Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,357 --> 00:00:10,189
{\fnInformal Roman} تمت الترجمة بواسطة
sha3er & Raneem A
2
00:00:10,906 --> 00:00:16,760
{\a6}للإستفسارات والملاحـــظات
al-sha3er1001@hotmail.com
3
00:00:17,256 --> 00:00:22,869
{\a6}مدونة رنيم للترجمات الآسيويه
http://raneem-a.blogspot.com
4
00:00:31,181 --> 00:00:41,263
تعديل التوقيت
Suliman.k
5
00:01:15,346 --> 00:01:18,542
وهكذا (إيفا) مشت
في مواجهه الصعاب
6
00:01:18,615 --> 00:01:22,551
في شوارع "نيويورك" الغير مألوفة
7
00:01:24,823 --> 00:01:30,260
بالمنظر الأسود والأبيض الطبيعي
لمدينة خلف أكتافها
8
00:01:30,327 --> 00:01:32,352
مشهد إفتتاحية لا ينسى
9
00:01:34,031 --> 00:01:35,622
"لـ"أغرب من الجنة
10
00:01:38,234 --> 00:01:42,568
خلال أيام قليلة
سأجوب هذه الشوارع بنفسي
11
00:01:45,440 --> 00:01:49,434
غداً سيكون تقديمي الأخير
"قبل أن أرحل إلى "نيويورك
12
00:01:50,813 --> 00:01:54,475
أنا حزينةٌ بأنني سأرحل ولكن غداً
13
00:01:54,549 --> 00:01:57,575
سأنتظركم عبر
"منتصف الليل أف أم"
14
00:01:58,653 --> 00:02:03,056
مع أغنية
"من فيلم"أغرب من الجنة
15
00:02:03,124 --> 00:02:07,617
"سأضع عليكِ تعويذة"
سأختمم بث هذه الليلة
16
00:02:09,497 --> 00:02:13,331
وبتذاكر
"ذ بريكنج نيوز"
17
00:02:13,401 --> 00:02:16,631
إبقوا على إتصال
أنتم أصحاب القصص الغرامية المثيرة
18
00:02:18,172 --> 00:02:23,735
سنتحدث عن فيلم يذكرني
بقاتل تقشعر له الأبدان
19
00:02:24,845 --> 00:02:28,440
حيث أن هناك سفاح
يطارد المجرمين
20
00:02:29,618 --> 00:02:32,950
لا أريد أن أرى المعقدون
حتى ولو في الأفلام
21
00:02:36,323 --> 00:02:39,554
فيلم يذكرني...
بقاتل تقشعر له الأبدان
22
00:02:40,628 --> 00:02:44,358
حيث أن هناك سفاح
يطارد المجرمين
23
00:02:45,298 --> 00:02:48,961
لا أريد أن أرى المعقدون
حتى ولو في الأفلام
24
00:02:50,136 --> 00:02:52,366
أتمنى أن تستمتعوا
بما تبقى من الليلة
25
00:02:52,438 --> 00:02:54,736
وليلة الغد سيكون هناك
قصة فلم مثل اليوم
26
00:02:54,807 --> 00:02:56,468
هذه (كو سون يونغ) تودعكم
27
00:02:59,545 --> 00:03:05,312
( منتصف الليل أف أم )
28
00:03:08,587 --> 00:03:10,020
إنها هنا
29
00:03:10,088 --> 00:03:11,315
أستعدوا للتصفيق
الجميع
30
00:03:30,707 --> 00:03:32,675
! كم هي حيوية
31
00:03:32,742 --> 00:03:34,643
هذه كانت أفضل أيامها
32
00:03:34,712 --> 00:03:36,043
أنت محق
33
00:03:37,348 --> 00:03:41,545
ما أمر الإهتمام المفاجيء
بالدراسة في الخارج؟
34
00:03:41,618 --> 00:03:43,950
لكي أتمكن من أخذ وظيفتُكَ
عندما أعود
35
00:03:45,622 --> 00:03:47,852
لا أعتقد إنها تمزح
36
00:03:48,525 --> 00:03:50,549
كما هي دائماً
37
00:03:52,227 --> 00:03:57,064
الدراسة مجرد حجة, أريد شيء من الوقت
للإجازة, بالإضافة هناك عملية إبنتي
38
00:03:57,133 --> 00:04:02,093
كونُكِ أماً وحيدة
بالتأكيد ليس الأمر بسيط
39
00:04:02,872 --> 00:04:04,396
ستكون على مايرام
40
00:04:08,378 --> 00:04:12,609
إعلان البراءة بسبب نقص الأدلة
41
00:04:12,681 --> 00:04:18,416
يترك فينا الشك بعدم وجود
أيةُ عدالة
42
00:04:18,488 --> 00:04:21,388
ومن الواضح بأن القضاء فقدها
43
00:04:21,457 --> 00:04:23,651
{\a4}!!! القضاء فقدها
44
00:04:23,692 --> 00:04:27,287
لا زال الأمر يجعل بدني يقشعر
بالتفكير في ذلك الوقت
45
00:04:27,363 --> 00:04:30,023
{\a4}(كو سون يونغ)
تستقيل كمراسلة أخبارية
46
00:04:30,024 --> 00:04:31,861
عودي بعد سنتين
47
00:04:31,933 --> 00:04:34,925
سأعيدُكِ في غرفة الأخبار
48
00:04:35,636 --> 00:04:40,539
وما المغزى عندما ستقال
بعد ذلك مباشرةً؟
49
00:04:41,309 --> 00:04:44,540
أحدهم منزعج من مغادرة
(سون يونغ)
50
00:04:45,313 --> 00:04:46,837
أين (سي يون)؟
51
00:04:46,914 --> 00:04:49,848
الفتاة الجديدة لا تستطيع إظهار وجهُها؟
52
00:04:49,916 --> 00:04:52,248
إنها خارج المتناول منذ ليلة الأمس
53
00:04:52,319 --> 00:04:57,654
القديمة والجديدة
يبدو إنهما لا يحترمان المُخرج
54
00:04:59,525 --> 00:05:01,391
يجب أن أذهب
55
00:05:04,564 --> 00:05:05,292
(أيها المخرج (أوو
56
00:05:09,969 --> 00:05:11,300
ماذا تفعل؟
57
00:05:11,771 --> 00:05:18,903
لا أشعر بالسخاء لكي أتمنى
لكِ حظاً طيباً
58
00:05:20,111 --> 00:05:21,408
هل لنا أن نتجاوز هذا؟
59
00:05:22,080 --> 00:05:24,242
تريدين الظهور؟
60
00:05:24,316 --> 00:05:26,977
لهذا كتبتِ قائمة بالأغاني
وأرسلتيها بالفاكس؟
61
00:05:27,052 --> 00:05:28,212
أيُ فاكس؟
62
00:05:28,286 --> 00:05:30,345
عن ماذا يتحدث؟ -
إنسِ الأمر -
63
00:05:31,623 --> 00:05:36,321
لا تُبنِينَ الآمال على إستعادة
عملكِ في التلفزيون
64
00:05:37,995 --> 00:05:38,825
هذا لن يحدث
65
00:05:41,499 --> 00:05:44,230
إلى أين أنتَ ذاهب سيدي؟
ماذا عن العرض؟
66
00:05:57,147 --> 00:06:01,948
ألا تعلمين كم أنا مشغولة؟
67
00:06:02,019 --> 00:06:04,384
أنا لستُ حاضنة أطفال عائلة
68
00:06:04,454 --> 00:06:09,825
حتى (يون ينغ) جعلني
أقلُ (هيو جي) من المطار
69
00:06:09,893 --> 00:06:11,588
يالها من حفنة
70
00:06:11,662 --> 00:06:13,993
اون سو) لماذا أنتِ مستيقظةٌ؟)
71
00:06:15,965 --> 00:06:18,195
لاتزال مستيقظة؟
72
00:06:18,267 --> 00:06:22,203
أُمُكِ غاضبةٌ لأنكِ لازلتِ مستيقظة
73
00:06:24,706 --> 00:06:26,401
شاركي السرير مع قريبتُك
هذه الليلة
74
00:06:26,475 --> 00:06:29,104
لماذا أنتِ مستيقظة عزيزتي؟
75
00:06:29,879 --> 00:06:31,813
ستتأخرين عن الطائرة غداً
76
00:06:31,881 --> 00:06:33,313
لهذا إذهبِ إلى الفراش الآن
77
00:06:33,381 --> 00:06:34,814
"إذا كنتِ موافقه "تب, تب
78
00:06:36,685 --> 00:06:37,617
مرةً أخرى
79
00:06:39,988 --> 00:06:41,512
فتاةٌ مطيعه
80
00:06:41,590 --> 00:06:44,183
أعتباراً من يوم الغد
أمُكِ ستقظي وقتاً أطول معَكِ
81
00:06:44,258 --> 00:06:45,225
أوصليني بخالتُكِ
82
00:06:47,194 --> 00:06:51,325
يجب أن أبقى لأسبوع
83
00:06:51,399 --> 00:06:53,457
ما هذا بحق الجحيم؟
84
00:06:53,534 --> 00:06:56,332
هل أستطيع أن أرسل طلبي في رسالة؟
85
00:06:56,403 --> 00:07:01,397
أنا لست في مزاجي, لذا هل لكِ
أن تكفين عن الحديث في التفاهات؟
86
00:07:01,475 --> 00:07:03,976
أنا إحدى المستمعين أيضاً
87
00:07:03,977 --> 00:07:05,376
{\a7}بدئنا معاً
وسننهي الأمر معاً
88
00:07:05,445 --> 00:07:07,436
أستطيع أن أكون مستمعه مضجرة
89
00:07:08,448 --> 00:07:09,779
لا تتحاذقي
90
00:07:11,452 --> 00:07:14,614
خذي (اون سو) إلى الفراش من أجلي
سأتصل لاحقاً
91
00:07:14,687 --> 00:07:19,386
حسناً لا تكوني مثيرةٌ للشفقة
وتبكين في نهاية البرنامج
92
00:07:20,261 --> 00:07:22,023
أنطلقي إليه يا أختاه
93
00:07:22,095 --> 00:07:22,789
! (سون ينغ)
94
00:07:24,364 --> 00:07:25,695
حسنٌ, يجب أن أذهب
95
00:07:27,267 --> 00:07:27,892
هيا
96
00:07:30,537 --> 00:07:33,836
"نقره واحدة تعني "لا
وثلاث تعني "نعم", أليس كذلك؟
97
00:07:33,907 --> 00:07:36,307
أليس أفضل أن تكون رسائل نصية؟
98
00:07:36,376 --> 00:07:38,401
لا أريدُها أن تنسى كيف تتحدث
99
00:07:39,179 --> 00:07:41,703
...لقد أجري لها الكثير
100
00:07:41,780 --> 00:07:43,645
الكثير من العمليات
101
00:07:43,715 --> 00:07:46,411
هل ستلاقي نتائج أفضل
في "أمريكا"؟
102
00:07:46,485 --> 00:07:48,009
ستتحسن
أعلم بأنها ستتحسن
103
00:07:48,086 --> 00:07:50,713
الصعوبات تلي جرائم القتل
104
00:07:50,788 --> 00:07:53,018
في منطقة
...الضوء الأحمر" الشرطة"
105
00:07:53,090 --> 00:07:55,082
! "منطقة "الضوء الأحمر
!الصعوبات
106
00:07:55,160 --> 00:07:57,321
التركيز على الحملة
107
00:07:57,396 --> 00:07:59,920
"الضوء الأحمر"
"منطقة" الضوء الأحمر
108
00:07:59,997 --> 00:08:04,161
هل أنتِ جادةٌ حيال العودة إلى التلفزيون؟
109
00:08:04,235 --> 00:08:06,567
الأمر يجعلني أبدو حمقاء
أليس كذلك؟
110
00:08:06,637 --> 00:08:10,766
أنتِ بالفعل تعلمين هذا
ولا زلتِ تقومين بالأمر؟
111
00:08:15,145 --> 00:08:16,374
ما هذا بحق الجحيم؟
112
00:08:16,447 --> 00:08:17,880
! يا للهول
113
00:08:17,949 --> 00:08:18,881
هل أنتِ بخير؟
114
00:08:19,449 --> 00:08:21,280
هل فقد صوابهُ؟
115
00:08:26,656 --> 00:08:28,885
عودي إلى هنا
116
00:08:30,426 --> 00:08:32,986
يا إلهي
ماذا يفعل؟
117
00:08:33,062 --> 00:08:35,792
ما الذي.. أتركيني -
إبقي في السيارة -
118
00:08:37,667 --> 00:08:39,600
سوف يقتُلها
119
00:08:39,668 --> 00:08:41,397
...على مرأى الجميع
120
00:08:41,470 --> 00:08:45,405
الأمر مخيف لتربية إبنة
في ظل هذه الأشياء التي في الجوار
121
00:08:46,909 --> 00:08:51,402
من الواضح بأنه ثمل
ألا يجب أن أتصل بالشرطة؟
122
00:08:51,479 --> 00:08:54,710
إنسي الأمر , لن تكون العواقب
سليمة في التدخل الأمر
123
00:08:54,782 --> 00:08:56,010
في ماذا تحدقين؟
124
00:08:56,684 --> 00:08:58,811
نحن سنخرج من هنا
125
00:08:59,387 --> 00:09:00,377
يا لها من تفاهه
126
00:09:03,259 --> 00:09:04,851
...أجيبي على الهاتف اللعين
127
00:09:05,928 --> 00:09:08,054
...إن الشخص الذي تتصل به
128
00:09:08,129 --> 00:09:11,758
أنتِ تسببن لي المشقة أيضاً؟
129
00:09:13,368 --> 00:09:16,132
هل فقدتِ صوابكِ؟
أتصلي بي حالاً
130
00:09:22,944 --> 00:09:26,344
