All language subtitles for Maria.Madalena.2018.1080p.BluRay.R5.x264.DUAL-WWW.COMANDOTORRENTS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,361 --> 00:01:35,957 E ela perguntou-lhe: 2 00:01:36,780 --> 00:01:38,460 "Como ser�? 3 00:01:38,949 --> 00:01:40,295 "O Reino?" 4 00:01:46,248 --> 00:01:47,719 E ele disse: 5 00:01:48,417 --> 00:01:50,221 "� como uma semente. 6 00:01:51,670 --> 00:01:54,559 "Uma �nica semente de mostarda... 7 00:01:57,217 --> 00:02:00,649 "que uma mulher levou e plantou no seu jardim. 8 00:02:02,973 --> 00:02:05,445 "E cresceu e cresceu. 9 00:02:08,103 --> 00:02:11,868 "E as aves dos ares fizeram ninhos nos seus ramos." 10 00:02:19,406 --> 00:02:26,591 Maria Madalena 11 00:02:29,792 --> 00:02:33,753 JUDEIA, 33 d.C. 12 00:02:33,754 --> 00:02:37,674 O IMP�RIO ROMANO NOMEOU UM L�DER FANTOCHE, 13 00:02:37,675 --> 00:02:41,773 HERODES ANTIPAS, PARA GOVERNAR O POVO JUDEU. 14 00:02:42,971 --> 00:02:46,724 A PAZ � FR�GIL. A SEDI��O CRESCE. 15 00:02:46,725 --> 00:02:49,727 COMO PROFETIZADO NAS ESCRITURAS, 16 00:02:49,728 --> 00:02:52,689 O POVO ANSEIA PELO MESSIAS QUE POR� FIM AO DOM�NIO ROMANO 17 00:02:52,690 --> 00:02:54,995 E INICIAR� O REINO DE DEUS NA TERRA. 18 00:03:33,355 --> 00:03:34,993 Maria! 19 00:03:37,776 --> 00:03:39,414 Maria! 20 00:03:54,752 --> 00:03:58,254 Maria! Tens de lhe dizer que n�o pode tir�-lo cortando. 21 00:03:58,255 --> 00:04:00,351 -N�o h� tempo para isto. -N�o deixes que a cortem. 22 00:04:00,424 --> 00:04:04,510 -Ela tem de fazer for�a! -N�o adianta, o beb� n�o vai passar. 23 00:04:04,511 --> 00:04:06,512 Tens de encontrar uma solu��o. 24 00:04:06,513 --> 00:04:10,737 Posso tentar estic�-la, mas tem de ficar absolutamente quieta. 25 00:04:12,019 --> 00:04:14,532 -N�o! -Lia. 26 00:04:15,063 --> 00:04:16,493 Lia! 27 00:04:17,858 --> 00:04:19,150 Olha para mim. 28 00:04:19,151 --> 00:04:20,747 Olha para mim. 29 00:04:20,861 --> 00:04:22,457 Olha para mim. 30 00:04:23,906 --> 00:04:27,045 -Tens de ficar quieta. -Ela vai magoar-me. 31 00:04:27,242 --> 00:04:30,757 Sim, mas s� por um instante, para o teu beb� poder sair. 32 00:04:31,163 --> 00:04:34,219 Tu aguentas, por um instante. Sei que aguentas. 33 00:04:35,042 --> 00:04:36,167 Olha para mim. 34 00:04:36,168 --> 00:04:37,460 Olha para mim. 35 00:04:37,461 --> 00:04:39,599 Olha para mim. 36 00:04:43,300 --> 00:04:46,106 Vou estar aqui contigo. N�o te deixarei. 37 00:04:46,428 --> 00:04:47,816 Estou aqui. 38 00:04:54,603 --> 00:04:57,951 -Consegues ficar quieta? -Consigo. 39 00:05:04,655 --> 00:05:05,959 Raquel. 40 00:05:05,989 --> 00:05:07,460 Anda. 41 00:05:07,991 --> 00:05:09,754 Agarra-lhe os ombros. 42 00:05:14,748 --> 00:05:18,012 Agarra-a com for�a. Mant�m-lhe a perna baixa. 43 00:05:18,126 --> 00:05:19,722 Olha para mim. 44 00:05:27,052 --> 00:05:28,857 Mant�m-na quieta. 45 00:05:34,685 --> 00:05:35,989 Outra vez. 46 00:06:20,606 --> 00:06:22,076 Irm�o. 47 00:06:22,190 --> 00:06:24,162 Que lindo rapaz. 48 00:06:25,611 --> 00:06:27,165 Lindo. 49 00:06:29,907 --> 00:06:33,171 -Parab�ns, Aar�o. -Obrigado, Jos�. 50 00:06:34,119 --> 00:06:35,632 Como � que ela est�? 51 00:06:36,538 --> 00:06:38,885 A Maria ajudou-a a aguentar. 52 00:06:39,583 --> 00:06:42,388 A parteira diz que ela tem um jeito inato. 53 00:06:43,003 --> 00:06:44,474 N�o t�m todas? 54 00:06:46,214 --> 00:06:49,187 Deviam todos ter orgulho na vossa irm�. 55 00:09:00,057 --> 00:09:03,071 "Levanto os meus olhos para as montanhas." 56 00:09:03,310 --> 00:09:05,698 "De onde vir� a minha ajuda?" 57 00:09:06,021 --> 00:09:08,701 O Efraim vai jantar connosco amanh�. 58 00:09:08,857 --> 00:09:10,244 Tu conhece-lo. 59 00:09:11,777 --> 00:09:13,444 Conhecia a mulher dele. 60 00:09:13,445 --> 00:09:15,041 � um bom homem. 61 00:09:15,614 --> 00:09:19,742 Os filhos dele precisam de uma m�e. Ele pediu que fosses tu, Maria. 62 00:09:19,743 --> 00:09:21,506 Tu precisas de mim. 63 00:09:22,662 --> 00:09:25,385 Agradaria a Deus que fosses m�e. 64 00:09:27,209 --> 00:09:29,013 Agradar-me-ia a mim. 65 00:09:51,316 --> 00:09:53,830 O Jos� vai outra vez ouvir aquele homem falar? 66 00:09:54,027 --> 00:09:55,945 Foi todos os dias, esta semana. 67 00:09:55,946 --> 00:09:58,918 Deve ser bom ter tanto tempo dispon�vel... 68 00:10:28,145 --> 00:10:29,991 Vais ficar linda. 69 00:10:45,203 --> 00:10:47,216 � um bom espa�o. � quente. 70 00:10:47,330 --> 00:10:50,261 E a nossa casa � a tua casa, Efraim. 71 00:10:51,501 --> 00:10:53,389 Chega para a fam�lia. 72 00:10:55,755 --> 00:10:57,047 A�. Pousa a�. 73 00:10:57,048 --> 00:10:58,561 Est� �ptimo. 74 00:11:02,095 --> 00:11:04,680 � bom finalmente receber-te aqui, Efraim. 75 00:11:04,681 --> 00:11:07,570 Tens uma fam�lia linda, Eliseu. 76 00:11:07,601 --> 00:11:11,157 -Crian�as, venham conhecer o Efraim. -Ol�, Efraim. 77 00:11:11,605 --> 00:11:13,534 Este curandeiro � diferente. 78 00:11:13,815 --> 00:11:16,358 N�o sei, as coisas que diz e faz... 79 00:11:16,359 --> 00:11:19,165 -De que falou ele? -De um novo mundo. 80 00:11:19,571 --> 00:11:22,168 Um mundo justo, livre da tirania. 81 00:11:22,699 --> 00:11:24,587 Um reino sagrado. 82 00:11:25,785 --> 00:11:28,245 Vi-o curar um homem junto ao farol. 83 00:11:28,246 --> 00:11:30,718 Aquele que est� sempre aos gritos no mercado. 84 00:11:30,832 --> 00:11:33,542 Alguns disseram que eles tentaram tirar-lhe o dem�nio de dentro. 85 00:11:33,543 --> 00:11:35,681 Quem � ele, ent�o? Um profeta? 86 00:11:35,879 --> 00:11:37,433 Esteve com o Batista. 87 00:11:37,839 --> 00:11:39,685 Onde? No Jord�o? 88 00:11:40,342 --> 00:11:42,801 Jo�o, o Batista, era um verdadeiro profeta. 89 00:11:42,802 --> 00:11:45,054 Sempre o disseste. E que Herodes o matou por isso. 90 00:11:45,055 --> 00:11:46,817 Basta. 91 00:11:48,266 --> 00:11:49,683 Porque n�o devemos falar disso? 92 00:11:49,684 --> 00:11:52,198 Porque n�o vivemos numa boa era para baptistas. 93 00:11:52,562 --> 00:11:55,868 Nem para profetas. Ou mexericos, j� agora. 94 00:12:10,705 --> 00:12:13,511 Tens de fazer muitos filhos, Efraim. 95 00:12:15,585 --> 00:12:18,391 Que os anjos vos iluminem aos dois. 96 00:12:20,382 --> 00:12:22,925 Pod�amos viajar todos juntos na P�scoa. 97 00:12:22,926 --> 00:12:25,273 Tento visitar Jerusal�m sempre que posso. 98 00:12:39,442 --> 00:12:40,746 Maria? 99 00:12:41,152 --> 00:12:42,665 Onde est�s? 100 00:12:44,823 --> 00:12:46,294 Maria! 101 00:12:50,328 --> 00:12:52,091 -Maria! -Maria! 102 00:13:29,659 --> 00:13:31,297 Maria? 103 00:13:33,872 --> 00:13:35,176 Maria? 104 00:13:38,918 --> 00:13:40,556 Maria... 105 00:13:40,879 --> 00:13:43,100 Diz-me como posso ajudar-te. 106 00:13:55,685 --> 00:13:57,782 Vai chamar o pai dela. E o Daniel. 107 00:13:59,314 --> 00:14:00,910 Maria. 108 00:14:04,527 --> 00:14:06,570 Diz-me como posso ajudar-te. 109 00:14:06,571 --> 00:14:08,167 Maria... 110 00:14:11,493 --> 00:14:12,963 Maria! 111 00:14:20,919 --> 00:14:22,431 Vergonha! 112 00:14:52,742 --> 00:14:55,131 Desonraste a nossa fam�lia. 113 00:14:59,082 --> 00:15:01,429 O que te passou pela cabe�a? 114 00:15:04,087 --> 00:15:05,975 Precisava de rezar. 115 00:15:06,798 --> 00:15:09,061 -Para decidir. -Decidir? 