Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:55,485 --> 00:03:56,775
U best quadrant.
2
00:03:56,987 --> 00:03:59,527
Ranger, proceed with caution.
3
00:03:59,740 --> 00:04:01,280
Our contact negative.
4
00:04:01,533 --> 00:04:03,703
Crystal field interference.
5
00:08:35,015 --> 00:08:37,055
We're wasting our time.
6
00:08:38,393 --> 00:08:40,523
Patience, I'll bet the
last owners didn't come
7
00:08:40,729 --> 00:08:42,809
half this far in the mine.
8
00:08:44,399 --> 00:08:46,729
There's a good
reason for that.
9
00:08:46,943 --> 00:08:47,783
No crystals.
10
00:08:49,696 --> 00:08:52,696
I don't know,
I've got a feelin'.
11
00:08:53,992 --> 00:08:57,202
You've always got a feeling.
12
00:08:57,454 --> 00:09:01,254
Treaty or not, I don't like
being in nomad territory.
13
00:09:02,292 --> 00:09:04,342
They don't like trespassers.
14
00:09:05,336 --> 00:09:07,296
Never even know we were here.
15
00:09:12,761 --> 00:09:14,551
Anyway, our tracks are covered.
16
00:09:17,432 --> 00:09:18,892
Oh father,
17
00:09:29,736 --> 00:09:31,646
you better have a look at this.
18
00:09:39,788 --> 00:09:41,998
I don't believe it!
19
00:09:42,165 --> 00:09:43,745
Dhyana, we're rich!
20
00:09:48,379 --> 00:09:50,339
You didn't trust me, did ya?
21
00:09:51,007 --> 00:09:52,757
Come on, let's go look
at it in the light.
22
00:09:56,679 --> 00:09:59,099
You said this old
mine was played out.
23
00:10:05,355 --> 00:10:06,685
What was that?
24
00:10:06,898 --> 00:10:08,268
I didn't hear anything.
25
00:10:09,776 --> 00:10:10,686
Get back in the mine.
26
00:10:10,902 --> 00:10:11,742
Father, what is it?
27
00:10:11,945 --> 00:10:13,275
Do as I say and
don't come out.
28
00:10:24,958 --> 00:10:27,208
Alx, get me that.
29
00:10:41,015 --> 00:10:43,635
The law says you must die.
30
00:10:56,239 --> 00:10:57,659
I meant no harm.
31
00:13:57,045 --> 00:14:00,545
That's my father,
now who are you?
32
00:14:00,757 --> 00:14:01,377
Easy.
33
00:14:05,136 --> 00:14:06,216
My name's Dogen.
34
00:14:07,805 --> 00:14:09,005
I'm a ranger.
35
00:14:09,223 --> 00:14:10,273
Finder class.
36
00:14:10,475 --> 00:14:12,095
I don't believe you.
37
00:14:14,479 --> 00:14:15,269
You've been isolated.
38
00:14:15,480 --> 00:14:16,940
You haven't heard.
39
00:14:17,899 --> 00:14:18,899
Heard what?
40
00:14:19,984 --> 00:14:22,074
Treaty's been broken.
41
00:14:23,196 --> 00:14:24,736
There's a mad man
named Jared-syn who's
42
00:14:24,947 --> 00:14:26,907
been inciting the nomads.
43
00:14:29,160 --> 00:14:31,040
There's holy war again.
44
00:14:32,663 --> 00:14:35,963
This whole crystal mine's
in forbidden territory.
45
00:14:37,752 --> 00:14:39,802
Did you see who did this?
46
00:14:41,714 --> 00:14:43,424
We were prospecting.
47
00:14:45,176 --> 00:14:46,676
I hid in the mine.
48
00:14:47,929 --> 00:14:49,679
Did you see who did it?
49
00:14:49,889 --> 00:14:50,719
Keep away!
50
00:14:56,145 --> 00:14:57,935
A man with a metal arm.