اون سو) صنعتُ لكِ هذه)
131
00:09:26,413 --> 00:09:29,075
أتعديني أن ترتديها كل ليلة؟
132
00:09:29,549 --> 00:09:33,986
أذهبِ الآن, إخلدي إلى الفراش
133
00:09:37,290 --> 00:09:39,884
لا أستطيع, لدي عمل أقوم به
134
00:09:39,959 --> 00:09:42,190
نامي الآن
135
00:09:57,776 --> 00:10:00,370
كضحية سابعة من سلسلة القتل
التي ظهرت
136
00:10:00,445 --> 00:10:04,007
وقد أعلنت الشرطة بأنه سيتم تعزيز
فريق العمل
137
00:10:04,083 --> 00:10:06,607
أنا (جانغ هيون سوك) من أخبار قناة
"جي سي أن"
138
00:10:14,391 --> 00:10:17,383
هل من شيء آخر تريدين إضافته؟
139
00:10:17,461 --> 00:10:19,122
يبدو كأنهم مستمتعون
140
00:10:23,033 --> 00:10:25,968
أحزري ماذا؟ برنامجنا يمكن أن
يكون على الطريق ذاته
141
00:10:26,036 --> 00:10:29,733
السيد (أوو) حريص على إعادة
بناء البرنامج من الداخل إلى الخارج
142
00:10:30,307 --> 00:10:32,241
أعتقد بأنه سيكون على مايرام
مع الفتاة الجديدة
143
00:10:32,309 --> 00:10:33,536
لا أظن ذلك
144
00:10:33,609 --> 00:10:36,840
بعد رحيلك
ستنزل التقييمات
145
00:10:36,913 --> 00:10:39,040
وبحلول الخريف المقبل
سيكون لكل منا فأس
146
00:10:45,588 --> 00:10:49,047
تعرفين (ديوك تاي)؟
إنه ضيف الليلة
147
00:10:49,727 --> 00:10:53,350
ولكن ظننتُ سيكون شخص آخر -
ترافيس) لا يجيب على مكالماتي) -
148
00:10:53,429 --> 00:10:57,056
الشكر لله بأننا وجدنا بديل
في الوقت المناسب
149
00:10:57,567 --> 00:10:59,797
هل جننتِ؟
150
00:10:59,869 --> 00:11:01,734
هذا الرجل ملاحق
151
00:11:01,804 --> 00:11:06,001
أعتقد بأنكِ مبالغة
في رد الفعل
152
00:11:06,074 --> 00:11:09,203
إنه متابع دائم
ومشجع لبرنامجنا
153
00:11:10,413 --> 00:11:13,505
لا يزال لدينا الوقت
أعثري على شخص آخر
154
00:11:13,682 --> 00:11:15,614
!! لا يمكنكِ أن تكوني جادة
155
00:11:27,294 --> 00:11:29,729
إلى أين تذهب؟
156
00:11:29,798 --> 00:11:31,731
هذا كان تصرف سيء
157
00:11:31,799 --> 00:11:33,528
تعال هنا واجلس
158
00:11:33,601 --> 00:11:36,832
أعطني هاتفك
159
00:11:37,805 --> 00:11:39,432
ماذا لديك هنا؟
160
00:11:40,341 --> 00:11:41,739
ماذا أنت
حمّال؟
161
00:11:44,677 --> 00:11:48,477
لهذا السبب لديك هذه
الأكتاف العريضة؟
162
00:11:50,350 --> 00:11:54,446
لن تستخدم هذا الرقم أعتباراً من الغد
163
00:11:55,355 --> 00:11:56,117
تخزين
164
00:12:00,826 --> 00:12:04,159
ماذا ترى فيها؟
إنها أم, أتعلم؟
165
00:12:04,997 --> 00:12:11,026
إنه لديها...صوت جميل
166
00:12:13,439 --> 00:12:15,999
يكون ناعم على اذنيك
167
00:12:16,074 --> 00:12:18,508
كمثل اللسان الناعم؟
168
00:12:23,682 --> 00:12:25,013
أنتِ وقحة
169
00:12:25,751 --> 00:12:28,720
سأنادي عليكَ لاحقاً
إذهب إلى دورة المياه
170
00:12:28,787 --> 00:12:31,414
أغلق الهاتف
أفعل هذا الآن
171
00:12:34,893 --> 00:12:38,021
إنه ظريف
لا نستطيع أن نستبدله في هذا الوقت
172
00:12:39,464 --> 00:12:40,362
هل رأيتِ هذه؟
173
00:12:41,999 --> 00:12:45,526
أنظري إلى هذه العضلات
174
00:12:45,603 --> 00:12:48,366
هناك خيط رفيع بين الظريف والملاحق
175
00:12:48,438 --> 00:12:51,339
أخدعي حارسك
وسيتجهون خلفك كلهم
176
00:12:52,409 --> 00:12:56,938
إنهم انصارك
الذين أبقوكِ في عملكِ
177
00:12:57,014 --> 00:12:59,038
أحرصي على أن توصلي هذا
للفتاة الجديدة أيضاً
178
00:12:59,115 --> 00:13:01,276
اللحظة التي تتركين لهم السيطرة
ينتهي الأمر
179
00:13:01,351 --> 00:13:02,682
مهما يكن الذي تقولينه
180
00:13:04,154 --> 00:13:08,180
بعيد عن هذا الأمر تماماً
181
00:13:11,293 --> 00:13:14,592
ماذا عن الذي يدخل الآن؟
182
00:13:14,663 --> 00:13:16,756
يا لها من ليلة جميلة -
مرحباً -
183
00:13:16,832 --> 00:13:18,493
إنه العرض الأخير
كان يجب أن تأتي مبكراً
184
00:13:19,068 --> 00:13:19,796
قهوة؟
185
00:13:19,869 --> 00:13:21,996
ودونات
186
00:13:22,071 --> 00:13:23,003
تفضل إذهب
187
00:13:23,072 --> 00:13:24,801
إنها تسبب لك السمنة
188
00:13:24,874 --> 00:13:26,466
أنت قلت بأنه يجب أن أزيد وزني
189
00:13:26,541 --> 00:13:27,906
هل تفقدتِ هذه الأقراص؟
190
00:13:27,976 --> 00:13:29,603
هل أنا خادمتك؟
191
00:13:31,579 --> 00:13:33,911
عزيزتي -
كف عن هذا -
192
00:13:33,982 --> 00:13:36,211
شكراً لكَ على هذا
193
00:13:36,283 --> 00:13:37,910
إنه لا شيء
194
00:13:37,985 --> 00:13:39,351
دعيني أرى
195
00:13:39,420 --> 00:13:41,115
أنا معجبة
196
00:13:42,690 --> 00:13:47,217
من الصعب تقبل الأمر
ولكن
197
00:13:47,294 --> 00:13:50,320
ولكنه التقديم الأخير لصديقتنا العزيزة
198
00:13:52,099 --> 00:13:53,532
خلال 5 دقايق
199
00:15:14,243 --> 00:15:16,973
ما الذي أصابه؟
200
00:15:32,160 --> 00:15:33,684
سام"؟"
201
00:15:36,465 --> 00:15:37,898
!"سام"
202
00:15:40,570 --> 00:15:41,501
!"سام"
203
00:15:42,771 --> 00:15:44,500
أين أنت؟
204
00:15:57,252 --> 00:15:58,913
لقد اخفتيني
205
00:16:00,488 --> 00:16:05,255
ستوقظين (اون سو) إذا صرختِ هكذا
206
00:16:13,334 --> 00:16:18,567
قلتُ لكِ كفي عن الصراخ
207
00:16:19,240 --> 00:16:22,072
توقفي
208
00:16:27,547 --> 00:16:30,379
ماذا تريد؟
209
00:18:16,517 --> 00:18:17,245
اون سو)؟)
210
00:19:45,101 --> 00:19:48,765
هل سبق وكان لديكم
قهوة الملاك"؟"
211
00:19:48,839 --> 00:19:52,399
هذا البرنامج مقدم لكم
212
00:19:52,475 --> 00:19:54,875
"برعاية "قهوة الملاك
وملاك بيننا
213
00:19:56,045 --> 00:20:01,983
ثلاثة..إثنان..واحد
214
00:20:14,162 --> 00:20:18,792
هل لديكم فيلم آخر مثل
فيلم هذا اليوم؟
215
00:20:18,867 --> 00:20:22,802
مرحباً أنا (كو سون يونغ) من
"منتصف الليل أف أم"
216
00:20:23,671 --> 00:20:32,101
الليلة ستكون رائعة
وآخر مرة أكون معكم
217
00:20:32,179 --> 00:20:41,212
أتمنى الساعتين المقبلتين تكون
تجربة لا تنسى
218
00:20:42,590 --> 00:20:43,614
...الأخيرة لنا
219
00:20:45,793 --> 00:20:50,991
ما كنت أظن بأنني سأقول
هذه الكلمات
220
00:20:51,064 --> 00:20:53,863
الليلة سنتحدث عن الوداع
221
00:20:53,935 --> 00:20:55,869
ها هي تفعلها ثانية
222
00:20:55,937 --> 00:21:00,032
ولماذا العناء لكتابة النص إذن؟ -
إذا كنتُ سأختار أكثر الوداع جمالاً في الفيلم -
223
00:21:01,641 --> 00:21:03,370
ما الذي دهاك اليوم؟
224
00:21:03,443 --> 00:21:05,741
"سأختار المشهد الأخير من فيلم "الدار البيضاء
225
00:21:05,812 --> 00:21:08,575
أنا رومنسياً قليلاً
226
00:21:08,647 --> 00:21:10,979
في المطار المغربي الضبابي
227
00:21:11,050 --> 00:21:14,714
شخصان يقفان متقابلان وغير قادرين
عن التعبير عن بما في عقولهما
228
00:21:14,788 --> 00:21:18,484
إليزا) تصعد الطائرة)
و (ريك) يشاهد
229
00:21:19,858 --> 00:21:24,488
يا له من مشهد وداعي جميل
كما إنه أيضاً مؤلم
230
00:21:26,165 --> 00:21:30,294
كيف سيكون وداعنا نحن؟
231
00:21:33,871 --> 00:21:36,204
إنها رسالة من مستمع
232
00:21:36,275 --> 00:21:37,707
وتقول
233
00:21:37,775 --> 00:21:42,906
الحب الذي يدوم أطول
هو الحب الذي لا يعود
234
00:21:44,148 --> 00:21:47,708
أعتقد بأن الفراق
...لربما يكون
235
00:21:47,784 --> 00:21:50,719
الطريق لكي تبقي حبُكَ إلى الأبد
236
00:21:50,787 --> 00:21:54,621
ملكة الإرتجال
237
00:21:57,995 --> 00:21:58,723
ما هذا؟
238
00:22:00,097 --> 00:22:02,361
السبب الذي لا يزال الكثير من المعجبين
(يتذكرون (جيمس دين
239
00:22:02,432 --> 00:22:03,956
(سامرسيت موغام)
يمكن أن يكون بسبب
240
00:22:04,034 --> 00:22:07,764
وداعه المبكر الغير متوقع
241
00:22:08,371 --> 00:22:11,772
(مستمع أرسل أقتباس لـ (سومرست موغام
242
00:22:11,841 --> 00:22:15,276
نسيت أن تقدم لنا أسمك"
"ولكن شكراً لك
243
00:22:15,343 --> 00:22:17,778
يمكنك أن تدوعو هذا هو الحب
"أغنية من فيلم " كازبلانكا
244
00:22:17,847 --> 00:22:20,078
"وهي أغنية "بمرور الوقت
245
00:22:20,751 --> 00:22:23,276
ألن يلاحظوا هذا
بأنها حادثة؟
246
00:22:23,353 --> 00:22:25,479
كيف يمكنهم؟
بما إنها بهذه السلاسة
247
00:22:26,255 --> 00:22:28,086
عمل ممتاز, أحسنتِ
248
00:22:29,358 --> 00:22:32,088
متوتره؟
نسيتي إغلاق هاتفك؟
249
00:22:34,163 --> 00:22:35,789
رسمياً التقديم النهائي
250
00:22:35,864 --> 00:22:37,957
حتى الآنسة المثالية ترتكب الأخطاء
251
00:22:38,033 --> 00:22:40,093
لم يسبق ورأيتها ترتكب الأخطاء
بدايةً من أول تقديم لها
252
00:22:40,169 --> 00:22:41,636
إنها غلطتُكَ
253
00:22:41,704 --> 00:22:43,296
إنها تحت تأثيير الكافيين
254
00:22:44,572 --> 00:22:46,096
أستطيع إحتساء فنجاناً من القهوة؟
255
00:22:46,174 --> 00:22:48,267
سمعتَها, وأجلب البعض من الدونات
و"تشيز كيك" أيضاً
256
00:22:48,343 --> 00:22:51,607
{\a7}الناس سوف تتذكر هذا البرنامج
إلى الأبد
257
00:22:50,678 --> 00:22:53,010
هل نذهب معاً إذن؟
أعتبريه موعد
258
00:22:53,081 --> 00:22:56,311
هيا, لا زال الوقت مبكراً
أستطيع أن أتدبر الأمر لوحدي
259
00:22:57,084 --> 00:22:58,745
...لا أحب حيث يذهب هذا
260
00:23:00,187 --> 00:23:03,452
قلتَ بأن بطني كالقدر -
أعلم بأنكِ تريدين الأمر أيضاً -
261
00:23:15,935 --> 00:23:20,269
مرحباً يا أختاه
هل تحاولين خداعي؟
262
00:23:26,345 --> 00:23:30,679
أعلم بأنك تحاولين مضايقتي
263