116 00:15:11,553 --> 00:15:15,484 Escuta, tu rezas durante o culto com as outras mulheres. 117 00:15:16,474 --> 00:15:18,946 Rezas em casa com a tua fam�lia. 118 00:15:20,395 --> 00:15:24,243 Mas n�o desatas a correr � toa pela noite como uma lun�tica! 119 00:15:28,111 --> 00:15:31,321 N�o posso casar-me com o Efraim, n�o fui feita para essa vida. 120 00:15:31,322 --> 00:15:34,587 Ent�o, para que raio foste feita? 121 00:15:39,164 --> 00:15:41,415 Queres que comprima os teus peitos 122 00:15:41,416 --> 00:15:43,304 e te rape a cabe�a, 123 00:15:44,002 --> 00:15:46,557 para poderes tornar-te um homem? 124 00:15:49,883 --> 00:15:52,605 Ent�o, poder�s rezar quando quiseres. 125 00:15:58,349 --> 00:16:00,863 Manchas a mem�ria da nossa m�e. 126 00:16:03,897 --> 00:16:06,160 Desta vez, vais casar-te. 127 00:16:07,567 --> 00:16:10,581 Foste condescendente com ela demasiadas vezes, pai. 128 00:16:42,393 --> 00:16:43,989 Maria! 129 00:16:45,313 --> 00:16:46,659 Maria. 130 00:16:47,065 --> 00:16:49,370 -Levanta-te. -Que foi? 131 00:16:49,609 --> 00:16:51,205 O pai est� � espera. 132 00:16:54,948 --> 00:16:57,419 Temos de te mostrar uma coisa. 133 00:17:02,080 --> 00:17:03,384 Daniel. 134 00:17:03,998 --> 00:17:05,553 Daniel! 135 00:17:06,042 --> 00:17:07,429 O que se passa? 136 00:17:08,044 --> 00:17:09,682 Volta a dormir. 137 00:17:10,046 --> 00:17:11,892 Para onde a levas? 138 00:17:12,757 --> 00:17:14,395 Daniel! 139 00:17:14,676 --> 00:17:16,146 M�e... 140 00:17:16,261 --> 00:17:17,815 Est� tudo bem. 141 00:17:24,060 --> 00:17:26,156 Vai correr tudo bem, Maria. 142 00:17:41,786 --> 00:17:43,632 N�o tenhas medo. 143 00:17:49,168 --> 00:17:52,546 -Que est�o a fazer? -H� algo antinatural dentro de ti. 144 00:17:52,547 --> 00:17:53,851 Pai? 145 00:17:54,299 --> 00:17:55,507 Deixa-a e sai c� para fora. 146 00:17:55,508 --> 00:17:56,758 Pai? 147 00:17:56,759 --> 00:18:01,013 Est� calado, est� calado. 148 00:18:01,014 --> 00:18:02,347 N�o � a� o teu lugar. 149 00:18:02,348 --> 00:18:04,016 Para! Pai... 150 00:18:04,017 --> 00:18:05,892 -Sai, dem�nio. -Sai! 151 00:18:05,893 --> 00:18:06,977 Fica quieta! 152 00:18:06,978 --> 00:18:08,061 Sai e parte daqui. 153 00:18:08,062 --> 00:18:09,146 N�o! 154 00:18:09,147 --> 00:18:11,148 Deixa-a e sai c� para fora. 155 00:18:11,149 --> 00:18:14,443 -Est� calado. -Sai! 156 00:18:14,444 --> 00:18:15,998 Daniel! 157 00:18:19,741 --> 00:18:21,408 -Deixa-a em paz! -Pai! 158 00:18:21,409 --> 00:18:22,963 Deixa-a! 159 00:18:32,378 --> 00:18:34,588 -Deixa-a em paz! -Para! 160 00:18:34,589 --> 00:18:35,893 Para! 161 00:19:06,287 --> 00:19:07,675 Maria... 162 00:19:59,465 --> 00:20:00,894 Pai. 163 00:20:02,635 --> 00:20:04,023 Por favor. 164 00:20:04,303 --> 00:20:06,775 Deixa-me trazer o curandeiro. 165 00:20:07,014 --> 00:20:08,485 Sim. 166 00:20:23,698 --> 00:20:25,586 Ela n�o fala comigo. 167 00:20:26,534 --> 00:20:29,006 J� nem a reconhe�o. 168 00:20:30,788 --> 00:20:32,509 Falarei com ela a s�s. 169 00:20:42,633 --> 00:20:45,773 A tua fam�lia diz que te debates com o dem�nio. 170 00:20:50,475 --> 00:20:53,697 Se h� um dem�nio dentro de mim, sempre esteve c�. 171 00:20:54,854 --> 00:20:57,367 Quem me dera que houvesse um dem�nio. 172 00:21:00,276 --> 00:21:01,580 Porqu�? 173 00:21:02,779 --> 00:21:04,792 O que temes em ti? 174 00:21:09,285 --> 00:21:11,048 Os meus pensamentos. 175 00:21:12,830 --> 00:21:15,636 Os meus anseios, a minha infelicidade. 176 00:21:19,420 --> 00:21:22,017 Temo desonrar a minha fam�lia. 177 00:21:23,841 --> 00:21:25,395 E desonro-a. 178 00:21:26,427 --> 00:21:28,565 N�o sou como devia ser. 179 00:21:33,392 --> 00:21:35,531 Anseias pelo qu�? 180 00:21:42,026 --> 00:21:43,831 N�o tenho a certeza. 181 00:21:51,452 --> 00:21:53,173 Por conhecer Deus. 182 00:22:05,842 --> 00:22:08,814 Por�m, sentiste a presen�a de Deus. 183 00:22:17,270 --> 00:22:20,450 Por vezes, no sil�ncio, acho que a sinto. 184 00:22:23,067 --> 00:22:24,830 Sempre l� esteve. 185 00:22:26,988 --> 00:22:29,042 S� precisa da tua f�. 186 00:22:42,003 --> 00:22:43,807 N�o h� aqui dem�nios. 187 00:22:52,889 --> 00:22:54,443 Agora descansa. 188 00:22:54,682 --> 00:22:56,361 Descansa � luz. 189 00:23:15,411 --> 00:23:18,217 O Eliseu vai falar com o Efraim, hoje. 190 00:23:24,128 --> 00:23:26,308 Ele acha que o casamento ainda � poss�vel. 191 00:23:40,770 --> 00:23:41,853 Juntem-se a n�s! 192 00:23:41,854 --> 00:23:43,617 Juntem-se a n�s! 193 00:23:45,691 --> 00:23:47,079 Maria. 194 00:23:47,526 --> 00:23:48,914 Maria! 195 00:23:57,954 --> 00:23:59,341 Maria! 196 00:24:05,836 --> 00:24:08,892 Cada um de v�s se encontra no limiar. 197 00:24:08,923 --> 00:24:11,716 Temem nunca chegar ao Reino? 198 00:24:11,717 --> 00:24:13,718 Ao reino de quem? De Herodes? 199 00:24:13,719 --> 00:24:15,399 Ele d�-se com pecadores! 200 00:24:15,429 --> 00:24:19,528 Sabes t�o bem como eu que s� existe um verdadeiro Reino. 201 00:24:20,768 --> 00:24:22,656 O de Deus. 202 00:24:25,398 --> 00:24:27,953 E o Reino de Deus est� a ganhar for�a. 203 00:24:28,526 --> 00:24:30,831 Portanto, devemos preparar-nos. 204 00:24:31,821 --> 00:24:33,738 Devem limpar 205 00:24:33,739 --> 00:24:35,669 as manchas 206 00:24:35,908 --> 00:24:37,879 da vossa corrup��o... 207 00:24:38,911 --> 00:24:40,632 e renascer. 208 00:24:42,665 --> 00:24:44,261 Como crian�as. 209 00:24:45,292 --> 00:24:47,889 Estive escondido tempo de mais. 210 00:24:49,880 --> 00:24:52,019 E agora escondem-se voc�s. 211 00:24:53,676 --> 00:24:55,397 Cada um de v�s. 212 00:24:57,513 --> 00:24:59,389 Por detr�s da apar�ncia 213 00:24:59,390 --> 00:25:00,986 da vossa f�... 214 00:25:02,977 --> 00:25:05,240 Entoam as vossas can��es 215 00:25:05,271 --> 00:25:07,993 e apresentam os vossos sacrif�cios. 216 00:25:08,107 --> 00:25:11,496 Como se os vossos cora��es e esp�ritos, 217 00:25:12,028 --> 00:25:14,946 o vosso servi�o a Deus, fossem o qu�? 218 00:25:14,947 --> 00:25:17,532 E depois voltam �s vossas vidas 219 00:25:17,533 --> 00:25:19,868 e fazem o que vos apetece. 220 00:25:19,869 --> 00:25:21,673 O que vos conv�m. 221 00:25:21,996 --> 00:25:26,303 O que vos faz passar tranquilamente os dias nesta terra! 222 00:25:26,751 --> 00:25:28,430 Como sonhadores. 223 00:25:30,337 --> 00:25:33,226 Mas acordem, madalenos. 224 00:25:35,926 --> 00:25:38,065 Abram os olhos. 225 00:25:39,346 --> 00:25:40,984 Olhem para o povo 226 00:25:41,515 --> 00:25:44,363 na Galileia e na Judeia, 227 00:25:44,393 --> 00:25:46,186 a sofrer, 228 00:25:46,187 --> 00:25:49,856 a chorar por ajuda, por miseric�rdia, por justi�a! 229 00:25:49,857 --> 00:25:51,900 Vejam as cruzes nas colinas de Jerusal�m. 230 00:25:51,901 --> 00:25:53,026 Culpem os romanos! 231 00:25:53,027 --> 00:25:55,153 A nossa cidade sagrada ref�m dos chacais romanos. 232 00:25:55,154 --> 00:25:57,376 Jerusal�m est� perdida para n�s! 233 00:25:57,823 --> 00:25:59,544 Quem nos salvar�? 234 00:26:00,618 --> 00:26:03,423 A vossa f� pode ser feita ref�m? 235 00:26:09,043 --> 00:26:10,430 Escutem. 236 00:26:20,679 --> 00:26:22,567 No sil�ncio... 237 00:26:24,809 --> 00:26:26,405 h� algo... 238 00:26:29,855 --> 00:26:31,368 que vos chama? 