Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,361 --> 00:01:35,957
E ela perguntou-lhe:
2
00:01:36,780 --> 00:01:38,460
"Como ser�?
3
00:01:38,949 --> 00:01:40,295
"O Reino?"
4
00:01:46,248 --> 00:01:47,719
E ele disse:
5
00:01:48,417 --> 00:01:50,221
"� como uma semente.
6
00:01:51,670 --> 00:01:54,559
"Uma �nica semente de mostarda...
7
00:01:57,217 --> 00:02:00,649
"que uma mulher levoue plantou no seu jardim.
8
00:02:02,973 --> 00:02:05,445
"E cresceu e cresceu.
9
00:02:08,103 --> 00:02:11,868
"E as aves dos ares fizeram ninhosnos seus ramos."
10
00:02:19,406 --> 00:02:26,591
Maria Madalena
11
00:02:29,792 --> 00:02:33,753
JUDEIA, 33 d.C.
12
00:02:33,754 --> 00:02:37,674
O IMP�RIO ROMANO
NOMEOU UM L�DER FANTOCHE,
13
00:02:37,675 --> 00:02:41,773
HERODES ANTIPAS,
PARA GOVERNAR O POVO JUDEU.
14
00:02:42,971 --> 00:02:46,724
A PAZ � FR�GIL.
A SEDI��O CRESCE.
15
00:02:46,725 --> 00:02:49,727
COMO PROFETIZADO
NAS ESCRITURAS,
16
00:02:49,728 --> 00:02:52,689
O POVO ANSEIA PELO MESSIAS
QUE POR� FIM AO DOM�NIO ROMANO
17
00:02:52,690 --> 00:02:54,995
E INICIAR�
O REINO DE DEUS NA TERRA.
18
00:03:33,355 --> 00:03:34,993
Maria!
19
00:03:37,776 --> 00:03:39,414
Maria!
20
00:03:54,752 --> 00:03:58,254
Maria! Tens de lhe dizer
que n�o pode tir�-lo cortando.
21
00:03:58,255 --> 00:04:00,351
-N�o h� tempo para isto.
-N�o deixes que a cortem.
22
00:04:00,424 --> 00:04:04,510
-Ela tem de fazer for�a!
-N�o adianta, o beb� n�o vai passar.
23
00:04:04,511 --> 00:04:06,512
Tens de encontrar uma solu��o.
24
00:04:06,513 --> 00:04:10,737
Posso tentar estic�-la,
mas tem de ficar absolutamente quieta.
25
00:04:12,019 --> 00:04:14,532
-N�o!
-Lia.
26
00:04:15,063 --> 00:04:16,493
Lia!
27
00:04:17,858 --> 00:04:19,150
Olha para mim.
28
00:04:19,151 --> 00:04:20,747
Olha para mim.
29
00:04:20,861 --> 00:04:22,457
Olha para mim.
30
00:04:23,906 --> 00:04:27,045
-Tens de ficar quieta.
-Ela vai magoar-me.
31
00:04:27,242 --> 00:04:30,757
Sim, mas s� por um instante,
para o teu beb� poder sair.
32
00:04:31,163 --> 00:04:34,219
Tu aguentas, por um instante.
Sei que aguentas.
33
00:04:35,042 --> 00:04:36,167
Olha para mim.
34
00:04:36,168 --> 00:04:37,460
Olha para mim.
35
00:04:37,461 --> 00:04:39,599
Olha para mim.
36
00:04:43,300 --> 00:04:46,106
Vou estar aqui contigo.
N�o te deixarei.
37
00:04:46,428 --> 00:04:47,816
Estou aqui.
38
00:04:54,603 --> 00:04:57,951
-Consegues ficar quieta?
-Consigo.
39
00:05:04,655 --> 00:05:05,959
Raquel.
40
00:05:05,989 --> 00:05:07,460
Anda.
41
00:05:07,991 --> 00:05:09,754
Agarra-lhe os ombros.
42
00:05:14,748 --> 00:05:18,012
Agarra-a com for�a.
Mant�m-lhe a perna baixa.
43
00:05:18,126 --> 00:05:19,722
Olha para mim.
44
00:05:27,052 --> 00:05:28,857
Mant�m-na quieta.
45
00:05:34,685 --> 00:05:35,989
Outra vez.
46
00:06:20,606 --> 00:06:22,076
Irm�o.
47
00:06:22,190 --> 00:06:24,162
Que lindo rapaz.
48
00:06:25,611 --> 00:06:27,165
Lindo.
49
00:06:29,907 --> 00:06:33,171
-Parab�ns, Aar�o.
-Obrigado, Jos�.
50
00:06:34,119 --> 00:06:35,632
Como � que ela est�?
51
00:06:36,538 --> 00:06:38,885
A Maria ajudou-a a aguentar.
52
00:06:39,583 --> 00:06:42,388
A parteira diz que ela tem
um jeito inato.
53
00:06:43,003 --> 00:06:44,474
N�o t�m todas?
54
00:06:46,214 --> 00:06:49,187
Deviam todos ter orgulho
na vossa irm�.
55
00:09:00,057 --> 00:09:03,071
"Levanto os meus olhos
para as montanhas."
56
00:09:03,310 --> 00:09:05,698
"De onde vir� a minha ajuda?"
57
00:09:06,021 --> 00:09:08,701
O Efraim
vai jantar connosco amanh�.
58
00:09:08,857 --> 00:09:10,244
Tu conhece-lo.
59
00:09:11,777 --> 00:09:13,444
Conhecia a mulher dele.
60
00:09:13,445 --> 00:09:15,041
� um bom homem.
61
00:09:15,614 --> 00:09:19,742
Os filhos dele precisam de uma m�e.
Ele pediu que fosses tu, Maria.
62
00:09:19,743 --> 00:09:21,506
Tu precisas de mim.
63
00:09:22,662 --> 00:09:25,385
Agradaria a Deus que fosses m�e.
64
00:09:27,209 --> 00:09:29,013
Agradar-me-ia a mim.
65
00:09:51,316 --> 00:09:53,830
O Jos� vai outra vez
ouvir aquele homem falar?
66
00:09:54,027 --> 00:09:55,945
Foi todos os dias, esta semana.
67
00:09:55,946 --> 00:09:58,918
Deve ser bom
ter tanto tempo dispon�vel...
68
00:10:28,145 --> 00:10:29,991
Vais ficar linda.
69
00:10:45,203 --> 00:10:47,216
� um bom espa�o.
� quente.
70
00:10:47,330 --> 00:10:50,261
E a nossa casa
� a tua casa, Efraim.
71
00:10:51,501 --> 00:10:53,389
Chega para a fam�lia.
72
00:10:55,755 --> 00:10:57,047
A�. Pousa a�.
73
00:10:57,048 --> 00:10:58,561
Est� �ptimo.
74
00:11:02,095 --> 00:11:04,680
� bom finalmente
receber-te aqui, Efraim.
75
00:11:04,681 --> 00:11:07,570
Tens uma fam�lia linda, Eliseu.
76
00:11:07,601 --> 00:11:11,157
-Crian�as, venham conhecer o Efraim.
-Ol�, Efraim.
77
00:11:11,605 --> 00:11:13,534
Este curandeiro � diferente.
78
00:11:13,815 --> 00:11:16,358
N�o sei,
as coisas que diz e faz...
79
00:11:16,359 --> 00:11:19,165
-De que falou ele?
-De um novo mundo.
80
00:11:19,571 --> 00:11:22,168
Um mundo justo, livre da tirania.
81
00:11:22,699 --> 00:11:24,587
Um reino sagrado.
82
00:11:25,785 --> 00:11:28,245
Vi-o curar um homem junto ao farol.
83
00:11:28,246 --> 00:11:30,718
Aquele que est� sempre
aos gritos no mercado.
84
00:11:30,832 --> 00:11:33,542
Alguns disseram que eles tentaram
tirar-lhe o dem�nio de dentro.
85
00:11:33,543 --> 00:11:35,681
Quem � ele, ent�o?
Um profeta?
86
00:11:35,879 --> 00:11:37,433
Esteve com o Batista.
87
00:11:37,839 --> 00:11:39,685
Onde? No Jord�o?
88
00:11:40,342 --> 00:11:42,801
Jo�o, o Batista,
era um verdadeiro profeta.
89
00:11:42,802 --> 00:11:45,054
Sempre o disseste.
E que Herodes o matou por isso.
90
00:11:45,055 --> 00:11:46,817
Basta.
91
00:11:48,266 --> 00:11:49,683
Porque n�o devemos falar disso?
92
00:11:49,684 --> 00:11:52,198
Porque n�o vivemos
numa boa era para baptistas.
93
00:11:52,562 --> 00:11:55,868
Nem para profetas.
Ou mexericos, j� agora.
94
00:12:10,705 --> 00:12:13,511
Tens de fazer muitos filhos, Efraim.
95
00:12:15,585 --> 00:12:18,391
Que os anjos vos iluminem aos dois.
96
00:12:20,382 --> 00:12:22,925
Pod�amos viajar
todos juntos na P�scoa.
97
00:12:22,926 --> 00:12:25,273
Tento visitar Jerusal�m
sempre que posso.
98
00:12:39,442 --> 00:12:40,746
Maria?
99
00:12:41,152 --> 00:12:42,665
Onde est�s?
100
00:12:44,823 --> 00:12:46,294
Maria!
101
00:12:50,328 --> 00:12:52,091
-Maria!
-Maria!
102
00:13:29,659 --> 00:13:31,297
Maria?
103
00:13:33,872 --> 00:13:35,176
Maria?
104
00:13:38,918 --> 00:13:40,556
Maria...
105
00:13:40,879 --> 00:13:43,100
Diz-me como posso ajudar-te.
106
00:13:55,685 --> 00:13:57,782
Vai chamar o pai dela.
E o Daniel.
107
00:13:59,314 --> 00:14:00,910
Maria.
108
00:14:04,527 --> 00:14:06,570
Diz-me como posso ajudar-te.
109
00:14:06,571 --> 00:14:08,167
Maria...
110
00:14:11,493 --> 00:14:12,963
Maria!
111
00:14:20,919 --> 00:14:22,431
Vergonha!
112
00:14:52,742 --> 00:14:55,131
Desonraste a nossa fam�lia.
113
00:14:59,082 --> 00:15:01,429
O que te passou pela cabe�a?