00:23:30,750 --> 00:23:32,876
ولكن الليلة البرنامج
كان حقاً مهماً لي
264
00:23:33,952 --> 00:23:37,979
كو سون يونغ)؟)
هل تلقيتِ الفاكس الذي أرسلته؟
265
00:23:39,157 --> 00:23:39,987
من أنت؟
266
00:23:40,058 --> 00:23:42,685
سوف تضعين الأغاني على حسب
ما جاءت في القائمة
267
00:23:43,661 --> 00:23:47,393
لأنني أقبض على عائلتكِ رهائن
268
00:23:47,466 --> 00:23:48,296
ماذا؟
269
00:23:48,366 --> 00:23:52,699
وإلا فإن أختُكِ.. ستموت
270
00:23:54,872 --> 00:23:55,804
ماذا؟
271
00:24:07,219 --> 00:24:09,050
أي يونغ) من كان هذا ؟)
272
00:24:09,121 --> 00:24:10,554
أسمعي بحذر
273
00:24:10,621 --> 00:24:15,957
إذا حاولتِ أن تخبري
أي أحد عن الوضع سأقتلهم
274
00:24:16,026 --> 00:24:16,958
مرحباً؟
275
00:24:18,229 --> 00:24:19,161
مرحباً؟
276
00:24:35,645 --> 00:24:37,078
مرحباً؟, الشرطة؟
277
00:24:37,147 --> 00:24:39,012
لا أستطيع الإتصال بالبيت
278
00:24:39,082 --> 00:24:42,174
هل ترسلون أحداً لكي يتفقد الأمر؟
279
00:24:43,452 --> 00:24:45,579
أيها المحقق (تشو), إنظر إلى هذا
280
00:24:47,089 --> 00:24:48,386
هناك خطبٌ ما
281
00:24:50,259 --> 00:24:54,628
الوجه مغطى ومقيدة
لا يبدو بأنه السفاح
282
00:24:54,696 --> 00:24:57,563
ولكنه فقط يلاحق القوادون وتجار المخدرات
283
00:24:57,633 --> 00:24:58,997
هل هي واحدةٌ منهم؟
284
00:25:00,201 --> 00:25:01,429
من أبلغ عن هذا؟
285
00:25:01,502 --> 00:25:04,835
القاتل أتصل لكي يقول بأنه
ترك جثتُها هنا
286
00:25:04,906 --> 00:25:05,838
! أيها المحقق
287
00:25:09,209 --> 00:25:11,837
المتهم يتصل بنفسه؟
288
00:25:15,016 --> 00:25:16,540
إنه المخرج للبرنامج الإذاعي
289
00:25:16,617 --> 00:25:18,447
(أنا المحقق (تشو -
(اوه جونغ موو) -
290
00:25:18,518 --> 00:25:20,577
معذرةً على الإتصال بك
في هذا الوقت المتأخر
291
00:25:20,654 --> 00:25:24,146
ولكن هاتف الضحية
بهِ عدة مكالمات منك
292
00:26:23,615 --> 00:26:25,048
أصمدي
293
00:26:26,216 --> 00:26:27,649
الأمر لن يستغرق الكثير
294
00:26:30,554 --> 00:26:32,351
من هذا الطفل؟
295
00:26:38,929 --> 00:26:43,263
أين إبنةُ (سون يونغ)؟
296
00:27:02,385 --> 00:27:05,512
إنها... في المستشفى
297
00:27:06,388 --> 00:27:10,722
لأنها... أصيبت.. في رقبتها
298
00:27:10,792 --> 00:27:14,625
أنتم يا من لا تزالون مستيقظين
إلى هذه الساعة وتستمعون لهذا البرنامج
299
00:27:14,695 --> 00:27:18,631
أرسلوا رسالة إلى 2112
300
00:27:19,701 --> 00:27:21,727
"سون يونغ) هل هذه حقاً النهاية؟)"
301
00:27:21,804 --> 00:27:24,431
أنتم بالفعل من رافقني
خلال الليل
302
00:27:25,507 --> 00:27:27,236
(مرحباً آنسة (بريجيت جونز
303
00:27:27,309 --> 00:27:31,541
إنه أنتم أيها الرفاق من رافقني
304
00:27:32,213 --> 00:27:34,646
صباح الغد أخبروني بأن السماء بيضاء"
305
00:27:34,715 --> 00:27:36,512
وبعدها سأجيب بأن الغيوم سوداء
306
00:27:36,583 --> 00:27:37,242
"إنها سوداء
307
00:27:38,252 --> 00:27:39,685
...ترافيس) أقتبست من )
308
00:27:39,820 --> 00:27:42,254
"من عشاق دو بونت نيوف" -
"من عشاق دو بونت نيوف" -
309
00:27:44,725 --> 00:27:51,460
هذا الإقتباس يذكرني بالمشهد
حيث غادرت البطلة إليه
310
00:27:52,332 --> 00:27:54,357
وبدأ قلبي بالتوجع
311
00:27:54,434 --> 00:27:57,460
أشعر بأنني لم أوفِ بالوعد
الذي وعدتُكَ
312
00:27:57,537 --> 00:27:59,528
لأنه بسبب أسباب شخصية
313
00:27:59,605 --> 00:28:01,936
(السيد (كو سون يونغ
314
00:28:02,007 --> 00:28:03,942
أذاً أنت أخيها؟ -
هذا صحيح -
315
00:28:04,010 --> 00:28:06,470
ولكن في الفيلم, الأحبة في نهاية المطاف -
ولكنها الإجراءات -
316
00:28:07,480 --> 00:28:10,813
لا يزال يتوجب علينا إلقاء نظرة
317
00:28:15,487 --> 00:28:16,419
...حسناً
318
00:28:18,990 --> 00:28:19,922
إذا هذا ما تريد
319
00:28:21,592 --> 00:28:24,720
"بونت نيوف" أقدم جسر في "باريس"
320
00:28:24,795 --> 00:28:32,092
ولكن أسمه في الواقع يعني "الجسر الجديد -
شكراً لكَ ونأسف على الإزعاج -
321
00:28:32,703 --> 00:28:34,830
يا له من بيت رائع
322
00:28:36,407 --> 00:28:38,341
لديكم طابق علوي أيضاً؟
323
00:28:38,409 --> 00:28:40,638
الريديو مرتفع قليلاً
324
00:28:40,710 --> 00:28:43,645
أنا غيوره بأنها ستحصل على
مزيد من الحب
325
00:29:00,230 --> 00:29:02,289
فاتني 3 دقايق من البرنامج
326
00:29:03,867 --> 00:29:07,701
...أتمنى أن تعطيها الكثير
327
00:29:10,173 --> 00:29:11,697
من الحب والرعاية
328
00:29:17,981 --> 00:29:19,004
أنا سأعود
329
00:29:19,081 --> 00:29:24,610
(الأغنية القادمة لـ(مايكل هانكس
"وهي "عازف البيانو
330
00:29:24,686 --> 00:29:28,121
من فيلم آخر عن الحب
331
00:29:45,006 --> 00:29:46,030
(مرحباً (سون يونغ
332
00:29:46,908 --> 00:29:49,535
قلت لكِ بأن لا تخبري أحد
333
00:29:49,609 --> 00:29:51,578
لماذا طلبتِ الشرطة؟
334
00:29:51,646 --> 00:29:54,444
لماذا لا تنصتين لي؟
335
00:29:58,218 --> 00:30:02,348
الآن سوف أريكِ ما هي العاقبة
336
00:30:22,942 --> 00:30:25,069
أسمعي بحذر
337
00:30:26,144 --> 00:30:30,274
لا تخبري أي أحد عن هذا الوضع
338
00:30:30,348 --> 00:30:32,873
من أنت؟
هل أنت صديق لـ(اي يونغ)؟
339
00:30:32,951 --> 00:30:34,976
توقف عن هذه المزاح المقرف
340
00:30:35,153 --> 00:30:40,786
هل هذا يبدو لكِ مزاح؟
341
00:30:41,961 --> 00:30:44,395
هل هو كذلك؟
342
00:30:48,666 --> 00:30:50,099
أنظري
343
00:30:50,168 --> 00:30:55,503
أنا أمسك بعائلتُكِ رهائن
344
00:30:56,274 --> 00:31:00,301
أين إبنتُكِ على أية حال؟
345
00:31:00,378 --> 00:31:02,744
رأيت فقط هذا الطفلة
346
00:31:07,017 --> 00:31:10,350
إنها في المستشفى
لقد أصيبت في رقبتها
347
00:31:10,420 --> 00:31:12,854
...من فضلُكَ
لماذا تفعل هذا؟
348
00:31:21,331 --> 00:31:25,164
!أنت؟
أنا أقول الحقيقة
349
00:31:28,771 --> 00:31:30,170
من هذه اللحظة
350
00:31:30,239 --> 00:31:33,264
سقدمين البرنامج
على حسب تعليماتي
351
00:31:33,341 --> 00:31:35,571
تلقيتِ الفاكس الذي أرسلته
أليس كذلك؟
352
00:31:36,244 --> 00:31:39,077
لهذا كتبتِ قائمة بالأغاني
وأرسلتيها بالفاكس؟
353
00:31:43,652 --> 00:31:46,485
وضعت الكثير من الأفكار في ذلك
354
00:31:46,555 --> 00:31:48,386
ليس معي, أحدهم أخذه
355
00:31:52,860 --> 00:31:55,886
أتمنى أن لا تخيبي أملي ثانيةً
356
00:31:59,366 --> 00:32:03,530
ألسنا نحاول لنهاية جميلة؟
357
00:32:05,005 --> 00:32:08,031
سأخبركِ ما عليكِ أن تشغلي
في التالي
358
00:32:19,353 --> 00:32:21,752
الثامن عشر من يوليو 2005
359
00:32:27,227 --> 00:32:30,457
كان هذا أول أسبوع
بعد أن بدأتِ البرنامج
360
00:32:31,230 --> 00:32:33,164
أريد أول أغنية
أدرتيها في ذلك اليوم
361
00:32:35,034 --> 00:32:38,470
مشكلة الذاكرة؟
دعيني ألمح لك
362
00:32:38,538 --> 00:32:40,869
إنها تشبه علاقتنا قليلاً
363
00:32:42,140 --> 00:32:46,168
الشخصية الرئيسية كانت
(دي جي)
364
00:32:47,347 --> 00:32:48,473
تماماً في الحقيقة
365
00:32:49,248 --> 00:32:52,011
"أشغل الضبابي من أجلي"
"صباح الخير فيتنام"
366
00:32:52,084 --> 00:32:54,575
"الملك فيشر", "خاطبني"
367
00:32:55,053 --> 00:32:55,985
والقائمة تطول
368
00:33:02,093 --> 00:33:06,531
ستعثرين على تلك الأغنية
وتضعينها
369
00:33:06,598 --> 00:33:10,226
مباشرةً بعد هذه الأغنية
370
00:33:17,508 --> 00:33:19,634
ماذا تفعلين هنا؟
371
00:33:21,911 --> 00:33:24,243
وو هان) عندما تنتهي هذه الأغنية)
ضع إعلاناً
372
00:33:24,314 --> 00:33:25,440
ماذا؟
373
00:33:25,515 --> 00:33:27,848
لا تضع أية أغنية فقط إعلان
374
00:33:30,654 --> 00:33:31,621
(كو اي يونغ)
375
00:33:34,024 --> 00:33:35,048
انظري إلى هذه
376
00:33:39,528 --> 00:33:41,462
كل شيء يعود لأختُكِ
377
00:34:00,983 --> 00:34:02,314
هل أنتِ بخير؟
378
00:34:36,917 --> 00:34:37,542
!(سون يونغ)
379
00:34:38,218 --> 00:34:39,242
ما خطبكِ؟
380
00:34:40,921 --> 00:34:43,048
!توقف
381
00:34:49,228 --> 00:34:52,061
ما الأمر؟
382
00:34:52,932 --> 00:34:55,059
لماذا كل هذا؟
383
00:34:55,134 --> 00:34:56,362
منذ متى؟
384
00:34:56,435 --> 00:34:57,959
الثامن عشر من يوليو 2005
385
00:34:58,838 --> 00:35:00,271
يجب أن أجد أول أغنية وضعتها
في ذلك اليوم
386
00:35:00,339 --> 00:35:02,807
...ما الذي
387
00:35:03,909 --> 00:35:11,007
"لقد كانت "الكل يعلم
"من "بومب أب ذا فولم
388
00:35:11,082 --> 00:35:14,312
عرفت هذا من ذاكرتك؟
389
00:35:15,185 --> 00:35:16,118
..هذا صحيح
390
00:35:19,290 --> 00:35:20,552
"الكل يعلم"
"من "بومب أب ذا فولم
391
00:35:20,625 --> 00:35:22,217
!! يا للهول
إنه محق
392
00:35:23,794 --> 00:35:24,818
هذا كل ما تريدين؟
393
00:35:28,132 --> 00:35:30,930
أنت حقاً ملاحق
394
00:35:31,802 --> 00:35:32,826
هذا مقرف
395
00:35:34,237 --> 00:35:38,436
"أعثر على "بومب أب ذا فولم
من على قاعدة البيانات
396
00:35:38,509 --> 00:35:41,445
"بومب أب ذا فولم"
"ب , و, م, ب"
397
00:35:41,513 --> 00:35:43,742
إنها ليست على قاعدة البيانات
جربي البحث في الرف
398
00:35:43,814 --> 00:35:47,443
أي نوع من قاعدة بيانات هذه؟
قطعة من الخردة
399
00:35:48,418 --> 00:35:49,442
وجدتها إنتظري
400