239 00:26:37,696 --> 00:26:40,210 T�m coragem 240 00:26:41,242 --> 00:26:43,964 para seguir o que ouvem? 241 00:26:48,499 --> 00:26:50,792 Querem alinhar-se 242 00:26:50,793 --> 00:26:52,889 com a vontade de Deus? 243 00:26:53,879 --> 00:26:56,476 At� que cada ato de amor, 244 00:26:56,841 --> 00:26:58,550 cada pensamento atencioso 245 00:26:58,551 --> 00:27:01,690 e cada f�lego aconte�am em uni�o? 246 00:27:02,805 --> 00:27:05,110 � isso a f�. 247 00:27:07,351 --> 00:27:09,030 E essa f� 248 00:27:09,645 --> 00:27:11,813 far-vos-� alimentar os que sofrem, 249 00:27:11,814 --> 00:27:14,411 para aliviar a sua dor. 250 00:27:20,239 --> 00:27:23,003 E � essa f�... 251 00:27:25,870 --> 00:27:28,258 a vossa f�... 252 00:27:31,375 --> 00:27:34,181 que vos conduzir� ao Reino de Deus. 253 00:27:37,840 --> 00:27:40,228 Venham. Venham, madalenos. 254 00:27:40,467 --> 00:27:42,105 Venham at� � �gua. 255 00:27:45,681 --> 00:27:48,236 -Vem, irm�o! -Renascei! 256 00:27:49,476 --> 00:27:52,574 Eu te baptizo com �gua, pela tua convers�o. 257 00:27:52,771 --> 00:27:55,064 Rumo � luz de Deus, renascido. 258 00:27:55,065 --> 00:27:56,900 Sendo o que somos, 259 00:27:56,901 --> 00:27:59,414 que nos tornemos naquilo que Ele �. 260 00:28:03,365 --> 00:28:04,782 Vem, irm�o. 261 00:28:04,783 --> 00:28:06,087 Louvado seja Deus! 262 00:28:10,539 --> 00:28:14,054 Jesus est� aqui. O Reino est� a chegar. 263 00:28:22,009 --> 00:28:25,553 Eu te baptizo, renascido � luz de Deus. 264 00:28:25,554 --> 00:28:27,192 N�o vos demos nada. 265 00:29:12,559 --> 00:29:13,863 Ela v�! 266 00:29:14,478 --> 00:29:16,408 Louvado seja Deus! 267 00:29:17,231 --> 00:29:19,869 O grande profeta est� entre n�s! 268 00:29:24,655 --> 00:29:26,406 Ele � o Batista! 269 00:29:26,407 --> 00:29:28,628 O Batista ressuscitado! 270 00:29:28,867 --> 00:29:31,256 Deus opera atrav�s dele! 271 00:29:31,996 --> 00:29:33,871 -Sejam pacientes. -N�o empurrem. 272 00:29:33,872 --> 00:29:35,719 N�o empurrem. 273 00:29:35,916 --> 00:29:37,345 Sejam pacientes. 274 00:29:40,004 --> 00:29:41,296 Para tr�s! 275 00:29:41,297 --> 00:29:43,310 Por favor, tenham calma. 276 00:29:43,882 --> 00:29:45,478 N�o empurrem! 277 00:29:46,010 --> 00:29:47,355 Para tr�s! 278 00:29:48,721 --> 00:29:50,567 Sejam pacientes. 279 00:29:50,723 --> 00:29:52,277 N�o empurrem. 280 00:29:56,478 --> 00:29:58,575 O profeta do diabo! 281 00:29:58,689 --> 00:30:00,577 A obra do diabo! 282 00:30:01,108 --> 00:30:02,483 O profeta do diabo! 283 00:30:02,484 --> 00:30:04,080 Rejubilai! 284 00:30:04,695 --> 00:30:07,447 O Reino de Deus est� a chegar! 285 00:30:07,448 --> 00:30:10,128 -Eles s�o demasiados! -Rejubilai! 286 00:30:10,409 --> 00:30:13,340 Venham, irm�os. Renas�am! 287 00:30:15,664 --> 00:30:17,135 N�o empurrem! 288 00:30:20,294 --> 00:30:21,765 Pedro! 289 00:30:24,214 --> 00:30:25,506 N�o empurrem! 290 00:30:25,507 --> 00:30:27,884 Rabino, volta para n�s. Volta. 291 00:30:27,885 --> 00:30:29,814 -Sejam pacientes. -N�o empurrem! 292 00:30:31,138 --> 00:30:32,972 Sai da�, mulher! Sai! 293 00:30:32,973 --> 00:30:35,767 -Sejam pacientes. -N�o empurrem! 294 00:30:35,768 --> 00:30:38,198 Por favor, sejam pacientes. 295 00:30:39,063 --> 00:30:41,117 Andr�, segura-os! 296 00:30:41,482 --> 00:30:44,621 -N�o empurrem! -� o profeta do diabo! 297 00:31:56,640 --> 00:31:58,820 O rabino vai partir hoje. 298 00:32:02,146 --> 00:32:04,868 Todos aqueles homens que o acompanham, Maria... 299 00:32:05,315 --> 00:32:07,078 Vais ficar perdida. 300 00:32:09,778 --> 00:32:11,624 Estou perdida aqui. 301 00:32:16,160 --> 00:32:18,214 N�s somos a tua fam�lia. 302 00:32:24,877 --> 00:32:26,848 Nenhum homem te querer�. 303 00:32:28,630 --> 00:32:30,840 O Daniel n�o voltar� a acolher-te. 304 00:32:30,841 --> 00:32:32,479 Nunca. 305 00:32:40,642 --> 00:32:42,071 Por favor. 306 00:32:46,023 --> 00:32:47,577 N�o posso. 307 00:32:59,286 --> 00:33:00,673 Daniel! 308 00:33:01,413 --> 00:33:02,717 Daniel! 309 00:33:03,832 --> 00:33:05,261 Maria! 310 00:33:13,383 --> 00:33:14,687 Maria! 311 00:33:18,722 --> 00:33:20,652 O que te inquieta, irm�? 312 00:33:27,856 --> 00:33:29,828 O que lhe disseste? 313 00:33:31,693 --> 00:33:33,414 O que lhe prometeste? 314 00:33:35,113 --> 00:33:38,127 Sou pai dela. O seu lugar � junto a mim. 315 00:33:39,034 --> 00:33:41,005 Nada pedimos � tua filha. 316 00:33:41,119 --> 00:33:42,632 Pedro... 317 00:33:52,214 --> 00:33:55,854 Separarias uma filha do pai? 318 00:33:56,552 --> 00:33:58,273 � essa a vontade de Deus? 319 00:33:59,930 --> 00:34:01,651 As filhas dos pais, 320 00:34:02,057 --> 00:34:03,778 os filhos das m�es. 321 00:34:04,768 --> 00:34:06,656 O que far�s com ela? 322 00:34:06,770 --> 00:34:08,491 Ela vai segui-lo. 323 00:34:08,814 --> 00:34:10,410 Tal como n�s. 324 00:34:12,859 --> 00:34:15,319 -Vem-te embora, Maria. -N�o te aproximes mais, irm�o. 325 00:34:15,320 --> 00:34:17,792 -Disse para vires embora! -N�o! 326 00:34:17,906 --> 00:34:19,210 Daniel! 327 00:34:19,366 --> 00:34:20,837 Afasta-te! 328 00:34:57,863 --> 00:34:59,155 Que est� ela a fazer? 329 00:34:59,156 --> 00:35:00,906 -Maria! -Daniel, n�o! 330 00:35:00,907 --> 00:35:02,670 -Daniel! -Maria! 331 00:35:02,993 --> 00:35:04,410 -Maria, volta! -Para! 332 00:35:04,411 --> 00:35:06,537 Acalma-te! 333 00:35:06,538 --> 00:35:07,788 N�o fa�as isso. 334 00:35:07,789 --> 00:35:10,637 Como � que isto pode ser a vontade de Deus? 335 00:35:12,377 --> 00:35:15,004 Nenhum homem pode decidir isso! Nenhum! 336 00:35:15,005 --> 00:35:16,768 Acalma-te, por favor. 337 00:35:57,464 --> 00:36:00,520 Eu te baptizo com �gua que te purifica. 338 00:36:05,931 --> 00:36:09,028 Eu te baptizo com luz e fogo. 339 00:36:13,188 --> 00:36:15,702 Eu te baptizo para que renas�as, 340 00:36:16,191 --> 00:36:19,831 desperta e preparada para o dia que vir�. 341 00:36:33,417 --> 00:36:36,014 Ela vai dividir a nossa comunidade. 342 00:36:36,670 --> 00:36:38,683 Devemos receb�-la bem. 343 00:36:40,340 --> 00:36:42,633 Porque � que ela n�o h� de o seguir? 344 00:36:42,634 --> 00:36:45,106 As pessoas v�o criticar-nos. 345 00:37:01,111 --> 00:37:02,582 N�o olhes. 346 00:37:03,530 --> 00:37:05,418 � mais f�cil assim. 347 00:38:01,379 --> 00:38:03,726 Ele est� a falar com os anjos. 348 00:38:08,094 --> 00:38:10,525 Vamos descansar aqui, esta noite. 349 00:38:23,318 --> 00:38:27,375 O filhinho do Pedro costumava sentar-se aos p�s do rabino a cantar. 350 00:38:28,907 --> 00:38:30,670 � amoroso. 351 00:38:33,912 --> 00:38:37,135 Acho que o Pedro ficou destro�ado por ter de o deixar. 352 00:38:39,334 --> 00:38:41,013 Tens filhos? 353 00:38:42,379 --> 00:38:43,629 Uma. 354 00:38:43,630 --> 00:38:45,685 Uma menina. Ester. 355 00:38:47,509 --> 00:38:50,690 -Onde est� ela agora? -Debaixo da terra. 356 00:38:53,431 --> 00:38:56,487 Houve uma seca nos montes onde viv�amos. 357 00:38:56,560 --> 00:38:58,239 Quase n�o havia cereais. 358 00:38:59,646 --> 00:39:03,119 Mas Herodes mandou os seus agentes cobrarem o tributo. 359 00:39:03,316 --> 00:39:06,443 Quando recusei, veio um funcion�rio romano 360 00:39:06,444 --> 00:39:09,125 e tive de entregar toda a colheita. 