114
00:15:04,087 --> 00:15:05,975
Precisava de rezar.
115
00:15:06,798 --> 00:15:09,061
-Para decidir.
-Decidir?
116
00:15:11,553 --> 00:15:15,484
Escuta, tu rezas durante o culto
com as outras mulheres.
117
00:15:16,474 --> 00:15:18,946
Rezas em casa
com a tua fam�lia.
118
00:15:20,395 --> 00:15:24,243
Mas n�o desatas a correr � toa
pela noite como uma lun�tica!
119
00:15:28,111 --> 00:15:31,321
N�o posso casar-me com o Efraim,
n�o fui feita para essa vida.
120
00:15:31,322 --> 00:15:34,587
Ent�o, para que raio foste feita?
121
00:15:39,164 --> 00:15:41,415
Queres que comprima
os teus peitos
122
00:15:41,416 --> 00:15:43,304
e te rape a cabe�a,
123
00:15:44,002 --> 00:15:46,557
para poderes tornar-te um homem?
124
00:15:49,883 --> 00:15:52,605
Ent�o, poder�s rezar
quando quiseres.
125
00:15:58,349 --> 00:16:00,863
Manchas a mem�ria da nossa m�e.
126
00:16:03,897 --> 00:16:06,160
Desta vez, vais casar-te.
127
00:16:07,567 --> 00:16:10,581
Foste condescendente com ela
demasiadas vezes, pai.
128
00:16:42,393 --> 00:16:43,989
Maria!
129
00:16:45,313 --> 00:16:46,659
Maria.
130
00:16:47,065 --> 00:16:49,370
-Levanta-te.
-Que foi?
131
00:16:49,609 --> 00:16:51,205
O pai est� � espera.
132
00:16:54,948 --> 00:16:57,419
Temos de te mostrar uma coisa.
133
00:17:02,080 --> 00:17:03,384
Daniel.
134
00:17:03,998 --> 00:17:05,553
Daniel!
135
00:17:06,042 --> 00:17:07,429
O que se passa?
136
00:17:08,044 --> 00:17:09,682
Volta a dormir.
137
00:17:10,046 --> 00:17:11,892
Para onde a levas?
138
00:17:12,757 --> 00:17:14,395
Daniel!
139
00:17:14,676 --> 00:17:16,146
M�e...
140
00:17:16,261 --> 00:17:17,815
Est� tudo bem.
141
00:17:24,060 --> 00:17:26,156
Vai correr tudo bem, Maria.
142
00:17:41,786 --> 00:17:43,632
N�o tenhas medo.
143
00:17:49,168 --> 00:17:52,546
-Que est�o a fazer?
-H� algo antinatural dentro de ti.
144
00:17:52,547 --> 00:17:53,851
Pai?
145
00:17:54,299 --> 00:17:55,507
Deixa-a e sai c� para fora.
146
00:17:55,508 --> 00:17:56,758
Pai?
147
00:17:56,759 --> 00:18:01,013
Est� calado, est� calado.
148
00:18:01,014 --> 00:18:02,347
N�o � a� o teu lugar.
149
00:18:02,348 --> 00:18:04,016
Para! Pai...
150
00:18:04,017 --> 00:18:05,892
-Sai, dem�nio.
-Sai!
151
00:18:05,893 --> 00:18:06,977
Fica quieta!
152
00:18:06,978 --> 00:18:08,061
Sai e parte daqui.
153
00:18:08,062 --> 00:18:09,146
N�o!
154
00:18:09,147 --> 00:18:11,148
Deixa-a e sai c� para fora.
155
00:18:11,149 --> 00:18:14,443
-Est� calado.
-Sai!
156
00:18:14,444 --> 00:18:15,998
Daniel!
157
00:18:19,741 --> 00:18:21,408
-Deixa-a em paz!
-Pai!
158
00:18:21,409 --> 00:18:22,963
Deixa-a!
159
00:18:32,378 --> 00:18:34,588
-Deixa-a em paz!
-Para!
160
00:18:34,589 --> 00:18:35,893
Para!
161
00:19:06,287 --> 00:19:07,675
Maria...
162
00:19:59,465 --> 00:20:00,894
Pai.
163
00:20:02,635 --> 00:20:04,023
Por favor.
164
00:20:04,303 --> 00:20:06,775
Deixa-me trazer o curandeiro.
165
00:20:07,014 --> 00:20:08,485
Sim.
166
00:20:23,698 --> 00:20:25,586
Ela n�o fala comigo.
167
00:20:26,534 --> 00:20:29,006
J� nem a reconhe�o.
168
00:20:30,788 --> 00:20:32,509
Falarei com ela a s�s.
169
00:20:42,633 --> 00:20:45,773
A tua fam�lia diz que te debates
com o dem�nio.
170
00:20:50,475 --> 00:20:53,697
Se h� um dem�nio dentro de mim,
sempre esteve c�.
171
00:20:54,854 --> 00:20:57,367
Quem me dera
que houvesse um dem�nio.
172
00:21:00,276 --> 00:21:01,580
Porqu�?
173
00:21:02,779 --> 00:21:04,792
O que temes em ti?
174
00:21:09,285 --> 00:21:11,048
Os meus pensamentos.
175
00:21:12,830 --> 00:21:15,636
Os meus anseios,
a minha infelicidade.
176
00:21:19,420 --> 00:21:22,017
Temo desonrar a minha fam�lia.
177
00:21:23,841 --> 00:21:25,395
E desonro-a.
178
00:21:26,427 --> 00:21:28,565
N�o sou como devia ser.
179
00:21:33,392 --> 00:21:35,531
Anseias pelo qu�?
180
00:21:42,026 --> 00:21:43,831
N�o tenho a certeza.
181
00:21:51,452 --> 00:21:53,173
Por conhecer Deus.
182
00:22:05,842 --> 00:22:08,814
Por�m, sentiste a presen�a de Deus.
183
00:22:17,270 --> 00:22:20,450
Por vezes, no sil�ncio,
acho que a sinto.
184
00:22:23,067 --> 00:22:24,830
Sempre l� esteve.
185
00:22:26,988 --> 00:22:29,042
S� precisa da tua f�.
186
00:22:42,003 --> 00:22:43,807
N�o h� aqui dem�nios.
187
00:22:52,889 --> 00:22:54,443
Agora descansa.
188
00:22:54,682 --> 00:22:56,361
Descansa � luz.
189
00:23:15,411 --> 00:23:18,217
O Eliseu vai falar
com o Efraim, hoje.
190
00:23:24,128 --> 00:23:26,308
Ele acha que o casamento
ainda � poss�vel.
191
00:23:40,770 --> 00:23:41,853
Juntem-se a n�s!
192
00:23:41,854 --> 00:23:43,617
Juntem-se a n�s!
193
00:23:45,691 --> 00:23:47,079
Maria.
194
00:23:47,526 --> 00:23:48,914
Maria!
195
00:23:57,954 --> 00:23:59,341
Maria!
196
00:24:05,836 --> 00:24:08,892
Cada um de v�s
se encontra no limiar.
197
00:24:08,923 --> 00:24:11,716
Temem nunca chegar ao Reino?
198
00:24:11,717 --> 00:24:13,718
Ao reino de quem?
De Herodes?
199
00:24:13,719 --> 00:24:15,399
Ele d�-se com pecadores!
200
00:24:15,429 --> 00:24:19,528
Sabes t�o bem como eu
que s� existe um verdadeiro Reino.
201
00:24:20,768 --> 00:24:22,656
O de Deus.
202
00:24:25,398 --> 00:24:27,953
E o Reino de Deus
est� a ganhar for�a.
203
00:24:28,526 --> 00:24:30,831
Portanto, devemos preparar-nos.
204
00:24:31,821 --> 00:24:33,738
Devem limpar
205
00:24:33,739 --> 00:24:35,669
as manchas
206
00:24:35,908 --> 00:24:37,879
da vossa corrup��o...
207
00:24:38,911 --> 00:24:40,632
e renascer.
208
00:24:42,665 --> 00:24:44,261
Como crian�as.
209
00:24:45,292 --> 00:24:47,889
Estive escondido tempo de mais.
210
00:24:49,880 --> 00:24:52,019
E agora escondem-se voc�s.
211
00:24:53,676 --> 00:24:55,397
Cada um de v�s.
212
00:24:57,513 --> 00:24:59,389
Por detr�s da apar�ncia
213
00:24:59,390 --> 00:25:00,986
da vossa f�...
214
00:25:02,977 --> 00:25:05,240
Entoam as vossas can��es
215
00:25:05,271 --> 00:25:07,993
e apresentam os vossos sacrif�cios.
216
00:25:08,107 --> 00:25:11,496
Como se os vossos cora��es
e esp�ritos,
217
00:25:12,028 --> 00:25:14,946
o vosso servi�o a Deus,
fossem o qu�?
218
00:25:14,947 --> 00:25:17,532
E depois voltam �s vossas vidas
219
00:25:17,533 --> 00:25:19,868
e fazem o que vos apetece.
220
00:25:19,869 --> 00:25:21,673
O que vos conv�m.
221
00:25:21,996 --> 00:25:26,303
O que vos faz passar
tranquilamente os dias nesta terra!
222
00:25:26,751 --> 00:25:28,430
Como sonhadores.
223
00:25:30,337 --> 00:25:33,226
Mas acordem, madalenos.
224
00:25:35,926 --> 00:25:38,065
Abram os olhos.
225
00:25:39,346 --> 00:25:40,984
Olhem para o povo
226
00:25:41,515 --> 00:25:44,363
na Galileia e na Judeia,
227
00:25:44,393 --> 00:25:46,186
a sofrer,
228
00:25:46,187 --> 00:25:49,856
a chorar por ajuda,
por miseric�rdia, por justi�a!
229
00:25:49,857 --> 00:25:51,900
Vejam as cruzes
nas colinas de Jerusal�m.
230
00:25:51,901 --> 00:25:53,026
Culpem os romanos!
231
00:25:53,027 --> 00:25:55,153
A nossa cidade sagrada
ref�m dos chacais romanos.
232
00:25:55,154 --> 00:25:57,376
Jerusal�m est� perdida para n�s!
233
00:25:57,823 --> 00:25:59,544
Quem nos salvar�?
234
00:26:00,618 --> 00:26:03,423
A vossa f� pode ser feita ref�m?