00:35:50,621 --> 00:35:53,453
! تباً, العلبة فارغة
401
00:35:54,190 --> 00:35:56,522
هل تستطيع أن تحملها "أم بي 3" أو شيء كهذا؟
402
00:35:56,592 --> 00:35:58,457
هل أنتِ جادة؟
نحن محطة إذاعية
403
00:35:58,529 --> 00:36:00,497
أليست بنفس الجودة؟
المستمعين لن يلاحظوا
404
00:36:00,564 --> 00:36:03,589
لماذا نحتاج لهذه بالذات؟
405
00:36:03,666 --> 00:36:05,793
أنا لا أعلم أيضاً
406
00:36:05,868 --> 00:36:09,599
سنبحث في إصدارات
(ليونارد كوهين)
407
00:36:09,672 --> 00:36:12,105
أنتِ محقه
(إنها أغنية (ليونارد كوهين
408
00:36:12,174 --> 00:36:13,004
سأكون هناك على الفور
409
00:36:13,675 --> 00:36:16,303
معذرةً سيد (أووه)؟ -
نعم -
410
00:36:16,378 --> 00:36:19,609
نحن لم نخبر الأهل بعد
411
00:36:22,150 --> 00:36:24,118
من فضلك أبق الأمر سراً
412
00:36:25,554 --> 00:36:26,714
الأغنية الثالثة
413
00:36:26,788 --> 00:36:28,813
كان لزاماً عليّ أن أضع 6 من الإعلانات
414
00:36:28,890 --> 00:36:29,822
ما خطبها؟
415
00:36:29,891 --> 00:36:31,619
إنها غير مدركه تماماً
416
00:36:31,692 --> 00:36:33,717
والذي يؤكد على طريقة
إفساد الأمر
417
00:36:33,794 --> 00:36:36,627
سيتوجب عليّ كتابة ألف تقرير
حيال هذا الأمر
418
00:36:41,902 --> 00:36:45,836
تحدثي عن أي شيء بعد هذا الأعلان
إلى حين أن أجهز الأغنية
419
00:36:57,750 --> 00:37:03,882
ربما لأنه التقديم الأخير لي
420
00:37:05,959 --> 00:37:09,087
أنا أصبحتُ حقاً متوترةٌ
421
00:37:10,963 --> 00:37:12,590
أتمنى أن تتفهموا جميعاً
422
00:37:15,367 --> 00:37:17,392
حتى ولو كان يبدو عليّ القليل
من الغرابة
423
00:37:18,870 --> 00:37:20,395
أفيقي, أفيقي
424
00:37:21,373 --> 00:37:26,209
إن الأمر صعبٌ حقاً اليوم عليّ
425
00:37:26,279 --> 00:37:27,803
لأنني لا أريد النهاية للأمر
426
00:37:30,482 --> 00:37:34,111
كنتُ أريد أن أتحدث عن الوداع
427
00:37:34,186 --> 00:37:36,916
كموضوع لآخر برنامج
428
00:37:37,689 --> 00:37:41,920
ولكن دعوني أن أقدم لكم هذه الأغنية
التي دائماً تريدون سماعها
429
00:37:45,296 --> 00:37:47,662
!!!!! أفيقي, أفيقي أفيقي
430
00:37:51,502 --> 00:37:55,438
أعتذر, ربما كنتُ عاطفية
أكثر من اللآزم
431
00:37:55,907 --> 00:38:00,138
"القادم أغنية "الكل يعلم
"من "بومب أب ذا فولم
432
00:38:00,543 --> 00:38:02,875
أين البطل كان (دي جي)؟
433
00:38:02,946 --> 00:38:08,782
مراهقاً كان (مارك) وفي ليلة
(أصبح (دي جي
434
00:38:08,852 --> 00:38:11,184
عن طريق زملاء مراهقين آخرين
435
00:38:11,254 --> 00:38:18,386
ومن خلال البث أكتشف بأنه تغيّر
436
00:38:19,061 --> 00:38:20,392
تفضلوا الأغنية
437
00:38:38,513 --> 00:38:42,313
يجب أن نتحدث
ما الأمر؟
438
00:38:43,151 --> 00:38:44,311
هل الأمر عن السيد (أووه)؟
439
00:38:46,086 --> 00:38:48,020
لن يبتعد عن مسألتك
440
00:38:49,489 --> 00:38:50,615
معذرةً
441
00:38:52,593 --> 00:38:53,617
...هل لي
442
00:39:13,348 --> 00:39:16,874
...ليست هي
443
00:39:16,950 --> 00:39:18,383
ماذا تعني؟
444
00:39:18,452 --> 00:39:19,976
...قلّبتُ في صفحة النماذج القديمة
445
00:39:22,356 --> 00:39:27,884
طلبتُ تحديداً الأغنية
التي وضعتيها بتاريخ 18 يوليو 2005
446
00:39:27,960 --> 00:39:32,090
(وذلك الإصدار لم يكن لـ(ليونارد
447
00:39:33,965 --> 00:39:35,900
(لقد كان لـ(كنكرت بلوند
448
00:39:35,968 --> 00:39:37,993
حتى إنكِ قلتِ بنفسكِ
449
00:39:38,070 --> 00:39:40,504
أصدار (كوهن) كان في الفيلم
450
00:39:40,573 --> 00:39:42,700
ولكن ليس على قاعدة البيانات
451
00:39:43,608 --> 00:39:45,599
لا تتذكرين حتى ما تقولين
452
00:39:46,511 --> 00:39:48,103
خاب أملي حقيقةً
453
00:40:03,494 --> 00:40:05,325
مع من تتحدثين؟
454
00:40:06,497 --> 00:40:07,429
! (سون يونغ)
455
00:40:11,101 --> 00:40:12,829
! (سون يونغ)
456
00:40:13,703 --> 00:40:16,729
إفتحي الباب
457
00:40:19,410 --> 00:40:21,639
!أسمعي
(كو سون يونغ)
458
00:40:27,316 --> 00:40:30,080
..إذا أغلقتِ الهاتف ثانيةً
459
00:40:30,153 --> 00:40:31,949
سوف أقتلهم جميعاً
460
00:40:32,921 --> 00:40:34,752
سأعطيكِ فرصةٌ أخري
461
00:40:35,323 --> 00:40:37,348
في الأغنية القادمة
462
00:40:41,931 --> 00:40:43,956
يا للهول
(اي يونغ)
463
00:40:45,435 --> 00:40:46,959
..من فضلك
ما الذي تريده؟
464
00:40:47,036 --> 00:40:49,664
هل تريد نقوداً؟
سوف أعطيكَ
465
00:40:53,341 --> 00:40:55,468
إنها ليست النقود
466
00:40:55,544 --> 00:40:57,876
..لنتقابل
سآتي إليكَ
467
00:40:59,548 --> 00:41:00,514
ستأتين إلى هنا؟
468
00:41:01,083 --> 00:41:03,108
كيف لكِ أن تكوني غير مبالية؟
469
00:41:03,185 --> 00:41:05,312
هذا آخر بث لكِ
470
00:41:05,387 --> 00:41:09,823
أليست فكرتُكِ بأن تقدمي
أوقات لا تنسى مع معجبينُكِ؟
471
00:41:09,890 --> 00:41:13,326
والآن..تتخلين عن البرنامج وتأتين إلى هنا؟
472
00:41:13,894 --> 00:41:15,623
...من فضلك
حول ماذا كل هذا؟
473
00:41:15,696 --> 00:41:18,722
لن توقفي البث
...لأنه إذا فعلتِ
474
00:41:21,401 --> 00:41:26,032
ستكون قدم أختُكِ
وليست أصبع وحسب
475
00:41:26,607 --> 00:41:33,136
الأغنية القادمة هي الأغنية الرئيسية
"لـ"سائق تاكسي
476
00:41:34,514 --> 00:41:41,351
ستقولين نفس الشيء الذي قلتيه عندما
477
00:41:41,520 --> 00:41:44,045
قدمتِ تلك الأغنية في 5 ديسمبر 2006
478
00:41:44,924 --> 00:41:47,950
(هيا (سون يونغ
يمكنُكِ القيام بهذا
479
00:41:51,530 --> 00:41:53,555
أيتها المثيرة للشفقة
480
00:42:13,885 --> 00:42:20,422
هل تتذكرين ماذا قلت
"عندما وضعنا أغنية "سائق تاكسي
481
00:42:20,491 --> 00:42:23,517
أنتِ تقودينني إلى الجنون
482
00:42:23,594 --> 00:42:26,687
أخبريني ما الذي يجري
لكي أساعدُكِ
483
00:42:26,763 --> 00:42:32,134
سأشرح كل شيء لاحقاً
...ولكن الآن
484
00:42:32,203 --> 00:42:34,137
عليكِ أن تساعدينني من فضلك
إتفقنا؟
485
00:42:36,206 --> 00:42:41,143
أعطينا على الأقل
شيء من التفسير
486
00:43:13,876 --> 00:43:18,003
(حسناً, الشخصية الرئيسة (ترافيس
...سائق تاكسي لذا كل ليلة
487
00:43:18,012 --> 00:43:19,001
لا..لا
488
00:43:51,143 --> 00:43:53,907
قلت بأنك تتذكر كل برامج البث
489
00:43:54,213 --> 00:43:54,941
صحيح
490
00:43:56,515 --> 00:43:58,449
الخامس من ديسمبر 2006
491
00:43:59,319 --> 00:44:03,377
ماذا قلت عندما
وضعت أغنية "سائق التاكسي"؟
492
00:44:04,557 --> 00:44:07,082
الأغنية ستنتهي
هل أضع إعلان آخر؟
493
00:44:07,159 --> 00:44:09,491
هيا أسرع
تذكَّر
494
00:44:14,466 --> 00:44:19,803
...ترافيس) بطل ترعرع)
495
00:44:19,872 --> 00:44:21,396
في المعاناة
496
00:44:21,674 --> 00:44:25,006
بطل ترعرع في المعاناة
497
00:44:25,076 --> 00:44:26,600
لم أسمع هذا من قبل
498
00:44:26,678 --> 00:44:31,308
قد لا يصمدون كثيراً
...في عالم فاسد
499
00:44:32,383 --> 00:44:34,214
لهذا توجب عليهم الظهور
500
00:44:35,486 --> 00:44:36,510
"سائق التاكسي"
501
00:44:41,392 --> 00:44:43,121
"إذاعة "أتش بي سي
502
00:44:44,094 --> 00:44:47,325
"كانت تلك أغنية "الكل يعلم
"من "بومب أب ذا فولم
503
00:44:48,098 --> 00:44:50,032
عليك أن تخبرني ما هي الحالة؟
504
00:44:52,302 --> 00:44:55,237
كف عن إجراء إتصالات مزعجة إلى 911
505
00:44:55,305 --> 00:44:58,331
عن طريق قتل القوادون
وإنقاذ الباغيات
506
00:44:58,809 --> 00:45:01,072
ترافيس) كسب لقب البطل)
507
00:45:02,045 --> 00:45:03,876
أحقاً هو بطل؟
508
00:45:04,947 --> 00:45:09,883
في حين قلت بأن البطل
ترعرع في المعاناة
509
00:45:11,553 --> 00:45:15,489
في الفيلم تم تصوير (ترافيس) كرجل
غير متوافق
510
00:45:16,658 --> 00:45:17,989
ولكن لو تفكرون في الأمر
511
00:45:18,060 --> 00:45:20,494
جميع الأبطال مثل هذا إلى حدٍ كبير
512
00:45:20,562 --> 00:45:23,998
لأنهم لا يستطيعون
تقبل الفساد في المجتمع
513
00:45:24,066 --> 00:45:27,695
لهذا توجب عليهم التصرف
514
00:45:27,769 --> 00:45:29,099
جواب صحيح
تصفيق حار
515
00:45:31,972 --> 00:45:34,600
هل جن جنونكم؟
516
00:45:35,309 --> 00:45:37,004
ماذا تظنون بأنكم تفعلون؟
517
00:45:38,979 --> 00:45:41,311
قلت بأننا لا يمكن أن ننتظر ظهور أبطال
إلا إذا تغيّر العالم فقط
518
00:45:41,382 --> 00:45:45,114
هل جميعكم يحاول القضاء على البرنامج؟
519
00:45:45,187 --> 00:45:47,712
لا تصرخ عليّ
أنا أيضاً سئمت
520
00:45:47,789 --> 00:45:50,120
فجأة أنا تذكرتُ هذا
521
00:45:50,791 --> 00:45:54,022
لنفسد الأمر
ونقدم إستقالتنا
522
00:45:54,095 --> 00:45:59,225
في يومٍ ما سيأتي مطرٌ حقيقي
وسيغسل الزبد من على الشوارع
523
00:45:59,299 --> 00:46:00,766
إنها الآن بالفعل تقدم الأغنية المقبلة
524
00:46:00,834 --> 00:46:05,067
إذا كانت لديكم مشاعر مريرة
تمنوا أن يتم غسلها
525
00:46:06,440 --> 00:46:11,172
تمنوا أن تستطيعوا غسلها
مع هذه الأغنية
526
00:46:22,287 --> 00:46:25,189
تريدين إفساد الأمر؟
هيا لنفسده
527
00:46:25,258 --> 00:46:29,694
الموسيقى, إستبدل الأغنية -
تباً لكم جميعاً -
528
00:46:46,878 --> 00:46:50,712
!(سون يونغ)
لا تبكين
529
00:46:53,284 --> 00:46:58,016
هل تعرفين أين كنت؟
530
00:47:15,638 --> 00:47:17,162
كنتِ تبلين البلاء الحسن
531
00:47:19,042 --> 00:47:21,374
لماذا أفسدتِ الأمر؟
532