361 00:39:10,365 --> 00:39:12,867 A minha mulher estava gr�vida. 362 00:39:12,868 --> 00:39:16,257 N�o teve for�as para resistir � fome. 363 00:39:16,872 --> 00:39:18,176 Sinto muito. 364 00:39:22,127 --> 00:39:26,350 O Reino est� a chegar, Maria. Em breve. Posso esperar. 365 00:39:28,174 --> 00:39:30,646 Para isso, posso ser paciente. 366 00:39:32,512 --> 00:39:34,263 Quando os mortos, os mortos que amamos, 367 00:39:34,264 --> 00:39:38,487 se levantar�o e caminhar�o entre n�s, completos e s�os. 368 00:39:41,354 --> 00:39:43,314 Foi prometido, Maria. 369 00:39:43,315 --> 00:39:46,412 No Reino, voltarei a ver a minha fam�lia. 370 00:40:02,417 --> 00:40:05,044 O que aconteceu com aquela multid�o foi perigoso. 371 00:40:05,045 --> 00:40:07,046 Ele colocou-se em perigo. 372 00:40:07,047 --> 00:40:09,381 N�o podemos arriscar um tumulto daqueles. 373 00:40:09,382 --> 00:40:13,677 Os anjos estavam a colaborar com ele. Via-se. Deus estava com ele. 374 00:40:13,678 --> 00:40:16,555 -S�o os milagres. -Duvidas deles? 375 00:40:16,556 --> 00:40:18,474 Claro que n�o duvido deles, Judas. 376 00:40:18,475 --> 00:40:21,936 Queremos que as pessoas se mobilizem, se rebelem. 377 00:40:21,937 --> 00:40:24,521 Lentamente, espalhamos a palavra. 378 00:40:24,522 --> 00:40:26,774 Aumentamos o n�mero de seguidores e depois... 379 00:40:26,775 --> 00:40:30,414 -Quando estivermos seguros do apoio... -Jerusal�m. 380 00:40:31,071 --> 00:40:32,541 A P�scoa. 381 00:40:34,741 --> 00:40:36,200 � a� que tudo come�a. 382 00:40:36,201 --> 00:40:38,911 Nunca ouvi o nosso rabino falar desse teu plano. 383 00:40:38,912 --> 00:40:41,050 Nem deveria ter de falar. 384 00:40:41,539 --> 00:40:44,291 Porque n�o precisa de o fazer, Pedro. 385 00:40:44,292 --> 00:40:49,088 Basta-lhe dizer uma palavra, levantar a m�o, e os mares apartar-se-�o, 386 00:40:49,089 --> 00:40:53,926 os pal�cios romanos desabar�o e o c�u far� chover sangue sobre os opressores. 387 00:40:53,927 --> 00:40:56,565 Vamos criar uma estrat�gia, certo? 388 00:40:56,721 --> 00:40:58,097 Uma estrat�gia combinada. 389 00:40:58,098 --> 00:41:01,517 Mas uma s� palavra de rebeli�o contra os romanos, Pedro. 390 00:41:01,518 --> 00:41:03,310 Quantos homens gritaram pela chegada do Reino 391 00:41:03,311 --> 00:41:05,896 e acabaram com a cabe�a no cepo? 392 00:41:05,897 --> 00:41:09,316 Ou na cruz, se algu�m gritasse "messias". 393 00:41:09,317 --> 00:41:12,611 Nessa altura, o reino de David ter� realmente come�ado. 394 00:41:12,612 --> 00:41:14,667 N�o sabia que ser�amos soldados. 395 00:41:17,826 --> 00:41:19,422 N�o, irm�. 396 00:41:20,537 --> 00:41:23,163 Somos apenas um grupo de homens. 397 00:41:23,164 --> 00:41:24,719 Desarmados. 398 00:41:24,874 --> 00:41:26,625 E quantos guardas romanos s� em Jerusal�m... 399 00:41:26,626 --> 00:41:30,004 O profeta falou de paz. Um pr�ncipe da paz. 400 00:41:30,005 --> 00:41:33,811 Talvez aqueles que est�o connosco h� pouco tempo 401 00:41:33,842 --> 00:41:36,176 devam guardar a sua opini�o. 402 00:41:36,177 --> 00:41:38,357 Aqui, todos t�m liberdade de falar. 403 00:41:38,471 --> 00:41:40,568 N�o nos cabe julgar. 404 00:41:41,099 --> 00:41:43,154 Mas seremos julgados. 405 00:42:06,332 --> 00:42:09,638 Quando eras mais nova, nunca pensaste 406 00:42:09,919 --> 00:42:12,350 que se afastasses o olhar de uma coisa 407 00:42:13,173 --> 00:42:15,561 ela poderia desaparecer? 408 00:42:36,154 --> 00:42:38,209 Terei saudades do lago. 409 00:42:38,865 --> 00:42:41,658 Eu e os meus irm�os costum�vamos ver quanto tempo aguent�vamos 410 00:42:41,659 --> 00:42:43,839 debaixo de �gua no lago. 411 00:42:44,370 --> 00:42:47,635 E qu�o fundo consegu�amos nadar entre as algas. 412 00:42:48,208 --> 00:42:50,721 Eu adorava aquilo l� em baixo. 413 00:42:51,086 --> 00:42:53,796 Era como se n�o precisasse do meu corpo 414 00:42:53,797 --> 00:42:55,559 nem da terra. 415 00:42:57,425 --> 00:42:58,801 Depois subia 416 00:42:58,802 --> 00:43:00,898 rumo ao ar, rumo � luz. 417 00:43:05,934 --> 00:43:08,489 � essa a sensa��o de estar em comunh�o com Deus? 418 00:43:10,647 --> 00:43:13,536 Nunca me perguntaram como � a sensa��o. 419 00:43:25,703 --> 00:43:27,258 Eles est�o a discutir? 420 00:43:28,164 --> 00:43:30,386 Falavam como soldados. 421 00:43:35,672 --> 00:43:38,102 -Queres ser soldado? -N�o. 422 00:43:40,343 --> 00:43:44,024 Embora n�o creia que a opini�o de uma mulher pese muito aqui. 423 00:43:44,347 --> 00:43:45,943 Porque dizes isso? 424 00:43:46,933 --> 00:43:50,030 As mulheres de Magdala tinham demasiado medo. 425 00:43:51,146 --> 00:43:54,493 Demasiado medo de serem baptizadas com os homens. 426 00:43:55,650 --> 00:43:57,705 E elas n�o podem seguir-te. 427 00:44:03,199 --> 00:44:04,503 Perdoa-me. 428 00:45:27,909 --> 00:45:32,424 CAN� DA GALILEIA 429 00:45:52,642 --> 00:45:55,227 A sinagoga fica do outro lado da cidade. 430 00:45:55,228 --> 00:45:57,658 Este s�tio n�o � para homens. 431 00:46:04,362 --> 00:46:06,083 � Jesus de Nazar�! 432 00:46:09,659 --> 00:46:11,338 � Jesus de Nazar�! 433 00:46:13,663 --> 00:46:16,677 A menos que tencione lavar as suas vestes, 434 00:46:17,250 --> 00:46:19,847 acho que ele tenciona ensinar aqui. 435 00:46:20,670 --> 00:46:22,224 Por causa dela? 436 00:46:48,990 --> 00:46:51,378 Maria, ele est� � espera. 437 00:46:51,409 --> 00:46:52,796 Olha. 438 00:47:06,132 --> 00:47:07,770 O que devo ensinar? 439 00:47:09,552 --> 00:47:12,596 Somos t�o diferentes dos homens que tenhas de nos ensinar coisas diferentes? 440 00:47:12,597 --> 00:47:14,360 Somos mulheres. 441 00:47:14,974 --> 00:47:17,655 As nossas vidas n�o nos pertencem. 442 00:47:20,229 --> 00:47:22,701 O vosso esp�rito pertence-vos. 443 00:47:24,275 --> 00:47:26,497 E s� voc�s respondem por ele. 444 00:47:29,322 --> 00:47:32,336 E o vosso esp�rito � precioso para Deus. 445 00:47:33,701 --> 00:47:36,423 T�o precioso como o do vosso marido 446 00:47:36,788 --> 00:47:38,258 ou o do vosso pai. 447 00:47:38,414 --> 00:47:40,511 Ent�o, a quem devemos obedecer? 448 00:47:40,875 --> 00:47:43,389 Se Deus nos ordenar uma coisa, 449 00:47:43,461 --> 00:47:47,101 mas os nossos maridos e os nossos pais 450 00:47:47,131 --> 00:47:48,894 nos disserem outra? 451 00:47:50,051 --> 00:47:51,897 Devem seguir Deus. 452 00:47:53,388 --> 00:47:56,681 Ent�o, devemos desafi�-los e deixar as nossas vidas para tr�s? 453 00:47:56,682 --> 00:47:58,153 Sim. 454 00:48:00,186 --> 00:48:02,408 Embora eles vos julguem... 455 00:48:05,024 --> 00:48:06,704 e vos persigam... 456 00:48:08,986 --> 00:48:10,958 devem perdo�-los. 457 00:48:11,739 --> 00:48:13,293 Perdo�-los? 458 00:48:16,202 --> 00:48:17,798 H� um ano, 459 00:48:18,246 --> 00:48:20,175 uma mulher de Can�... 460 00:48:21,124 --> 00:48:23,637 Muitas de n�s aqui a conheciam. 461 00:48:23,835 --> 00:48:25,556 Ela era jovem. 462 00:48:25,962 --> 00:48:29,017 O marido encontrou-a com outro homem. 463 00:48:30,174 --> 00:48:32,896 E ele e os irm�os... 464 00:48:34,345 --> 00:48:36,984 arrastaram-na at� ao rio e violaram-na. 465 00:48:40,977 --> 00:48:43,198 E depois de terminarem... 