235
00:26:09,043 --> 00:26:10,430
Escutem.
236
00:26:20,679 --> 00:26:22,567
No sil�ncio...
237
00:26:24,809 --> 00:26:26,405
h� algo...
238
00:26:29,855 --> 00:26:31,368
que vos chama?
239
00:26:37,696 --> 00:26:40,210
T�m coragem
240
00:26:41,242 --> 00:26:43,964
para seguir o que ouvem?
241
00:26:48,499 --> 00:26:50,792
Querem alinhar-se
242
00:26:50,793 --> 00:26:52,889
com a vontade de Deus?
243
00:26:53,879 --> 00:26:56,476
At� que cada ato de amor,
244
00:26:56,841 --> 00:26:58,550
cada pensamento atencioso
245
00:26:58,551 --> 00:27:01,690
e cada f�lego aconte�am em uni�o?
246
00:27:02,805 --> 00:27:05,110
� isso a f�.
247
00:27:07,351 --> 00:27:09,030
E essa f�
248
00:27:09,645 --> 00:27:11,813
far-vos-� alimentar os que sofrem,
249
00:27:11,814 --> 00:27:14,411
para aliviar a sua dor.
250
00:27:20,239 --> 00:27:23,003
E � essa f�...
251
00:27:25,870 --> 00:27:28,258
a vossa f�...
252
00:27:31,375 --> 00:27:34,181
que vos conduzir�
ao Reino de Deus.
253
00:27:37,840 --> 00:27:40,228
Venham. Venham, madalenos.
254
00:27:40,467 --> 00:27:42,105
Venham at� � �gua.
255
00:27:45,681 --> 00:27:48,236
-Vem, irm�o!
-Renascei!
256
00:27:49,476 --> 00:27:52,574
Eu te baptizo com �gua,
pela tua convers�o.
257
00:27:52,771 --> 00:27:55,064
Rumo � luz de Deus, renascido.
258
00:27:55,065 --> 00:27:56,900
Sendo o que somos,
259
00:27:56,901 --> 00:27:59,414
que nos tornemos
naquilo que Ele �.
260
00:28:03,365 --> 00:28:04,782
Vem, irm�o.
261
00:28:04,783 --> 00:28:06,087
Louvado seja Deus!
262
00:28:10,539 --> 00:28:14,054
Jesus est� aqui.
O Reino est� a chegar.
263
00:28:22,009 --> 00:28:25,553
Eu te baptizo,
renascido � luz de Deus.
264
00:28:25,554 --> 00:28:27,192
N�o vos demos nada.
265
00:29:12,559 --> 00:29:13,863
Ela v�!
266
00:29:14,478 --> 00:29:16,408
Louvado seja Deus!
267
00:29:17,231 --> 00:29:19,869
O grande profeta est� entre n�s!
268
00:29:24,655 --> 00:29:26,406
Ele � o Batista!
269
00:29:26,407 --> 00:29:28,628
O Batista ressuscitado!
270
00:29:28,867 --> 00:29:31,256
Deus opera atrav�s dele!
271
00:29:31,996 --> 00:29:33,871
-Sejam pacientes.
-N�o empurrem.
272
00:29:33,872 --> 00:29:35,719
N�o empurrem.
273
00:29:35,916 --> 00:29:37,345
Sejam pacientes.
274
00:29:40,004 --> 00:29:41,296
Para tr�s!
275
00:29:41,297 --> 00:29:43,310
Por favor, tenham calma.
276
00:29:43,882 --> 00:29:45,478
N�o empurrem!
277
00:29:46,010 --> 00:29:47,355
Para tr�s!
278
00:29:48,721 --> 00:29:50,567
Sejam pacientes.
279
00:29:50,723 --> 00:29:52,277
N�o empurrem.
280
00:29:56,478 --> 00:29:58,575
O profeta do diabo!
281
00:29:58,689 --> 00:30:00,577
A obra do diabo!
282
00:30:01,108 --> 00:30:02,483
O profeta do diabo!
283
00:30:02,484 --> 00:30:04,080
Rejubilai!
284
00:30:04,695 --> 00:30:07,447
O Reino de Deus est� a chegar!
285
00:30:07,448 --> 00:30:10,128
-Eles s�o demasiados!
-Rejubilai!
286
00:30:10,409 --> 00:30:13,340
Venham, irm�os. Renas�am!
287
00:30:15,664 --> 00:30:17,135
N�o empurrem!
288
00:30:20,294 --> 00:30:21,765
Pedro!
289
00:30:24,214 --> 00:30:25,506
N�o empurrem!
290
00:30:25,507 --> 00:30:27,884
Rabino, volta para n�s. Volta.
291
00:30:27,885 --> 00:30:29,814
-Sejam pacientes.
-N�o empurrem!
292
00:30:31,138 --> 00:30:32,972
Sai da�, mulher! Sai!
293
00:30:32,973 --> 00:30:35,767
-Sejam pacientes.
-N�o empurrem!
294
00:30:35,768 --> 00:30:38,198
Por favor, sejam pacientes.
295
00:30:39,063 --> 00:30:41,117
Andr�, segura-os!
296
00:30:41,482 --> 00:30:44,621
-N�o empurrem!
-� o profeta do diabo!
297
00:31:56,640 --> 00:31:58,820
O rabino vai partir hoje.
298
00:32:02,146 --> 00:32:04,868
Todos aqueles homens
que o acompanham, Maria...
299
00:32:05,315 --> 00:32:07,078
Vais ficar perdida.
300
00:32:09,778 --> 00:32:11,624
Estou perdida aqui.
301
00:32:16,160 --> 00:32:18,214
N�s somos a tua fam�lia.
302
00:32:24,877 --> 00:32:26,848
Nenhum homem te querer�.
303
00:32:28,630 --> 00:32:30,840
O Daniel n�o voltar� a acolher-te.
304
00:32:30,841 --> 00:32:32,479
Nunca.
305
00:32:40,642 --> 00:32:42,071
Por favor.
306
00:32:46,023 --> 00:32:47,577
N�o posso.
307
00:32:59,286 --> 00:33:00,673
Daniel!
308
00:33:01,413 --> 00:33:02,717
Daniel!
309
00:33:03,832 --> 00:33:05,261
Maria!
310
00:33:13,383 --> 00:33:14,687
Maria!
311
00:33:18,722 --> 00:33:20,652
O que te inquieta, irm�?
312
00:33:27,856 --> 00:33:29,828
O que lhe disseste?
313
00:33:31,693 --> 00:33:33,414
O que lhe prometeste?
314
00:33:35,113 --> 00:33:38,127
Sou pai dela.
O seu lugar � junto a mim.
315
00:33:39,034 --> 00:33:41,005
Nada pedimos � tua filha.
316
00:33:41,119 --> 00:33:42,632
Pedro...
317
00:33:52,214 --> 00:33:55,854
Separarias uma filha do pai?
318
00:33:56,552 --> 00:33:58,273
� essa a vontade de Deus?
319
00:33:59,930 --> 00:34:01,651
As filhas dos pais,
320
00:34:02,057 --> 00:34:03,778
os filhos das m�es.
321
00:34:04,768 --> 00:34:06,656
O que far�s com ela?
322
00:34:06,770 --> 00:34:08,491
Ela vai segui-lo.
323
00:34:08,814 --> 00:34:10,410
Tal como n�s.
324
00:34:12,859 --> 00:34:15,319
-Vem-te embora, Maria.
-N�o te aproximes mais, irm�o.
325
00:34:15,320 --> 00:34:17,792
-Disse para vires embora!
-N�o!
326
00:34:17,906 --> 00:34:19,210
Daniel!
327
00:34:19,366 --> 00:34:20,837
Afasta-te!
328
00:34:57,863 --> 00:34:59,155
Que est� ela a fazer?
329
00:34:59,156 --> 00:35:00,906
-Maria!
-Daniel, n�o!
330
00:35:00,907 --> 00:35:02,670
-Daniel!
-Maria!
331
00:35:02,993 --> 00:35:04,410
-Maria, volta!
-Para!
332
00:35:04,411 --> 00:35:06,537
Acalma-te!
333
00:35:06,538 --> 00:35:07,788
N�o fa�as isso.
334
00:35:07,789 --> 00:35:10,637
Como � que isto
pode ser a vontade de Deus?
335
00:35:12,377 --> 00:35:15,004
Nenhum homem pode decidir isso!
Nenhum!
336
00:35:15,005 --> 00:35:16,768
Acalma-te, por favor.
337
00:35:57,464 --> 00:36:00,520
Eu te baptizo
com �gua que te purifica.
338
00:36:05,931 --> 00:36:09,028
Eu te baptizo com luz e fogo.
339
00:36:13,188 --> 00:36:15,702
Eu te baptizo para que renas�as,
340
00:36:16,191 --> 00:36:19,831
desperta e preparada
para o dia que vir�.
341
00:36:33,417 --> 00:36:36,014
Ela vai dividir
a nossa comunidade.
342
00:36:36,670 --> 00:36:38,683
Devemos receb�-la bem.
343
00:36:40,340 --> 00:36:42,633
Porque � que ela
n�o h� de o seguir?
344
00:36:42,634 --> 00:36:45,106
As pessoas v�o criticar-nos.
345
00:37:01,111 --> 00:37:02,582
N�o olhes.
346
00:37:03,530 --> 00:37:05,418
� mais f�cil assim.
347
00:38:01,379 --> 00:38:03,726
Ele est� a falar com os anjos.
348
00:38:08,094 --> 00:38:10,525
Vamos descansar aqui, esta noite.
349
00:38:23,318 --> 00:38:27,375
O filhinho do Pedro costumava
sentar-se aos p�s do rabino a cantar.
350
00:38:28,907 --> 00:38:30,670
� amoroso.
351
00:38:33,912 --> 00:38:37,135
Acho que o Pedro
ficou destro�ado por ter de o deixar.
352
00:38:39,334 --> 00:38:41,013
Tens filhos?
353
00:38:42,379 --> 00:38:43,629
Uma.
354
00:38:43,630 --> 00:38:45,685
Uma menina. Ester.
355
00:38:47,509 --> 00:38:50,690
-Onde est� ela agora?
-Debaixo da terra.
356
00:38:53,431 --> 00:38:56,487
Houve uma seca
nos montes onde viv�amos.