00:47:21,445 --> 00:47:22,776
لم يكن أنا
533
00:47:33,156 --> 00:47:35,180
أختكِ ماتت بسببكِ
534
00:48:02,417 --> 00:48:06,250
ألا ينبغي أن نعمل معاً
من أجل نهاية جميلة؟
535
00:48:08,722 --> 00:48:10,656
،لا
قال إنه سيقتل إبنتها
536
00:48:10,724 --> 00:48:13,454
لكن علينا الإتصال بالشرطة
537
00:48:13,527 --> 00:48:16,462
،ذلك المعتوه قتل شرطي
إنه قادر على فعل أي شيء
538
00:48:16,530 --> 00:48:20,159
بالضبط! نحن لا نعرف
إن كان سيحافظ على وعده
539
00:48:24,637 --> 00:48:28,368
هل أنتِ بخير؟
من هو بحق الجحيم؟
540
00:48:28,441 --> 00:48:31,773
،رأينا هاتفكِ
لقد هددنا نحن أيضاً
541
00:48:32,644 --> 00:48:34,475
سون يونغ)، دققي في هذا)
542
00:48:37,049 --> 00:48:39,483
!أختي قُـتلت بسببك
543
00:48:39,552 --> 00:48:42,884
...إن أنا وضعتُ الأغنية الصحيحة
!أنت قتلتها
544
00:48:43,355 --> 00:48:45,880
إهدئي، وانظري لهذا
545
00:48:46,358 --> 00:48:47,290
لا أريد أن أستمع لك
546
00:48:52,696 --> 00:48:53,993
سي يون) ماتت أيضاً)
547
00:48:58,069 --> 00:49:00,936
ذهبتُ للتو للتعرف على جثتها
548
00:49:11,815 --> 00:49:12,645
ما الأمر؟
549
00:49:12,716 --> 00:49:14,047
..أنت
550
00:49:15,519 --> 00:49:17,043
وصل هذا لك
551
00:49:22,226 --> 00:49:23,454
بِلا إسم؟
552
00:49:33,136 --> 00:49:34,068
ماهذا؟
553
00:49:36,172 --> 00:49:39,573
الشرطة تعتقد أنها مرتبطة بقاتل متسلسل
554
00:49:39,642 --> 00:49:42,270
ربما كان لديه شيء معنا
555
00:49:44,447 --> 00:49:46,677
أيمكنك التفكير بأي شيء؟
556
00:50:19,879 --> 00:50:20,811
عزيزتي.. أهذا أنتِ؟
557
00:50:24,318 --> 00:50:26,912
حبيبتي، هل أنتِ بخير؟
558
00:50:29,689 --> 00:50:30,417
!(اون سو)
559
00:50:32,292 --> 00:50:35,728
كما تعرفين، غرفة اللعب
560
00:50:35,795 --> 00:50:37,921
إختبىء داخل الخزانه وابقي هادئه
561
00:50:39,199 --> 00:50:41,030
ادخلي الخزانه
وابقي هناك، حسناً؟
562
00:50:43,236 --> 00:50:46,728
ماما ستأتي لكِ
إبقي هناك، مفهوم؟
563
00:51:00,853 --> 00:51:02,081
ماذا تفعلين؟
564
00:51:02,154 --> 00:51:02,779
عليّ الذهاب
565
00:51:02,855 --> 00:51:05,790
يجب أن تهدئي
566
00:51:07,059 --> 00:51:08,686
!تمالكي نفسكِ
567
00:51:09,662 --> 00:51:11,892
أيمكنك جعل سيارة البث جاهزه؟
568
00:51:32,984 --> 00:51:35,816
،اتركوا خط واحد مفتوح
والبقيه ضعوهم في الإنتظار
569
00:51:36,286 --> 00:51:37,719
!ركزّا
570
00:51:37,788 --> 00:51:39,722
هل وضعت الإعلانات؟ -
!أجل سيدي -
571
00:51:39,790 --> 00:51:41,417
أيمكن أن تساعدنا؟ -
!الإنتقال للقناة الثالثه -
572
00:51:42,592 --> 00:51:44,115
دعوني أحملهم
573
00:51:44,193 --> 00:51:48,823
حينما تصلين للمنزل، ماذا ستفعلين؟
574
00:51:49,533 --> 00:51:53,025
،إنها تختبىء منه في ذلك المنزل
لا أستطيع الإنتظار هنا وحسب
575
00:51:54,403 --> 00:51:56,633
إنه كما لو أنكِ تطلبين منه أن يقتلك أيضاً
576
00:51:57,106 --> 00:51:59,939
لا أستطيع أن أجلس
هنا فقط ولا أفعل أي شيء
577
00:52:01,143 --> 00:52:03,269
قابلوني بالسياره أمام المبنى
578
00:52:03,344 --> 00:52:03,969
(مهلاً! (سون يونغ
579
00:52:12,354 --> 00:52:13,581
هذا خطير جداً
580
00:52:45,385 --> 00:52:46,409
هل إستيقظتي الآن؟
581
00:52:46,854 --> 00:52:50,221
لقد أنجزتي فقط
أربعين دقيقة من البرنامج
582
00:52:53,192 --> 00:52:55,627
لا يبدو بأنكِ في الاستوديو
583
00:52:55,696 --> 00:52:57,630
أين أنتِ؟ -
دورة المياه -
584
00:52:57,698 --> 00:52:58,630
دورة المياه؟
585
00:53:02,635 --> 00:53:03,761
لِما تفعل هذا بي؟
586
00:53:04,537 --> 00:53:06,266
ماذا فعلتُ لك؟
587
00:53:06,339 --> 00:53:11,071
كيف كنتِ غير ملتزمة طوال هذا الوقت؟
588
00:53:16,949 --> 00:53:18,576
فقط اخبرني ماغايتك
589
00:53:18,651 --> 00:53:19,777
مالذي تريده؟
590
00:53:19,852 --> 00:53:23,878
أعطيتكِ العديد من الفُرص
591
00:53:23,955 --> 00:53:26,480
مالذي تريده أيها المُختل؟
592
00:53:31,762 --> 00:53:32,888
!إخرسي
593
00:53:33,764 --> 00:53:36,096
من بين كل البشر، أنتِ
لايمكنكِ إهانتي بهذا الشكل
594
00:53:37,269 --> 00:53:43,298
لا زال لدينا
الكثير من العمل لنفعله معاً
595
00:53:43,374 --> 00:53:46,502
أنتِ تحاولين التخلص من هذا؟
596
00:53:49,679 --> 00:53:55,311
لا بأس لكن عليكِ
وضع الأمور في مكانها الصحيح قبل أن تذهبي
597
00:53:55,385 --> 00:53:57,012
أضع ماذا؟
598
00:54:00,291 --> 00:54:03,055
،لا تقلقي
لازال لدينا وقت
599
00:54:03,127 --> 00:54:06,756
الجزء الثالث، حينما تستقبلين مكالمات
600
00:54:06,831 --> 00:54:10,357
سيكون أنا من يتصل
601
00:54:10,433 --> 00:54:13,766
أنا أكره أن يغلق
أحدهم الهاتف في وجهي
602
00:54:15,338 --> 00:54:17,568
لك ما تريد
603
00:54:17,640 --> 00:54:18,970
لكن، لا تلمس الطفلتين
604
00:54:23,046 --> 00:54:23,978
طفلتين؟
605
00:54:51,572 --> 00:54:55,303
ربما الطفله تعبت
من لعبة الإختباء و البحث
606
00:54:56,710 --> 00:54:59,110
ربما تريد أن تلعب الكرة
607
00:54:59,679 --> 00:55:01,146
،ضع إصبعك على إبنتي
608
00:55:01,214 --> 00:55:03,045
!و سوف أقتلك بنفسي
609
00:55:04,619 --> 00:55:06,449
أنتِ كاذبة كبيرة
610
00:55:15,128 --> 00:55:19,359
،اون سو)! أخرجي)
!اخرجي أينما كنت
611
00:55:20,733 --> 00:55:21,859
!إختبئي
612
00:55:23,335 --> 00:55:25,565
!لا تدعيه يعثر عليكِ
613
00:55:42,388 --> 00:55:44,787
ستتمكنين من الحصول
على إشارة الإتصال من خلال هذا
614
00:56:26,729 --> 00:56:29,756
أتعرف إلى
أين نحن ذاهبون على أي حال؟
615
00:56:31,034 --> 00:56:32,557
نتجه يساراً من هنا
616
00:57:09,403 --> 00:57:11,029
!اللعنة إشارة مرور
617
00:57:12,805 --> 00:57:14,535
دعونا نبدأ
618
00:57:14,608 --> 00:57:15,632
..لم يحن الوقت بعد
619
00:57:16,610 --> 00:57:17,440
!إشارة
620
00:57:20,514 --> 00:57:23,449
"أنتم تستمعون إلى "موسيقى منتصف الليل
621
00:57:26,120 --> 00:57:28,145
عُدنا مع الجزء الثالث من البرنامج
622
00:57:28,222 --> 00:57:30,348
،في الجزء الثالث
سـ نتصل بأحد المستمعين
623
00:57:30,423 --> 00:57:32,948
و ندردش معه على الهواء
624
00:57:40,633 --> 00:57:43,261
لدينا متصل بالفعل
وهو معي الآن
625
00:57:43,336 --> 00:57:44,360
مرحباً؟
626
00:57:44,437 --> 00:57:46,371
أهلاً
627
00:57:47,340 --> 00:57:49,171
هل لك أن تخبرنا من أنت؟
628
00:57:49,841 --> 00:57:50,773
أنا؟
629
00:57:52,244 --> 00:58:00,083
أنا شخص يعتقد
أن هذا البرنامج كله عنكِ
630
00:58:00,152 --> 00:58:03,519
(شريككِ (هان دونغ سو
631
00:58:03,588 --> 00:58:05,613
ماذا تعني بذلك؟
632
00:58:05,690 --> 00:58:07,317
قلتُ لك
633
00:58:07,392 --> 00:58:13,125
لا أعتقد أن بإمكان
أي شخص آخر أن يحل مكانكِ في هذا البرنامج
634
00:58:13,197 --> 00:58:16,724
(من غير المؤهلين أمثال (ليم سي يون
635
00:58:17,701 --> 00:58:19,532
!غير مقبول ببساطة
636
00:58:19,603 --> 00:58:22,731
على الرغم من أنها سوف لن تكون
قادرة على هذا الآن، حتى لو أرادت
637
00:58:23,808 --> 00:58:24,740
!السافل
638
00:58:24,809 --> 00:58:25,639
ماذا تفعل لتعيش؟
639
00:58:25,709 --> 00:58:27,040
!انظري
!بسرعه
640
00:58:27,111 --> 00:58:28,134
...أيمكنكِ أن تخبرنا المزيد
641
00:58:29,212 --> 00:58:31,646
!بسرعه
642
00:58:32,015 --> 00:58:33,448
مرحباً؟ مرحباً؟
643
00:58:36,719 --> 00:58:37,548
انتظري لحظه
644
00:58:37,820 --> 00:58:40,255
!بسرعه
645
00:58:42,025 --> 00:58:43,253
علّق المكالمه
646
00:58:44,727 --> 00:58:48,253
،إن الخطوط سيئة
دعونا نستمع إلى الأغنية الأولى
647
00:58:52,734 --> 00:58:54,065
!(اون سو)
648
00:59:00,476 --> 00:59:03,412
!(بسرعه، (اون سو
649
00:59:21,696 --> 00:59:24,632
،حاولي ألا تتـنفسي بشدة
و كوني حذره
650
00:59:24,700 --> 00:59:26,530
سون يونغ)، إنتظري قليلاً)
651
00:59:26,601 --> 00:59:28,933
،ليس هناك وقت
أعتقد أنه قد عثر على إبنتي
652
00:59:29,003 --> 00:59:31,028
إنتظري حتى وصول الشرطه
653
00:59:32,607 --> 00:59:33,835
إتصلت بالشرطه؟
654
00:59:43,450 --> 00:59:44,940
أهذا هو؟ -
أجل، سيدي -
655
00:59:47,621 --> 00:59:50,351
هل أنت مجنون؟
لقد قتل شرطياً بالفعل
656
00:59:50,423 --> 00:59:52,653
!ما فعلته سيستفزه فقط
657
00:59:52,726 --> 00:59:55,057
!إنه غريب الأطوار
الوضع خطير جداً
658
00:59:55,127 --> 00:59:56,958
لا يمكنكِ التعامل معه
659
00:59:57,963 --> 01:00:01,455
،إذا حدث أي شيء للطفلـتين
أقسم أنني سوف أقتلك
660
01:00:01,534 --> 01:00:05,367
،لا تفعلي هذا
!لا تذهبي هناك
661
01:00:06,939 --> 01:00:10,568
..أر..أرجو المعذرة
سوف أذهب معكِ
662
01:00:10,643 --> 01:00:11,974
!توقفوا، توقفوا
663
01:00:13,045 --> 01:00:14,170
لست بحاجة لهذا
664
01:00:14,646 --> 01:00:18,377
أعتقد أنني يمكن أن أساعد
665
01:00:20,952 --> 01:00:22,783
أنت مُطارِد ملعون أيضاً
666
01:00:27,458 --> 01:00:29,085
عُدنا للهواء
667
01:00:31,763 --> 01:00:33,093
سنحاول مجدداً
668
01:00:33,163 --> 01:00:35,097
دونغ سو)؟) -
مرحباً -
669
01:00:35,165 --> 01:00:37,497
هل سنواصل
من حيث توقفنا؟
670
01:00:37,568 --> 01:00:39,901
ماذا تفعل لتعيش؟
671
01:00:39,971 --> 01:00:42,700
أنا.. أربّي أرانب
672
01:00:43,774 --> 01:00:46,004