466 00:48:43,813 --> 00:48:45,784 afogaram-na. 467 00:48:48,943 --> 00:48:51,987 No julgamento, antes de serem sentenciados, 468 00:48:51,988 --> 00:48:53,905 um deles arrependeu-se. 469 00:48:53,906 --> 00:48:55,627 "Deus, perdoa-me." 470 00:48:59,996 --> 00:49:01,675 Mas eu n�o sou Deus, pai. 471 00:49:03,249 --> 00:49:06,764 O que sentes ao carregar tanto �dio no cora��o? 472 00:49:09,255 --> 00:49:12,352 Vai-se atenuando com o passar dos meses? 473 00:49:14,635 --> 00:49:17,107 Entranha-se nos teus dias. 474 00:49:18,014 --> 00:49:19,735 Nas tuas noites. 475 00:49:20,892 --> 00:49:24,531 At� consumir tudo o que j� foste. 476 00:49:26,355 --> 00:49:27,868 Esses homens, 477 00:49:28,483 --> 00:49:31,288 tamb�m eles estavam tomados pelo �dio. 478 00:49:35,406 --> 00:49:37,169 �s forte, irm�. 479 00:49:40,119 --> 00:49:41,965 Mas tens de perdoar. 480 00:49:44,499 --> 00:49:47,846 N�o h� outra forma de entrar no Reino de Deus. 481 00:49:50,254 --> 00:49:52,309 Queres juntar-te a n�s? 482 00:49:54,300 --> 00:49:56,522 Queres renascer? 483 00:50:27,667 --> 00:50:29,543 Eu te baptizo com �gua. 484 00:50:29,544 --> 00:50:32,307 Eu te baptizo com luz e fogo. 485 00:50:32,672 --> 00:50:36,603 Para renasceres, desperta e preparada para o dia que vir�. 486 00:50:43,474 --> 00:50:45,028 Eu te baptizo com �gua. 487 00:50:45,685 --> 00:50:48,323 Eu te baptizo com luz e fogo. 488 00:50:48,563 --> 00:50:52,369 Para renasceres, desperta e preparada para o dia que vir�. 489 00:51:41,866 --> 00:51:43,408 Judas, acorda! 490 00:51:43,409 --> 00:51:45,827 -Que foi? -Tiago, o rabino vai partir. 491 00:51:45,828 --> 00:51:47,424 O que se passa? 492 00:51:47,455 --> 00:51:48,538 Anda, depressa. 493 00:51:48,539 --> 00:51:50,344 -O que se passa? -Onde est� ele? 494 00:52:40,675 --> 00:52:42,437 �s o curandeiro. 495 00:52:43,010 --> 00:52:46,984 Rezei para que viesses, mas � demasiado tarde. 496 00:55:25,798 --> 00:55:28,550 Agora sei que �s mesmo o filho de Deus 497 00:55:28,551 --> 00:55:31,648 e as pessoas grit�-lo-�o dos telhados. 498 00:55:32,471 --> 00:55:33,596 L�zaro. 499 00:55:33,597 --> 00:55:36,891 Pedro, temos de voltar depressa para as montanhas. 500 00:55:36,892 --> 00:55:39,406 � por isto que temos esperado. 501 00:55:53,117 --> 00:55:54,713 Rabino? 502 00:56:14,847 --> 00:56:16,860 Vi t�o claramente. 503 00:56:21,395 --> 00:56:23,825 E agora est� a desaparecer. 504 00:56:26,775 --> 00:56:28,205 O qu�? 505 00:56:31,405 --> 00:56:32,959 Esta vida. 506 00:56:51,884 --> 00:56:55,440 Sinto o sangue que te corre nas veias. 507 00:57:00,684 --> 00:57:03,114 Vejo a luz nos teus olhos. 508 00:57:04,605 --> 00:57:06,368 Est�s aqui agora. 509 00:57:07,107 --> 00:57:08,620 Eu estou aqui. 510 00:57:09,568 --> 00:57:11,456 Fica aqui comigo. 511 00:57:16,116 --> 00:57:19,422 Mas o caminho conduz �s trevas. 512 00:57:22,414 --> 00:57:24,970 E eu percorr�-lo-ei contigo. 513 00:57:29,797 --> 00:57:31,309 Jerusal�m. 514 00:58:05,791 --> 00:58:08,555 Venham a Jerusal�m. Juntem-se a n�s. 515 00:58:09,503 --> 00:58:11,516 Espalhem a palavra. 516 00:58:14,591 --> 00:58:17,480 -Espalhem a palavra. -Venham connosco a Jerusal�m. 517 00:58:59,303 --> 00:59:01,441 Ofereceram essa d�diva 518 00:59:01,889 --> 00:59:03,360 da vossa f�. 519 00:59:04,767 --> 00:59:07,697 E a vossa f� ilumina o mundo inteiro. 520 00:59:10,272 --> 00:59:13,870 Assim, vou oferecer-vos a d�diva de uma ora��o. 521 00:59:15,986 --> 00:59:18,166 � a ora��o do Batista. 522 00:59:20,449 --> 00:59:22,087 � a ora��o 523 00:59:22,493 --> 00:59:24,047 dos humildes... 524 00:59:24,995 --> 00:59:26,549 e dos mansos... 525 00:59:27,998 --> 00:59:29,969 e dos pobres de esp�rito. 526 00:59:30,667 --> 00:59:34,641 E daqueles que anseiam por conhecer o verdadeiro Reino de Deus. 527 00:59:37,049 --> 00:59:40,855 O reino que ser� vosso em dias vindouros. 528 00:59:43,972 --> 00:59:45,652 Maria. 529 00:59:50,562 --> 00:59:53,159 Vai at� eles enquanto rezam. 530 00:59:53,398 --> 00:59:54,869 Aben�oa-os. 531 00:59:56,360 --> 00:59:58,415 S� as minhas m�os. 532 01:00:03,784 --> 01:00:06,798 -Que a paz vos acompanhe. -Senhor. 533 01:00:09,414 --> 01:00:11,594 Santificado seja o Vosso nome. 534 01:00:12,751 --> 01:00:14,347 Que a paz te acompanhe. 535 01:00:14,461 --> 01:00:16,516 Venha a n�s o Vosso Reino. 536 01:00:16,880 --> 01:00:18,852 Dai-nos hoje... 537 01:00:19,800 --> 01:00:20,925 o p�o de amanh�. 538 01:00:20,926 --> 01:00:23,511 O Senhor esteja contigo. Que a paz te acompanhe. 539 01:00:23,512 --> 01:00:25,984 E perdoai-nos as nossas d�vidas... 540 01:00:29,143 --> 01:00:32,574 assim como n�s perdoamos quem est� em d�vida para connosco. 541 01:00:34,648 --> 01:00:36,941 E n�o nos submetais a prova��es. 542 01:00:36,942 --> 01:00:38,746 Que a paz te acompanhe. 543 01:00:42,948 --> 01:00:44,419 �men. 544 01:00:44,825 --> 01:00:46,296 Messias. 545 01:00:48,120 --> 01:00:49,424 Messias. 546 01:01:02,342 --> 01:01:03,771 Messias! 547 01:01:04,052 --> 01:01:05,523 Messias! 548 01:01:22,112 --> 01:01:23,625 � o come�o? 549 01:01:24,823 --> 01:01:28,338 Manda todos pregar, curar. 550 01:01:28,577 --> 01:01:32,217 Espalha a palavra como se eu estivesse contigo, Pedro. 551 01:01:34,791 --> 01:01:37,305 Leva apenas a Maria contigo. 552 01:01:40,505 --> 01:01:42,644 Sejam os meus ap�stolos. 553 01:01:43,425 --> 01:01:44,812 Sim. 554 01:01:52,434 --> 01:01:53,905 Messias! 555 01:01:54,561 --> 01:01:55,865 Messias! 556 01:02:01,985 --> 01:02:03,957 Ele disse-te o que viu? 557 01:02:04,404 --> 01:02:07,585 Acho que foi uma vis�o do que est� para vir. 558 01:02:08,867 --> 01:02:10,421 O Reino. 559 01:02:12,663 --> 01:02:15,260 Temos de reunir mais pessoas. 560 01:02:15,999 --> 01:02:17,637 Jerusal�m. 561 01:02:18,418 --> 01:02:20,014 A P�scoa. 562 01:02:21,046 --> 01:02:23,142 � l� que ele come�ar�. 563 01:02:24,508 --> 01:02:26,104 Como? 564 01:02:27,511 --> 01:02:29,274 N�o o interroguei. 565 01:02:32,099 --> 01:02:34,267 Acho que ele tem medo de ir. 566 01:02:34,268 --> 01:02:37,156 Tem medo do que Deus possa pedir-lhe a seguir. 567 01:02:38,188 --> 01:02:40,410 O nosso rabino n�o teme nada. 568 01:02:41,358 --> 01:02:43,204 Dou gra�as pela humildade dele... 569 01:02:46,530 --> 01:02:48,001 D�s? 570 01:02:49,449 --> 01:02:52,243 H� algumas centenas de pessoas na aldeia. 571 01:02:52,244 --> 01:02:55,967 Vou arranjar um lugar para pregar, enquanto os re�nes. 572 01:03:12,639 --> 01:03:14,152 Romanos. 573 01:03:14,308 --> 01:03:16,613 Precisamos de ter cuidado. 574 01:03:18,145 --> 01:03:20,199 Eles destru�ram tudo. 575 01:03:21,148 --> 01:03:22,660 Onde est�o as pessoas? 576 01:04:00,354 --> 01:04:02,784 Todos os que podiam fugiram. 577 01:04:04,191 --> 01:04:06,621 Por favor, Senhor, salvai-nos. 578 01:04:14,451 --> 01:04:16,494 -Aonde vais? -Eles precisam de �gua. 579 01:04:16,495 --> 01:04:19,300 N�o podemos ficar aqui. Maria! 580 01:04:20,165 --> 01:04:22,637 J� n�o podemos ajudar estas pessoas. 581 01:04:24,169 --> 01:04:26,057 N�o podemos fazer nada. 582 01:04:35,555 --> 01:04:37,694 Temos de ir a outras cidades. 583 01:04:39,017 --> 01:04:40,405 Maria! 