51
00:15:01,025 --> 00:15:01,975
Baal.
52
00:15:03,611 --> 00:15:04,951
Jared-syn's son.
53
00:15:06,197 --> 00:15:06,907
Look,
54
00:15:08,366 --> 00:15:10,076
I hunt Jared-syn.
55
00:15:10,243 --> 00:15:11,623
I'm on your side.
56
00:15:13,996 --> 00:15:16,616
Now, why don't
you put that down?
57
00:15:31,556 --> 00:15:34,056
Do you know this emblem?
58
00:15:34,267 --> 00:15:35,137
No,
59
00:15:36,227 --> 00:15:38,477
but the man we buy
our equipment from,
60
00:15:38,688 --> 00:15:40,438
he should know.
61
00:15:40,648 --> 00:15:42,478
Can you take me there?
62
00:15:47,572 --> 00:15:50,372
There's nothing
left for me here.
63
00:16:40,708 --> 00:16:41,498
Damn him.
64
00:16:55,097 --> 00:16:58,517
I told him we shouldn't
have come this far.
65
00:17:01,687 --> 00:17:03,107
I'm sorry.
66
00:17:12,323 --> 00:17:15,333
Your father must have
been quite a man.
67
00:17:18,329 --> 00:17:21,789
Work for months and
come up with nothing.
68
00:17:23,918 --> 00:17:27,248
He would mine for a
day, make a fortune.
69
00:17:35,721 --> 00:17:37,181
He was a dreamer.
70
00:17:40,643 --> 00:17:42,023
And I loved him.
71
00:17:44,397 --> 00:17:48,647
Look, I know how you feel.
72
00:17:50,486 --> 00:17:52,196
We should be going.
73
00:17:53,239 --> 00:17:55,069
There could still
be trouble here.
74
00:17:57,118 --> 00:17:57,738
Not yet.
75
00:18:10,172 --> 00:18:12,302
I want my father's killer.
76
00:18:16,387 --> 00:18:17,677
I promise you,
77
00:18:19,223 --> 00:18:20,973
I'll find Jared-syn.
78
00:18:30,776 --> 00:18:32,276
I feel a presence.
79
00:18:33,779 --> 00:18:35,279
Someone comes to challenge us.
80
00:18:50,004 --> 00:18:51,264
With this weapon,
81
00:18:53,341 --> 00:18:56,091
we have the power to steal life.
82
00:19:02,892 --> 00:19:04,692
No one can stop me now.
83
00:19:17,490 --> 00:19:20,620
I do this for you, my brothers.
84
00:19:39,220 --> 00:19:42,600
Follow in the footsteps
of baal, my son,
85
00:19:42,807 --> 00:19:44,767
and draw the power
we need to recapture
86
00:19:44,975 --> 00:19:46,725
our desecrated land.
87
00:20:02,159 --> 00:20:06,119
I don't know, I've worked
these rocks 20 years.
88
00:20:08,666 --> 00:20:11,376
Never seen a crystal
like this before.
89
00:20:14,422 --> 00:20:16,342
Too heavy for a power cell.
90
00:20:20,219 --> 00:20:20,889
Too hot.
91
00:20:23,389 --> 00:20:25,349
Feels like it's alive.
92
00:20:27,518 --> 00:20:29,228
Could be a hard drive.
93
00:20:30,438 --> 00:20:31,398
Nah,nah,
94
00:20:32,773 --> 00:20:33,903
too small.
95
00:20:35,693 --> 00:20:36,613
Any ideas?
96
00:20:37,903 --> 00:20:39,363
What's your hurry?
97
00:20:41,115 --> 00:20:45,035
No place to spend your
money around here.
98
00:20:45,202 --> 00:20:47,002
We'll check it out now.
99
00:20:52,501 --> 00:20:53,921
Move away.
Move away.
100
00:20:56,464 --> 00:20:58,384
Alright, we'll try this.
101
00:21:09,268 --> 00:21:10,558
Ah, that's not it.