357
00:38:56,560 --> 00:38:58,239
Quase n�o havia cereais.
358
00:38:59,646 --> 00:39:03,119
Mas Herodes mandou os seus agentes
cobrarem o tributo.
359
00:39:03,316 --> 00:39:06,443
Quando recusei,
veio um funcion�rio romano
360
00:39:06,444 --> 00:39:09,125
e tive de entregar toda a colheita.
361
00:39:10,365 --> 00:39:12,867
A minha mulher estava gr�vida.
362
00:39:12,868 --> 00:39:16,257
N�o teve for�as
para resistir � fome.
363
00:39:16,872 --> 00:39:18,176
Sinto muito.
364
00:39:22,127 --> 00:39:26,350
O Reino est� a chegar, Maria.
Em breve. Posso esperar.
365
00:39:28,174 --> 00:39:30,646
Para isso, posso ser paciente.
366
00:39:32,512 --> 00:39:34,263
Quando os mortos,
os mortos que amamos,
367
00:39:34,264 --> 00:39:38,487
se levantar�o e caminhar�o entre n�s,
completos e s�os.
368
00:39:41,354 --> 00:39:43,314
Foi prometido, Maria.
369
00:39:43,315 --> 00:39:46,412
No Reino,
voltarei a ver a minha fam�lia.
370
00:40:02,417 --> 00:40:05,044
O que aconteceu
com aquela multid�o foi perigoso.
371
00:40:05,045 --> 00:40:07,046
Ele colocou-se em perigo.
372
00:40:07,047 --> 00:40:09,381
N�o podemos arriscar
um tumulto daqueles.
373
00:40:09,382 --> 00:40:13,677
Os anjos estavam a colaborar com ele.
Via-se. Deus estava com ele.
374
00:40:13,678 --> 00:40:16,555
-S�o os milagres.
-Duvidas deles?
375
00:40:16,556 --> 00:40:18,474
Claro que n�o duvido deles, Judas.
376
00:40:18,475 --> 00:40:21,936
Queremos que as pessoas
se mobilizem, se rebelem.
377
00:40:21,937 --> 00:40:24,521
Lentamente, espalhamos a palavra.
378
00:40:24,522 --> 00:40:26,774
Aumentamos o n�mero
de seguidores e depois...
379
00:40:26,775 --> 00:40:30,414
-Quando estivermos seguros do apoio...
-Jerusal�m.
380
00:40:31,071 --> 00:40:32,541
A P�scoa.
381
00:40:34,741 --> 00:40:36,200
� a� que tudo come�a.
382
00:40:36,201 --> 00:40:38,911
Nunca ouvi o nosso rabino
falar desse teu plano.
383
00:40:38,912 --> 00:40:41,050
Nem deveria ter de falar.
384
00:40:41,539 --> 00:40:44,291
Porque n�o precisa
de o fazer, Pedro.
385
00:40:44,292 --> 00:40:49,088
Basta-lhe dizer uma palavra,
levantar a m�o, e os mares apartar-se-�o,
386
00:40:49,089 --> 00:40:53,926
os pal�cios romanos desabar�o e o c�u
far� chover sangue sobre os opressores.
387
00:40:53,927 --> 00:40:56,565
Vamos criar uma estrat�gia, certo?
388
00:40:56,721 --> 00:40:58,097
Uma estrat�gia combinada.
389
00:40:58,098 --> 00:41:01,517
Mas uma s� palavra de rebeli�o
contra os romanos, Pedro.
390
00:41:01,518 --> 00:41:03,310
Quantos homens gritaram
pela chegada do Reino
391
00:41:03,311 --> 00:41:05,896
e acabaram
com a cabe�a no cepo?
392
00:41:05,897 --> 00:41:09,316
Ou na cruz,
se algu�m gritasse "messias".
393
00:41:09,317 --> 00:41:12,611
Nessa altura, o reino de David
ter� realmente come�ado.
394
00:41:12,612 --> 00:41:14,667
N�o sabia que ser�amos soldados.
395
00:41:17,826 --> 00:41:19,422
N�o, irm�.
396
00:41:20,537 --> 00:41:23,163
Somos apenas um grupo de homens.
397
00:41:23,164 --> 00:41:24,719
Desarmados.
398
00:41:24,874 --> 00:41:26,625
E quantos guardas romanos
s� em Jerusal�m...
399
00:41:26,626 --> 00:41:30,004
O profeta falou de paz.
Um pr�ncipe da paz.
400
00:41:30,005 --> 00:41:33,811
Talvez aqueles que est�o connosco
h� pouco tempo
401
00:41:33,842 --> 00:41:36,176
devam guardar a sua opini�o.
402
00:41:36,177 --> 00:41:38,357
Aqui, todos t�m liberdade de falar.
403
00:41:38,471 --> 00:41:40,568
N�o nos cabe julgar.
404
00:41:41,099 --> 00:41:43,154
Mas seremos julgados.
405
00:42:06,332 --> 00:42:09,638
Quando eras mais nova,
nunca pensaste
406
00:42:09,919 --> 00:42:12,350
que se afastasses o olhar
de uma coisa
407
00:42:13,173 --> 00:42:15,561
ela poderia desaparecer?
408
00:42:36,154 --> 00:42:38,209
Terei saudades do lago.
409
00:42:38,865 --> 00:42:41,658
Eu e os meus irm�os costum�vamos ver
quanto tempo aguent�vamos
410
00:42:41,659 --> 00:42:43,839
debaixo de �gua no lago.
411
00:42:44,370 --> 00:42:47,635
E qu�o fundo consegu�amos nadar
entre as algas.
412
00:42:48,208 --> 00:42:50,721
Eu adorava aquilo l� em baixo.
413
00:42:51,086 --> 00:42:53,796
Era como se n�o precisasse
do meu corpo
414
00:42:53,797 --> 00:42:55,559
nem da terra.
415
00:42:57,425 --> 00:42:58,801
Depois subia
416
00:42:58,802 --> 00:43:00,898
rumo ao ar, rumo � luz.
417
00:43:05,934 --> 00:43:08,489
� essa a sensa��o
de estar em comunh�o com Deus?
418
00:43:10,647 --> 00:43:13,536
Nunca me perguntaram
como � a sensa��o.
419
00:43:25,703 --> 00:43:27,258
Eles est�o a discutir?
420
00:43:28,164 --> 00:43:30,386
Falavam como soldados.
421
00:43:35,672 --> 00:43:38,102
-Queres ser soldado?
-N�o.
422
00:43:40,343 --> 00:43:44,024
Embora n�o creia que a opini�o
de uma mulher pese muito aqui.
423
00:43:44,347 --> 00:43:45,943
Porque dizes isso?
424
00:43:46,933 --> 00:43:50,030
As mulheres de Magdala
tinham demasiado medo.
425
00:43:51,146 --> 00:43:54,493
Demasiado medo
de serem baptizadas com os homens.
426
00:43:55,650 --> 00:43:57,705
E elas n�o podem seguir-te.
427
00:44:03,199 --> 00:44:04,503
Perdoa-me.
428
00:45:27,909 --> 00:45:32,424
CAN� DA GALILEIA
429
00:45:52,642 --> 00:45:55,227
A sinagoga
fica do outro lado da cidade.
430
00:45:55,228 --> 00:45:57,658
Este s�tio n�o � para homens.
431
00:46:04,362 --> 00:46:06,083
� Jesus de Nazar�!
432
00:46:09,659 --> 00:46:11,338
� Jesus de Nazar�!
433
00:46:13,663 --> 00:46:16,677
A menos que tencione lavar
as suas vestes,
434
00:46:17,250 --> 00:46:19,847
acho que ele tenciona
ensinar aqui.
435
00:46:20,670 --> 00:46:22,224
Por causa dela?
436
00:46:48,990 --> 00:46:51,378
Maria, ele est� � espera.
437
00:46:51,409 --> 00:46:52,796
Olha.
438
00:47:06,132 --> 00:47:07,770
O que devo ensinar?
439
00:47:09,552 --> 00:47:12,596
Somos t�o diferentes dos homens que
tenhas de nos ensinar coisas diferentes?
440
00:47:12,597 --> 00:47:14,360
Somos mulheres.
441
00:47:14,974 --> 00:47:17,655
As nossas vidas
n�o nos pertencem.
442
00:47:20,229 --> 00:47:22,701
O vosso esp�rito pertence-vos.
443
00:47:24,275 --> 00:47:26,497
E s� voc�s respondem por ele.
444
00:47:29,322 --> 00:47:32,336
E o vosso esp�rito
� precioso para Deus.
445
00:47:33,701 --> 00:47:36,423
T�o precioso
como o do vosso marido
446
00:47:36,788 --> 00:47:38,258
ou o do vosso pai.
447
00:47:38,414 --> 00:47:40,511
Ent�o, a quem devemos obedecer?
448
00:47:40,875 --> 00:47:43,389
Se Deus nos ordenar uma coisa,
449
00:47:43,461 --> 00:47:47,101
mas os nossos maridos
e os nossos pais
450
00:47:47,131 --> 00:47:48,894
nos disserem outra?
451
00:47:50,051 --> 00:47:51,897
Devem seguir Deus.
452
00:47:53,388 --> 00:47:56,681
Ent�o, devemos desafi�-los
e deixar as nossas vidas para tr�s?
453
00:47:56,682 --> 00:47:58,153
Sim.
454
00:48:00,186 --> 00:48:02,408
Embora eles vos julguem...
455
00:48:05,024 --> 00:48:06,704
e vos persigam...
456
00:48:08,986 --> 00:48:10,958
devem perdo�-los.
457
00:48:11,739 --> 00:48:13,293
Perdo�-los?
458
00:48:16,202 --> 00:48:17,798
H� um ano,
459
00:48:18,246 --> 00:48:20,175
uma mulher de Can�...
460
00:48:21,124 --> 00:48:23,637
Muitas de n�s aqui a conheciam.
461
00:48:23,835 --> 00:48:25,556
Ela era jovem.
462
00:48:25,962 --> 00:48:29,017
O marido encontrou-a
com outro homem.
463
00:48:30,174 --> 00:48:32,896
E ele e os irm�os...
464
00:48:34,345 --> 00:48:36,984
arrastaram-na at� ao rio
e violaram-na.
465
00:48:40,977 --> 00:48:43,198
E depois de terminarem...