لأنني أعشق الأرانب فقط
673
01:00:46,076 --> 01:00:47,805
هل قلت..أرانب؟
674
01:00:47,878 --> 01:00:58,186
إنهم يحبون الإختباء
عنــدما ترمــش عيني
675
01:00:58,255 --> 01:00:59,415
فهمت
676
01:00:59,489 --> 01:01:04,653
إنهم مخلوقات صغيره لطيفه
677
01:01:04,727 --> 01:01:06,661
لكنهم يسببون المشاكل من وقت لآخر
678
01:01:07,630 --> 01:01:11,498
و واحد منهم لديه إصابه في الرقبه
679
01:01:11,567 --> 01:01:12,556
فهمت
680
01:01:13,436 --> 01:01:15,063
...كمستمع متعطش
681
01:01:16,038 --> 01:01:17,972
ما أهو أفضل...؟
682
01:01:18,040 --> 01:01:19,064
!انتظري
683
01:01:21,476 --> 01:01:23,068
قلتِ في وقت سابق
684
01:01:23,144 --> 01:01:29,572
أن الفراق يمكن أن
يكون وسيلة لـلحفـاظ على الحُب إلى الأبد
685
01:01:30,351 --> 01:01:31,375
..ليس هذا ما قصدته
686
01:01:31,452 --> 01:01:35,890
إن تلاشت أرانبي يوماً ما
687
01:01:35,957 --> 01:01:43,795
عندها، سأكون قادراً
على الحفاظ على ذكراهم اللطيفه
688
01:01:44,865 --> 01:01:45,490
..لا، في الواقع
689
01:01:45,566 --> 01:01:46,590
..لذا، أنا
690
01:01:47,067 --> 01:01:51,400
سأجد الأرنبين اللذين هربا بعيداً
691
01:01:54,375 --> 01:01:55,399
و أقتلهم
692
01:01:56,877 --> 01:01:58,105
!أيها السافل
693
01:01:58,178 --> 01:01:59,008
!موسيقى
694
01:02:02,815 --> 01:02:06,251
على جميع القوات التوجه إلى هناك فوراً
695
01:02:06,319 --> 01:02:08,843
ماذا فعلت للطفلتين؟
696
01:02:08,920 --> 01:02:10,751
ماذا فعلت بهم؟
697
01:02:13,425 --> 01:02:15,553
أنتِ! ماذا تفعلين هنا؟
698
01:02:26,139 --> 01:02:27,299
أي شيء؟ -
لا يوجد أحد هنا -
699
01:02:27,373 --> 01:02:28,669
لا أحد بالطابق العلوي أيضاً
700
01:02:30,175 --> 01:02:32,973
سون يونغ)! لقد هرب)
701
01:03:06,210 --> 01:03:07,141
!(اون سو)
702
01:03:25,228 --> 01:03:26,159
(سون يونغ)
703
01:03:28,430 --> 01:03:32,366
أكان صعباً جداً
إتباع تعليماتي؟
704
01:03:35,370 --> 01:03:39,363
طلبتُ منكِ
!عدم ترك الاستوديو مهما حدث
705
01:03:41,342 --> 01:03:42,867
إنه يعرف كل شيء
706
01:03:42,945 --> 01:03:48,678
هذا سيء جداً، لكنك لن تكوني
قادرة على رؤية الطفلتين مره أخرى
707
01:03:53,554 --> 01:03:56,386
لا... لا تفعل ذلك
708
01:04:07,001 --> 01:04:09,834
مرحباً؟ أهذه محطة التلفاز؟
709
01:04:13,508 --> 01:04:15,441
لديّ معلومات عن جريمة قتل
710
01:04:29,022 --> 01:04:33,048
من الصعب أن نأكد ذلك
بدون تصريح مسؤول من الشرطة
711
01:04:33,692 --> 01:04:36,058
لكن، السيده (كو سون يونغ) تجلس في منزلها
712
01:04:36,128 --> 01:04:39,063
في حين تحاول
الشرطة تحديد موقع مرتكب الجريمه
713
01:04:39,131 --> 01:04:43,590
كما تبين أن (هان) هو الشخص
المسؤول عن عمليات القتل المتسلسله الأخيره
714
01:04:43,668 --> 01:04:45,363
علاقته بالسيده (كو) يبدو
أنها المفتاح لفهم هذه القضيه
715
01:04:45,437 --> 01:04:48,271
ماذا عن البرنامج؟
716
01:04:48,340 --> 01:04:52,366
شغلي الأغاني التي بالقائمه
717
01:04:54,846 --> 01:04:56,370
سأتصل بكِ لا حقاً
718
01:05:00,485 --> 01:05:01,509
إنها جاهزه
719
01:05:23,706 --> 01:05:26,937
"أريد أن أصبح مثل أمي"
720
01:05:46,329 --> 01:05:48,957
أهذا هو الفاكس الذي أرسله لك؟ -
أجل -
721
01:05:49,031 --> 01:05:51,294
قمتُ بمراجعة سِجلّه
722
01:05:51,366 --> 01:05:54,359
كان قد اُعتقل
لشروعه في القتل منذ أربع سنوات
723
01:05:54,437 --> 01:05:55,665
شروع في القتل؟
724
01:05:56,706 --> 01:06:01,802
كان تشخيص حالته اثناء
التحقيق بأنه مصابٌ بإنفصام في الشخصيه
725
01:06:02,777 --> 01:06:06,508
(أنا شريك (كو سون يونغ
726
01:06:06,581 --> 01:06:08,708
تم إرساله إلى
مصحة عقليه لمدة ثلاث سنوات
727
01:06:08,783 --> 01:06:10,113
حصل على تصريح بالخروج في العام الماضي
728
01:06:10,184 --> 01:06:15,248
هذا النوع من القتل التسلسلي
"يُعرف بإسم "بعثة الشرق
729
01:06:15,323 --> 01:06:16,756
إنهم يعتقدون بأنهم يفعلون
730
01:06:16,825 --> 01:06:19,520
ماهو بصالح المجتمع
بتخليص العالم من المجرمين
731
01:06:19,593 --> 01:06:23,927
ماذا عن افراد الأسره الأبرياء
أو المذيعه؟ أهذه مساعده؟
732
01:06:23,998 --> 01:06:25,329
مساعده؟
733
01:06:25,399 --> 01:06:30,028
أنا أقول مايعتقده هو بالنسبة لحالته العقليه
734
01:06:31,004 --> 01:06:32,801
انظروا لتاريخ الفاكس
735
01:06:32,872 --> 01:06:35,740
أعتقد أنه يتحرك
(على حسب برنامج (سون يونغ
736
01:06:35,809 --> 01:06:38,242
تواريخ عمليات القتل
تتزامن مع الجدول الزمني للبرنامج
737
01:06:38,311 --> 01:06:41,246
،"ترافيس) في "سائق تاكسي)
يقود سيارته كل ليله
738
01:06:38,311 --> 01:06:41,246
{\a6}
Taxi Driver
إنتاج 1976م
739
01:06:41,314 --> 01:06:44,943
في شوارع (نيويورك) المنحطه
740
01:06:45,018 --> 01:06:49,249
يوم ما سيسقط مطر حقيقي"
"يغسل كل القذاره التي في الشوارع
741
01:06:50,222 --> 01:06:53,851
لماذا يصيبنا الإرتياح هكذا
عند مشاهدتنا أبطالنا في الفلم
742
01:06:54,693 --> 01:06:57,253
،لأنه في الواقع
لا أحد يهتم
743
01:06:57,329 --> 01:06:59,923
بالأمور السيئة التي نصادفها يومياً
744
01:07:01,667 --> 01:07:03,999
أين بطلي الآن؟
745
01:07:04,069 --> 01:07:05,297
هل تسمعني؟
746
01:07:07,204 --> 01:07:12,301
الأبطال يعانون
أحيانا من وطأة مصيرهم
747
01:07:14,078 --> 01:07:18,014
لكن، تلك المعاناة
تجــعلهم أكثــر قوة
748
01:07:20,485 --> 01:07:23,010
أين بطلي الآن؟
749
01:07:23,088 --> 01:07:24,112
هل تسمعني؟
750
01:07:25,691 --> 01:07:27,920
"إنه يستخدم مصطلح "شريك
751
01:07:27,992 --> 01:07:31,723
ربما يريد الإعتراف
بالهاجس الذي يدفعه
752
01:07:31,796 --> 01:07:36,528
أنا لا أريد أن أرى
هؤلاء القتله المعتوهين حتى في الأفلام
753
01:07:39,102 --> 01:07:41,128
سون يونغ) ضحيه أيضاً)
754
01:07:41,205 --> 01:07:42,729
توقف عن ربطها بالقضيه
755
01:07:44,909 --> 01:07:48,639
أنا لا أريد أن أرى
هؤلاء القتله المعتوهين حتى في الأفلام
756
01:08:00,456 --> 01:08:01,389
!ماذا
757
01:08:01,458 --> 01:08:03,585
من الأفضل أن تشاهد التلفاز
758
01:08:03,660 --> 01:08:07,425
المشتبه به أرسل لنــا فيديو عنه
759
01:08:07,496 --> 01:08:12,058
(أرسله حصريا لمراسلنا (جانغ هيون سوك
760
01:08:12,134 --> 01:08:18,299
كل يوم سبت، هذه هي
زاويه حره حيث يمكنكم المشاركه
761
01:08:18,373 --> 01:08:20,603
..لدينا متصل على الإنتظار
مرحبا، (ترافيس)؟
762
01:08:21,275 --> 01:08:23,210
مرحباً..؟
763
01:08:24,178 --> 01:08:25,304
هل أنت مستعد؟
764
01:08:26,881 --> 01:08:32,717
أمامي، هناك فتاة
تحـتاج لمساعدتي
765
01:08:32,787 --> 01:08:39,624
فتاه مسكينه تعيش في
الجحيم بسبب مالِكها السافل
766
01:08:40,594 --> 01:08:46,829
و لديّ هنا مالكُها
و هو أدنى من حثاله
767
01:08:50,804 --> 01:08:51,828
هل تعرف (إيريس)؟
768
01:08:53,305 --> 01:08:57,139
،لا أعرف
لم أسمع بهذا الإسم من قبل
769
01:08:57,209 --> 01:09:00,338
"أهذا من "سائق تاكسي
770
01:09:00,414 --> 01:09:01,779
المشهد النهائي، صحيح؟
771
01:09:03,249 --> 01:09:06,344
(ترافيس) يقتل سمسار الفاحشة وينقذ (إيريس)
772
01:09:06,420 --> 01:09:07,387
أين الجميع؟
773
01:09:09,556 --> 01:09:11,989
و الصحافة أشادت به كبطل
774
01:09:13,459 --> 01:09:16,986
هل توافقني على ذلك؟
775
01:09:18,364 --> 01:09:21,299
ترافيس) وضع معتقداته موضع التنفيذ)
776
01:09:21,966 --> 01:09:27,302
وأنه سيكون الرجل الذي
نحتاجه في هذا الوقت الذي تتفشى فيه الرذيلة
777
01:09:29,175 --> 01:09:30,005
...حسناً، أنا
778
01:09:30,076 --> 01:09:31,599
لا يمكن أن أكون موافق أكثر من ذلك
779
01:09:38,883 --> 01:09:39,815
ما هذا؟
780
01:09:40,585 --> 01:09:41,812
كيف كان ذلك؟
781
01:09:41,885 --> 01:09:45,821
لقد أخفتني
782
01:09:45,889 --> 01:09:48,221
هل تبث هذا؟
783
01:09:49,194 --> 01:09:51,320
إنه من برنامجنا
784
01:09:51,395 --> 01:09:54,125
متى حصلتم على ذلك؟
785
01:09:54,198 --> 01:09:56,223
!لا يمكنكم عرضه للناس هكذا
786
01:09:56,300 --> 01:09:58,029
لقد تعرضنا للتهديد أيضاً
787
01:09:58,502 --> 01:10:00,833
المشتبه به أرسل لنا رسالة
788
01:10:00,903 --> 01:10:03,929
مفادها أنه إذا لم نبث هذا الفيديو
فــستكون هناك جريمة قتل أخرى
789
01:10:04,006 --> 01:10:04,734
الضحيه التي في
(شريط الفيديو ظهر أنه (كيم تاي سو
790
01:10:04,807 --> 01:10:05,705
هدد بقتل الطفلتين
791
01:10:05,775 --> 01:10:12,339
وهو من تناقلت عنه أخبار 2006
بأنه كان متورطــاً في تجـارة البشر
792
01:10:12,415 --> 01:10:13,746
وقد أطلق سراحه
لــعدم كفاية الأدله
793
01:10:13,816 --> 01:10:15,647
حُكم عليه بالبراءة
بــسبب نقص الأدلة
794
01:10:15,718 --> 01:10:19,517
يجعلنا نتسائل إن
كانت هناك أي عدالة في مجتمعنا
795
01:10:19,588 --> 01:10:22,648
(كو سون يونغ)
...كانت مذيعة في ذلك الوقت
796
01:10:22,724 --> 01:10:25,625
سيده (كو)، ماهو شعوركِ الآن؟
797
01:10:25,694 --> 01:10:26,752
!أرجوكِ، كلمة واحده فقط
798
01:10:26,828 --> 01:10:29,455
أكان الصوت الذي في الشريط صوتكِ؟
799
01:10:30,631 --> 01:10:31,655
أجل
800
01:10:34,436 --> 01:10:36,563
ماهو شعوركِ حيال (هان دونغ سو)؟
801
01:10:41,243 --> 01:10:42,175