102
00:21:32,833 --> 00:21:34,333
I should have known.
103
00:21:35,503 --> 00:21:36,753
It's a storage crystal.
104
00:21:39,465 --> 00:21:40,965
Storage of what?
105
00:21:43,177 --> 00:21:44,177
Life force.
106
00:21:51,685 --> 00:21:53,435
Where did you get this?
107
00:21:54,605 --> 00:21:56,055
What's that emblem?
108
00:21:56,273 --> 00:21:57,653
It's an old one.
109
00:21:57,858 --> 00:21:59,438
Not seen much anymore.
110
00:22:01,028 --> 00:22:03,608
The emblem of set,
a lost city.
111
00:22:05,199 --> 00:22:07,739
In the desert, my father used
to tell me stories about it.
112
00:22:09,036 --> 00:22:10,406
And a magic mask.
113
00:22:11,080 --> 00:22:13,370
Some say they really exist.
114
00:22:13,582 --> 00:22:16,542
I know, I've
looked myself.
115
00:22:16,752 --> 00:22:18,302
Can you take me there?
116
00:22:18,462 --> 00:22:20,342
Can you take us there?
117
00:22:21,465 --> 00:22:22,875
You're staying.
118
00:22:24,718 --> 00:22:28,428
It's against the law to
enter cyclopian territory.
119
00:22:28,639 --> 00:22:30,099
Even for a finder.
120
00:22:30,891 --> 00:22:35,391
I'm looking for a renegade
named Jared-syn, a highborn.
121
00:22:35,646 --> 00:22:38,316
If he's the man they say he
is, he knows you're coming.
122
00:22:39,859 --> 00:22:41,489
Can't you take me to syn?
123
00:22:41,735 --> 00:22:43,235
I'm not a tour guide!
124
00:22:44,154 --> 00:22:46,284
I've got a business to run.
125
00:22:48,200 --> 00:22:52,040
Ah, well, there is a man
who can take you there.
126
00:22:52,246 --> 00:22:53,576
Well, who's this man?
127
00:22:53,789 --> 00:22:54,869
His name is rhodes.
128
00:22:55,040 --> 00:22:58,000
He was once a
finder, oh, long ago.
129
00:22:58,252 --> 00:23:01,552
Lives in zoar, one of those
overnight crystal mining towns.
130
00:23:01,755 --> 00:23:02,375
East.
131
00:23:05,467 --> 00:23:06,677
Can I leave the girl here?
132
00:23:06,969 --> 00:23:10,259
Hmm, you can try,
but I was married
133
00:23:10,472 --> 00:23:12,432
to a stubborn woman once.
134
00:23:12,641 --> 00:23:15,561
She ran off and took
half my crystals.
135
00:23:18,022 --> 00:23:18,812
Are you stubborn?
136
00:23:20,107 --> 00:23:20,767
Try me.
137
00:26:34,384 --> 00:26:35,764
Welcome, warrior.
138
00:26:37,429 --> 00:26:39,139
Welcome to your death.
139
00:28:56,026 --> 00:28:58,396
Together, you're strong.
140
00:28:58,654 --> 00:29:00,534
But I'll separate you,
141
00:29:00,739 --> 00:29:02,779
and I'll destroy you both.
142
00:29:12,960 --> 00:29:13,920
Hello.
143
00:29:14,878 --> 00:29:15,588
Hello.
144
00:29:17,923 --> 00:29:19,263
Is that all you can say?
145
00:29:20,759 --> 00:29:22,389
I've been holding you for hours.
146
00:29:31,979 --> 00:29:33,809
I wish I'd been
awake to enjoy it.
147
00:29:35,774 --> 00:29:37,034
What happened?
148
00:29:41,113 --> 00:29:42,243
I don't know.
149
00:29:44,283 --> 00:29:46,543
But from now on, we
have to stay together.
150
00:30:51,975 --> 00:30:52,635
Dhyana?