466
00:48:43,813 --> 00:48:45,784
afogaram-na.
467
00:48:48,943 --> 00:48:51,987
No julgamento,
antes de serem sentenciados,
468
00:48:51,988 --> 00:48:53,905
um deles arrependeu-se.
469
00:48:53,906 --> 00:48:55,627
"Deus, perdoa-me."
470
00:48:59,996 --> 00:49:01,675
Mas eu n�o sou Deus, pai.
471
00:49:03,249 --> 00:49:06,764
O que sentes ao carregar
tanto �dio no cora��o?
472
00:49:09,255 --> 00:49:12,352
Vai-se atenuando
com o passar dos meses?
473
00:49:14,635 --> 00:49:17,107
Entranha-se nos teus dias.
474
00:49:18,014 --> 00:49:19,735
Nas tuas noites.
475
00:49:20,892 --> 00:49:24,531
At� consumir tudo
o que j� foste.
476
00:49:26,355 --> 00:49:27,868
Esses homens,
477
00:49:28,483 --> 00:49:31,288
tamb�m eles
estavam tomados pelo �dio.
478
00:49:35,406 --> 00:49:37,169
�s forte, irm�.
479
00:49:40,119 --> 00:49:41,965
Mas tens de perdoar.
480
00:49:44,499 --> 00:49:47,846
N�o h� outra forma
de entrar no Reino de Deus.
481
00:49:50,254 --> 00:49:52,309
Queres juntar-te a n�s?
482
00:49:54,300 --> 00:49:56,522
Queres renascer?
483
00:50:27,667 --> 00:50:29,543
Eu te baptizo com �gua.
484
00:50:29,544 --> 00:50:32,307
Eu te baptizo com luz e fogo.
485
00:50:32,672 --> 00:50:36,603
Para renasceres, desperta
e preparada para o dia que vir�.
486
00:50:43,474 --> 00:50:45,028
Eu te baptizo com �gua.
487
00:50:45,685 --> 00:50:48,323
Eu te baptizo com luz e fogo.
488
00:50:48,563 --> 00:50:52,369
Para renasceres, desperta
e preparada para o dia que vir�.
489
00:51:41,866 --> 00:51:43,408
Judas, acorda!
490
00:51:43,409 --> 00:51:45,827
-Que foi?
-Tiago, o rabino vai partir.
491
00:51:45,828 --> 00:51:47,424
O que se passa?
492
00:51:47,455 --> 00:51:48,538
Anda, depressa.
493
00:51:48,539 --> 00:51:50,344
-O que se passa?
-Onde est� ele?
494
00:52:40,675 --> 00:52:42,437
�s o curandeiro.
495
00:52:43,010 --> 00:52:46,984
Rezei para que viesses,
mas � demasiado tarde.
496
00:55:25,798 --> 00:55:28,550
Agora sei que �s mesmo
o filho de Deus
497
00:55:28,551 --> 00:55:31,648
e as pessoas grit�-lo-�o
dos telhados.
498
00:55:32,471 --> 00:55:33,596
L�zaro.
499
00:55:33,597 --> 00:55:36,891
Pedro, temos de voltar
depressa para as montanhas.
500
00:55:36,892 --> 00:55:39,406
� por isto que temos esperado.
501
00:55:53,117 --> 00:55:54,713
Rabino?
502
00:56:14,847 --> 00:56:16,860
Vi t�o claramente.
503
00:56:21,395 --> 00:56:23,825
E agora est� a desaparecer.
504
00:56:26,775 --> 00:56:28,205
O qu�?
505
00:56:31,405 --> 00:56:32,959
Esta vida.
506
00:56:51,884 --> 00:56:55,440
Sinto o sangue
que te corre nas veias.
507
00:57:00,684 --> 00:57:03,114
Vejo a luz nos teus olhos.
508
00:57:04,605 --> 00:57:06,368
Est�s aqui agora.
509
00:57:07,107 --> 00:57:08,620
Eu estou aqui.
510
00:57:09,568 --> 00:57:11,456
Fica aqui comigo.
511
00:57:16,116 --> 00:57:19,422
Mas o caminho conduz �s trevas.
512
00:57:22,414 --> 00:57:24,970
E eu percorr�-lo-ei contigo.
513
00:57:29,797 --> 00:57:31,309
Jerusal�m.
514
00:58:05,791 --> 00:58:08,555
Venham a Jerusal�m.
Juntem-se a n�s.
515
00:58:09,503 --> 00:58:11,516
Espalhem a palavra.
516
00:58:14,591 --> 00:58:17,480
-Espalhem a palavra.
-Venham connosco a Jerusal�m.
517
00:58:59,303 --> 00:59:01,441
Ofereceram essa d�diva
518
00:59:01,889 --> 00:59:03,360
da vossa f�.
519
00:59:04,767 --> 00:59:07,697
E a vossa f� ilumina
o mundo inteiro.
520
00:59:10,272 --> 00:59:13,870
Assim, vou oferecer-vos
a d�diva de uma ora��o.
521
00:59:15,986 --> 00:59:18,166
� a ora��o do Batista.
522
00:59:20,449 --> 00:59:22,087
� a ora��o
523
00:59:22,493 --> 00:59:24,047
dos humildes...
524
00:59:24,995 --> 00:59:26,549
e dos mansos...
525
00:59:27,998 --> 00:59:29,969
e dos pobres de esp�rito.
526
00:59:30,667 --> 00:59:34,641
E daqueles que anseiam por conhecer
o verdadeiro Reino de Deus.
527
00:59:37,049 --> 00:59:40,855
O reino que ser� vosso
em dias vindouros.
528
00:59:43,972 --> 00:59:45,652
Maria.
529
00:59:50,562 --> 00:59:53,159
Vai at� eles enquanto rezam.
530
00:59:53,398 --> 00:59:54,869
Aben�oa-os.
531
00:59:56,360 --> 00:59:58,415
S� as minhas m�os.
532
01:00:03,784 --> 01:00:06,798
-Que a paz vos acompanhe.
-Senhor.
533
01:00:09,414 --> 01:00:11,594
Santificado seja o Vosso nome.
534
01:00:12,751 --> 01:00:14,347
Que a paz te acompanhe.
535
01:00:14,461 --> 01:00:16,516
Venha a n�s o Vosso Reino.
536
01:00:16,880 --> 01:00:18,852
Dai-nos hoje...
537
01:00:19,800 --> 01:00:20,925
o p�o de amanh�.
538
01:00:20,926 --> 01:00:23,511
O Senhor esteja contigo.
Que a paz te acompanhe.
539
01:00:23,512 --> 01:00:25,984
E perdoai-nos as nossas d�vidas...
540
01:00:29,143 --> 01:00:32,574
assim como n�s perdoamos
quem est� em d�vida para connosco.
541
01:00:34,648 --> 01:00:36,941
E n�o nos submetais a prova��es.
542
01:00:36,942 --> 01:00:38,746
Que a paz te acompanhe.
543
01:00:42,948 --> 01:00:44,419
�men.
544
01:00:44,825 --> 01:00:46,296
Messias.
545
01:00:48,120 --> 01:00:49,424
Messias.
546
01:01:02,342 --> 01:01:03,771
Messias!
547
01:01:04,052 --> 01:01:05,523
Messias!
548
01:01:22,112 --> 01:01:23,625
� o come�o?
549
01:01:24,823 --> 01:01:28,338
Manda todos pregar, curar.
550
01:01:28,577 --> 01:01:32,217
Espalha a palavra
como se eu estivesse contigo, Pedro.
551
01:01:34,791 --> 01:01:37,305
Leva apenas a Maria contigo.
552
01:01:40,505 --> 01:01:42,644
Sejam os meus ap�stolos.
553
01:01:43,425 --> 01:01:44,812
Sim.
554
01:01:52,434 --> 01:01:53,905
Messias!
555
01:01:54,561 --> 01:01:55,865
Messias!
556
01:02:01,985 --> 01:02:03,957
Ele disse-te o que viu?
557
01:02:04,404 --> 01:02:07,585
Acho que foi uma vis�o
do que est� para vir.
558
01:02:08,867 --> 01:02:10,421
O Reino.
559
01:02:12,663 --> 01:02:15,260
Temos de reunir mais pessoas.
560
01:02:15,999 --> 01:02:17,637
Jerusal�m.
561
01:02:18,418 --> 01:02:20,014
A P�scoa.
562
01:02:21,046 --> 01:02:23,142
� l� que ele come�ar�.
563
01:02:24,508 --> 01:02:26,104
Como?
564
01:02:27,511 --> 01:02:29,274
N�o o interroguei.
565
01:02:32,099 --> 01:02:34,267
Acho que ele tem medo de ir.
566
01:02:34,268 --> 01:02:37,156
Tem medo do que Deus
possa pedir-lhe a seguir.
567
01:02:38,188 --> 01:02:40,410
O nosso rabino n�o teme nada.
568
01:02:41,358 --> 01:02:43,204
Dou gra�as pela humildade dele...
569
01:02:46,530 --> 01:02:48,001
D�s?
570
01:02:49,449 --> 01:02:52,243
H� algumas centenas
de pessoas na aldeia.
571
01:02:52,244 --> 01:02:55,967
Vou arranjar um lugar para pregar,
enquanto os re�nes.
572
01:03:12,639 --> 01:03:14,152
Romanos.
573
01:03:14,308 --> 01:03:16,613
Precisamos de ter cuidado.
574
01:03:18,145 --> 01:03:20,199
Eles destru�ram tudo.
575
01:03:21,148 --> 01:03:22,660
Onde est�o as pessoas?
576
01:04:00,354 --> 01:04:02,784
Todos os que podiam fugiram.
577
01:04:04,191 --> 01:04:06,621
Por favor, Senhor, salvai-nos.
578
01:04:14,451 --> 01:04:16,494
-Aonde vais?
-Eles precisam de �gua.
579
01:04:16,495 --> 01:04:19,300
N�o podemos ficar aqui.
Maria!
580
01:04:20,165 --> 01:04:22,637
J� n�o podemos
ajudar estas pessoas.
581
01:04:24,169 --> 01:04:26,057
N�o podemos fazer nada.
582
01:04:35,555 --> 01:04:37,694
Temos de ir a outras cidades.
583
01:04:39,017 --> 01:04:40,405
Maria!