584 01:04:44,064 --> 01:04:46,994 Temos de baptizar aqueles que podem juntar-se a n�s. 585 01:04:48,693 --> 01:04:50,248 Ele pr�prio... 586 01:04:50,362 --> 01:04:52,375 Ele pr�prio nos disse! 587 01:06:15,405 --> 01:06:17,126 Maria, temos de ir. 588 01:06:17,532 --> 01:06:19,170 Chegou a hora dela. 589 01:06:21,328 --> 01:06:22,965 Pega na crian�a. 590 01:06:26,124 --> 01:06:28,554 Anda, crian�a. Anda. 591 01:06:33,340 --> 01:06:35,561 Calma. Calma. 592 01:06:44,809 --> 01:06:46,113 Olha para mim. 593 01:06:46,394 --> 01:06:47,907 Olha para mim. 594 01:06:51,691 --> 01:06:54,789 �s vista e ouvida em cada ato atencioso. 595 01:06:56,154 --> 01:06:59,168 Respondes perante Deus com cada ato de amor. 596 01:07:12,170 --> 01:07:14,851 Fica, crian�a. Fica! 597 01:08:00,719 --> 01:08:02,565 O meu filho estava... 598 01:08:04,306 --> 01:08:07,194 a esconder as minhas ferramentas na areia. 599 01:08:11,187 --> 01:08:12,742 E de repente... 600 01:08:15,233 --> 01:08:16,829 apareceu ele. 601 01:08:17,319 --> 01:08:19,081 Jesus de Nazar�. 602 01:08:19,279 --> 01:08:21,417 Ele chamou-me pelo nome. 603 01:08:22,699 --> 01:08:24,253 E � tudo. 604 01:08:27,746 --> 01:08:29,842 E foi como se tudo... 605 01:08:32,417 --> 01:08:34,221 o que tinha na vida 606 01:08:34,711 --> 01:08:36,432 fosse como... 607 01:08:38,048 --> 01:08:41,854 uma daquelas imagens pintadas em vidro. 608 01:08:44,596 --> 01:08:46,734 E ele tornou-se a �nica... 609 01:08:47,599 --> 01:08:49,570 coisa real no mundo. 610 01:08:53,063 --> 01:08:55,493 Mas o que fizeste na aldeia... 611 01:09:10,330 --> 01:09:11,842 Miseric�rdia. 612 01:09:20,173 --> 01:09:21,894 Foi miseric�rdia. 613 01:09:43,988 --> 01:09:49,046 ESTRADA PARA JERUSAL�M 614 01:10:23,153 --> 01:10:24,582 Quem � ela? 615 01:10:25,780 --> 01:10:27,251 A m�e dele. 616 01:11:19,250 --> 01:11:21,055 Ele mandou cham�-la? 617 01:11:23,463 --> 01:11:24,850 Porqu�? 618 01:11:25,298 --> 01:11:28,437 Um filho precisa de uma raz�o para chamar a m�e? 619 01:11:32,931 --> 01:11:35,945 Eu costumava chamar a minha m�e de noite. 620 01:11:36,935 --> 01:11:39,949 Ela morreu quando eu era muito pequena. 621 01:11:41,439 --> 01:11:43,786 Eu acordava antes de amanhecer 622 01:11:43,900 --> 01:11:46,705 e esquecia-me que ela tinha morrido. 623 01:11:46,861 --> 01:11:50,209 E n�o percebia por que raz�o ela n�o estava l�. 624 01:11:57,622 --> 01:11:59,426 Mas ele tem-na a si. 625 01:12:08,341 --> 01:12:11,605 Quando era pequeno, ele recorria muito a mim. 626 01:12:13,388 --> 01:12:15,776 Percebia tudo mal. 627 01:12:17,141 --> 01:12:20,406 Chorava a noite inteira porque os amigos diziam que ele tinha 628 01:12:20,770 --> 01:12:22,825 o diabo no corpo. 629 01:12:26,484 --> 01:12:28,664 Eu amava-o, mas... 630 01:12:30,321 --> 01:12:32,877 ele nunca foi totalmente meu. 631 01:12:36,828 --> 01:12:39,592 Deus deve ter-lhe pedido tanto. 632 01:12:45,378 --> 01:12:48,142 Ent�o e o que Deus te pediu? 633 01:12:49,674 --> 01:12:51,800 Que deixasses a tua casa. 634 01:12:51,801 --> 01:12:53,314 A tua fam�lia. 635 01:12:56,264 --> 01:12:58,694 E amas o meu filho, n�o amas? 636 01:13:03,688 --> 01:13:06,493 Ent�o deves preparar-te, como eu. 637 01:13:07,442 --> 01:13:08,954 Para qu�? 638 01:13:09,319 --> 01:13:11,123 Para perd�-lo. 639 01:13:57,700 --> 01:14:02,925 JERUSAL�M, FESTA DA P�SCOA 640 01:15:00,263 --> 01:15:01,692 Rabino... 641 01:15:04,475 --> 01:15:06,572 Quando virem a tua obra, 642 01:15:06,978 --> 01:15:08,824 v�o erguer-se. 643 01:15:08,938 --> 01:15:10,909 Conduz-nos, rabino. 644 01:15:11,899 --> 01:15:14,663 Conduz Jerusal�m ao Reino de Deus. 645 01:15:15,862 --> 01:15:19,335 -Juntem-se a n�s! -O grande profeta est� entre n�s! 646 01:15:19,407 --> 01:15:21,616 Passem a palavra. Juntem-se a n�s! 647 01:15:21,617 --> 01:15:23,464 Jesus est� aqui! 648 01:15:24,120 --> 01:15:25,328 Juntem-se a n�s! 649 01:15:25,329 --> 01:15:27,664 Jesus de Nazar� est� entre v�s! 650 01:15:27,665 --> 01:15:29,136 Juntem-se a n�s! 651 01:15:29,250 --> 01:15:31,126 -Bem-vindo. -Que bom ver-te. 652 01:15:31,127 --> 01:15:33,086 Pass�mos a palavra. 653 01:15:33,087 --> 01:15:34,588 Ele vai falar hoje? 654 01:15:34,589 --> 01:15:36,715 Temos um s�tio, longe de olhos romanos. 655 01:15:36,716 --> 01:15:39,605 -Jesus de Nazar� est� aqui! -Abram alas! 656 01:15:39,677 --> 01:15:41,094 Jesus vem a�. 657 01:15:41,095 --> 01:15:42,691 Ele veio. 658 01:15:43,097 --> 01:15:45,849 -Venham connosco! -Jesus vai conduzir-nos! 659 01:15:45,850 --> 01:15:47,154 Sigam-nos! 660 01:15:47,185 --> 01:15:49,490 Jesus de Nazar� est� aqui! 661 01:15:49,812 --> 01:15:52,493 -Jesus vai conduzir-nos! -Rejubilai! 662 01:15:53,691 --> 01:15:55,079 O templo! 663 01:15:55,401 --> 01:15:57,694 Ele vai directo para o templo! 664 01:15:57,695 --> 01:15:59,404 Contem a todos. 665 01:15:59,405 --> 01:16:00,709 Rabino. 666 01:16:00,907 --> 01:16:02,586 Para o templo. Juntem-se a n�s! 667 01:16:02,950 --> 01:16:04,254 Maria! 668 01:16:04,660 --> 01:16:07,758 Ele far� vir o Reino a partir do pr�prio templo. 669 01:16:07,789 --> 01:16:10,094 Os mortos amados v�o renascer! 670 01:16:10,833 --> 01:16:12,388 Venham connosco! 671 01:16:13,669 --> 01:16:16,683 Est� a come�ar! Esperem pelo sinal dele! 672 01:16:25,473 --> 01:16:28,112 Jesus de Nazar� est� aqui! 673 01:17:06,681 --> 01:17:09,111 Jesus de Nazar� est� aqui! 674 01:17:09,392 --> 01:17:11,613 Enviado por Deus! 675 01:17:21,696 --> 01:17:23,750 Enviado por Deus! 676 01:17:24,407 --> 01:17:25,961 O �ltimo milagre! 677 01:17:26,200 --> 01:17:27,963 E maravilhas! 678 01:17:27,994 --> 01:17:31,216 Um sinal, enviado para v�s! 679 01:17:31,747 --> 01:17:34,094 Jesus de Nazar� est� aqui! 680 01:17:34,375 --> 01:17:36,054 Estas s�o as palavras de Deus. 681 01:17:36,335 --> 01:17:37,848 Meus queridos... 682 01:17:40,047 --> 01:17:41,464 vou ter convosco. 683 01:17:41,465 --> 01:17:45,981 E ele disse: "Vou baptizar-vos com �gua, mas Ele vai baptizar-vos com o esp�rito!" 684 01:17:51,017 --> 01:17:53,197 Sigam Jesus de Nazar�. 685 01:17:53,936 --> 01:17:57,910 Conhe�o cada palavra que Jesus diz ser a palavra de Deus. 686 01:17:58,482 --> 01:18:00,287 As palavras de Deus. 687 01:19:18,229 --> 01:19:21,868 Chegou a hora! Chegou a hora! 688 01:19:22,191 --> 01:19:23,537 Ester! 689 01:19:24,068 --> 01:19:25,789 Sara! 690 01:19:26,153 --> 01:19:27,696 Voltar�o em breve! 691 01:19:27,697 --> 01:19:30,586 Chegou a hora! Chegou a hora! 692 01:19:34,578 --> 01:19:36,508 �s sacerdote aqui. 693 01:19:39,166 --> 01:19:40,596 N�o est� escrito: 694 01:19:41,335 --> 01:19:46,518 "A minha casa h� de chamar-se uma casa de ora��o para todas as na��es"? 695 01:19:46,799 --> 01:19:48,353 Como podes ver. 696 01:19:49,510 --> 01:19:51,815 Isto � um mercado. 697 01:19:53,764 --> 01:19:57,475 Um s�tio onde se compra o perd�o de Deus com um pombo ou cordeiro. 698 01:19:57,476 --> 01:20:01,825 As pessoas precisam de fazer os seus sacrif�cios, como sempre fizeram. 699 01:20:02,023 --> 01:20:04,161 Como Deus nos exige. 700 01:20:06,569 --> 01:20:08,653 E � assim que Deus exige 701 01:20:08,654 --> 01:20:13,253 que as pessoas demonstrem o seu verdadeiro arrependimento? 702 01:20:13,743 --> 01:20:15,964 Um golpe de faca no altar? 