151
00:30:54,102 --> 00:30:55,442
Dhyana!
152
00:31:03,779 --> 00:31:05,909
You're much weaker
than the warrior,
153
00:31:07,074 --> 00:31:10,874
but without you, he's nothing.
154
00:33:25,253 --> 00:33:26,753
You're right to be afraid.
155
00:33:28,965 --> 00:33:31,215
The life force of
countless souls.
156
00:33:31,968 --> 00:33:33,008
Like my father?
157
00:33:33,220 --> 00:33:34,050
Yes.
158
00:33:34,846 --> 00:33:37,846
His energy is trapped in there
with the others, waiting.
159
00:33:38,517 --> 00:33:39,227
Waiting?
160
00:33:40,519 --> 00:33:42,899
Waiting to destroy
those who oppose me,
161
00:33:44,356 --> 00:33:45,936
oppose my brothers.
162
00:33:47,150 --> 00:33:48,990
Who's to stop me now?
163
00:33:50,403 --> 00:33:51,783
Not your ranger.
164
00:33:53,907 --> 00:33:55,487
Even now, my son hunts him.
165
00:33:57,452 --> 00:33:59,162
Go with power, baal.
166
00:34:00,121 --> 00:34:01,291
I am with you.
167
00:34:03,166 --> 00:34:04,626
Show the warrior.
168
00:34:06,127 --> 00:34:08,627
I will not fail you father.
169
00:35:29,753 --> 00:35:31,093
What do you do mister?
170
00:35:31,338 --> 00:35:32,258
I'm a ranger.
171
00:36:38,029 --> 00:36:38,859
Let's go.
172
00:36:41,574 --> 00:36:43,244
Annie.
173
00:36:43,493 --> 00:36:44,083
Annie.
174
00:36:45,412 --> 00:36:47,872
Well, if it ain't
my old friend, Dogen.
175
00:36:48,039 --> 00:36:50,079
Ain't seen your pretty
face in a long time.
176
00:36:50,333 --> 00:36:51,253
I've been busy.
177
00:36:51,459 --> 00:36:52,249
Busy?
178
00:36:52,460 --> 00:36:53,340
Don't make me laugh.
179
00:36:53,545 --> 00:36:55,205
Try runnin' a bar sometime.
180
00:36:55,422 --> 00:36:57,222
Annie, I need your help.
181
00:36:57,424 --> 00:36:58,474
I'm lookin' for a
man named rhodes.
182
00:36:58,675 --> 00:36:59,755
Do ya know 'em?
183
00:36:59,968 --> 00:37:01,468
Yeah, what's he done?
184
00:37:01,678 --> 00:37:03,638
It's not what what he
did, it's what he knows.
185
00:37:03,805 --> 00:37:05,345
It's gonna cost ya.
186
00:37:05,557 --> 00:37:06,517
Come on, Dogen.
187
00:37:06,683 --> 00:37:09,313
If it's rhodes ya want, pay up.
188
00:37:10,353 --> 00:37:13,153
That's it, he's
right over there.
189
00:37:17,318 --> 00:37:18,688
Gimme the bottle.
190
00:37:36,880 --> 00:37:37,760
You rhodes?
191
00:37:39,549 --> 00:37:41,259
Well, look here.
192
00:37:41,468 --> 00:37:42,338
A finder.
193
00:37:43,052 --> 00:37:44,892
You're along way
from home, aren't ya?
194
00:37:45,805 --> 00:37:48,095
Heard you were a finder, too.
195
00:37:50,018 --> 00:37:50,978
So what?
196
00:37:52,061 --> 00:37:53,441
I was also a soldier, twice.
197
00:37:54,481 --> 00:37:58,571
First a mine guard,
prospector, bartender.
198
00:38:01,696 --> 00:38:02,816
Damn drinker.
199
00:38:05,825 --> 00:38:08,735
Looks like you
found your calling.
200
00:38:11,164 --> 00:38:14,134
You came a long way from
somewhere to give me a hard time.