584
01:04:44,064 --> 01:04:46,994
Temos de baptizar aqueles
que podem juntar-se a n�s.
585
01:04:48,693 --> 01:04:50,248
Ele pr�prio...
586
01:04:50,362 --> 01:04:52,375
Ele pr�prio nos disse!
587
01:06:15,405 --> 01:06:17,126
Maria, temos de ir.
588
01:06:17,532 --> 01:06:19,170
Chegou a hora dela.
589
01:06:21,328 --> 01:06:22,965
Pega na crian�a.
590
01:06:26,124 --> 01:06:28,554
Anda, crian�a. Anda.
591
01:06:33,340 --> 01:06:35,561
Calma. Calma.
592
01:06:44,809 --> 01:06:46,113
Olha para mim.
593
01:06:46,394 --> 01:06:47,907
Olha para mim.
594
01:06:51,691 --> 01:06:54,789
�s vista e ouvida
em cada ato atencioso.
595
01:06:56,154 --> 01:06:59,168
Respondes perante Deus
com cada ato de amor.
596
01:07:12,170 --> 01:07:14,851
Fica, crian�a. Fica!
597
01:08:00,719 --> 01:08:02,565
O meu filho estava...
598
01:08:04,306 --> 01:08:07,194
a esconder
as minhas ferramentas na areia.
599
01:08:11,187 --> 01:08:12,742
E de repente...
600
01:08:15,233 --> 01:08:16,829
apareceu ele.
601
01:08:17,319 --> 01:08:19,081
Jesus de Nazar�.
602
01:08:19,279 --> 01:08:21,417
Ele chamou-me pelo nome.
603
01:08:22,699 --> 01:08:24,253
E � tudo.
604
01:08:27,746 --> 01:08:29,842
E foi como se tudo...
605
01:08:32,417 --> 01:08:34,221
o que tinha na vida
606
01:08:34,711 --> 01:08:36,432
fosse como...
607
01:08:38,048 --> 01:08:41,854
uma daquelas imagens
pintadas em vidro.
608
01:08:44,596 --> 01:08:46,734
E ele tornou-se a �nica...
609
01:08:47,599 --> 01:08:49,570
coisa real no mundo.
610
01:08:53,063 --> 01:08:55,493
Mas o que fizeste na aldeia...
611
01:09:10,330 --> 01:09:11,842
Miseric�rdia.
612
01:09:20,173 --> 01:09:21,894
Foi miseric�rdia.
613
01:09:43,988 --> 01:09:49,046
ESTRADA PARA JERUSAL�M
614
01:10:23,153 --> 01:10:24,582
Quem � ela?
615
01:10:25,780 --> 01:10:27,251
A m�e dele.
616
01:11:19,250 --> 01:11:21,055
Ele mandou cham�-la?
617
01:11:23,463 --> 01:11:24,850
Porqu�?
618
01:11:25,298 --> 01:11:28,437
Um filho precisa de uma raz�o
para chamar a m�e?
619
01:11:32,931 --> 01:11:35,945
Eu costumava chamar
a minha m�e de noite.
620
01:11:36,935 --> 01:11:39,949
Ela morreu quando eu era
muito pequena.
621
01:11:41,439 --> 01:11:43,786
Eu acordava antes de amanhecer
622
01:11:43,900 --> 01:11:46,705
e esquecia-me
que ela tinha morrido.
623
01:11:46,861 --> 01:11:50,209
E n�o percebia por que raz�o
ela n�o estava l�.
624
01:11:57,622 --> 01:11:59,426
Mas ele tem-na a si.
625
01:12:08,341 --> 01:12:11,605
Quando era pequeno,
ele recorria muito a mim.
626
01:12:13,388 --> 01:12:15,776
Percebia tudo mal.
627
01:12:17,141 --> 01:12:20,406
Chorava a noite inteira
porque os amigos diziam que ele tinha
628
01:12:20,770 --> 01:12:22,825
o diabo no corpo.
629
01:12:26,484 --> 01:12:28,664
Eu amava-o, mas...
630
01:12:30,321 --> 01:12:32,877
ele nunca foi totalmente meu.
631
01:12:36,828 --> 01:12:39,592
Deus deve ter-lhe pedido tanto.
632
01:12:45,378 --> 01:12:48,142
Ent�o e o que Deus te pediu?
633
01:12:49,674 --> 01:12:51,800
Que deixasses a tua casa.
634
01:12:51,801 --> 01:12:53,314
A tua fam�lia.
635
01:12:56,264 --> 01:12:58,694
E amas o meu filho, n�o amas?
636
01:13:03,688 --> 01:13:06,493
Ent�o deves preparar-te, como eu.
637
01:13:07,442 --> 01:13:08,954
Para qu�?
638
01:13:09,319 --> 01:13:11,123
Para perd�-lo.
639
01:13:57,700 --> 01:14:02,925
JERUSAL�M, FESTA DA P�SCOA
640
01:15:00,263 --> 01:15:01,692
Rabino...
641
01:15:04,475 --> 01:15:06,572
Quando virem a tua obra,
642
01:15:06,978 --> 01:15:08,824
v�o erguer-se.
643
01:15:08,938 --> 01:15:10,909
Conduz-nos, rabino.
644
01:15:11,899 --> 01:15:14,663
Conduz Jerusal�m ao Reino de Deus.
645
01:15:15,862 --> 01:15:19,335
-Juntem-se a n�s!
-O grande profeta est� entre n�s!
646
01:15:19,407 --> 01:15:21,616
Passem a palavra.
Juntem-se a n�s!
647
01:15:21,617 --> 01:15:23,464
Jesus est� aqui!
648
01:15:24,120 --> 01:15:25,328
Juntem-se a n�s!
649
01:15:25,329 --> 01:15:27,664
Jesus de Nazar� est� entre v�s!
650
01:15:27,665 --> 01:15:29,136
Juntem-se a n�s!
651
01:15:29,250 --> 01:15:31,126
-Bem-vindo.
-Que bom ver-te.
652
01:15:31,127 --> 01:15:33,086
Pass�mos a palavra.
653
01:15:33,087 --> 01:15:34,588
Ele vai falar hoje?
654
01:15:34,589 --> 01:15:36,715
Temos um s�tio,
longe de olhos romanos.
655
01:15:36,716 --> 01:15:39,605
-Jesus de Nazar� est� aqui!
-Abram alas!
656
01:15:39,677 --> 01:15:41,094
Jesus vem a�.
657
01:15:41,095 --> 01:15:42,691
Ele veio.
658
01:15:43,097 --> 01:15:45,849
-Venham connosco!
-Jesus vai conduzir-nos!
659
01:15:45,850 --> 01:15:47,154
Sigam-nos!
660
01:15:47,185 --> 01:15:49,490
Jesus de Nazar� est� aqui!
661
01:15:49,812 --> 01:15:52,493
-Jesus vai conduzir-nos!
-Rejubilai!
662
01:15:53,691 --> 01:15:55,079
O templo!
663
01:15:55,401 --> 01:15:57,694
Ele vai directo para o templo!
664
01:15:57,695 --> 01:15:59,404
Contem a todos.
665
01:15:59,405 --> 01:16:00,709
Rabino.
666
01:16:00,907 --> 01:16:02,586
Para o templo.
Juntem-se a n�s!
667
01:16:02,950 --> 01:16:04,254
Maria!
668
01:16:04,660 --> 01:16:07,758
Ele far� vir o Reino
a partir do pr�prio templo.
669
01:16:07,789 --> 01:16:10,094
Os mortos amados
v�o renascer!
670
01:16:10,833 --> 01:16:12,388
Venham connosco!
671
01:16:13,669 --> 01:16:16,683
Est� a come�ar!
Esperem pelo sinal dele!
672
01:16:25,473 --> 01:16:28,112
Jesus de Nazar� est� aqui!
673
01:17:06,681 --> 01:17:09,111
Jesus de Nazar� est� aqui!
674
01:17:09,392 --> 01:17:11,613
Enviado por Deus!
675
01:17:21,696 --> 01:17:23,750
Enviado por Deus!
676
01:17:24,407 --> 01:17:25,961
O �ltimo milagre!
677
01:17:26,200 --> 01:17:27,963
E maravilhas!
678
01:17:27,994 --> 01:17:31,216
Um sinal, enviado para v�s!
679
01:17:31,747 --> 01:17:34,094
Jesus de Nazar� est� aqui!
680
01:17:34,375 --> 01:17:36,054
Estas s�o as palavras de Deus.
681
01:17:36,335 --> 01:17:37,848
Meus queridos...
682
01:17:40,047 --> 01:17:41,464
vou ter convosco.
683
01:17:41,465 --> 01:17:45,981
E ele disse: "Vou baptizar-vos com �gua,
mas Ele vai baptizar-vos com o esp�rito!"
684
01:17:51,017 --> 01:17:53,197
Sigam Jesus de Nazar�.
685
01:17:53,936 --> 01:17:57,910
Conhe�o cada palavra
que Jesus diz ser a palavra de Deus.
686
01:17:58,482 --> 01:18:00,287
As palavras de Deus.
687
01:19:18,229 --> 01:19:21,868
Chegou a hora! Chegou a hora!
688
01:19:22,191 --> 01:19:23,537
Ester!
689
01:19:24,068 --> 01:19:25,789
Sara!
690
01:19:26,153 --> 01:19:27,696
Voltar�o em breve!
691
01:19:27,697 --> 01:19:30,586
Chegou a hora! Chegou a hora!
692
01:19:34,578 --> 01:19:36,508
�s sacerdote aqui.
693
01:19:39,166 --> 01:19:40,596
N�o est� escrito:
694
01:19:41,335 --> 01:19:46,518
"A minha casa h� de chamar-se uma casa
de ora��o para todas as na��es"?
695
01:19:46,799 --> 01:19:48,353
Como podes ver.
696
01:19:49,510 --> 01:19:51,815
Isto � um mercado.
697
01:19:53,764 --> 01:19:57,475
Um s�tio onde se compra o perd�o
de Deus com um pombo ou cordeiro.
698
01:19:57,476 --> 01:20:01,825
As pessoas precisam de fazer
os seus sacrif�cios, como sempre fizeram.
699
01:20:02,023 --> 01:20:04,161
Como Deus nos exige.