إنه
802
01:10:46,648 --> 01:10:49,172
قَـتل مُجرماً
803
01:10:49,250 --> 01:10:50,182
...أعتقد
804
01:10:54,156 --> 01:10:56,386
أنه عمل بطولي
805
01:10:58,559 --> 01:10:59,992
هل تسمعني، (هان)؟
806
01:11:00,060 --> 01:11:02,620
!اُخرج وتحدث معي
807
01:11:02,696 --> 01:11:03,822
!قُل لي ماذا تريد
808
01:11:08,802 --> 01:11:09,826
مالذي تعتقدين بأنك تفعلينه؟
809
01:11:10,603 --> 01:11:13,037
!إنه معتوه هدد بقتل طفلتيكِ
810
01:11:13,106 --> 01:11:15,233
هذا هو ما يريده
811
01:11:15,308 --> 01:11:19,244
،إنه معتوه
يظنُ نفسه بطلاً
812
01:11:20,313 --> 01:11:21,746
سيتصل بي مجدداً
813
01:11:39,231 --> 01:11:40,061
أون سو)؟)
814
01:11:46,137 --> 01:11:47,968
نقره إضافيه، عزيزتي
815
01:11:51,242 --> 01:11:53,574
تصريحكِ الأخير
هل يمكن أخذه بعين الإعتبار؟
816
01:11:58,448 --> 01:12:01,612
نعم، أليس هذا ماتريده؟
817
01:12:02,587 --> 01:12:05,419
لكن، أنتِ تأخرتي كثيراً
818
01:12:06,089 --> 01:12:08,023
لقد قتلتهم بالفعل
819
01:12:08,091 --> 01:12:09,115
!كذاب
820
01:12:11,494 --> 01:12:12,927
أنت بطل
821
01:12:12,996 --> 01:12:15,520
لا يمكن لبطل
أن يفعل شيء كهذا أبداً
822
01:12:17,600 --> 01:12:21,902
أيها الضباط، هل إنتهيتم من تتبع الموقع؟
823
01:12:21,973 --> 01:12:23,941
تعالوا و اجمعوا الجُثث
824
01:12:24,007 --> 01:12:26,032
!(هان دونغ سو)
825
01:12:26,109 --> 01:12:28,634
أنا متواجد بنفسي هناك
826
01:12:28,712 --> 01:12:29,440
!(هان دونغ سو)
827
01:12:30,213 --> 01:12:30,872
هل حصلتم على الموقع؟
828
01:12:30,947 --> 01:12:32,847
!ليتجه الجميع إلى هناك حالاً
829
01:12:32,916 --> 01:12:35,145
!و استدعوا قوات الإحتياط
830
01:12:35,217 --> 01:12:39,244
طفلتيّ.. على قيد الحياة، صحيح؟
831
01:12:51,033 --> 01:12:57,562
سيده (كو)، إن السماء بيضاء
و الغيوم سوداء هذا اليوم
832
01:12:59,040 --> 01:13:00,166
تعالي لمقابلتي، اسرعي
833
01:13:03,478 --> 01:13:04,706
!هيا! هيا
834
01:13:23,296 --> 01:13:25,731
!الوضع سيء هنا
835
01:13:25,799 --> 01:13:28,825
أين أنت بحق الجحيم؟
836
01:13:28,902 --> 01:13:29,630
!أحضر مؤخرتك إلى هنا، الآن
837
01:13:29,703 --> 01:13:30,635
!نعم، سيدي
838
01:13:33,205 --> 01:13:36,231
عليّ الذهاب إلى المحطة
839
01:13:37,310 --> 01:13:38,242
ستكونين بخير؟
840
01:13:39,011 --> 01:13:39,943
أنا بخير
841
01:13:43,014 --> 01:13:44,345
تعالي معنا، سيدتي
842
01:13:46,217 --> 01:13:47,150
سأستقل سيارتي
843
01:13:53,024 --> 01:13:55,356
اتبعها دون أن تعلم -
حاضر، سيدي -
844
01:14:00,231 --> 01:14:01,198
!لنذهب
845
01:14:06,071 --> 01:14:07,504
سيارتها انطلقت للتو
846
01:14:16,581 --> 01:14:20,209
كان عليكم وضع برنامج بديل
847
01:14:20,284 --> 01:14:22,309
لا أعتقد أن علينا
فعل ذلك في هذ الظرف
848
01:14:22,386 --> 01:14:24,411
أي ظرف؟
849
01:14:25,589 --> 01:14:28,615
!ادخلوا إلى الاستوديو، حالاً
850
01:14:28,692 --> 01:14:30,023
حاضر، سيدي
851
01:14:31,795 --> 01:14:33,319
لدينا أخبار عاجلة و حصريه؟
852
01:14:33,397 --> 01:14:40,825
نعم، لدي الفاكس الذي أرسله
هان دونغ سو) إلى (كو سون يونغ) هذا المساء)
853
01:14:40,903 --> 01:14:41,426
!السافل
854
01:14:41,504 --> 01:14:44,837
في الفاكس، هناك قائمة
الأغاني التي وضعها (هان) بنفسه
855
01:14:44,907 --> 01:14:46,932
كل الأفلام التي كانت بها
هذه الموسيقى تشترك في شيء واحد
856
01:14:47,010 --> 01:14:53,142
أن االشخصيه الرئيسية
تقتل الأشرار وتصبح هي البطله
857
01:14:53,216 --> 01:14:54,547
نحن نتجه إلى المكان
الذي يقول (هان) أنه يتواجد فيه
858
01:14:54,617 --> 01:14:57,347
،امنعوا وسائل الإعلام
لا تــدعــوا أحــد يقــترب
859
01:15:04,359 --> 01:15:08,590
هل أنتِ على الطريق؟
لايمكنكِ الإنتظار لرؤية الأطفال؟
860
01:15:08,662 --> 01:15:11,392
إذن، لنبدأ الجزء الرابع
861
01:15:12,366 --> 01:15:13,994
انقري ثلاث مرات، إن كان الجواب نعم
862
01:15:19,273 --> 01:15:22,003
هل يمكنك مساعدتي؟
863
01:15:23,878 --> 01:15:27,108
نود الإعتذار عن المشاكل
..التي حــدثت في وقت سابق
864
01:15:27,180 --> 01:15:28,112
!أنت
865
01:15:38,291 --> 01:15:38,621
هل فقدتّ عقلك؟
866
01:15:38,692 --> 01:15:40,216
!اخرج من هنا! حالاً! اخرج
867
01:15:40,795 --> 01:15:43,127
سأنتظر استقالتك
868
01:15:43,697 --> 01:15:46,529
(الوقت حتى الرابعه صباحاً يخص (كو سون يونغ
869
01:15:46,599 --> 01:15:47,725
و أنا هو مخرج البرنامج
870
01:15:50,503 --> 01:15:52,630
أهذه هي السياره؟
871
01:15:53,206 --> 01:15:55,037
(أعتقد أنه تسجيل لبرنامج (كو
872
01:15:56,008 --> 01:15:59,843
،لبضع دقائق في الجزء الرابع
873
01:16:01,047 --> 01:16:05,380
(سنقوم بإعادة الإتصال بـ (هان دونغ
874
01:16:05,851 --> 01:16:06,783
(أيها المتحري (تشو
875
01:16:14,759 --> 01:16:15,691
مَن هذه!؟
876
01:16:18,297 --> 01:16:19,696
أنا فعلتُ ماقلته لي بالضبط
877
01:16:20,466 --> 01:16:21,592
الآن، أين الطفلـتين؟
878
01:16:21,667 --> 01:16:24,999
،لا تقلقي بشأنهما
إنهما بمأمن عندي
879
01:16:25,670 --> 01:16:27,297
انعطفي يميناً
880
01:16:29,173 --> 01:16:30,299
ما..!؟
881
01:16:32,677 --> 01:16:34,200
لقد إنعطفت فجأه
882
01:16:41,786 --> 01:16:44,413
نحن نتبعها غرباً
883
01:16:44,488 --> 01:16:46,319
،اعرفوا هوية الفتاة
و استدعوا قوات الإحتياط الجويه
884
01:16:46,389 --> 01:16:47,413
!حاضر، سيدي
885
01:16:47,491 --> 01:16:49,118
!مرحباً
(هذا أنا (هان دونغ سو
886
01:16:50,594 --> 01:16:56,532
أنا أقود سياره حالياً
(بجانب شريكتي (كو سون يونغ
887
01:16:59,135 --> 01:17:03,469
سيده (بارك)؟ هل أنتِ هناك؟
أيمكــننا تشغــيل أول أغنــية؟
888
01:17:04,740 --> 01:17:06,264
تلك..أليست تلك سيارتها؟
889
01:17:16,084 --> 01:17:17,176
إلى أين تذهب؟
890
01:17:18,153 --> 01:17:19,985
أين الطفلـتين؟
891
01:17:20,055 --> 01:17:22,888
قف عندك
892
01:17:22,958 --> 01:17:26,086
تريدين مني أن أتوقف؟
الطفلتان في الصندوق الخلفي
893
01:18:10,836 --> 01:18:11,962
فقط اعبر بجانبه
894
01:18:23,048 --> 01:18:23,878
!لا
895
01:18:30,055 --> 01:18:30,987
!لا
896
01:18:52,977 --> 01:18:55,502
!هذا أكثر مما أحبه، أيتها الشريكه
897
01:19:00,384 --> 01:19:01,351
!اوقفي السياره
898
01:19:11,929 --> 01:19:13,362
!اوقفي السياره
899
01:19:19,235 --> 01:19:20,463
!ابتعدوا عن طريقي
900
01:19:22,438 --> 01:19:27,670
هذه المدينة
تعجّ بالتافهين أمثالهم ليلاً
901
01:19:29,645 --> 01:19:31,579
!ابتعدوا عن طريقي
902
01:19:31,647 --> 01:19:41,488
لكن، مع صوتكِ أمور كهذه
يمكنها أن تتحول إلى مشهد في فيلم
903
01:20:01,976 --> 01:20:03,409
!لا
904
01:20:06,179 --> 01:20:07,908
!(سون يونغ) -
تابعوا العمل -
905
01:20:19,893 --> 01:20:21,520
!لا....لا
906
01:20:49,121 --> 01:20:53,057
أنتِ قلتِ أنني بطل
907
01:20:53,125 --> 01:20:54,148
هل عنيتي ذلك؟
908
01:20:54,926 --> 01:20:58,496
فعلتُ كل ماطلبته مني
909
01:20:58,496 --> 01:21:01,364
الناس يُغيّرون كلامهم طوال الوقت
910
01:21:01,467 --> 01:21:04,594
لا يمكنني أن
أستشعر الصدق في كلماتكِ بعد الآن
911
01:21:05,570 --> 01:21:08,596
لكن، هذا لا يهم
912
01:21:08,673 --> 01:21:12,006
كل مايهمني هو ما تقولينه
913
01:21:12,976 --> 01:21:17,413
،وصلنا تقريباً
سوف يعجبكِ ما فعلته
914
01:21:22,086 --> 01:21:23,211
(أنت على حق، (هان دونغ سو
915
01:21:24,154 --> 01:21:26,520
لقد تفوهت بتلك الكلمات الرنانة بفمي
916
01:21:28,024 --> 01:21:29,013
...لكن، أنت
917
01:21:29,893 --> 01:21:32,725
أنت مجرد قاتل مخبول
لا يستطيع قول الحقيقة
918
01:22:12,065 --> 01:22:12,997
!(اون سو)
919
01:22:14,868 --> 01:22:16,096
اون سو)! حبيبتي)
920
01:22:20,974 --> 01:22:23,602
!(اون سو)
921
01:22:45,097 --> 01:22:47,225
!سون يونغ)! هذا أنا)
922
01:22:48,001 --> 01:22:49,228
مالذي تفعله هنا؟
923
01:22:53,706 --> 01:22:57,836
الغيوم سوداء
والسماء بيضاء
924
01:22:58,510 --> 01:23:01,775
(بونت نيوف)
(أقدم جسر على (نهر السين
925
01:23:03,949 --> 01:23:06,577
(و هذا هو أقدم جسر في (سيؤل
926
01:23:07,552 --> 01:23:11,886
لماذا تستمرين في تجنبي؟
927
01:23:11,957 --> 01:23:14,482
أنا حقاً أريد المساعدة
928
01:23:25,569 --> 01:23:27,798
!توقف عن ملاحقة الآخرين
929
01:23:39,782 --> 01:23:42,808
!(كو سون يونغ)
930
01:23:57,633 --> 01:23:58,726
!(اون سو)
931
01:24:00,737 --> 01:24:01,465
!طفلتيّ
932
01:24:02,138 --> 01:24:03,162
!(اون سو)
933
01:24:13,149 --> 01:24:13,979
!(اون سو)
934
01:24:25,960 --> 01:24:27,188
!(اون سو)
935
01:24:28,062 --> 01:24:31,589
!(اون سو)
!(اون سو)
936
01:24:33,768 --> 01:24:34,496
(أيها المحقق (اوم
937
01:24:39,473 --> 01:24:40,201
!سيدي
938
01:24:42,176 --> 01:24:43,803
ماذا بشأن الفتاه؟
هل هناك أي خيوط؟
939
01:24:43,878 --> 01:24:45,105
لا تزال فاقدة الوعي
940
01:24:46,179 --> 01:24:48,010
ليس لديها هويه
941
01:25:05,230 --> 01:25:09,564
،يارجل
إنه يوم من الصعب نسيانه
942
01:25:11,236 --> 01:25:13,465
دع الطفلتين تذهبان
943
01:25:14,238 --> 01:25:15,671
يمكنك اخباري بما تريد
944