201
00:38:20,924 --> 00:38:22,224
I need a guide
to the lost city.
202
00:38:23,760 --> 00:38:25,340
Heard you're the man.
203
00:38:27,222 --> 00:38:28,512
Out of the question.
204
00:38:29,724 --> 00:38:31,564
Besides, the lost
city doesn't exist.
205
00:38:33,394 --> 00:38:35,734
Tried to find it a dozen times.
206
00:38:43,279 --> 00:38:44,949
Zax says it exists.
207
00:38:46,241 --> 00:38:47,331
Zax,huh?
208
00:38:47,575 --> 00:38:49,025
That crazy old bastard?
209
00:38:54,415 --> 00:38:56,495
I'm looking for Jared-syn.
210
00:38:57,961 --> 00:38:59,381
Do you know what
you're asking?
211
00:38:59,587 --> 00:39:01,257
He's the one that's
screwin' up the one eyes.
212
00:39:01,464 --> 00:39:03,634
Hell, he's got half
this quadrant in arms.
213
00:39:05,051 --> 00:39:07,471
Sorry pal, treasure
huntin's one thing,
214
00:39:07,679 --> 00:39:08,639
gettin' killed's another.
215
00:39:08,847 --> 00:39:10,217
Zax said you'd help me.
216
00:39:10,431 --> 00:39:11,601
Zax's crazy.
217
00:39:11,808 --> 00:39:12,558
So are you.
218
00:41:04,587 --> 00:41:05,837
You're gonna be trouble.
219
00:41:34,742 --> 00:41:36,872
Must've fought
in the sand wars.
220
00:41:37,078 --> 00:41:38,328
Yeah, so what?
221
00:41:40,623 --> 00:41:43,253
Guess that's when they
stopped issuing those uniforms.
222
00:42:19,871 --> 00:42:21,411
Trouble, all right.
223
00:42:27,420 --> 00:42:28,130
What's that?
224
00:42:28,337 --> 00:42:29,247
It says,
225
00:42:29,797 --> 00:42:31,467
โyou go past that
point and you die.โ
226
00:42:33,926 --> 00:42:36,006
cyclopian burial grounds.
227
00:42:38,514 --> 00:42:40,064
Then the lost city's ahead.
228
00:42:41,267 --> 00:42:43,137
I said I'd bring
ya, my job is over.
229
00:43:49,710 --> 00:43:51,090
We're gonna have
to go on foot.
230
00:43:52,505 --> 00:43:54,005
This was never here before.
231
00:43:54,257 --> 00:43:55,087
It is now.
232
00:47:38,022 --> 00:47:38,732
Dogen!
233
00:47:42,360 --> 00:47:43,990
Give me your rifle!
234
00:47:45,363 --> 00:47:46,113
Hold on!
235
00:48:31,200 --> 00:48:31,830
Yaah!
236
00:49:08,612 --> 00:49:09,742
- Halt!
- Oh!
237
00:49:28,799 --> 00:49:30,429
The two of you took this?
238
00:49:31,760 --> 00:49:32,720
He took it.
239
00:49:36,182 --> 00:49:38,232
Then he lives,
240
00:49:38,434 --> 00:49:39,184
you do not.
241
00:49:41,437 --> 00:49:43,397
My companion is modest.
242
00:49:45,191 --> 00:49:46,281
We both took it.
243
00:49:51,363 --> 00:49:54,033
Having come this far,
you are a proven warrior.
244
00:49:55,534 --> 00:49:59,704
But, for being found on
our land, you must die.
245
00:49:59,914 --> 00:50:01,124
That is our law.
246
00:50:02,208 --> 00:50:02,958
Hold it.
247
00:50:04,293 --> 00:50:05,293
A warrior must also
be given the chance
248
00:50:05,503 --> 00:50:07,553
to take the challenge.
249
00:50:07,755 --> 00:50:09,755
That is also the law, yes?