703 01:20:16,746 --> 01:20:19,176 Um salmo para recitarem � sa�da. 704 01:20:21,042 --> 01:20:25,098 Os seus cora��es alteraram-se quando saem deste s�tio? 705 01:20:26,672 --> 01:20:30,216 Est�o dispostos a mudar de vida, a prescindir de tudo 706 01:20:30,217 --> 01:20:31,980 e a seguir Deus? 707 01:20:39,226 --> 01:20:40,643 Ele � maluco. Doido! 708 01:20:40,644 --> 01:20:44,451 O Reino de Deus n�o pode ser comprado nem vendido! 709 01:20:52,990 --> 01:20:56,171 Chegou a hora! Chegou a hora! 710 01:20:56,369 --> 01:20:59,174 -Ele est� a destruir o templo! -Agarrem-no! 711 01:21:03,584 --> 01:21:04,888 Rabino! 712 01:21:05,836 --> 01:21:07,891 -Ele � louco! -Para! 713 01:21:15,388 --> 01:21:16,900 Nem uma �nica pedra! 714 01:21:16,931 --> 01:21:20,100 N�o restar� uma �nica pedra deste lugar 715 01:21:20,101 --> 01:21:22,280 por derrubar! 716 01:21:24,313 --> 01:21:26,284 J� n�o podem mago�-lo! 717 01:21:29,276 --> 01:21:31,790 Nada do que fa�am pode mago�-lo! 718 01:21:33,656 --> 01:21:35,001 Saiam! 719 01:21:45,960 --> 01:21:47,043 N�o lhe toquem! 720 01:21:47,044 --> 01:21:49,641 -Afastem-se. -Tirem-no daqui! 721 01:21:51,424 --> 01:21:55,480 Deus vai julgar-vos! Vai julgar-vos a todos! 722 01:22:04,728 --> 01:22:06,450 Depressa! 723 01:22:08,065 --> 01:22:09,494 Rabino! 724 01:22:10,734 --> 01:22:12,861 V�o arruinar-nos a todos! 725 01:22:12,862 --> 01:22:14,166 F�-lo! 726 01:22:14,280 --> 01:22:16,376 Rabino! Come�a! 727 01:22:20,828 --> 01:22:22,424 Come�a agora! 728 01:22:25,332 --> 01:22:28,680 Rabino! Tens de come�ar! 729 01:22:57,740 --> 01:23:01,505 Era o momento perfeito. Era o momento perfeito. 730 01:23:02,411 --> 01:23:04,674 Porque � que ele n�o come�ou? 731 01:23:05,331 --> 01:23:07,677 Porque � que ele n�o come�ou? 732 01:23:28,020 --> 01:23:30,450 Irm�o, vem. Est�s a salvo. 733 01:23:30,481 --> 01:23:32,786 Vem. Bem-vinda. 734 01:23:33,025 --> 01:23:35,080 Bem-vindo, meu irm�o. 735 01:23:49,166 --> 01:23:52,806 -Passaremos aqui a P�scoa, esta noite. -E amanh�, irm�o? 736 01:23:55,798 --> 01:23:57,882 Amanh� voltaremos a tentar. 737 01:23:57,883 --> 01:23:59,729 -Ele disse...? -N�o. 738 01:24:00,886 --> 01:24:03,984 Para j�, deixamo-lo descansar. 739 01:24:05,432 --> 01:24:09,239 Mais logo, quer que vamos com ele at� �s colinas, para estarmos com Deus. 740 01:24:09,728 --> 01:24:12,397 Pedro, dev�amos agir enquanto os �nimos est�o ao rubro. 741 01:24:12,398 --> 01:24:14,816 Mas eles agora v�o perseguir-nos. 742 01:24:14,817 --> 01:24:18,248 Ele tem de agir depressa. Est� a protelar. 743 01:24:18,654 --> 01:24:22,627 Acho que haver� outro milagre. Algum tipo de sinal. 744 01:24:22,866 --> 01:24:24,909 Tantos manifestaram o seu apoio. 745 01:24:24,910 --> 01:24:26,715 O Reino vir�. 746 01:24:56,525 --> 01:24:57,996 Vi-te 747 01:24:58,402 --> 01:25:00,040 curar os doentes. 748 01:25:01,113 --> 01:25:03,209 Ressuscitar os mortos. 749 01:25:07,494 --> 01:25:12,010 Uma palavra tua e sei que Deus viraria este mundo do avesso. 750 01:25:14,251 --> 01:25:17,307 Tal como os profetas nos disseram que Ele faria. 751 01:25:19,465 --> 01:25:20,936 Os pobres. 752 01:25:22,551 --> 01:25:24,189 Os sofredores. 753 01:25:27,056 --> 01:25:28,735 Os mortos. 754 01:25:32,645 --> 01:25:34,616 Os mortos que amamos... 755 01:25:37,358 --> 01:25:39,162 levantar-se-�o... 756 01:25:39,943 --> 01:25:42,290 e tu ser�s coroado rei. 757 01:25:48,202 --> 01:25:49,923 D� a ordem. 758 01:25:51,955 --> 01:25:54,135 N�s demos-te tudo. 759 01:25:55,751 --> 01:25:57,389 As nossas vidas. 760 01:25:58,420 --> 01:26:02,143 -A nossa esperan�a. -Talvez tenhamos percebido mal. 761 01:26:03,801 --> 01:26:06,606 -Talvez o Reino n�o seja... -N�o! 762 01:26:07,221 --> 01:26:10,193 � a nossa f� que faz os milagres. 763 01:26:10,808 --> 01:26:12,362 A nossa cren�a. 764 01:26:14,645 --> 01:26:16,074 Diz-lhe. 765 01:26:17,773 --> 01:26:20,120 Diz-lhe que est� enganada. 766 01:26:24,822 --> 01:26:27,002 Diz-lhe que est� enganada. 767 01:26:33,455 --> 01:26:35,010 Judas... 768 01:27:21,170 --> 01:27:23,641 Quando o Batista me ungiu... 769 01:27:26,842 --> 01:27:29,105 n�o houve nenhum �leo sagrado. 770 01:27:30,179 --> 01:27:32,108 Nenhuma cerim�nia. 771 01:27:40,230 --> 01:27:42,118 E foi assim. 772 01:27:57,790 --> 01:28:00,053 Abre os teus olhos � luz. 773 01:28:07,007 --> 01:28:08,603 J� come�ou. 774 01:28:16,642 --> 01:28:18,571 N�o deixes que pare agora. 775 01:28:19,436 --> 01:28:21,908 N�o deixes que eles o parem. 776 01:28:26,985 --> 01:28:28,706 Estarei contigo. 777 01:28:30,447 --> 01:28:32,210 N�o partirei. 778 01:28:32,991 --> 01:28:34,587 Maria... 779 01:28:38,789 --> 01:28:40,802 �s a minha testemunha. 780 01:28:58,308 --> 01:29:00,488 Est� tudo preparado. 781 01:30:03,290 --> 01:30:05,511 D�em gra�as ao Senhor. 782 01:30:06,668 --> 01:30:09,098 Pois aqui reside o bem. 783 01:30:11,590 --> 01:30:14,020 Um amor que � eterno. 784 01:30:26,104 --> 01:30:28,243 Que Israel declare... 785 01:30:28,440 --> 01:30:30,828 Que o seu amor inabal�vel � eterno. 786 01:30:31,693 --> 01:30:33,486 Que a casa de Aar�o declare... 787 01:30:33,487 --> 01:30:36,834 Que o seu amor inabal�vel � eterno. 788 01:30:37,407 --> 01:30:39,492 Que aqueles que temem a Deus declarem... 789 01:30:39,493 --> 01:30:42,048 Que o seu amor inabal�vel � eterno. 790 01:32:16,089 --> 01:32:17,852 O que foi, rabino? 791 01:32:23,305 --> 01:32:26,903 Estou apenas triste por ter de vos deixar a todos. 792 01:32:30,645 --> 01:32:32,200 Para onde vais? 793 01:32:37,194 --> 01:32:38,664 Para Deus. 794 01:32:50,082 --> 01:32:51,719 Ele previu algo. 795 01:32:51,750 --> 01:32:54,180 Temos de o levar daqui. 796 01:32:55,253 --> 01:32:56,933 Talvez de volta a Can�. 797 01:32:57,798 --> 01:33:00,174 � for�a, se for preciso. 798 01:33:00,175 --> 01:33:02,021 O Mateus tem raz�o. 799 01:33:03,011 --> 01:33:04,428 Ele previu algo. 800 01:33:04,429 --> 01:33:08,277 Seja o que for que aconte�a agora, ser� o que Deus lhe pediu. 801 01:33:08,517 --> 01:33:11,936 -Temos de honrar decis�o dele. -Mesmo que morra? 802 01:33:11,937 --> 01:33:14,826 Alguma coisa aconteceu como esperavam? 803 01:33:15,524 --> 01:33:19,276 Se n�o compreendemos, � porque est� para al�m da nossa compreens�o. 804 01:33:19,277 --> 01:33:21,791 E ent�o deixamos que ele fa�a o qu�? 805 01:33:21,822 --> 01:33:24,323 Que nos abandone? Que morra? 806 01:33:24,324 --> 01:33:26,170 Temos de confiar nele, Filipe. 807 01:33:27,911 --> 01:33:29,674 Ele foi rezar. 808 01:33:30,914 --> 01:33:32,969 Dev�amos fazer o mesmo. 809 01:33:34,501 --> 01:33:36,180 Isto est� errado. 810 01:33:38,922 --> 01:33:40,601 Est� errado. 811 01:35:10,096 --> 01:35:11,513 Rabi, foge! 812 01:35:11,514 --> 01:35:13,432 Rabi, foge! 813 01:35:13,433 --> 01:35:14,946 Foge! 814 01:35:15,602 --> 01:35:17,144 Jesus de Nazar�! 815 01:35:17,145 --> 01:35:18,783 -Foge! -N�o! 816 01:35:32,827 --> 01:35:34,757 Ele estava a adiar. 817 01:35:35,163 --> 01:35:36,676 Estava com medo. 818 01:35:37,916 --> 01:35:40,680 Agora, tem de agir para se salvar. 819 01:35:42,837 --> 01:35:45,059 Acabou-se a espera, Maria. 