700
01:20:06,569 --> 01:20:08,653
E � assim que Deus exige
701
01:20:08,654 --> 01:20:13,253
que as pessoas demonstrem
o seu verdadeiro arrependimento?
702
01:20:13,743 --> 01:20:15,964
Um golpe de faca no altar?
703
01:20:16,746 --> 01:20:19,176
Um salmo para recitarem � sa�da.
704
01:20:21,042 --> 01:20:25,098
Os seus cora��es alteraram-se
quando saem deste s�tio?
705
01:20:26,672 --> 01:20:30,216
Est�o dispostos a mudar de vida,
a prescindir de tudo
706
01:20:30,217 --> 01:20:31,980
e a seguir Deus?
707
01:20:39,226 --> 01:20:40,643
Ele � maluco. Doido!
708
01:20:40,644 --> 01:20:44,451
O Reino de Deus n�o pode
ser comprado nem vendido!
709
01:20:52,990 --> 01:20:56,171
Chegou a hora! Chegou a hora!
710
01:20:56,369 --> 01:20:59,174
-Ele est� a destruir o templo!
-Agarrem-no!
711
01:21:03,584 --> 01:21:04,888
Rabino!
712
01:21:05,836 --> 01:21:07,891
-Ele � louco!
-Para!
713
01:21:15,388 --> 01:21:16,900
Nem uma �nica pedra!
714
01:21:16,931 --> 01:21:20,100
N�o restar�
uma �nica pedra deste lugar
715
01:21:20,101 --> 01:21:22,280
por derrubar!
716
01:21:24,313 --> 01:21:26,284
J� n�o podem mago�-lo!
717
01:21:29,276 --> 01:21:31,790
Nada do que fa�am
pode mago�-lo!
718
01:21:33,656 --> 01:21:35,001
Saiam!
719
01:21:45,960 --> 01:21:47,043
N�o lhe toquem!
720
01:21:47,044 --> 01:21:49,641
-Afastem-se.
-Tirem-no daqui!
721
01:21:51,424 --> 01:21:55,480
Deus vai julgar-vos!
Vai julgar-vos a todos!
722
01:22:04,728 --> 01:22:06,450
Depressa!
723
01:22:08,065 --> 01:22:09,494
Rabino!
724
01:22:10,734 --> 01:22:12,861
V�o arruinar-nos a todos!
725
01:22:12,862 --> 01:22:14,166
F�-lo!
726
01:22:14,280 --> 01:22:16,376
Rabino! Come�a!
727
01:22:20,828 --> 01:22:22,424
Come�a agora!
728
01:22:25,332 --> 01:22:28,680
Rabino! Tens de come�ar!
729
01:22:57,740 --> 01:23:01,505
Era o momento perfeito.
Era o momento perfeito.
730
01:23:02,411 --> 01:23:04,674
Porque � que ele n�o come�ou?
731
01:23:05,331 --> 01:23:07,677
Porque � que ele n�o come�ou?
732
01:23:28,020 --> 01:23:30,450
Irm�o, vem.
Est�s a salvo.
733
01:23:30,481 --> 01:23:32,786
Vem. Bem-vinda.
734
01:23:33,025 --> 01:23:35,080
Bem-vindo, meu irm�o.
735
01:23:49,166 --> 01:23:52,806
-Passaremos aqui a P�scoa, esta noite.
-E amanh�, irm�o?
736
01:23:55,798 --> 01:23:57,882
Amanh� voltaremos a tentar.
737
01:23:57,883 --> 01:23:59,729
-Ele disse...?
-N�o.
738
01:24:00,886 --> 01:24:03,984
Para j�, deixamo-lo descansar.
739
01:24:05,432 --> 01:24:09,239
Mais logo, quer que vamos com ele
at� �s colinas, para estarmos com Deus.
740
01:24:09,728 --> 01:24:12,397
Pedro, dev�amos agir
enquanto os �nimos est�o ao rubro.
741
01:24:12,398 --> 01:24:14,816
Mas eles agora v�o perseguir-nos.
742
01:24:14,817 --> 01:24:18,248
Ele tem de agir depressa.
Est� a protelar.
743
01:24:18,654 --> 01:24:22,627
Acho que haver� outro milagre.
Algum tipo de sinal.
744
01:24:22,866 --> 01:24:24,909
Tantos manifestaram o seu apoio.
745
01:24:24,910 --> 01:24:26,715
O Reino vir�.
746
01:24:56,525 --> 01:24:57,996
Vi-te
747
01:24:58,402 --> 01:25:00,040
curar os doentes.
748
01:25:01,113 --> 01:25:03,209
Ressuscitar os mortos.
749
01:25:07,494 --> 01:25:12,010
Uma palavra tua e sei que Deus
viraria este mundo do avesso.
750
01:25:14,251 --> 01:25:17,307
Tal como os profetas
nos disseram que Ele faria.
751
01:25:19,465 --> 01:25:20,936
Os pobres.
752
01:25:22,551 --> 01:25:24,189
Os sofredores.
753
01:25:27,056 --> 01:25:28,735
Os mortos.
754
01:25:32,645 --> 01:25:34,616
Os mortos que amamos...
755
01:25:37,358 --> 01:25:39,162
levantar-se-�o...
756
01:25:39,943 --> 01:25:42,290
e tu ser�s coroado rei.
757
01:25:48,202 --> 01:25:49,923
D� a ordem.
758
01:25:51,955 --> 01:25:54,135
N�s demos-te tudo.
759
01:25:55,751 --> 01:25:57,389
As nossas vidas.
760
01:25:58,420 --> 01:26:02,143
-A nossa esperan�a.
-Talvez tenhamos percebido mal.
761
01:26:03,801 --> 01:26:06,606
-Talvez o Reino n�o seja...
-N�o!
762
01:26:07,221 --> 01:26:10,193
� a nossa f� que faz os milagres.
763
01:26:10,808 --> 01:26:12,362
A nossa cren�a.
764
01:26:14,645 --> 01:26:16,074
Diz-lhe.
765
01:26:17,773 --> 01:26:20,120
Diz-lhe que est� enganada.
766
01:26:24,822 --> 01:26:27,002
Diz-lhe que est� enganada.
767
01:26:33,455 --> 01:26:35,010
Judas...
768
01:27:21,170 --> 01:27:23,641
Quando o Batista me ungiu...
769
01:27:26,842 --> 01:27:29,105
n�o houve nenhum �leo sagrado.
770
01:27:30,179 --> 01:27:32,108
Nenhuma cerim�nia.
771
01:27:40,230 --> 01:27:42,118
E foi assim.
772
01:27:57,790 --> 01:28:00,053
Abre os teus olhos � luz.
773
01:28:07,007 --> 01:28:08,603
J� come�ou.
774
01:28:16,642 --> 01:28:18,571
N�o deixes que pare agora.
775
01:28:19,436 --> 01:28:21,908
N�o deixes que eles o parem.
776
01:28:26,985 --> 01:28:28,706
Estarei contigo.
777
01:28:30,447 --> 01:28:32,210
N�o partirei.
778
01:28:32,991 --> 01:28:34,587
Maria...
779
01:28:38,789 --> 01:28:40,802
�s a minha testemunha.
780
01:28:58,308 --> 01:29:00,488
Est� tudo preparado.
781
01:30:03,290 --> 01:30:05,511
D�em gra�as ao Senhor.
782
01:30:06,668 --> 01:30:09,098
Pois aqui reside o bem.
783
01:30:11,590 --> 01:30:14,020
Um amor que � eterno.
784
01:30:26,104 --> 01:30:28,243
Que Israel declare...
785
01:30:28,440 --> 01:30:30,828
Que o seu amor inabal�vel � eterno.
786
01:30:31,693 --> 01:30:33,486
Que a casa de Aar�o declare...
787
01:30:33,487 --> 01:30:36,834
Que o seu amor inabal�vel � eterno.
788
01:30:37,407 --> 01:30:39,492
Que aqueles
que temem a Deus declarem...
789
01:30:39,493 --> 01:30:42,048
Que o seu amor inabal�vel � eterno.
790
01:32:16,089 --> 01:32:17,852
O que foi, rabino?
791
01:32:23,305 --> 01:32:26,903
Estou apenas triste
por ter de vos deixar a todos.
792
01:32:30,645 --> 01:32:32,200
Para onde vais?
793
01:32:37,194 --> 01:32:38,664
Para Deus.
794
01:32:50,082 --> 01:32:51,719
Ele previu algo.
795
01:32:51,750 --> 01:32:54,180
Temos de o levar daqui.
796
01:32:55,253 --> 01:32:56,933
Talvez de volta a Can�.
797
01:32:57,798 --> 01:33:00,174
� for�a, se for preciso.
798
01:33:00,175 --> 01:33:02,021
O Mateus tem raz�o.
799
01:33:03,011 --> 01:33:04,428
Ele previu algo.
800
01:33:04,429 --> 01:33:08,277
Seja o que for que aconte�a agora,
ser� o que Deus lhe pediu.
801
01:33:08,517 --> 01:33:11,936
-Temos de honrar decis�o dele.
-Mesmo que morra?
802
01:33:11,937 --> 01:33:14,826
Alguma coisa
aconteceu como esperavam?
803
01:33:15,524 --> 01:33:19,276
Se n�o compreendemos, � porque est�
para al�m da nossa compreens�o.
804
01:33:19,277 --> 01:33:21,791
E ent�o deixamos
que ele fa�a o qu�?
805
01:33:21,822 --> 01:33:24,323
Que nos abandone?
Que morra?
806
01:33:24,324 --> 01:33:26,170
Temos de confiar nele, Filipe.
807
01:33:27,911 --> 01:33:29,674
Ele foi rezar.
808
01:33:30,914 --> 01:33:32,969
Dev�amos fazer o mesmo.
809
01:33:34,501 --> 01:33:36,180
Isto est� errado.
810
01:33:38,922 --> 01:33:40,601
Est� errado.
811
01:35:10,096 --> 01:35:11,513
Rabi, foge!
812
01:35:11,514 --> 01:35:13,432
Rabi, foge!
813
01:35:13,433 --> 01:35:14,946
Foge!
814
01:35:15,602 --> 01:35:17,144
Jesus de Nazar�!
815
01:35:17,145 --> 01:35:18,783
-Foge!
-N�o!
816
01:35:32,827 --> 01:35:34,757
Ele estava a adiar.
817
01:35:35,163 --> 01:35:36,676
Estava com medo.