250
00:50:18,599 --> 00:50:20,059
You would do well to travel
251
00:50:20,267 --> 00:50:22,937
with a less talkative companion.
252
00:50:23,854 --> 00:50:26,364
You must meet me in the pit.
253
00:50:26,690 --> 00:50:29,690
If you live, you will go free.
254
00:50:33,739 --> 00:50:34,779
No problem.
255
00:50:35,282 --> 00:50:36,242
You can take 'em.
256
00:53:35,337 --> 00:53:37,127
You are an honorable man,
257
00:53:39,425 --> 00:53:40,715
and you are free.
258
00:53:41,927 --> 00:53:42,837
Both of you.
259
00:53:47,558 --> 00:53:51,018
I've come to a final
battle for this land.
260
00:53:51,228 --> 00:53:53,558
I'm called to war council
by a powerful chief.
261
00:53:54,773 --> 00:53:55,573
Jared-syn.
262
00:53:57,192 --> 00:53:58,862
We seek the same man
263
00:53:59,069 --> 00:54:00,699
for different reasons.
264
00:54:02,531 --> 00:54:04,741
We cannot travel
the same road,
265
00:54:05,701 --> 00:54:07,541
but you will find him
in those mountains.
266
00:54:15,502 --> 00:54:17,462
I pray we never meet on
the same battlefield.
267
00:54:17,671 --> 00:54:19,261
I pray exactly the same.
268
00:54:19,465 --> 00:54:21,585
Believe me, I do, I, exactly.
269
00:54:23,385 --> 00:54:26,005
Your friend
still wastes words.
270
00:54:27,139 --> 00:54:28,059
Go in peace.
271
00:59:31,318 --> 00:59:32,818
I'm gettin' too
old for this stuff.
272
01:00:06,686 --> 01:00:08,646
We're never gonna find
Jared-syn in these rocks.
273
01:00:08,855 --> 01:00:10,355
That's fine by me.
274
01:00:11,149 --> 01:00:12,439
We'll find 'em.
275
01:01:58,215 --> 01:02:02,005
Your death is near, warrior.
276
01:02:26,493 --> 01:02:27,793
Rhodes!
277
01:03:07,367 --> 01:03:08,577
Rhodes!
278
01:03:08,785 --> 01:03:09,785
Rhodes.
279
01:03:11,955 --> 01:03:12,995
You don't have to shout.
280
01:03:15,625 --> 01:03:17,415
I'm sorry I got
you into all this.
281
01:03:18,336 --> 01:03:19,996
Don't worry about me.
282
01:03:21,423 --> 01:03:24,553
Do what ya gotta do, ranger.
283
01:03:26,553 --> 01:03:28,263
I'll be back for ya.
284
01:05:12,951 --> 01:05:15,371
He is stronger
than we thought.
285
01:05:16,579 --> 01:05:18,409
I saw through your eyes.
286
01:05:19,791 --> 01:05:22,291
He will find us, father.
287
01:05:23,086 --> 01:05:25,416
He is coming for us.
288
01:05:25,630 --> 01:05:26,670
I'm waiting.
289
01:05:29,092 --> 01:05:31,432
I have something he's after.
290
01:05:36,683 --> 01:05:38,983
It's you he's after, not me.
291
01:05:40,103 --> 01:05:41,483
Kill her now!
292
01:05:42,730 --> 01:05:43,400
Later.
293
01:05:49,696 --> 01:05:50,446
Murderer.
294
01:05:51,948 --> 01:05:56,368
You hear that?
The council's begun.
295
01:05:57,662 --> 01:06:00,002
Soon those fools
will make me king.
296
01:06:01,541 --> 01:06:06,041
Tap into the master crystal
and release the magic power of set.
297
01:06:07,213 --> 01:06:10,553
You, and that fool
who comes for you,
298
01:06:11,509 --> 01:06:13,969
will be my last
sacrifice to the crystal.
299
01:06:17,474 --> 01:06:18,684
Bring the girl.