820 01:35:45,715 --> 01:35:47,687 Ele vai come�ar hoje. 821 01:35:49,719 --> 01:35:51,691 Os justos voltar�o a erguer-se. 822 01:35:53,390 --> 01:35:55,194 O que fizeste? 823 01:35:56,142 --> 01:35:58,281 Eles t�-lo-�o condenado. 824 01:36:36,516 --> 01:36:37,820 Rabino! 825 01:36:38,018 --> 01:36:39,226 Rabino! 826 01:36:39,227 --> 01:36:41,240 Por favor! Ele � o salvador! 827 01:36:51,990 --> 01:36:54,211 Senhor! Salvador! 828 01:42:39,212 --> 01:42:40,891 Para onde ir�s? 829 01:42:43,716 --> 01:42:45,896 Para junto da minha fam�lia. 830 01:44:50,468 --> 01:44:51,218 Maria. 831 01:44:51,219 --> 01:44:52,064 Maria. 832 01:45:27,588 --> 01:45:29,351 -Maria. -Mateus. 833 01:45:43,354 --> 01:45:44,825 Estiveste com ele? 834 01:45:46,566 --> 01:45:48,078 At� ao fim. 835 01:45:49,986 --> 01:45:53,792 Pedro, quando o sol se levantou, eu vi-o. 836 01:45:56,033 --> 01:45:58,213 Ele estava l� e... 837 01:45:59,829 --> 01:46:02,050 Toda a dor o deixara. 838 01:46:03,416 --> 01:46:07,222 -Foi um sonho. -N�o foi. Ele estava l�. 839 01:46:08,296 --> 01:46:11,226 Maria, ele deixou-nos. 840 01:46:12,300 --> 01:46:13,896 Est� morto. 841 01:46:14,677 --> 01:46:16,481 N�o morreu. 842 01:46:17,388 --> 01:46:19,651 Nem a morte pode det�-lo. 843 01:46:20,349 --> 01:46:22,851 Todo este tempo procur�mos uma mudan�a no mundo, 844 01:46:22,852 --> 01:46:24,406 mas n�o � o que pens�vamos. 845 01:46:25,521 --> 01:46:27,480 O Reino est� aqui, agora. 846 01:46:27,481 --> 01:46:29,983 Falh�mos. N�o h� Reino nenhum. 847 01:46:29,984 --> 01:46:32,247 O povo erguer-se-ia? 848 01:46:32,695 --> 01:46:35,918 Ele seria coroado rei? Alguma vez ele vos disse isso? 849 01:46:36,073 --> 01:46:37,461 Maria... 850 01:46:38,409 --> 01:46:41,173 Viste-o? A s�rio? 851 01:46:41,704 --> 01:46:45,415 Ent�o e o Reino? Como � que isso pode estar certo? 852 01:46:45,416 --> 01:46:49,097 Porque n�o � algo que possamos ver com os nossos olhos. 853 01:46:50,421 --> 01:46:55,425 Est� aqui, entre n�s. S� temos de p�r de parte a nossa ang�stia e ressentimento 854 01:46:55,426 --> 01:46:57,802 e tornamo-nos como crian�as, como ele disse. 855 01:46:57,803 --> 01:46:59,233 O que queres dizer? 856 01:47:00,097 --> 01:47:03,350 O Reino n�o pode ser constru�do atrav�s do conflito. 857 01:47:03,351 --> 01:47:06,448 Nem pela oposi��o, nem pela destrui��o. 858 01:47:06,520 --> 01:47:07,729 Cresce connosco, 859 01:47:07,730 --> 01:47:11,274 com cada ato de amor e carinho, com o nosso perd�o. 860 01:47:11,275 --> 01:47:13,777 Temos o poder de elevar as pessoas, 861 01:47:13,778 --> 01:47:17,197 tal como ele fez. E ent�o seremos livres, como ele. 862 01:47:17,198 --> 01:47:19,294 Era isso que ele queria dizer. 863 01:47:19,825 --> 01:47:21,868 E n�s temos feito este caminho para a revolu��o, 864 01:47:21,869 --> 01:47:24,800 como se o Reino nascesse das chamas e do sangue. 865 01:47:24,830 --> 01:47:26,385 Maria. 866 01:47:28,084 --> 01:47:31,503 -Porque � que ele se dirigiu s� a ti? -Que interessa isso? 867 01:47:31,504 --> 01:47:35,102 Porque tu dizes que o Reino est� aqui e agora. 868 01:47:37,426 --> 01:47:40,691 E do lado de fora daquela porta n�o h� um mundo novo. 869 01:47:41,681 --> 01:47:43,568 N�o h� o fim da opress�o. 870 01:47:45,309 --> 01:47:49,116 N�o h� justi�a para os pobres, para os sofredores. 871 01:47:50,106 --> 01:47:53,787 Qual � a sensa��o de carregares tanta raiva no teu cora��o? 872 01:47:54,902 --> 01:47:57,582 Atenua-se com o passar dos dias? 873 01:47:59,865 --> 01:48:04,381 Temos o poder de aliviar o sofrimento deles. Cabe-nos a n�s. 874 01:48:09,041 --> 01:48:10,971 Acredito em ti, Maria. 875 01:48:14,338 --> 01:48:16,601 Acredito que o viste. 876 01:48:19,176 --> 01:48:20,939 Que ele te procurou. 877 01:48:23,848 --> 01:48:25,527 E isso foi um sinal. 878 01:48:27,643 --> 01:48:29,698 De que ele voltar�. 879 01:48:30,604 --> 01:48:31,992 E trar� o Reino. 880 01:48:34,567 --> 01:48:36,204 O verdadeiro Reino. 881 01:48:39,780 --> 01:48:41,293 O novo mundo. 882 01:48:42,867 --> 01:48:46,256 O mundo s� mudar� quando n�s mudarmos. 883 01:48:50,207 --> 01:48:52,888 N�o � correcto vires agora aqui 884 01:48:53,002 --> 01:48:55,545 dizer-nos que ele te escolheu e n�o a n�s. 885 01:48:55,546 --> 01:48:58,018 Que ele te trouxe alguma 886 01:48:58,549 --> 01:49:00,050 mensagem especial. 887 01:49:00,051 --> 01:49:02,427 Ele juntou-nos por causa do que t�nhamos dentro de n�s. 888 01:49:02,428 --> 01:49:04,888 �ramos todos preciosos para ele, �ramos todos seus ap�stolos. 889 01:49:04,889 --> 01:49:07,069 Cada homem nesta sala... 890 01:49:08,726 --> 01:49:10,447 � um rochedo dele. 891 01:49:10,644 --> 01:49:12,282 A sua igreja... 892 01:49:14,231 --> 01:49:16,787 sobre a qual ele construir� 893 01:49:17,276 --> 01:49:19,873 o seu glorioso novo mundo. 894 01:49:21,572 --> 01:49:23,335 Com um objectivo... 895 01:49:25,534 --> 01:49:27,327 e uma mensagem. 896 01:49:27,328 --> 01:49:28,965 A tua mensagem. 897 01:49:30,081 --> 01:49:31,676 N�o a dele. 898 01:49:34,919 --> 01:49:37,391 Enfraqueceste-nos, Maria. 899 01:49:40,800 --> 01:49:42,479 Enfraqueceste-o a ele. 900 01:49:57,817 --> 01:50:01,540 S� posso esperar que tenham ouvido o que eu disse. 901 01:50:03,948 --> 01:50:06,461 Espero que me vejam como sou. 902 01:50:08,661 --> 01:50:11,508 Valorizo cada um de v�s, tal como ele. 903 01:50:14,500 --> 01:50:17,389 S�o todos meus irm�os e agrade�o-vos. 904 01:50:21,465 --> 01:50:25,272 Mas n�o ficarei aqui calada. 905 01:50:27,304 --> 01:50:28,984 Serei ouvida. 906 01:51:11,599 --> 01:51:13,487 N�o perdes o �nimo. 907 01:51:14,852 --> 01:51:16,323 Nem agora. 908 01:51:22,651 --> 01:51:25,248 N�o perguntaste como seria? 909 01:51:27,948 --> 01:51:29,544 O Reino? 910 01:51:50,679 --> 01:51:52,609 � como uma semente. 911 01:51:55,851 --> 01:51:58,657 Uma �nica semente de mostarda... 912 01:51:59,855 --> 01:52:03,161 que uma mulher levou e plantou no seu jardim. 913 01:52:04,777 --> 01:52:06,248 E cresceu... 914 01:52:07,947 --> 01:52:09,501 e cresceu. 915 01:52:11,325 --> 01:52:15,090 E as aves dos ares fizeram ninhos nos seus ramos. 916 01:52:54,743 --> 01:52:56,869 Segundo os Evangelhos Crist�os, 917 01:52:56,870 --> 01:53:00,081 Maria Madalena presenciou a morte e o enterro de Jesus 918 01:53:00,082 --> 01:53:03,513 e � identificada como a primeira testemunha de Jesus ressuscitado. 919 01:53:04,545 --> 01:53:09,424 No ano de 591, o Papa Greg�rio afirmou que Maria Madalena era uma prostituta, 920 01:53:09,425 --> 01:53:12,981 um equ�voco que se mant�m at� aos nossos dias. 921 01:53:14,179 --> 01:53:17,557 Em 2016, Maria Madalena foi formalmente identificada pelo Vaticano 922 01:53:17,558 --> 01:53:20,059 como a Apostola dos Ap�stolos, sua igual, 923 01:53:20,060 --> 01:53:23,658 e a primeira mensageira de Jesus ressuscitado. 924 01:59:41,441 --> 01:59:43,025 Este filme � inspirado na hist�ria de Maria Madalena. 925 01:59:43,026 --> 01:59:44,777 A hist�ria b�blica de Maria Madalena encontra-se nos Evangelhos. 926 01:59:44,778 --> 01:59:50,083 Tradu��o NOS Audiovisuais por Gon�alo Sousa 927 01:59:51,780 --> 01:59:56,380 Ripadas por: n0Te 63501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.