كانت تقول الصدق دائماً 1053 01:36:14,401 --> 01:36:17,528 !دع السكين ارفع يديك بحيث يمكنني رؤيتهما 1054 01:36:24,244 --> 01:36:26,837 ،إنتهى الأمر (هان دونغ سو) 1055 01:36:29,749 --> 01:36:30,340 !لحظه 1056 01:36:37,055 --> 01:36:40,149 لا يجب أن يسمع الناس صوتكِ مجدداً 1057 01:36:41,927 --> 01:36:43,053 (هان دونغ سو) 1058 01:36:46,130 --> 01:36:47,654 إذهب للجحيم 1059 01:37:09,986 --> 01:37:10,715 هل صورت ذلك؟ 1060 01:37:17,727 --> 01:37:20,629 سوف نُجري (حوار مباشر مع (كو سون يونغ 1061 01:37:59,935 --> 01:38:01,698 ستلتقين بالطفلتين قريباً 1062 01:38:01,770 --> 01:38:02,895 كيف تشعرين الآن؟ 1063 01:38:05,173 --> 01:38:06,606 (أنا المراسل (جانغ (من محطة (جي سي إن 1064 01:38:06,674 --> 01:38:07,902 أي تعليق، رجاءاً 1065 01:38:07,975 --> 01:38:08,999 !تراجعوا، من فضلكم 1066 01:39:45,502 --> 01:39:47,129 مهلاً، أيمكنكم التوقف لحظة؟ 1067 01:39:56,913 --> 01:39:58,436 !بلطف 1068 01:39:58,513 --> 01:40:00,538 لقد أصابتني رصاصه 1069 01:40:05,621 --> 01:40:06,553 هل أنتِ بخير؟ 1070 01:40:08,924 --> 01:40:10,516 لا تقلقي بشأن الصحفيين 1071 01:40:12,127 --> 01:40:13,651 سوف ينسون كل شيء عن هذا قريباً 1072 01:40:15,230 --> 01:40:16,458 أنا آسفة، سيدي 1073 01:40:18,532 --> 01:40:19,464 علينا أن نتحرك 1074 01:40:36,149 --> 01:40:41,486 يجب أن يكون لديك شعور بحاجتك إلى الهروب من هذا الروتين اليومي الخانق 1075 01:40:41,555 --> 01:40:44,285 ماذا عن فعل شيء مجنون هذا اليوم ولو لمرة؟ 1076 01:40:44,358 --> 01:40:45,290 اطفئه 1077 01:40:45,359 --> 01:40:46,052 هل أنت مستعد لأن تصبح همجياً؟ 1078 01:40:46,125 --> 01:40:47,093 المعذرة؟ 1079 01:40:47,161 --> 01:40:50,187 إذن إتبع تعليماتي 1080 01:40:50,264 --> 01:40:52,095 !اطفىء الراديو اللعين 1081 01:40:57,184 --> 01:41:03,339 {\fnInformal Roman} تمت الترجمة بواسطة sha3er & Raneem A 1082 01:41:03,965 --> 01:41:09,921 {\a6}للإستفسارات والملاحـــظات al-sha3er1001@hotmail.com 1083 01:41:10,585 --> 01:41:15,991 {\a6}مدونة رنيم للترجمات الآسيويه http://raneem-a.blogspot.com 94588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.