300
01:06:44,000 --> 01:06:48,050
You see, the small
crystal feeds the larger.
301
01:06:49,297 --> 01:06:51,127
Our time has come.
302
01:06:52,759 --> 01:06:55,679
We'll be kings of
our land again,
303
01:06:55,887 --> 01:06:57,007
forever!
304
01:07:45,770 --> 01:07:47,690
We've been waiting for you.
305
01:08:02,745 --> 01:08:05,155
You're dead, warrior.
306
01:08:05,415 --> 01:08:08,325
Wait, this man is my friend.
307
01:08:08,960 --> 01:08:12,920
Hurok, this man is your enemy.
308
01:08:15,049 --> 01:08:18,299
He alone stands between
us and the land.
309
01:08:18,511 --> 01:08:20,181
He comes to stop us.
310
01:08:21,222 --> 01:08:22,182
He lies.
311
01:08:25,977 --> 01:08:27,767
I come only for him.
312
01:08:29,439 --> 01:08:30,859
He's using you.
313
01:08:32,567 --> 01:08:35,897
He's the one that wants
all the power and the land.
314
01:08:38,573 --> 01:08:40,913
All of you will be his slaves.
315
01:08:41,117 --> 01:08:42,277
Destroy him, hurok.
316
01:08:42,535 --> 01:08:43,325
Do as I say!
317
01:08:43,536 --> 01:08:44,286
No!
318
01:08:47,040 --> 01:08:48,120
Let him speak.
319
01:08:57,675 --> 01:08:59,545
He's the one that's
responsible for
320
01:08:59,719 --> 01:09:01,509
all of these massacres.
321
01:09:02,513 --> 01:09:04,263
He steals your land.
322
01:09:05,808 --> 01:09:07,268
He causes you pain.
323
01:09:07,477 --> 01:09:08,807
Let him babble.
324
01:09:10,396 --> 01:09:12,186
I alone am your master.
325
01:09:16,027 --> 01:09:18,857
You, my master?
326
01:09:26,329 --> 01:09:28,619
The warrior speaks the truth.
327
01:09:28,831 --> 01:09:31,461
Jared-syn is a false chief!
328
01:09:34,879 --> 01:09:36,549
You're all too late!
329
01:09:39,759 --> 01:09:41,509
I have the magic of the crystal!
330
01:10:00,029 --> 01:10:01,359
It is the sign!
331
01:10:06,536 --> 01:10:07,906
The burning tree,
332
01:10:09,872 --> 01:10:11,462
you cannot win.
333
01:10:14,460 --> 01:10:15,880
Death is calling.
334
01:10:17,088 --> 01:10:19,258
Surely, you must hear it.
335
01:10:27,014 --> 01:10:28,974
I am with you, Dogen.
336
01:10:29,851 --> 01:10:31,191
I am here.
337
01:13:59,518 --> 01:14:02,268
Dark lords of
set, open the way,
338
01:14:03,230 --> 01:14:04,230
open the way!
339
01:15:18,055 --> 01:15:19,175
Syn escaped.
340
01:15:23,602 --> 01:15:25,692
He tapped into the
master crystal.
341
01:15:26,772 --> 01:15:29,942
Created some sort
of an energy tunnel.
342
01:15:30,401 --> 01:15:31,241
He's gone.
343
01:15:32,778 --> 01:15:35,198
Then, Jared-syn could
emerge in another world,
344
01:15:36,449 --> 01:15:37,449
another time.
345
01:15:39,660 --> 01:15:42,750
Wherever he is,
he'll be trapped.
346
01:15:45,791 --> 01:15:47,541
I'm going after him.
347
01:16:57,863 --> 01:16:59,783
Well now, I can see
why you were so hot
348
01:16:59,990 --> 01:17:01,700
to find Jared-syn's camp.
349
01:17:03,410 --> 01:17:05,580
Hop in Princess,
we're goin' to town.
20943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.