01:25:15,740 --> 01:25:17,868
سأفعل أي شيء تريده
945
01:25:21,046 --> 01:25:24,071
سيده (بارك)، إستمعي لي جيداً
946
01:25:24,949 --> 01:25:26,280
،في اللحظة التي تقطعون فيها البرنامج
947
01:25:26,351 --> 01:25:29,377
..أنا خائفة
إن المكان بارد جداً
948
01:25:29,454 --> 01:25:31,285
ستموت الطفلتان
949
01:25:33,056 --> 01:25:34,182
أهذا واضح؟
950
01:25:42,867 --> 01:25:46,303
سنواصل البرنامج
951
01:25:47,071 --> 01:25:51,598
أنا في المكان
(الذي يعيش فيه (هان دونغ سو
952
01:25:51,675 --> 01:25:58,308
لنسمع منه مباشرة
لِما ارتكب هذه الجرائم
953
01:25:59,082 --> 01:26:05,954
أعزائي
مستمعي "إذاعة منتصف الليل"، الركن الخاص
954
01:26:06,023 --> 01:26:08,958
(إنه دوركِ، (سون يونغ
955
01:26:26,642 --> 01:26:27,870
هل تعرفتي عليه؟
956
01:26:28,944 --> 01:26:30,069
!إنه حثاله
957
01:26:33,148 --> 01:26:35,275
قطعة من القمامة
نحن بحاجة للتخلص منها
958
01:26:37,852 --> 01:26:41,981
أنتِ قلتي
959
01:26:42,056 --> 01:26:45,288
أنا خائفة من تربية إبنتي في هذا العالم
960
01:26:50,597 --> 01:26:51,564
!هذا صحيح
961
01:26:55,569 --> 01:27:04,340
سون يونغ) ستطلق النار على هذا الرجل)
962
01:27:06,513 --> 01:27:09,538
و تصبح بطله بنفسها
963
01:27:11,117 --> 01:27:11,947
!دعوني
964
01:27:14,721 --> 01:27:15,653
!سيدي
965
01:27:21,694 --> 01:27:22,626
ماذا بحق الجحيم؟
966
01:27:29,736 --> 01:27:31,363
ماذا تفعلون أيها السفله؟
967
01:27:31,437 --> 01:27:32,961
هل تعتقد أن هذا برنامجك الخاص؟
968
01:27:33,940 --> 01:27:34,964
من تكون أنت؟
969
01:27:36,542 --> 01:27:38,168
!معتوهين
970
01:27:43,448 --> 01:27:45,279
!أنت..مهلاً
971
01:27:47,051 --> 01:27:49,987
أتريد رؤيتهم جميعاً موتى؟
972
01:27:56,861 --> 01:28:00,422
(تراجع، (هان دونغ سو
973
01:28:02,733 --> 01:28:03,825
هذا برنامجي أنا
974
01:28:05,002 --> 01:28:06,730
وسأديره حتى النهاية
975
01:28:13,310 --> 01:28:15,437
هل أنتِ بخير؟
976
01:28:15,513 --> 01:28:17,537
علينا أن نجعل البرنامج يستمر
977
01:28:17,614 --> 01:28:20,242
ابقوا معنا للنهايه
978
01:28:22,719 --> 01:28:23,549
!اللعنه
979
01:28:26,722 --> 01:28:28,656
!(بارك)
980
01:28:28,724 --> 01:28:32,057
اذهبوا إلى غرفة التحكم حالاً، اسرعوا
981
01:28:34,963 --> 01:28:39,559
ماذا تفعل؟
982
01:28:41,837 --> 01:28:43,566
..لقد مضت أربع دقائق
983
01:28:45,339 --> 01:28:48,274
!اون سو)، اسرعي)
984
01:28:51,546 --> 01:28:53,173
اخبريني اذا جاء شخص إلى هنا -
حسناً -
985
01:29:02,124 --> 01:29:03,591
أيجب أن نبدأ من جديد؟
986
01:29:05,993 --> 01:29:07,221
،انظري
987
01:29:07,295 --> 01:29:11,527
هذا رجل حياته قذرة
يــتاجر بحثالة البشر
988
01:29:11,599 --> 01:29:12,623
لابد من التخلص منه
989
01:29:12,700 --> 01:29:14,223
ماذا تعني بـ "تاجر بشر"؟
990
01:29:15,402 --> 01:29:17,132
!إنها أختي
991
01:29:17,205 --> 01:29:20,538
!لقد هربت من المنزل
992
01:29:21,108 --> 01:29:23,632
إنه يكذب
993
01:29:23,710 --> 01:29:26,736
ماذا فعلت بأختي؟
994
01:29:26,813 --> 01:29:28,542
أين هي؟
995
01:29:29,216 --> 01:29:30,649
ليس لدينا الكثير من الوقت
996
01:29:30,717 --> 01:29:34,049
!اللعنة عليك
أيها المُخادع
997
01:29:34,119 --> 01:29:35,450
!اعثروا عليهما! حالاً
998
01:29:35,521 --> 01:29:39,891
حتى المجرم يستحق القانون.
999
01:29:39,960 --> 01:29:40,790
قانون؟
1000
01:29:40,861 --> 01:29:44,057
إنهم سيخرجون بغرامه
1001
01:29:45,064 --> 01:29:48,363
من الذي تدعوه بمجرم!؟
1002
01:29:49,401 --> 01:29:50,561
أهذا صوت قطار في الخلفيه؟
1003
01:29:51,337 --> 01:29:52,132
قطار في هذه الساعه؟
1004
01:29:52,203 --> 01:29:54,467
..من بين كل المستمعين، أنت فقط
1005
01:29:59,545 --> 01:30:01,274
كيف كان شعوركِ
عندما تم العثور على (كيم تاي سو) ميتاً؟
1006
01:30:02,146 --> 01:30:03,272
لابد من أنكِ كنتِ سعيده
لأنني فعلتُ ذلك من أجلكِ
1007
01:30:04,782 --> 01:30:09,481
لذا يجب أن تكوني ممتنة
1008
01:30:09,554 --> 01:30:12,181
هذا الأمر يتركنا نتسائل
ما إذا كانت هناك عدالة
1009
01:30:18,362 --> 01:30:19,886
الآن، حان دوركِ
1010
01:30:21,131 --> 01:30:22,098
...(سيده (كو
1011
01:30:22,165 --> 01:30:26,499
اطلقي على هذا الحثاله و كوني شريكتي
1012
01:30:27,571 --> 01:30:29,801
!تباً لك
!أنت مجنون مختل
1013
01:30:32,875 --> 01:30:35,708
ابحثوا في سكة القطارات
عن القطار الذي لازال يعمل الآن
1014
01:30:35,778 --> 01:30:38,509
ابحثوا في سكة القطارات
عن القطار الذي لازال يعمل الآن
1015
01:30:54,030 --> 01:30:56,624
،خلال خمس دقائق تقريباً
سوف يبدأ دمهما بالتجمد
1016
01:30:57,800 --> 01:30:59,528
إنه قراركِ
1017
01:31:00,835 --> 01:31:04,067
اسمعي سيدتي! إهدئي فقط
1018
01:31:04,140 --> 01:31:06,973
من تختارين، طفلتيكِ
أم قطعة من القمامه؟
1019
01:31:10,845 --> 01:31:12,369
!هيا، إفعلي ذلك
1020
01:31:14,749 --> 01:31:17,479
كما قُـلتي على الراديو
1021
01:31:20,054 --> 01:31:20,884
..لا
1022
01:31:27,062 --> 01:31:27,993
عِدني
1023
01:31:31,098 --> 01:31:33,896
بأنك ستدع الطفلتين تذهبان
إن أنا أطلقت النار على هذا الحثالة
1024
01:31:35,970 --> 01:31:38,494
أنا لستُ كاذب مثلكِ
1025
01:31:41,374 --> 01:31:43,604
!مهلاً، أنتِ!..لا
!لا! لا تطلقي
1026
01:31:43,676 --> 01:31:46,474
!لا! لاتطلقي
1027
01:31:48,781 --> 01:31:50,715
..اون سو)، أنا خائفة)
1028
01:32:02,728 --> 01:32:05,253
!أرجوكِ، لا تطلقي عليّ
1029
01:32:06,131 --> 01:32:08,361
!لا.. أرجوكِ
!لايمكنكِ أن تفعلي هذا
1030
01:32:10,235 --> 01:32:10,963
..ثلاثة
1031
01:32:19,745 --> 01:32:22,077
لماذا..؟ مالذي فعلته أنا؟ -
..إثنان -
1032
01:32:23,448 --> 01:32:25,473
!أرجوكِ..لا
لا تقــتليــني
1033
01:32:33,358 --> 01:32:34,086
!واحد
1034
01:32:34,159 --> 01:32:35,989
لستُ إنساناً سيئاً
1035
01:32:46,369 --> 01:32:47,495
..أخي
1036
01:33:13,829 --> 01:33:14,796
سأخرجكما
1037
01:33:20,836 --> 01:33:21,666
!(هان دونغ سو)
1038
01:33:25,640 --> 01:33:27,267
!قل للمستمعين
1039
01:33:28,342 --> 01:33:32,369
،بما ستفعله
بأنك ستترك الطفلتان إن أنا قتلته
1040
01:33:42,256 --> 01:33:43,586
..لا..لا..لا -
!لقد كذبتي عليّ مجدداً -
1041
01:34:21,127 --> 01:34:22,151
!ساعدنا
1042
01:34:23,028 --> 01:34:24,757
!اهربا
!بسرعه
1043
01:34:32,837 --> 01:34:33,963
!اركضا
!اركضا بأقصى ماتستطيعان
1044
01:34:44,649 --> 01:34:46,378
ليس لدينا الكثير من الوقت
1045
01:34:48,353 --> 01:34:49,320
!هيا! بسرعه
1046
01:35:10,907 --> 01:35:13,535
!(سون يونغ)
!(سون يونغ)
1047
01:35:15,311 --> 01:35:16,835
ماذا!؟
1048
01:35:34,029 --> 01:35:36,361
!لقد هدمتي كل شيء
1049
01:35:41,436 --> 01:35:43,768
!هدمتي كل شيء
1050
01:35:51,446 --> 01:35:52,378
..أنتِ
1051
01:35:54,049 --> 01:35:55,277
!تحركوا
1052
01:35:58,852 --> 01:36:06,419
سون يونغ) التي تتحدث)
معي كانت تقول الصدق دائماً
1053
01:36:14,401 --> 01:36:17,528
!دع السكين
ارفع يديك بحيث يمكنني رؤيتهما
1054
01:36:24,244 --> 01:36:26,837
،إنتهى الأمر
(هان دونغ سو)
1055
01:36:29,749 --> 01:36:30,340
!لحظه
1056
01:36:37,055 --> 01:36:40,149
لا يجب أن يسمع الناس صوتكِ مجدداً
1057
01:36:41,927 --> 01:36:43,053
(هان دونغ سو)
1058
01:36:46,130 --> 01:36:47,654
إذهب للجحيم
1059
01:37:09,986 --> 01:37:10,715
هل صورت ذلك؟
1060
01:37:17,727 --> 01:37:20,629
سوف نُجري
(حوار مباشر مع (كو سون يونغ
1061
01:37:59,935 --> 01:38:01,698
ستلتقين بالطفلتين قريباً
1062
01:38:01,770 --> 01:38:02,895
كيف تشعرين الآن؟
1063
01:38:05,173 --> 01:38:06,606
(أنا المراسل (جانغ
(من محطة (جي سي إن
1064
01:38:06,674 --> 01:38:07,902
أي تعليق، رجاءاً
1065
01:38:07,975 --> 01:38:08,999
!تراجعوا، من فضلكم
1066
01:39:45,502 --> 01:39:47,129
مهلاً، أيمكنكم التوقف لحظة؟
1067
01:39:56,913 --> 01:39:58,436
!بلطف
1068
01:39:58,513 --> 01:40:00,538
لقد أصابتني رصاصه
1069
01:40:05,621 --> 01:40:06,553
هل أنتِ بخير؟
1070
01:40:08,924 --> 01:40:10,516
لا تقلقي بشأن الصحفيين
1071
01:40:12,127 --> 01:40:13,651
سوف ينسون كل شيء عن هذا قريباً
1072
01:40:15,230 --> 01:40:16,458
أنا آسفة، سيدي
1073
01:40:18,532 --> 01:40:19,464
علينا أن نتحرك
1074
01:40:36,149 --> 01:40:41,486
يجب أن يكون لديك شعور بحاجتك
إلى الهروب من هذا الروتين اليومي الخانق
1075
01:40:41,555 --> 01:40:44,285
ماذا عن فعل
شيء مجنون هذا اليوم ولو لمرة؟
1076
01:40:44,358 --> 01:40:45,290
اطفئه
1077
01:40:45,359 --> 01:40:46,052
هل أنت مستعد لأن تصبح همجياً؟
1078
01:40:46,125 --> 01:40:47,093
المعذرة؟
1079
01:40:47,161 --> 01:40:50,187
إذن إتبع تعليماتي
1080
01:40:50,264 --> 01:40:52,095
!اطفىء الراديو اللعين
1081
01:40:57,184 --> 01:41:03,339
{\fnInformal Roman} تمت الترجمة بواسطة
sha3er & Raneem A
1082
01:41:03,965 --> 01:41:09,921
{\a6}للإستفسارات والملاحـــظات
al-sha3er1001@hotmail.com
1083
01:41:10,585 --> 01:41:15,991
{\a6}مدونة رنيم للترجمات الآسيويه
http://raneem-a.blogspot.com
94588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.