818
01:35:37,916 --> 01:35:40,680
Agora, tem de agir para se salvar.
819
01:35:42,837 --> 01:35:45,059
Acabou-se a espera, Maria.
820
01:35:45,715 --> 01:35:47,687
Ele vai come�ar hoje.
821
01:35:49,719 --> 01:35:51,691
Os justos voltar�o a erguer-se.
822
01:35:53,390 --> 01:35:55,194
O que fizeste?
823
01:35:56,142 --> 01:35:58,281
Eles t�-lo-�o condenado.
824
01:36:36,516 --> 01:36:37,820
Rabino!
825
01:36:38,018 --> 01:36:39,226
Rabino!
826
01:36:39,227 --> 01:36:41,240
Por favor! Ele � o salvador!
827
01:36:51,990 --> 01:36:54,211
Senhor! Salvador!
828
01:42:39,212 --> 01:42:40,891
Para onde ir�s?
829
01:42:43,716 --> 01:42:45,896
Para junto da minha fam�lia.
830
01:44:50,468 --> 01:44:51,218
Maria.
831
01:44:51,219 --> 01:44:52,064
Maria.
832
01:45:27,588 --> 01:45:29,351
-Maria.
-Mateus.
833
01:45:43,354 --> 01:45:44,825
Estiveste com ele?
834
01:45:46,566 --> 01:45:48,078
At� ao fim.
835
01:45:49,986 --> 01:45:53,792
Pedro, quando o sol
se levantou, eu vi-o.
836
01:45:56,033 --> 01:45:58,213
Ele estava l� e...
837
01:45:59,829 --> 01:46:02,050
Toda a dor o deixara.
838
01:46:03,416 --> 01:46:07,222
-Foi um sonho.
-N�o foi. Ele estava l�.
839
01:46:08,296 --> 01:46:11,226
Maria, ele deixou-nos.
840
01:46:12,300 --> 01:46:13,896
Est� morto.
841
01:46:14,677 --> 01:46:16,481
N�o morreu.
842
01:46:17,388 --> 01:46:19,651
Nem a morte pode det�-lo.
843
01:46:20,349 --> 01:46:22,851
Todo este tempo
procur�mos uma mudan�a no mundo,
844
01:46:22,852 --> 01:46:24,406
mas n�o � o que pens�vamos.
845
01:46:25,521 --> 01:46:27,480
O Reino est� aqui, agora.
846
01:46:27,481 --> 01:46:29,983
Falh�mos. N�o h� Reino nenhum.
847
01:46:29,984 --> 01:46:32,247
O povo erguer-se-ia?
848
01:46:32,695 --> 01:46:35,918
Ele seria coroado rei?
Alguma vez ele vos disse isso?
849
01:46:36,073 --> 01:46:37,461
Maria...
850
01:46:38,409 --> 01:46:41,173
Viste-o? A s�rio?
851
01:46:41,704 --> 01:46:45,415
Ent�o e o Reino?
Como � que isso pode estar certo?
852
01:46:45,416 --> 01:46:49,097
Porque n�o � algo
que possamos ver com os nossos olhos.
853
01:46:50,421 --> 01:46:55,425
Est� aqui, entre n�s. S� temos de p�r
de parte a nossa ang�stia e ressentimento
854
01:46:55,426 --> 01:46:57,802
e tornamo-nos como crian�as,
como ele disse.
855
01:46:57,803 --> 01:46:59,233
O que queres dizer?
856
01:47:00,097 --> 01:47:03,350
O Reino n�o pode ser constru�do
atrav�s do conflito.
857
01:47:03,351 --> 01:47:06,448
Nem pela oposi��o,
nem pela destrui��o.
858
01:47:06,520 --> 01:47:07,729
Cresce connosco,
859
01:47:07,730 --> 01:47:11,274
com cada ato de amor e carinho,
com o nosso perd�o.
860
01:47:11,275 --> 01:47:13,777
Temos o poder
de elevar as pessoas,
861
01:47:13,778 --> 01:47:17,197
tal como ele fez.
E ent�o seremos livres, como ele.
862
01:47:17,198 --> 01:47:19,294
Era isso que ele queria dizer.
863
01:47:19,825 --> 01:47:21,868
E n�s temos feito
este caminho para a revolu��o,
864
01:47:21,869 --> 01:47:24,800
como se o Reino
nascesse das chamas e do sangue.
865
01:47:24,830 --> 01:47:26,385
Maria.
866
01:47:28,084 --> 01:47:31,503
-Porque � que ele se dirigiu s� a ti?
-Que interessa isso?
867
01:47:31,504 --> 01:47:35,102
Porque tu dizes que o Reino
est� aqui e agora.
868
01:47:37,426 --> 01:47:40,691
E do lado de fora daquela porta
n�o h� um mundo novo.
869
01:47:41,681 --> 01:47:43,568
N�o h� o fim da opress�o.
870
01:47:45,309 --> 01:47:49,116
N�o h� justi�a para os pobres,
para os sofredores.
871
01:47:50,106 --> 01:47:53,787
Qual � a sensa��o de carregares
tanta raiva no teu cora��o?
872
01:47:54,902 --> 01:47:57,582
Atenua-se com o passar dos dias?
873
01:47:59,865 --> 01:48:04,381
Temos o poder de aliviar
o sofrimento deles. Cabe-nos a n�s.
874
01:48:09,041 --> 01:48:10,971
Acredito em ti, Maria.
875
01:48:14,338 --> 01:48:16,601
Acredito que o viste.
876
01:48:19,176 --> 01:48:20,939
Que ele te procurou.
877
01:48:23,848 --> 01:48:25,527
E isso foi um sinal.
878
01:48:27,643 --> 01:48:29,698
De que ele voltar�.
879
01:48:30,604 --> 01:48:31,992
E trar� o Reino.
880
01:48:34,567 --> 01:48:36,204
O verdadeiro Reino.
881
01:48:39,780 --> 01:48:41,293
O novo mundo.
882
01:48:42,867 --> 01:48:46,256
O mundo s� mudar�
quando n�s mudarmos.
883
01:48:50,207 --> 01:48:52,888
N�o � correcto
vires agora aqui
884
01:48:53,002 --> 01:48:55,545
dizer-nos que ele te escolheu
e n�o a n�s.
885
01:48:55,546 --> 01:48:58,018
Que ele te trouxe alguma
886
01:48:58,549 --> 01:49:00,050
mensagem especial.
887
01:49:00,051 --> 01:49:02,427
Ele juntou-nos por causa
do que t�nhamos dentro de n�s.
888
01:49:02,428 --> 01:49:04,888
�ramos todos preciosos para ele,
�ramos todos seus ap�stolos.
889
01:49:04,889 --> 01:49:07,069
Cada homem nesta sala...
890
01:49:08,726 --> 01:49:10,447
� um rochedo dele.
891
01:49:10,644 --> 01:49:12,282
A sua igreja...
892
01:49:14,231 --> 01:49:16,787
sobre a qual ele construir�
893
01:49:17,276 --> 01:49:19,873
o seu glorioso novo mundo.
894
01:49:21,572 --> 01:49:23,335
Com um objectivo...
895
01:49:25,534 --> 01:49:27,327
e uma mensagem.
896
01:49:27,328 --> 01:49:28,965
A tua mensagem.
897
01:49:30,081 --> 01:49:31,676
N�o a dele.
898
01:49:34,919 --> 01:49:37,391
Enfraqueceste-nos, Maria.
899
01:49:40,800 --> 01:49:42,479
Enfraqueceste-o a ele.
900
01:49:57,817 --> 01:50:01,540
S� posso esperar
que tenham ouvido o que eu disse.
901
01:50:03,948 --> 01:50:06,461
Espero que me vejam como sou.
902
01:50:08,661 --> 01:50:11,508
Valorizo cada um de v�s,
tal como ele.
903
01:50:14,500 --> 01:50:17,389
S�o todos meus irm�os
e agrade�o-vos.
904
01:50:21,465 --> 01:50:25,272
Mas n�o ficarei aqui calada.
905
01:50:27,304 --> 01:50:28,984
Serei ouvida.
906
01:51:11,599 --> 01:51:13,487
N�o perdes o �nimo.
907
01:51:14,852 --> 01:51:16,323
Nem agora.
908
01:51:22,651 --> 01:51:25,248
N�o perguntaste como seria?
909
01:51:27,948 --> 01:51:29,544
O Reino?
910
01:51:50,679 --> 01:51:52,609
� como uma semente.
911
01:51:55,851 --> 01:51:58,657
Uma �nica semente de mostarda...
912
01:51:59,855 --> 01:52:03,161
que uma mulher levoue plantou no seu jardim.
913
01:52:04,777 --> 01:52:06,248
E cresceu...
914
01:52:07,947 --> 01:52:09,501
e cresceu.
915
01:52:11,325 --> 01:52:15,090
E as aves dos ares fizeram ninhosnos seus ramos.
916
01:52:54,743 --> 01:52:56,869
Segundo os Evangelhos Crist�os,
917
01:52:56,870 --> 01:53:00,081
Maria Madalena presenciou
a morte e o enterro de Jesus
918
01:53:00,082 --> 01:53:03,513
e � identificada como a primeira
testemunha de Jesus ressuscitado.
919
01:53:04,545 --> 01:53:09,424
No ano de 591, o Papa Greg�rio afirmou
que Maria Madalena era uma prostituta,
920
01:53:09,425 --> 01:53:12,981
um equ�voco que se mant�m
at� aos nossos dias.
921
01:53:14,179 --> 01:53:17,557
Em 2016, Maria Madalena foi
formalmente identificada pelo Vaticano
922
01:53:17,558 --> 01:53:20,059
como a Apostola dos Ap�stolos,
sua igual,
923
01:53:20,060 --> 01:53:23,658
e a primeira mensageira
de Jesus ressuscitado.
924
01:59:41,441 --> 01:59:43,025
Este filme � inspirado
na hist�ria de Maria Madalena.
925
01:59:43,026 --> 01:59:44,777
A hist�ria b�blica de Maria Madalena
encontra-se nos Evangelhos.
926
01:59:44,778 --> 01:59:50,083
Tradu��o NOS Audiovisuais
por Gon�alo Sousa
927
01:59:51,780 --> 01:59:56,380
Ripadas por:
n0Te
63501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.